All language subtitles for The.House.That.Dragons.Built.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,737 --> 00:00:05,870 É um episódio que Miguel e Ryan queriam levar à frente visualmente. 2 00:00:06,670 --> 00:00:09,003 É emocionante, só demos amostras de Dragonstone. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,170 É muita coisa, é tão grande. 4 00:00:11,537 --> 00:00:16,670 Ver o trabalho e o planejamento para nos levar ao lado da montanha... 5 00:00:17,103 --> 00:00:19,370 É extraordinário. Não sei como fizeram. 6 00:00:22,670 --> 00:00:25,670 EPISÓDIO 10 A RAINHA NEGRA 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,537 TODOS OS PEQUENOS DETALHES 8 00:00:30,203 --> 00:00:31,637 Dragonstone na série original 9 00:00:31,737 --> 00:00:34,470 {\an8}era uma área na costa ao norte da Espanha. 10 00:00:34,570 --> 00:00:38,137 Só vimos um lado da ilha na praia na série original, 11 00:00:38,203 --> 00:00:40,037 mas precisávamos de um mundo inteiro. 12 00:00:40,170 --> 00:00:41,670 E encontramos isso em Portugal. 13 00:00:43,170 --> 00:00:44,337 Achamos nossa Dragonstone. 14 00:00:46,237 --> 00:00:48,403 As notícias chegam a Dragonstone no décimo. 15 00:00:49,070 --> 00:00:50,203 Viserys está morto. 16 00:00:54,837 --> 00:00:56,203 {\an8}E é onde minha história começa. 17 00:00:57,337 --> 00:01:00,403 Queríamos reapresentar Dragonstone como um novo mundo aqui. 18 00:01:00,537 --> 00:01:02,637 Porque tivemos só um gosto na série original, 19 00:01:02,770 --> 00:01:05,037 mas nunca vimos bem o castelo. 20 00:01:06,437 --> 00:01:09,103 Nós o vemos em sua totalidade, 21 00:01:09,237 --> 00:01:12,270 em todos os pequenos detalhes e tudo que tem aqui, 22 00:01:12,403 --> 00:01:13,603 pela primeira vez. 23 00:01:15,637 --> 00:01:17,803 Nós vemos mais dessa personagem. 24 00:01:17,937 --> 00:01:20,303 E tem algumas surpresas no caminho. 25 00:01:21,137 --> 00:01:22,770 Dragonstone é, de novo, 26 00:01:22,903 --> 00:01:25,270 {\an8}um outro estilo de arquitetura. 27 00:01:25,770 --> 00:01:27,070 É mais brutal. 28 00:01:27,837 --> 00:01:30,770 Fica na ilha de Dragonstone, com o Monte Dragão, 29 00:01:30,903 --> 00:01:33,437 a montanha vulcânica, nos fundos. 30 00:01:35,070 --> 00:01:37,870 {\an8}É um set bem complicado de se construir, 31 00:01:37,970 --> 00:01:40,203 {\an8}porque tudo é tão angular, 32 00:01:40,770 --> 00:01:43,603 nada era plano, por assim dizer. 33 00:01:43,937 --> 00:01:46,737 Nada era perpendicular, então foi bem complicado. 34 00:01:49,103 --> 00:01:52,270 {\an8}Dragonstone, 170 anos antes da série original, 35 00:01:52,403 --> 00:01:55,403 {\an8}era para ser um lugar bem populoso, muito como King's Landing. 36 00:01:55,637 --> 00:01:58,670 É um lugar vivo a essa altura, porque dragões vivem no Monte Dragão. 37 00:02:02,270 --> 00:02:04,870 Tem muitos dragões adultos, selvagens e domados, 38 00:02:05,170 --> 00:02:06,637 vivendo dentro do Monte Dragão. 39 00:02:06,803 --> 00:02:08,203 Isso dá vida ao castelo, 40 00:02:08,337 --> 00:02:11,003 o que não existe no tempo de Stannis. 41 00:02:11,537 --> 00:02:13,537 Patrulhem todo o perímetro da ilha. 42 00:02:13,637 --> 00:02:16,103 Observem qualquer embarcação que tente aportar. 43 00:02:16,170 --> 00:02:17,837 Um-bravo, primeira tomada, na marca. 44 00:02:18,803 --> 00:02:20,303 Tem vapor dentro do castelo, 45 00:02:20,403 --> 00:02:23,070 mesmo sendo um lugar com muito vento e que parece frio, 46 00:02:23,203 --> 00:02:26,203 ele é aquecido por dentro, basicamente, pelos dragões. 47 00:02:27,970 --> 00:02:30,037 Parece cavernoso, grande, 48 00:02:30,170 --> 00:02:32,503 {\an8}esfumaçado, quente, vazio. 49 00:02:33,370 --> 00:02:35,703 Mas do canto eu gostei bastante. 50 00:02:36,103 --> 00:02:38,303 É uma coisa bem interessante, 51 00:02:38,437 --> 00:02:42,103 atrair essa fera raivosa da escuridão 52 00:02:42,337 --> 00:02:43,670 com uma canção de ninar. 53 00:02:58,403 --> 00:03:00,937 Corta, pessoal. Corta. 54 00:03:04,003 --> 00:03:05,870 EU AMO A CAMA 55 00:03:05,937 --> 00:03:08,870 O quarto de Rhaenyra é dominado pelo entalhe de dragão. 56 00:03:10,170 --> 00:03:13,603 Um belo entalhe de dragão de novo, ele vem do "Thrones" original. 57 00:03:13,737 --> 00:03:15,370 {\an8}Não nos livramos da sala, 58 00:03:15,437 --> 00:03:18,003 {\an8}só dissemos que antes era um quarto. 59 00:03:20,137 --> 00:03:22,970 Miguel e Ryan queriam que tivesse a sensação 60 00:03:23,103 --> 00:03:25,537 de que foi originalmente feito entalhando a pedra, 61 00:03:25,637 --> 00:03:28,037 e depois coberto por aço valiriano. 62 00:03:28,870 --> 00:03:31,737 {\an8}A ideia era que eles queriam ter 63 00:03:32,303 --> 00:03:34,270 adornos no dragão, 64 00:03:34,670 --> 00:03:37,737 para parecer que ele tinha joias caras, 65 00:03:38,037 --> 00:03:41,570 para que isso parecesse uma obra de arte cara. 66 00:03:42,370 --> 00:03:45,003 Uma parte onde amei trabalhar foi o quarto da Rhaenyra. 67 00:03:45,103 --> 00:03:46,770 {\an8}Passei muito tempo trabalhando nele, 68 00:03:46,870 --> 00:03:51,570 {\an8}porque, com ele, tentamos descobrir como essa decoração do set ficaria, 69 00:03:51,703 --> 00:03:53,037 e como seria a arquitetura. 70 00:03:54,603 --> 00:03:56,103 Na verdade eu amo a cama. 71 00:03:56,237 --> 00:03:59,603 {\an8}A qualidade dela, ela tem uma madeira sólida. 72 00:03:59,903 --> 00:04:02,437 {\an8}E eles literalmente lascaram a madeira 73 00:04:02,503 --> 00:04:06,170 e criaram o efeito de escamas de dragão. 74 00:04:07,403 --> 00:04:10,437 E porque fica embaixo do dragão em si, 75 00:04:10,570 --> 00:04:14,337 nós fizemos em uma forma que complementa o dragão atrás dela. 76 00:04:16,237 --> 00:04:19,837 Tem muito mais escamas e texturas 77 00:04:20,003 --> 00:04:23,537 em um senso de rocha e dragões, 78 00:04:23,670 --> 00:04:26,103 e tudo isso se juntando para fazer algo diferente 79 00:04:26,170 --> 00:04:28,203 da Fortaleza Vermelha e tudo mais. 80 00:04:34,637 --> 00:04:36,637 A MESA PINTADA 81 00:04:36,770 --> 00:04:39,903 Nós queríamos expandir as coisas, mudar as coisas de lugar. 82 00:04:40,003 --> 00:04:45,237 Nós queríamos tirar a mesa pintada do quarto 83 00:04:45,637 --> 00:04:48,170 onde ela ficava na série original. 84 00:04:48,303 --> 00:04:52,603 E levá-la para uma locação maior, mais grandiosa. 85 00:04:54,770 --> 00:04:57,037 Estamos falando em passar bastante tempo lá. 86 00:04:57,170 --> 00:04:59,370 É o equivalente da nossa câmara do pequeno conselho. 87 00:04:59,503 --> 00:05:05,070 Então ter algo que fosse mais amigável para as nossas filmagens fazia sentido. 88 00:05:08,003 --> 00:05:10,737 Falamos como no original você nunca olhava bem a mesa, 89 00:05:11,070 --> 00:05:13,470 você nunca via bem como o mapa funcionava. 90 00:05:14,237 --> 00:05:15,803 {\an8}Sabíamos que a mesa existia. 91 00:05:15,903 --> 00:05:19,370 Mas ficamos pensando como seriam os melhores dias, 92 00:05:19,503 --> 00:05:21,037 os dias de glória dessa mesa. 93 00:05:23,037 --> 00:05:26,103 Pegamos um molde da mesa original da série original, 94 00:05:26,237 --> 00:05:28,003 com a intenção de recriar, 95 00:05:28,103 --> 00:05:30,003 talvez mostrar menos envelhecida 96 00:05:30,103 --> 00:05:31,837 ou com uma pintura mais viva. 97 00:05:31,937 --> 00:05:34,337 E essa foi uma sugestão da decoradora de set 98 00:05:34,437 --> 00:05:36,203 e do Depto. De arte, que eu amei. 99 00:05:36,737 --> 00:05:39,237 "E se fosse feita em uma mesa polida 100 00:05:39,370 --> 00:05:41,137 e colocarmos fogo embaixo da mesa, 101 00:05:41,237 --> 00:05:43,903 para acender uma fornalha e iluminar a mesa por dentro?" 102 00:05:44,037 --> 00:05:46,070 Claro, eu adorei a ideia. 103 00:05:47,903 --> 00:05:50,537 Claire teve uma ideia de que ela queria fazer 104 00:05:50,670 --> 00:05:54,203 iluminada por fogo vulcânico debaixo da mesa. 105 00:05:56,037 --> 00:05:59,670 Eu queria fazer com que ganhasse um pouco mais de vida, 106 00:05:59,770 --> 00:06:04,103 no sentido de que temos esses contornos dentro da mesa, 107 00:06:04,237 --> 00:06:05,503 mas não dá para vê-los. 108 00:06:06,403 --> 00:06:11,137 Eu amo iluminar dentro das coisas, e o efeito que isso dá. 109 00:06:11,270 --> 00:06:14,437 Então a parte principal era esse efeito de rocha obsidiana, 110 00:06:14,570 --> 00:06:16,603 que tem ouro por dentro, é um bronze. 111 00:06:18,103 --> 00:06:21,070 Todas as cidades, vilas e estradas estão talhadas na madeira, 112 00:06:21,203 --> 00:06:23,037 e ela é iluminada por baixo. 113 00:06:23,937 --> 00:06:25,870 Eu queria usar fogo originalmente, 114 00:06:25,970 --> 00:06:27,403 mas era muito perigoso, 115 00:06:27,503 --> 00:06:31,170 então a ideia das velas sendo colocadas embaixo... 116 00:06:32,637 --> 00:06:35,437 E então elas acendem os elementos embaixo da mesa, 117 00:06:35,570 --> 00:06:38,003 isso fez a mesa ganhar vida. 118 00:06:51,437 --> 00:06:53,703 Nós tivemos que moldar a mesa de novo, 119 00:06:53,770 --> 00:06:56,270 e criar um topo translúcido de fibra de vidro, 120 00:06:56,370 --> 00:06:58,470 para virar uma caixa de luz essencialmente. 121 00:06:59,603 --> 00:07:01,670 Os LEDs que estão ali, 122 00:07:02,237 --> 00:07:05,903 foi um processo enorme para preparar isso. 123 00:07:06,037 --> 00:07:10,303 E também, por causa da cor do pigmento de tinta que usamos 124 00:07:10,370 --> 00:07:12,137 para fazer as cores do contorno, 125 00:07:12,237 --> 00:07:14,637 você tinha que misturar as luzes diferentes para acertar. 126 00:07:14,703 --> 00:07:18,303 Então colocamos mais amarelo para parecer mais com fogo. 127 00:07:18,437 --> 00:07:20,937 Então é todo um processo 128 00:07:21,103 --> 00:07:24,303 de pesquisa e desenvolvimento. 129 00:07:26,370 --> 00:07:29,070 A mesa fica fabulosa quando tudo acende. 130 00:07:29,203 --> 00:07:31,337 Mas existem desafios que vêm com isso. 131 00:07:31,670 --> 00:07:32,703 Não dá para sentar. 132 00:07:34,703 --> 00:07:35,903 Quando você lê "mesa pintada", 133 00:07:35,970 --> 00:07:39,070 {\an8}eu achei que seria só um mapa em uma mesa. 134 00:07:39,303 --> 00:07:40,903 {\an8}E eu diria: "É extraordinário." 135 00:07:41,237 --> 00:07:43,970 Mas o que eles fizeram é magnífico, 136 00:07:44,103 --> 00:07:47,137 e isso também ficaria bonito no meu jardim, na verdade. 137 00:07:47,970 --> 00:07:49,370 Só estou falando. 138 00:07:52,603 --> 00:07:55,603 UM TRABALHO MONTANHOSO 139 00:07:59,337 --> 00:08:03,970 Em Portugal, filmando o exterior de Dragonstone em Monsanto, 140 00:08:04,103 --> 00:08:07,437 que é uma locação fascinante, foi uma alegria. 141 00:08:08,470 --> 00:08:10,937 Miguel e Ryan a viram um ano antes, 142 00:08:11,070 --> 00:08:13,837 eu cheguei lá, nós subimos pela trilha da montanha. 143 00:08:14,537 --> 00:08:15,937 Eu estava olhando e pensei: 144 00:08:16,070 --> 00:08:18,103 "A única forma para conseguirmos filmar aqui 145 00:08:18,237 --> 00:08:20,570 vai ser carregar tudo ou trazer de helicóptero." 146 00:08:21,003 --> 00:08:24,503 Um pensamento que era uma ideia maluca, e todos falaram: "Isso." 147 00:08:27,770 --> 00:08:31,070 Monsanto é incrível, é um lugar bem único e estranho, 148 00:08:31,203 --> 00:08:35,270 com rochas incríveis que parecem ter caído do céu 149 00:08:35,403 --> 00:08:38,270 em cima de uma pequena montanha, sem nada ao redor. 150 00:08:40,870 --> 00:08:43,037 Para chegar lá, no primeiro dia que fomos 151 00:08:43,103 --> 00:08:46,137 nós tivemos que estacionar o mais alto que desse para levar o carro 152 00:08:46,270 --> 00:08:48,203 na estradinha de pedras, 153 00:08:48,303 --> 00:08:52,037 e então subir por essa montanha rochosa. 154 00:08:52,237 --> 00:08:54,237 O primeiro pensamento foi: "Se chover, 155 00:08:54,570 --> 00:08:55,970 isso vai virar um tobogã." 156 00:08:56,370 --> 00:08:58,737 E então: "Como vai ser o acesso?" 157 00:08:59,737 --> 00:09:01,370 Fica bem alto, o acesso é bem ruim, 158 00:09:01,670 --> 00:09:04,237 tivemos que levar toda a unidade de helicóptero. 159 00:09:05,937 --> 00:09:08,470 Fizemos uma mini base no meio de um castelo. 160 00:09:08,837 --> 00:09:12,403 A grua, as plataformas, tudo foi levado pelo ar. 161 00:09:13,270 --> 00:09:15,070 Todos reuniram as forças, 162 00:09:15,170 --> 00:09:17,137 {\an8}nós pedimos ajuda da força aérea. 163 00:09:18,903 --> 00:09:21,503 Nós literalmente tomamos a lateral de uma montanha 164 00:09:21,637 --> 00:09:23,437 e construímos infraestrutura, 165 00:09:24,070 --> 00:09:26,937 depósitos, formas de alimentar as pessoas. 166 00:09:27,337 --> 00:09:29,070 Tudo, banheiros, 167 00:09:29,170 --> 00:09:30,770 equipamentos, 168 00:09:30,903 --> 00:09:34,437 para poder dominar Monsanto e poder filmar lá. 169 00:09:38,837 --> 00:09:42,670 Escolher a parte de Monsanto onde iríamos filmar 170 00:09:42,803 --> 00:09:44,870 Daemon intimidando a Guarda Real com o dragão, 171 00:09:45,203 --> 00:09:47,837 a primeira coisa é que o dragão é enorme, 172 00:09:47,970 --> 00:09:51,137 então você precisa encontrar um local onde o dragão poderia ficar. 173 00:09:51,270 --> 00:09:54,503 E como Verme Sangrento tem um pescoço muito comprido, 174 00:09:54,637 --> 00:09:58,837 é importante conseguir um espaço onde ele possa chegar para baixo, 175 00:09:58,970 --> 00:10:03,437 abrir a boca para que possamos ver o fogo aparecendo lá dentro. 176 00:10:09,937 --> 00:10:12,503 Façam novamente seu juramento à Rhaenyra como rainha. 177 00:10:14,170 --> 00:10:16,737 Ou se apoiam os usurpadores, falem agora. 178 00:10:19,070 --> 00:10:22,270 Sempre que temos que fazer algo totalmente em CG, 179 00:10:22,403 --> 00:10:24,403 {\an8}você precisa muito de uma referência de luz. 180 00:10:24,503 --> 00:10:26,903 E fizemos as cabeças mais bonitas 181 00:10:27,003 --> 00:10:30,603 que foram esculpidas e pintadas perfeitamente 182 00:10:30,670 --> 00:10:32,903 para parecerem as mais reais possíveis, 183 00:10:33,003 --> 00:10:35,703 para que, na luz, nós tenhamos os reflexos certos. 184 00:10:36,037 --> 00:10:39,170 E quando dermos esses dados para as empresas de efeitos visuais, 185 00:10:39,303 --> 00:10:42,270 elas só precisam equiparar isso o máximo possível. 186 00:10:43,470 --> 00:10:44,637 Certo. 187 00:10:44,937 --> 00:10:46,437 Vamos olhar para esse lado... 188 00:10:46,970 --> 00:10:48,437 Você tem que estar sobre uma rocha, 189 00:10:48,537 --> 00:10:50,937 ou posicionado entre duas rochas para conseguir a tomada, 190 00:10:51,037 --> 00:10:52,537 mas tinha espaço o bastante. 191 00:10:53,170 --> 00:10:55,303 - Lentes mais longas de lá? - Isso. 192 00:10:55,670 --> 00:10:58,170 Só de estar lá dá a todos 193 00:10:58,303 --> 00:11:01,570 um entendimento do escopo da série que estamos fazendo. 194 00:11:02,570 --> 00:11:04,737 Quando você está no topo da montanha no nascer do sol, 195 00:11:04,870 --> 00:11:08,403 e não vê nada além de um lindo horizonte enevoado, 196 00:11:08,537 --> 00:11:10,537 uma vista interminável do céu, 197 00:11:10,903 --> 00:11:12,570 com essa formação louca de rochas, 198 00:11:12,703 --> 00:11:15,403 você pensa: "Certo, isso é único, é épico. 199 00:11:15,537 --> 00:11:19,137 Tem algo muito maior nas histórias que contamos." 200 00:11:21,370 --> 00:11:22,837 Monsanto fez isso. 201 00:11:22,970 --> 00:11:26,303 Conseguimos. É um lugar lindo, de todas as formas. 202 00:11:26,737 --> 00:11:27,803 E corta. 203 00:11:33,170 --> 00:11:35,870 O BEBÊ DEMÔNIO 204 00:11:39,270 --> 00:11:41,703 O ponto mais baixo na trajetória de Rhaenyra 205 00:11:41,837 --> 00:11:45,737 vira o ponto mais alto, quando ela crema seu filho natimorto. 206 00:11:46,837 --> 00:11:49,770 Ela vai entregar a criança morta às chamas, 207 00:11:49,903 --> 00:11:52,103 como acontece com qualquer Targaryen morto. 208 00:11:52,237 --> 00:11:53,937 Seu povo se reúne ao redor dela, 209 00:11:54,070 --> 00:11:57,270 e a coroa do pai dela chega nas mãos de Sor Erryk Cargyll, 210 00:11:57,403 --> 00:12:01,303 que desertou da Fortaleza Vermelha e trouxe a coroa do pai dela até ela. 211 00:12:01,470 --> 00:12:03,670 E Daemon põe a coroa nela e a chama de rainha. 212 00:12:05,770 --> 00:12:07,170 Só tivemos poucos dias lá, 213 00:12:07,303 --> 00:12:10,570 mas tivemos uma das cenas mais épicas que aconteceram, 214 00:12:10,703 --> 00:12:12,370 que foi uma cena bem "Thrones". 215 00:12:12,570 --> 00:12:14,570 Acho que Ryan até me contou, ele disse: 216 00:12:14,703 --> 00:12:16,703 "Se perguntarem em que tipo de cena estão 217 00:12:16,870 --> 00:12:17,970 ou do que se trata, 218 00:12:18,070 --> 00:12:19,803 diga que é uma cena de 'Game of Thrones'." 219 00:12:20,903 --> 00:12:23,203 Tem um funeral de um bebê morto, 220 00:12:23,303 --> 00:12:26,037 tem um cavaleiro aparecendo com uma coroa roubada 221 00:12:26,137 --> 00:12:27,603 e uma coroação improvisada, 222 00:12:27,737 --> 00:12:30,803 tem todo mundo em Dragonstone se ajoelhando. 223 00:12:30,937 --> 00:12:32,403 É bem inacreditável. 224 00:12:33,437 --> 00:12:35,303 O que é lindo nos roteiros do Ryan 225 00:12:35,437 --> 00:12:37,737 é que cada cena tem cinco cenas. 226 00:12:38,103 --> 00:12:42,437 Uma cena dessas tem um momento bem quieto de pai e mãe, 227 00:12:42,570 --> 00:12:44,437 de marido e esposa. 228 00:12:44,570 --> 00:12:46,770 Tem o olhar de Rhaenys, 229 00:12:47,403 --> 00:12:49,337 que esteve de olho em Rhaenyra desde os 14 anos, 230 00:12:49,470 --> 00:12:52,503 olhando os movimentos que ela faz, se é digna de ser rainha. 231 00:12:55,503 --> 00:12:59,437 O elenco arrasou, e mal falaram nada na sequência. 232 00:13:01,903 --> 00:13:05,203 Eu fiquei emotivo ao fim de Monsanto. 233 00:13:05,737 --> 00:13:08,903 Ir a esses cantos de Dragonstone que nunca vimos antes 234 00:13:09,303 --> 00:13:12,337 e entender como tudo é montado foi importante. 235 00:13:12,437 --> 00:13:15,003 E quando você termina e realiza algo assim, 236 00:13:15,137 --> 00:13:17,370 e você consegue conquistar a lateral de uma montanha 237 00:13:17,503 --> 00:13:21,103 e deu vida à série em um lugar onde nunca filmaram antes, 238 00:13:21,503 --> 00:13:23,870 esse é um daqueles dias que você nunca esquece. 239 00:13:28,970 --> 00:13:31,303 VENTO E CHUVA E FUMAÇA 240 00:13:31,437 --> 00:13:33,537 Acho que essa é a alegria da série, 241 00:13:33,870 --> 00:13:36,970 tem tantos sets e estilos de arquitetura diferentes, 242 00:13:37,103 --> 00:13:39,937 e Storm's End não decepciona nessa questão. 243 00:13:41,337 --> 00:13:43,870 O nome já diz tudo, fica no fim do mundo, 244 00:13:44,003 --> 00:13:48,237 e é castigada por tempestades, raios e ventos e chuva o tempo todo. 245 00:13:48,370 --> 00:13:51,503 É mais um lugar ermo para se habitar. 246 00:13:54,203 --> 00:13:56,037 Eu sou o príncipe Lucerys Velaryon. 247 00:13:57,170 --> 00:13:59,570 Trago uma mensagem da rainha para Lorde Borros. 248 00:14:04,103 --> 00:14:05,970 Nós demos um passo atrás 249 00:14:06,103 --> 00:14:08,437 para que as cenas levando para Storm's End 250 00:14:08,570 --> 00:14:10,970 também fossem filmadas no Volume ou em tela verde, 251 00:14:11,103 --> 00:14:13,737 para que tudo mantivesse a mesma estética. 252 00:14:15,370 --> 00:14:17,437 Storm's End foi um set no Volume, 253 00:14:17,570 --> 00:14:19,837 primariamente porque não existe um castelo 254 00:14:19,937 --> 00:14:21,937 que pareça com Storm's End, 255 00:14:22,237 --> 00:14:23,870 por dentro ou por fora. 256 00:14:24,037 --> 00:14:27,537 Queríamos dar aos últimos dez minutos da série um visual em particular. 257 00:14:27,870 --> 00:14:30,670 O tapa-olho vai sair, o que vai nos dar uma chance de ver. 258 00:14:31,103 --> 00:14:32,403 Então dá um momento, 259 00:14:32,537 --> 00:14:34,070 aí você vai e pega de volta. 260 00:14:35,870 --> 00:14:39,437 Quando produzimos os interiores de monumentos antigos 261 00:14:39,537 --> 00:14:40,903 com paredes de pedras, 262 00:14:41,237 --> 00:14:45,537 é um elemento mais complicado de se fazer de forma convincente. 263 00:14:46,437 --> 00:14:49,370 Você pode colocar um set naquele semicírculo, 264 00:14:49,470 --> 00:14:51,270 e acho que o truque é, obviamente, 265 00:14:51,403 --> 00:14:55,137 {\an8}onde você combina a realidade do set de verdade 266 00:14:55,303 --> 00:14:57,137 com aquelas telas. 267 00:14:57,603 --> 00:15:01,370 Eles olham pelas lentes e alinham um plano. 268 00:15:01,503 --> 00:15:04,970 {\an8}E a beleza é que conseguem alinhar aquele castelo 269 00:15:05,037 --> 00:15:07,270 {\an8}que de outra forma não estaria na imagem 270 00:15:07,437 --> 00:15:10,303 e fazer com que seja parte da composição da imagem. 271 00:15:10,437 --> 00:15:12,803 Fizemos o trono de pedra 272 00:15:12,937 --> 00:15:15,470 e fizemos os bancos, 273 00:15:15,603 --> 00:15:19,637 e o departamento de arte fez as estruturas nas bordas. 274 00:15:19,770 --> 00:15:21,637 E foi isso, basicamente. 275 00:15:23,103 --> 00:15:26,003 E até que coloquem algo lá, você pensa: "Isso vai funcionar? 276 00:15:26,137 --> 00:15:28,503 {\an8}Vai fazer sentido?" 277 00:15:29,903 --> 00:15:31,337 Eles colocam uma imagem lá, 278 00:15:31,470 --> 00:15:33,603 você fica no meio e olha ao redor e fala: 279 00:15:33,737 --> 00:15:36,770 "Sim, consigo ver como vai funcionar." 280 00:15:38,270 --> 00:15:39,837 Vá para casa, criança. 281 00:15:40,603 --> 00:15:43,670 E diga à sua mãe que o lorde de Storm’s End não é um cachorro 282 00:15:43,770 --> 00:15:46,837 para quem ela pode assoviar para lutar contra seus inimigos. 283 00:15:48,870 --> 00:15:51,270 A chave de Storm's End 284 00:15:51,370 --> 00:15:53,870 não é o que acontece lá dentro, é o que acontece lá fora, 285 00:15:54,003 --> 00:15:56,270 que é nossa primeira luta de dragões. 286 00:15:57,870 --> 00:15:59,637 Voe, Arrax! 287 00:16:00,737 --> 00:16:03,837 A luta de dragões no fim da primeira temporada é nosso grande final. 288 00:16:04,170 --> 00:16:07,003 É a primeira luta de dragões filmada em "Game of Thrones", 289 00:16:07,103 --> 00:16:09,237 e precisamos fazer uma que ficasse marcada. 290 00:16:12,537 --> 00:16:15,503 E acho que você se importa com os dois montadores dos dragões, 291 00:16:15,603 --> 00:16:18,870 então é uma cena de drama, mas também é um espetáculo visual. 292 00:16:18,970 --> 00:16:21,503 E envolve as nossas melhores ferramentas 293 00:16:21,637 --> 00:16:24,137 com nossos melhores fornecedores e efeitos visuais, 294 00:16:24,237 --> 00:16:28,170 tudo isso se juntando para, eu espero, fazer uma sequência fantástica. 295 00:16:32,703 --> 00:16:35,037 Eu disse a eles: "Garanta que esteja muito bom, 296 00:16:35,170 --> 00:16:38,237 não voltem até que esteja. Vejo vocês depois, volto segunda." 297 00:16:41,237 --> 00:16:43,670 Eu comprei uns brinquedos de dragão 298 00:16:43,803 --> 00:16:45,970 para usar para a luta dos dragões 299 00:16:46,070 --> 00:16:48,170 e comecei, com meu telefone, 300 00:16:48,303 --> 00:16:51,237 a construir e planejar o que iria acontecer. 301 00:16:52,837 --> 00:16:56,570 Eu os fazia voarem com minhas mãos e ele gravava, 302 00:16:56,703 --> 00:16:58,537 foi assim que começou. 303 00:16:58,670 --> 00:17:00,937 Passamos por um processo de primeiro entender 304 00:17:01,070 --> 00:17:03,103 qual seria a evolução daquela perseguição 305 00:17:03,237 --> 00:17:04,970 e pelo que os personagens passam. 306 00:17:05,103 --> 00:17:06,670 Ou talvez chegar mais perto, 307 00:17:07,170 --> 00:17:09,403 para ver o rosto do Luke olhando ao redor. 308 00:17:14,570 --> 00:17:17,303 E então como deixar interessante visualmente. 309 00:17:18,837 --> 00:17:22,970 Temos o Luke enfrentando uma tempestade, e, de uma forma de filme de terror, 310 00:17:23,103 --> 00:17:25,403 começamos a revelar que Vhagar está à espreita. 311 00:17:25,537 --> 00:17:26,870 E agora desce. 312 00:17:27,070 --> 00:17:28,937 Desce por dois segundos, e aí Vhagar. 313 00:17:31,770 --> 00:17:34,403 E vira uma perseguição de dragões e uma luta de dragões. 314 00:17:37,470 --> 00:17:42,270 Se trata de ter um controle computadorizado mais preciso 315 00:17:42,637 --> 00:17:45,470 de uma sela hidráulica que pode se mover mais rápido. 316 00:17:45,570 --> 00:17:48,203 Tem muito para rodar, da esquerda para a direita também. 317 00:17:49,103 --> 00:17:50,570 Mas ainda, em segurança, 318 00:17:50,703 --> 00:17:54,003 se trata de achar formas para compor seus atores 319 00:17:54,270 --> 00:17:59,170 desta sela para as costas de um dragão e que pareça crível. 320 00:17:59,403 --> 00:18:02,970 Se trata da interação que essas diferentes superfícies têm 321 00:18:03,070 --> 00:18:04,337 com o vento e a chuva. 322 00:18:05,470 --> 00:18:08,970 Nós passamos dias filmando os atores para a batalha final, 323 00:18:09,070 --> 00:18:11,203 {\an8}no Volume, na base de movimento, 324 00:18:11,337 --> 00:18:12,970 {\an8}e o que deixou bem interessante 325 00:18:13,070 --> 00:18:15,503 foi que filmamos com vento, chuva e fumaça. 326 00:18:15,670 --> 00:18:17,737 Isso foi novo para uma filmagem no Volume, 327 00:18:17,870 --> 00:18:21,303 todos tivemos muito cuidado com como filmamos no Volume. 328 00:18:21,737 --> 00:18:24,303 É um espaço muito caro, 329 00:18:24,437 --> 00:18:27,437 então você não quer cobri-lo de fumaça, 330 00:18:27,537 --> 00:18:30,670 também não quer que molhe muito. 331 00:18:30,770 --> 00:18:32,803 Falamos muito sobre como podemos fazer 332 00:18:32,937 --> 00:18:36,670 todas as coisas físicas que nossa série exige. 333 00:18:36,803 --> 00:18:39,103 Temos muita textura atmosférica, 334 00:18:39,203 --> 00:18:41,603 falamos muito sobre como fazer isso no Volume, 335 00:18:41,703 --> 00:18:43,603 e acho que superamos muita coisa. 336 00:18:44,470 --> 00:18:46,637 Estar no Volume é tão imersivo. 337 00:18:47,103 --> 00:18:50,137 {\an8}E com todo o trabalho para ter a máquina de chuva 338 00:18:50,270 --> 00:18:52,303 e a máquina de vento lá dentro. 339 00:18:52,437 --> 00:18:56,737 Isso encoraja você a se entregar para o momento e o personagem. 340 00:18:58,003 --> 00:19:00,237 É muito legal entrar lá e ser levantado, 341 00:19:00,370 --> 00:19:04,737 {\an8}porque você realmente é levantado, e você sente que está voando no céu. 342 00:19:05,270 --> 00:19:06,437 Foi muito divertido. 343 00:19:08,203 --> 00:19:10,237 Como é ver uma versão sua em CG? 344 00:19:10,370 --> 00:19:13,037 Eu sei. Isso vou ser eu. 345 00:19:16,537 --> 00:19:18,537 ENCERRAMOS 346 00:19:18,637 --> 00:19:21,037 Acho que o que me empolga na série 347 00:19:21,137 --> 00:19:24,237 e o que vou gostar de ver repetidas vezes quando sair 348 00:19:24,370 --> 00:19:28,103 {\an8}é que eu amo o elemento surpresa na série. 349 00:19:28,237 --> 00:19:31,070 E o que quero dizer é que todos os personagens têm dimensões. 350 00:19:31,170 --> 00:19:34,670 Todos têm um coração que você sente. 351 00:19:35,337 --> 00:19:38,037 O que espero que os espectadores levem 352 00:19:38,237 --> 00:19:42,570 {\an8}é uma história muito pensada e contada profundamente sobre uma família. 353 00:19:42,703 --> 00:19:47,503 E espero que tenham momentos bem humanos e que se conectem, 354 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 e não é sobre bem contra o mal, 355 00:19:50,070 --> 00:19:54,203 é sobre pessoas tentando fazer o melhor que podem 356 00:19:54,270 --> 00:19:57,470 com o que sabem no momento, e como tudo dá errado. 357 00:19:59,070 --> 00:20:01,803 É um grande drama familiar, 358 00:20:01,903 --> 00:20:04,970 mas o elemento épico e todo o tamanho 359 00:20:05,070 --> 00:20:07,803 e as coisas que as pessoas conhecem e amam sobre a série 360 00:20:07,937 --> 00:20:09,237 estão a serviço 361 00:20:09,370 --> 00:20:12,703 dessa história profundamente emocional que acontece no meio. 362 00:20:18,970 --> 00:20:22,437 {\an8}É tão grande, tem partes onde não tenho nada para fazer 363 00:20:23,137 --> 00:20:24,570 que são inacreditáveis. 364 00:20:25,303 --> 00:20:26,737 Então isso, 365 00:20:26,870 --> 00:20:29,870 todo o tamanho que amamos em "Game of Thrones" 366 00:20:30,003 --> 00:20:32,203 está aqui. 367 00:20:34,370 --> 00:20:36,370 Espero que seja 368 00:20:36,503 --> 00:20:39,937 {\an8}uma nova série que acenda a imaginação 369 00:20:40,070 --> 00:20:41,903 {\an8}e a empolgação que tivemos antes. 370 00:20:43,103 --> 00:20:46,237 Os primeiros episódios da série tentam manter um pouco 371 00:20:46,370 --> 00:20:48,370 o vocabulário visual de "Game of Thrones". 372 00:20:48,503 --> 00:20:51,003 Mas espero que o que queremos fazer no décimo 373 00:20:51,103 --> 00:20:54,203 leve isso um pouco mais até o limite. 374 00:20:54,737 --> 00:20:57,737 Eu espero genuinamente que o público 375 00:20:57,870 --> 00:21:01,303 esteja aberto a assistir um novo capítulo 376 00:21:01,437 --> 00:21:02,970 na saga de "Game of Thrones" 377 00:21:03,103 --> 00:21:05,770 que vai evoluir da sua própria forma, 378 00:21:05,870 --> 00:21:08,870 e ter um lugar no mundo de "Game of Thrones", 379 00:21:09,003 --> 00:21:10,370 no mundo de Westeros. 380 00:21:11,203 --> 00:21:14,303 Eu tenho muito orgulho do trabalho que todos fizeram. 381 00:21:15,437 --> 00:21:19,270 A equipe parece estar muito em casa aqui, o que é ótimo. 382 00:21:19,637 --> 00:21:21,370 É perto da minha casa. 383 00:21:21,703 --> 00:21:25,470 Então é ótimo para mim, se você me entende. É mesmo. 384 00:21:25,603 --> 00:21:27,770 Eu realmente não poderia fazer isso em outro país. 385 00:21:28,137 --> 00:21:29,137 Eu não chegaria. 386 00:21:29,470 --> 00:21:31,437 Eu quero dizer algumas coisas. 387 00:21:31,603 --> 00:21:33,003 Primeiramente, 388 00:21:34,437 --> 00:21:36,303 por mim e pelo Ryan, 389 00:21:36,437 --> 00:21:38,303 não temos como agradecer o bastante. 390 00:21:38,437 --> 00:21:39,470 Muito obrigado, 391 00:21:39,603 --> 00:21:42,137 vocês todos foram muito além nesse trabalho. 392 00:21:42,270 --> 00:21:43,303 Tem sido incrível. 393 00:21:53,903 --> 00:21:56,237 Esse virou nosso cenário de "A Casa do Dragão", 394 00:21:56,770 --> 00:21:59,437 para ficarmos lá e desenvolver ao longo dos anos. 395 00:21:59,903 --> 00:22:03,003 {\an8}Estão construindo mais cenários para a próxima temporada. 396 00:22:03,670 --> 00:22:06,870 É novo, é contemporâneo, tem tudo o que é preciso. 397 00:22:07,103 --> 00:22:10,437 Então, é uma alegria trabalhar em um espaço desses. 398 00:22:12,170 --> 00:22:15,670 Eu posso ver coisas dos bastidores de todas as séries 399 00:22:15,737 --> 00:22:17,170 {\an8}e pensar: "Nossa, que incrível!" 400 00:22:17,703 --> 00:22:19,770 Tem sido ótimo trabalhar em sets 401 00:22:20,003 --> 00:22:21,503 com coisas reais, 402 00:22:21,603 --> 00:22:24,870 talheres, o mundo ao seu redor. 403 00:22:25,037 --> 00:22:26,770 Tem sido um prazer. 404 00:22:30,537 --> 00:22:33,070 Os momentos mais recompensadores trabalhando nessa série 405 00:22:33,203 --> 00:22:34,570 são com os atores. 406 00:22:34,703 --> 00:22:36,337 {\an8}Eu gostei muito 407 00:22:36,903 --> 00:22:38,570 de mergulhar nos personagens, 408 00:22:38,703 --> 00:22:40,703 trabalhar nas cenas era uma verdadeira colaboração. 409 00:22:41,337 --> 00:22:45,537 E, ao fim de tudo, trabalhávamos instintivamente juntos. 410 00:22:46,170 --> 00:22:49,137 O que mais gostei foi conhecer todas essas pessoas. 411 00:22:50,670 --> 00:22:53,703 Os meus relacionamentos com o elenco foram extraordinários. 412 00:22:54,137 --> 00:22:56,203 Pessoas que agora são minhas amigas. 413 00:22:56,337 --> 00:22:58,870 E acho, de novo, o que Miguel e Ryan fizeram, 414 00:22:59,003 --> 00:23:00,570 e todos os diretores que tivemos, 415 00:23:00,903 --> 00:23:03,203 acho que não teve uma pessoa que encontrei e pensei: 416 00:23:03,837 --> 00:23:05,437 "Ele ou ela é meio suspeito." 417 00:23:05,637 --> 00:23:07,503 É algo incrível de se criar, 418 00:23:07,637 --> 00:23:09,770 uma atmosfera assim é extraordinária. 419 00:23:09,937 --> 00:23:13,903 {\an8}Tem sido bem legal estarmos juntos como família. 420 00:23:16,470 --> 00:23:18,737 Poder fazer esse trabalho e alcançar 421 00:23:18,837 --> 00:23:21,737 o que eu chamaria, há 20 anos, de meu trabalho dos sonhos 422 00:23:21,837 --> 00:23:23,837 é mais uma coisa, 423 00:23:23,970 --> 00:23:25,737 então é realmente incrível. 34719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.