Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,130
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
2
00:00:25,800 --> 00:00:31,130
'April 1988'
3
00:00:42,630 --> 00:00:44,750
No, guys, please.
4
00:00:47,090 --> 00:00:48,670
Give him pig shit.
5
00:00:58,340 --> 00:01:00,050
Open your mouth.
6
00:01:04,420 --> 00:01:06,130
Isn't that delicious?
7
00:01:06,460 --> 00:01:08,142
So hot and smelly here...
8
00:01:08,192 --> 00:01:09,740
I can't stand it.
9
00:01:09,790 --> 00:01:13,090
Didn't you have
a better place to do this?
10
00:01:15,050 --> 00:01:18,630
Mr. Nozaki, I'm begging you, please.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,460
I'd rather die than talk.
12
00:01:21,590 --> 00:01:24,500
Then get back in there, shithead.
13
00:01:25,460 --> 00:01:26,790
I'm fed up with these guys.
14
00:01:27,000 --> 00:01:28,790
- Hey Sumo.
- Yes.
15
00:01:39,460 --> 00:01:40,740
Come on, you can't do that.
16
00:01:40,790 --> 00:01:41,460
His hand.
17
00:01:41,590 --> 00:01:43,750
You can't do that.
18
00:01:46,000 --> 00:01:47,090
Hold his hand.
19
00:02:04,460 --> 00:02:06,790
Fucking idiot, how can it be so tough?
20
00:02:09,050 --> 00:02:09,750
Good.
21
00:02:10,630 --> 00:02:12,340
Did you enjoy?
22
00:02:14,090 --> 00:02:16,630
You know what?
How about another one?
23
00:02:18,670 --> 00:02:21,790
Don't do it, please, don't.
24
00:02:23,670 --> 00:02:27,670
Sure, I'll stop... but Uesawa, tell me...
25
00:02:29,500 --> 00:02:34,590
Who wanted the money of
Kurehara Credit Union?
26
00:02:36,790 --> 00:02:37,630
It was all for me.
27
00:02:37,750 --> 00:02:38,710
I see...
28
00:02:42,300 --> 00:02:44,670
You took it all for yourself?
29
00:02:47,380 --> 00:02:51,460
No one asked me, it was for myself.
30
00:02:52,960 --> 00:02:55,790
He's sticking to his version.
31
00:02:59,750 --> 00:03:04,380
I'm sending you his finger
as an apology.
32
00:03:05,210 --> 00:03:08,790
His finger? Are you kidding me?
Won't be enough.
33
00:03:09,550 --> 00:03:11,130
What do you mean 'won't be enough'?
34
00:03:11,750 --> 00:03:13,790
The boss says he wants his head.
35
00:03:16,500 --> 00:03:17,300
His head?
36
00:03:21,340 --> 00:03:26,710
"In 1994, in Kurehara the Odani group..."
37
00:03:26,790 --> 00:03:31,170
"declared war on 'Irako's
Clan' in Hiroshima."
38
00:03:32,170 --> 00:03:35,550
"It was called 'The Third
Hiroshima Conflict'."
39
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Saimoto.
40
00:03:51,420 --> 00:03:52,750
Sorry.
41
00:03:54,710 --> 00:03:57,790
"The revenge escalated on both sides."
42
00:03:58,050 --> 00:04:01,510
"They were sinking deeper
into a a bloody marsh..."
43
00:04:01,820 --> 00:04:04,310
"where both sides were losing."
44
00:04:04,440 --> 00:04:06,950
"Hiroshima police arrested
yakuza Boss Odani."
45
00:04:07,170 --> 00:04:13,750
"After 14 years, the era of the
yakuza rule was fading away."
46
00:04:15,170 --> 00:04:20,250
"But then a new war was
threatening in Kurehara."
47
00:04:21,170 --> 00:04:25,210
"What was left of Odani's
forces was regrouping."
48
00:04:25,550 --> 00:04:29,210
"Their target in Irako's Clan
was the Kakomura group."
49
00:04:29,460 --> 00:04:35,790
'The Blood of Wolves'
(The Blood of the Lone Wolf)
50
00:04:39,090 --> 00:04:42,790
'August 1988 Kurehara'
51
00:04:52,300 --> 00:04:55,000
Hioka, come on he's waiting.
52
00:04:55,090 --> 00:04:55,710
Yeah.
53
00:05:03,790 --> 00:05:08,090
So when was the last time
you spoke with your brother?
54
00:05:08,750 --> 00:05:12,790
Last April, I called to enjoy
the cherry blossoms with him.
55
00:05:13,210 --> 00:05:13,790
I see.
56
00:05:16,340 --> 00:05:18,950
You hadn't had news for months...
57
00:05:19,060 --> 00:05:22,130
surely you were worried, right?
58
00:05:26,710 --> 00:05:27,630
Excuse me.
59
00:05:29,300 --> 00:05:31,310
What took you so long?
60
00:05:31,460 --> 00:05:33,550
Did you dig the ice from the North Pole?
61
00:05:33,750 --> 00:05:34,590
I'm sorry, sir.
62
00:05:37,130 --> 00:05:39,040
Please, enjoy, take your time.
63
00:05:42,210 --> 00:05:44,670
Sorry, we don't have
the air conditioning.
64
00:05:53,210 --> 00:05:57,710
April you said? But that's
when he got transferred.
65
00:05:57,790 --> 00:06:02,740
Wasn't he assigned
to a position at the Credit Union?
66
00:06:02,790 --> 00:06:06,110
No, his stuff, his underwear,
even his car keys...
67
00:06:06,310 --> 00:06:08,660
everything was still at his place.
68
00:06:17,340 --> 00:06:18,860
What the hell do you want?
69
00:06:19,750 --> 00:06:20,340
Pardon?
70
00:06:20,460 --> 00:06:22,170
Don't sit there, bug off.
71
00:06:22,790 --> 00:06:23,500
I have to...
72
00:06:23,550 --> 00:06:25,770
Did you hear me? I don't need you...
73
00:06:26,240 --> 00:06:27,420
Just scram.
74
00:06:34,790 --> 00:06:35,630
Ha ha, sorry.
75
00:06:39,170 --> 00:06:42,250
So, let me get this right this is him?
76
00:06:43,170 --> 00:06:45,790
He was working in Kurehara?
77
00:06:46,250 --> 00:06:48,790
Yes, behind the station.
78
00:06:54,710 --> 00:06:56,670
'Interrogation Room 2'
79
00:06:58,050 --> 00:06:59,300
It's so hot.
80
00:07:01,420 --> 00:07:05,710
When he questions a lady,
he wants a 'man-to-man'.
81
00:07:05,790 --> 00:07:06,500
Pardon?
82
00:07:08,460 --> 00:07:12,790
He needs her to let her
guard down, to bare herself.
83
00:07:16,590 --> 00:07:19,790
But honestly, I think Wolf is messed up.
84
00:07:20,210 --> 00:07:22,510
To take a rookie like you, Hioka...
85
00:07:22,730 --> 00:07:24,440
as a partner, is such a mismatch.
86
00:07:24,530 --> 00:07:26,550
Did you piss someone off 'upstairs'?
87
00:07:26,670 --> 00:07:27,790
Absolutely not.
88
00:07:28,130 --> 00:07:31,170
Anyway, he won't bite you, you can relax.
89
00:07:36,790 --> 00:07:39,590
I so needed this, thank you so much.
90
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
Alright, thanks for your help.
91
00:07:44,420 --> 00:07:46,790
I'll call you if anything new pops up.
92
00:07:54,210 --> 00:07:57,130
'Kurehara Station'
93
00:08:11,310 --> 00:08:12,750
Are we investigating?
94
00:08:12,800 --> 00:08:14,630
I didn't call you, just go.
95
00:08:14,750 --> 00:08:16,790
But I've been assigned with you.
96
00:08:17,060 --> 00:08:19,340
Did you graduate from Hiroshima Univ.?
97
00:08:19,550 --> 00:08:22,170
Pardon? Well, yes.
98
00:08:22,790 --> 00:08:24,730
Such a good university...
99
00:08:24,930 --> 00:08:28,110
how did you land such a lousy job?
100
00:08:28,500 --> 00:08:30,670
Surely you had countless options.
101
00:08:32,380 --> 00:08:33,710
Alright.
102
00:08:34,570 --> 00:08:35,590
We have a clue?
103
00:08:35,790 --> 00:08:39,670
Idiot, more chances to hit
the jackpot after a fuck.
104
00:08:47,210 --> 00:08:48,600
Are you a scarecrow?
105
00:08:48,790 --> 00:08:50,500
Why are you standing there?
106
00:09:00,790 --> 00:09:04,110
You see that huge gorilla over there?
107
00:09:06,170 --> 00:09:06,790
Right.
108
00:09:07,530 --> 00:09:08,750
Pick a fight with him.
109
00:09:08,800 --> 00:09:09,630
Pardon?
110
00:09:10,800 --> 00:09:14,380
Do you want to be an
inspector? Go over there.
111
00:09:14,630 --> 00:09:16,750
I'm not a school kid.
112
00:09:18,250 --> 00:09:23,250
You're useless, you'll probably
be assigned to traffic.
113
00:09:24,790 --> 00:09:27,550
College kids can't do the
dirty work when needed.
114
00:09:33,170 --> 00:09:34,640
Pick a fight with him?
115
00:09:34,790 --> 00:09:36,630
Oh, you suddenly grew balls.
116
00:09:37,930 --> 00:09:39,020
Don't worry...
117
00:09:39,480 --> 00:09:42,670
I have your back if it turns bad.
118
00:10:06,250 --> 00:10:08,020
Look at that I'm soaked.
119
00:10:08,260 --> 00:10:10,330
My new shirt is soaked.
120
00:10:10,590 --> 00:10:12,670
Uh? You think I give a fuck?
121
00:10:21,550 --> 00:10:22,250
Jackpot.
122
00:10:25,960 --> 00:10:29,630
In case you didn't know,
I'm a Kakomura man.
123
00:10:29,750 --> 00:10:31,960
You're not going out alive.
124
00:10:53,170 --> 00:10:55,710
Sorry, I didn't mean to...
125
00:10:56,250 --> 00:10:57,790
but you did it.
126
00:11:02,710 --> 00:11:04,790
Don't do something you could regret.
127
00:11:05,670 --> 00:11:06,790
I am a police...
128
00:11:10,550 --> 00:11:11,250
Sumo.
129
00:11:12,590 --> 00:11:13,500
Mr. Officer.
130
00:11:13,790 --> 00:11:17,300
How about some restraint, don't kill him.
131
00:11:17,790 --> 00:11:21,300
Possession of a deadly
weapon, how many years is it?
132
00:11:22,340 --> 00:11:22,960
Pardon?
133
00:11:23,550 --> 00:11:25,630
What's the sentence for that?
134
00:11:27,210 --> 00:11:30,790
Up to two years.
135
00:11:31,050 --> 00:11:32,210
How about assault?
136
00:11:32,590 --> 00:11:34,960
That's two years too.
137
00:11:35,090 --> 00:11:36,530
Obstruction of justice?
138
00:11:36,750 --> 00:11:38,130
Three years.
139
00:11:38,250 --> 00:11:39,510
How much in total?
140
00:11:40,210 --> 00:11:41,420
Seven years.
141
00:11:41,590 --> 00:11:44,550
You heard that? Seven years...
142
00:11:44,770 --> 00:11:46,930
almost as much as murder.
143
00:11:47,170 --> 00:11:48,170
You framed me?
144
00:11:49,350 --> 00:11:51,530
You're as rotten as ever.
145
00:11:52,500 --> 00:11:55,000
You think we'll let you
get away with that?
146
00:11:55,050 --> 00:11:56,590
We have lawyers.
147
00:11:57,590 --> 00:12:00,130
You think the gang will
spend on a lawyer...
148
00:12:00,330 --> 00:12:02,370
for a small time like you?
149
00:12:02,670 --> 00:12:04,846
How about I go to your car...
150
00:12:04,896 --> 00:12:06,890
in the parking lot and search it?
151
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Suppose I find just one gram of coke...
152
00:12:09,750 --> 00:12:12,110
how about prison meals for ten years?
153
00:12:17,370 --> 00:12:20,060
Now tell me Nawashiro...
154
00:12:20,630 --> 00:12:23,130
Do you know Kurehara Credit Union?
155
00:12:24,380 --> 00:12:27,670
I heard one of their
accountants is missing.
156
00:12:28,340 --> 00:12:30,280
You tell me where he is...
157
00:12:30,530 --> 00:12:32,170
and I'll let you off the hook.
158
00:12:32,420 --> 00:12:34,790
No idea, never heard of him.
159
00:12:36,670 --> 00:12:40,130
Let's have it then...
ten years, cuff him.
160
00:12:40,250 --> 00:12:41,130
Alright.
161
00:12:41,250 --> 00:12:43,020
Even if it was twenty years...
162
00:12:43,310 --> 00:12:45,460
I can't tell you if I don't know.
163
00:12:45,710 --> 00:12:48,280
Even in the face of death I won't talk.
164
00:12:53,590 --> 00:12:55,210
Come on, I was kidding...
165
00:12:56,790 --> 00:12:58,600
you should have seen your face.
166
00:12:59,750 --> 00:13:03,170
I won't tell anyone about our
conversation, no worries.
167
00:13:06,670 --> 00:13:07,790
There, eat these.
168
00:13:20,790 --> 00:13:21,340
Hi.
169
00:13:21,670 --> 00:13:22,500
Welcome.
170
00:13:24,050 --> 00:13:24,500
What?
171
00:13:25,340 --> 00:13:28,630
Sweetheart, can you take care of him?
172
00:13:32,630 --> 00:13:33,420
Sit down.
173
00:13:41,050 --> 00:13:42,600
You used me...
174
00:13:42,750 --> 00:13:45,400
just to have that little chat with him.
175
00:13:45,790 --> 00:13:48,500
That Kurehara Credit Union
where Uesawa was working...
176
00:13:48,630 --> 00:13:51,480
is a front for Kakomura
group to launder money.
177
00:13:51,790 --> 00:13:55,420
They're loan sharks resorting
to violence to collect.
178
00:13:56,300 --> 00:13:59,000
Kakomura heavily relies on that.
179
00:13:59,170 --> 00:14:01,330
Odani are ruining their business.
180
00:14:01,530 --> 00:14:03,570
Eventually this will lead them to war.
181
00:14:03,790 --> 00:14:06,790
Isn't it an officer's
duty to stop them before?
182
00:14:07,550 --> 00:14:09,800
You saw how Sumo reacted just now.
183
00:14:10,250 --> 00:14:13,790
He'd do the time rather than talk.
184
00:14:14,460 --> 00:14:18,090
The accountant did not just disappear.
185
00:14:18,630 --> 00:14:20,090
He did not?
186
00:14:21,440 --> 00:14:22,730
Oh I'm sorry.
187
00:14:22,880 --> 00:14:24,570
'Super Shark Extract'
188
00:14:28,790 --> 00:14:29,670
What is that?
189
00:14:33,380 --> 00:14:34,630
Do you know karate?
190
00:14:35,590 --> 00:14:36,170
Yeah.
191
00:14:37,250 --> 00:14:39,460
Why didn't you beat him up?
192
00:14:39,750 --> 00:14:45,460
You think we learn
karate to beat up people?
193
00:14:47,590 --> 00:14:50,210
What kind of bullshit is that?
194
00:14:50,550 --> 00:14:52,790
If you can't live up to it don't do it.
195
00:14:53,380 --> 00:14:55,750
If he had a gun...
196
00:14:55,800 --> 00:14:58,080
would you have survived?
197
00:15:03,750 --> 00:15:08,130
So you believe Jiro Uesawa was killed?
198
00:15:08,250 --> 00:15:11,740
90% sure, nay 99% sure.
199
00:15:11,790 --> 00:15:13,240
If we search Kakomura...
200
00:15:13,290 --> 00:15:15,290
we're sure to find something.
201
00:15:15,420 --> 00:15:17,370
Doi, what do you say?
202
00:15:17,420 --> 00:15:19,420
You were undercover in Kakomura.
203
00:15:20,050 --> 00:15:23,790
I heard that the
accountant simply resigned.
204
00:15:24,380 --> 00:15:27,100
But we can't raid them...
205
00:15:27,150 --> 00:15:30,750
without solid evidence.
206
00:15:31,340 --> 00:15:32,950
Look at you, you're scared...
207
00:15:33,000 --> 00:15:35,480
we'd find something on you at Kakomura's.
208
00:15:36,010 --> 00:15:38,890
Just saying, don't raid without evidence.
209
00:15:39,250 --> 00:15:41,170
Chief Inspector Mori, what do you say?
210
00:15:42,340 --> 00:15:45,790
We know that Kakomura are
expanding their territory...
211
00:15:46,250 --> 00:15:48,250
But we need evidence to move in...
212
00:15:48,340 --> 00:15:50,130
they could sue us for that.
213
00:15:50,380 --> 00:15:53,130
Odani won't hold much longer.
214
00:15:53,380 --> 00:15:56,470
Chief Inspector, do you
take responsibility...
215
00:15:56,520 --> 00:15:58,500
If a war breaks out?
216
00:15:58,550 --> 00:15:59,530
Thinking about it...
217
00:15:59,640 --> 00:16:01,660
you're spending much
time with Odani's guys.
218
00:16:01,790 --> 00:16:03,690
Some say that Odani...
219
00:16:03,740 --> 00:16:05,960
has a mole in our Division?
220
00:16:06,340 --> 00:16:07,550
Keep pushing me.
221
00:16:07,670 --> 00:16:09,790
Guys, guys, calm down.
222
00:16:13,090 --> 00:16:15,460
Okay, just a little kiss.
223
00:16:15,790 --> 00:16:17,740
Ah, you're great.
224
00:16:17,790 --> 00:16:18,790
Goodbye.
225
00:16:19,000 --> 00:16:20,790
- Thank you.
- Thank you for coming.
226
00:16:23,460 --> 00:16:24,500
What's this?
227
00:16:24,790 --> 00:16:27,090
Aren't you guys from Kakomura...
228
00:16:28,090 --> 00:16:30,790
You can't ignore that
you're on Odani's turf.
229
00:16:31,790 --> 00:16:33,790
That building was for sale.
230
00:16:34,090 --> 00:16:37,540
We are Japanese citizens
on a Japanese turf.
231
00:16:37,590 --> 00:16:38,570
Uh?
232
00:16:39,300 --> 00:16:40,250
What did you say?
233
00:16:40,880 --> 00:16:42,470
Are you being smart?
234
00:16:42,520 --> 00:16:43,210
What?
235
00:16:48,420 --> 00:16:49,710
Damn weasels.
236
00:16:54,050 --> 00:16:56,750
You want more?
237
00:17:06,790 --> 00:17:08,790
Your ear tastes like shit.
238
00:17:16,210 --> 00:17:18,050
I want to hear it once more...
239
00:17:19,790 --> 00:17:21,710
you like this place so much...
240
00:17:22,240 --> 00:17:25,890
you want Kakomura group
to move out?
241
00:17:30,300 --> 00:17:31,340
Is Moritaka back?
242
00:17:31,390 --> 00:17:32,080
Yes.
243
00:17:32,300 --> 00:17:33,130
Please come in.
244
00:17:40,490 --> 00:17:42,350
'Odani'
245
00:17:42,570 --> 00:17:44,500
"Inspector Wolf welcome."
246
00:17:45,710 --> 00:17:47,380
It's so hot lately.
247
00:17:47,500 --> 00:17:48,790
The boss is coming soon.
248
00:17:51,630 --> 00:17:53,790
Hey, it's you Takashi?
249
00:17:54,750 --> 00:17:58,300
I heard you're often with
Madam Riko at her Club?
250
00:17:58,630 --> 00:17:59,550
The news go fast.
251
00:17:59,790 --> 00:18:01,790
Look at you.
252
00:18:02,210 --> 00:18:04,200
The face of a cute puppy...
253
00:18:04,250 --> 00:18:06,720
I bet you're a real pit-bull in bed.
254
00:18:09,460 --> 00:18:10,170
Mr. Wolf...
255
00:18:11,550 --> 00:18:13,460
we can't take it lightly anymore.
256
00:18:20,250 --> 00:18:24,460
Nagakawa, didn't I tell you to hold it?
257
00:18:25,500 --> 00:18:27,790
You hear me when I talk?
258
00:18:31,790 --> 00:18:34,500
What do you have to say? Talk.
259
00:18:34,790 --> 00:18:35,710
Easy.
260
00:18:37,790 --> 00:18:39,130
Kakomura is going too far...
261
00:18:39,180 --> 00:18:41,080
we have reached our limit.
262
00:18:41,130 --> 00:18:43,030
I just told you to suffer them...
263
00:18:43,080 --> 00:18:44,750
until the boss gets out.
264
00:18:44,800 --> 00:18:46,460
This is what makes us yakuza...
265
00:18:46,570 --> 00:18:48,500
we don't let anyone step on our toes.
266
00:18:48,550 --> 00:18:49,670
Moritaka.
267
00:18:50,400 --> 00:18:51,820
Kakomura is provoking you...
268
00:18:51,870 --> 00:18:54,840
because they want you to move...
269
00:18:55,500 --> 00:18:57,800
before Boss Odani gets out.
270
00:18:58,300 --> 00:19:01,790
They're pushing to get you arrested.
271
00:19:02,630 --> 00:19:04,500
You fall right in their trap.
272
00:19:05,250 --> 00:19:07,250
We've had enough of your sermons.
273
00:19:08,420 --> 00:19:10,680
If the police doesn't move on Kakomura...
274
00:19:10,910 --> 00:19:12,410
we're going to move.
275
00:19:12,630 --> 00:19:15,210
Listen to this idiot.
276
00:19:15,590 --> 00:19:18,060
We found what we needed
to take Kakomura down.
277
00:19:21,210 --> 00:19:22,670
Can I trust you?
278
00:19:24,210 --> 00:19:28,500
The whole plan is in my head.
279
00:19:47,170 --> 00:19:48,880
'Riko's club'
280
00:19:49,320 --> 00:19:50,990
"Thank you for your visit."
281
00:19:54,710 --> 00:19:56,650
My chauffeur looks like shit...
282
00:19:56,700 --> 00:19:59,020
but he's a Hiroshima graduate.
283
00:19:59,080 --> 00:20:02,230
You mean that kid has his doctorate?
284
00:20:02,280 --> 00:20:03,520
Absolutely...
285
00:20:03,740 --> 00:20:06,130
today I want to hold his welcome party.
286
00:20:06,500 --> 00:20:08,130
That's amazing.
287
00:20:08,790 --> 00:20:11,090
Come, let Madam Riko touch it.
288
00:20:11,170 --> 00:20:13,120
Hey, hey, what are you doing?
289
00:20:13,170 --> 00:20:14,000
Don't worry.
290
00:20:14,130 --> 00:20:16,040
Madam is a 'balls fortune-teller'.
291
00:20:16,090 --> 00:20:17,670
No, no, no thanks.
292
00:20:17,790 --> 00:20:22,050
Riko, look Takashi is going
to fly off the handle.
293
00:20:22,750 --> 00:20:26,550
Don't worry, Takashi has
everything he needs, right?
294
00:20:27,460 --> 00:20:28,380
Ruff, ruff.
295
00:20:36,130 --> 00:20:37,090
Welcome…
296
00:20:38,420 --> 00:20:39,090
Hey...
297
00:20:42,550 --> 00:20:43,590
do you have a table?
298
00:20:44,210 --> 00:20:45,670
Kakomura...
299
00:20:48,090 --> 00:20:50,790
Irako is here too? What's going on?
300
00:20:52,250 --> 00:20:54,460
Look what we have here.
301
00:20:54,630 --> 00:20:57,120
I was wondering who
that handsome guy was...
302
00:20:57,170 --> 00:20:59,750
Mr. Ichinose from Odani.
303
00:21:00,500 --> 00:21:03,000
Inspector Wolf from
the East Division too.
304
00:21:03,420 --> 00:21:05,670
What a coincidence.
305
00:21:06,210 --> 00:21:09,380
I'm literally, clitori-lly stunned.
306
00:21:10,590 --> 00:21:12,250
Excuse me, your table...
307
00:21:13,590 --> 00:21:16,460
I was nearby for some minor business...
308
00:21:16,620 --> 00:21:19,340
they invited me to this place...
309
00:21:19,460 --> 00:21:21,620
to meet Kurehara's most beautiful lady.
310
00:21:21,670 --> 00:21:22,500
Is that right?
311
00:21:22,670 --> 00:21:24,310
So you are the Madam?
312
00:21:24,360 --> 00:21:27,050
You deserve your reputation.
313
00:21:27,170 --> 00:21:28,670
You're flattering me.
314
00:21:28,790 --> 00:21:31,210
Let me take you to a more private place.
315
00:21:32,000 --> 00:21:34,050
"Sir, you are a naughty boy."
316
00:21:38,000 --> 00:21:42,380
Mr. Irako, excuse me,
you're on our turf here.
317
00:21:42,550 --> 00:21:44,960
Are you too old to read a map?
318
00:21:45,090 --> 00:21:47,000
Look at this punk...
319
00:21:47,050 --> 00:21:48,700
try to say that again.
320
00:21:48,750 --> 00:21:49,960
Who is the punk here?
321
00:21:50,050 --> 00:21:50,870
You wanna die.
322
00:21:50,920 --> 00:21:52,960
Repeat that.
323
00:21:54,550 --> 00:21:57,790
You guys have a big mouth.
324
00:21:58,210 --> 00:22:00,040
What's that about?
325
00:22:00,090 --> 00:22:02,810
Do you dislike us that much?
326
00:22:03,790 --> 00:22:06,120
Kakomura call back your guys...
327
00:22:06,170 --> 00:22:08,080
they're disrespectful.
328
00:22:08,130 --> 00:22:09,790
Yes, I'm sorry sir.
329
00:22:10,250 --> 00:22:12,300
You can't expect them not to react.
330
00:22:12,430 --> 00:22:13,370
Mr. Irako...
331
00:22:13,550 --> 00:22:16,290
considering the situation,
how can you act like this?
332
00:22:16,340 --> 00:22:17,850
You come on Odani's turf...
333
00:22:17,900 --> 00:22:19,470
you grope the Madam's backside.
334
00:22:19,590 --> 00:22:21,160
What plan are you hatching?
335
00:22:21,960 --> 00:22:24,750
A plan? I was in the neighborhood.
336
00:22:25,790 --> 00:22:28,840
And I asked Mr. Kakomura, here...
337
00:22:30,420 --> 00:22:34,380
to not argue with Odani's guys.
338
00:22:34,710 --> 00:22:37,530
Look at the mess Kurehara has become.
339
00:22:37,580 --> 00:22:39,990
And now people from Hiroshima...
340
00:22:40,040 --> 00:22:42,360
find it hard to run a business.
341
00:22:42,750 --> 00:22:43,550
Right?
342
00:22:45,790 --> 00:22:47,250
"What's your name?"
343
00:22:47,380 --> 00:22:50,880
"Sweetheart, why don't
you pour us some wine?"
344
00:22:54,920 --> 00:22:55,980
"He threw me into a fight..."
345
00:22:56,030 --> 00:22:58,220
"the next day he met
Odani's men as a brother..."
346
00:22:58,300 --> 00:23:00,640
"I suspect he's in
collusion with them..."
347
00:23:00,800 --> 00:23:02,910
"and that he accepts envelopes."
348
00:23:08,790 --> 00:23:10,420
What a drag.
349
00:23:10,790 --> 00:23:13,590
'Laundromat open 24 hours'
350
00:23:28,090 --> 00:23:29,210
The bandage moved.
351
00:23:33,380 --> 00:23:35,130
You want me to re-do it?
352
00:23:36,500 --> 00:23:38,050
Yes, please.
353
00:23:39,210 --> 00:23:41,670
It's OK.
354
00:23:46,380 --> 00:23:49,550
That guy with you yesterday
is an inspector, right?
355
00:23:50,210 --> 00:23:52,430
He brings guys with swollen faces...
356
00:23:52,480 --> 00:23:53,950
to our pharmacy.
357
00:23:54,790 --> 00:23:57,080
He uses our place as a dispensary...
358
00:23:57,130 --> 00:23:58,620
for some unknown reason.
359
00:24:01,340 --> 00:24:04,090
Why don't you quit this job?
360
00:24:05,250 --> 00:24:05,790
What?
361
00:24:09,790 --> 00:24:11,710
I don't want to badmouth him but...
362
00:24:11,760 --> 00:24:14,170
you should find another branch quickly.
363
00:24:14,790 --> 00:24:16,620
Working with this old dude...
364
00:24:16,670 --> 00:24:18,670
you'll only waste away your youth.
365
00:24:21,460 --> 00:24:22,750
"You see, people...
366
00:24:24,750 --> 00:24:27,170
have just one life to live."
367
00:24:28,590 --> 00:24:31,420
It's not that dramatic.
368
00:24:37,790 --> 00:24:40,130
I've been waiting for
a chance to say that line.
369
00:24:43,050 --> 00:24:44,420
What are you saying?
370
00:24:47,460 --> 00:24:51,050
Oh, that's the Credit Union accountant.
371
00:24:52,300 --> 00:24:53,960
Thinking about it...
372
00:24:54,010 --> 00:24:56,400
I haven't seen him lately.
373
00:24:57,460 --> 00:25:01,300
Their company has closed.
374
00:25:01,670 --> 00:25:03,050
But the Kakomura guys...
375
00:25:03,100 --> 00:25:05,320
are still coming here, right?
376
00:25:05,590 --> 00:25:08,630
I'd be grateful if you could ask around.
377
00:25:09,750 --> 00:25:11,100
I can't do that...
378
00:25:11,150 --> 00:25:14,970
they are good customers, you know.
379
00:25:16,130 --> 00:25:17,790
Let me have one of these.
380
00:25:18,790 --> 00:25:19,500
'The wolf'
381
00:25:20,460 --> 00:25:21,670
Yes.
382
00:25:24,790 --> 00:25:26,790
No bag thanks.
383
00:25:28,710 --> 00:25:30,750
You're always so kind to me.
384
00:25:32,090 --> 00:25:34,420
If anything happens, I'll call you.
385
00:25:34,790 --> 00:25:36,300
Sir.
386
00:25:36,630 --> 00:25:38,450
This is great.
387
00:25:38,500 --> 00:25:42,300
I heard that Kakomura
was looking for a man.
388
00:25:42,550 --> 00:25:46,210
Hioka, bring the photo
from my suit pocket.
389
00:25:51,550 --> 00:25:53,090
This man?
390
00:25:54,550 --> 00:25:56,840
It could be him...
391
00:25:56,890 --> 00:25:59,040
can't be 100% sure.
392
00:25:59,380 --> 00:26:00,130
Thanks.
393
00:26:00,750 --> 00:26:01,800
Sir?
394
00:26:02,250 --> 00:26:03,210
What is it?
395
00:26:04,340 --> 00:26:06,500
You can touch my boobs, if you want.
396
00:26:06,630 --> 00:26:07,250
I can?
397
00:26:08,090 --> 00:26:09,210
A gift on the house?
398
00:26:11,300 --> 00:26:12,130
Thanks.
399
00:26:12,790 --> 00:26:13,790
What's the number?
400
00:26:15,420 --> 00:26:17,000
It's the code for emergencies.
401
00:26:18,550 --> 00:26:20,170
That kid, really...
402
00:26:41,670 --> 00:26:45,130
Isn't this the right-wing
nationalist Jinseikai group?
403
00:26:45,300 --> 00:26:46,790
So what?
404
00:26:52,790 --> 00:26:54,430
"Yoko don't do this."
405
00:26:54,480 --> 00:26:56,000
"Please calm down."
406
00:26:56,050 --> 00:26:58,790
"That's the last straw, this time."
407
00:26:58,890 --> 00:27:00,810
"If you don't tell me everything..."
408
00:27:00,860 --> 00:27:02,740
"you can pack up your stuff."
409
00:27:02,790 --> 00:27:04,250
"Tell me now."
410
00:27:05,170 --> 00:27:07,590
Ungrateful bastard, I'll kill you.
411
00:27:09,790 --> 00:27:10,500
Just wait.
412
00:27:11,210 --> 00:27:12,460
It's me, inspector Wolf.
413
00:27:12,510 --> 00:27:14,250
Take a moment to think.
414
00:27:14,300 --> 00:27:15,710
It's too late.
415
00:27:15,760 --> 00:27:17,390
Don't get involved or I'll...
416
00:27:17,480 --> 00:27:18,520
Just wait.
417
00:27:19,250 --> 00:27:22,500
Can you just tell us what happened?
418
00:27:23,090 --> 00:27:26,110
That dog even fucked a teacher of my son.
419
00:27:26,590 --> 00:27:28,840
And I'm the director of the PTA.
420
00:27:28,960 --> 00:27:30,370
Can you imagine the picture?
421
00:27:30,420 --> 00:27:34,790
It's not like that, we
were only having tea.
422
00:27:35,630 --> 00:27:38,500
What was your car doing
in front of that hotel?
423
00:27:38,550 --> 00:27:40,590
Yoko, wait, please wait.
424
00:27:42,630 --> 00:27:46,210
Yoko, calm down, please calm down.
425
00:27:46,630 --> 00:27:48,460
Friend, you just saved my ass.
426
00:27:49,170 --> 00:27:52,300
Only you, Wolf, could stop that fury.
427
00:27:54,210 --> 00:27:56,790
A friend in need is a friend indeed.
428
00:27:57,420 --> 00:28:00,200
How many times did
I tell you at the brothel?
429
00:28:00,800 --> 00:28:02,840
Even a friend can't help you forever.
430
00:28:03,790 --> 00:28:05,210
Right, I know.
431
00:28:07,630 --> 00:28:10,550
There, for you.
432
00:28:11,790 --> 00:28:13,020
There, young man...
433
00:28:13,370 --> 00:28:14,740
your transportation fee.
434
00:28:14,790 --> 00:28:16,380
No, no I'm fine...
435
00:28:16,790 --> 00:28:18,790
forget it... how about our case?
436
00:28:20,750 --> 00:28:22,410
Kurehara Credit Union?
437
00:28:23,500 --> 00:28:25,120
As I said on the phone...
438
00:28:25,950 --> 00:28:28,940
whatever I know, I can't tell.
439
00:28:30,340 --> 00:28:34,170
Kakomura is affiliated
to our Jinseikai group.
440
00:28:34,790 --> 00:28:36,420
We are brothers.
441
00:28:36,590 --> 00:28:38,490
I can't shoot myself in the foot.
442
00:28:38,630 --> 00:28:40,750
I get it... OK then.
443
00:28:40,800 --> 00:28:43,790
I'll tell Yoko about
that girl in Fukuyama.
444
00:28:44,750 --> 00:28:46,790
Wait, alright, alright, wait.
445
00:28:49,500 --> 00:28:51,420
"A friend in need is a friend indeed."
446
00:28:55,170 --> 00:28:57,340
Don't tell anyone I told you.
447
00:28:59,210 --> 00:29:00,670
It was in April...
448
00:29:01,290 --> 00:29:03,130
guys from Kakomura...
449
00:29:03,180 --> 00:29:07,150
were raising havoc in a nearby hotel.
450
00:29:08,790 --> 00:29:10,630
They took a man that day.
451
00:29:11,630 --> 00:29:12,630
In April?
452
00:29:13,530 --> 00:29:16,420
Ginji, I owe you one.
453
00:29:17,790 --> 00:29:19,170
Wish you all the best.
454
00:29:20,520 --> 00:29:21,210
Shut up.
455
00:29:21,790 --> 00:29:25,090
"You're bad for business, just leave."
456
00:29:25,300 --> 00:29:26,670
Some people saw it.
457
00:29:26,720 --> 00:29:28,720
Just show us the guests' record.
458
00:29:28,790 --> 00:29:31,070
You know I can't do that.
459
00:29:31,120 --> 00:29:33,610
Did the Jinseikai point you
to my place?
460
00:29:35,790 --> 00:29:37,480
You think that being a cop...
461
00:29:37,530 --> 00:29:39,740
allows you to barge in here?
462
00:29:40,250 --> 00:29:41,740
"Hello, this is Taisho Hotel."
463
00:29:41,790 --> 00:29:44,790
Inspector Wolf, he has a security camera.
464
00:29:45,250 --> 00:29:48,790
"On the 30th, right."
465
00:30:02,670 --> 00:30:03,460
Inspector Wolf?
466
00:30:03,670 --> 00:30:07,460
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
467
00:30:08,480 --> 00:30:09,600
Where...?
468
00:30:14,460 --> 00:30:15,550
What are you doing?
469
00:30:17,130 --> 00:30:17,710
Keep watch.
470
00:30:17,790 --> 00:30:18,500
What?
471
00:30:26,670 --> 00:30:27,590
What are you...?
472
00:30:28,300 --> 00:30:29,150
Move aside.
473
00:30:36,460 --> 00:30:38,710
Sir, you can't do that.
474
00:30:38,920 --> 00:30:40,710
Tell me what I can do, idiot.
475
00:30:44,050 --> 00:30:46,000
I'm so glad I bought this one.
476
00:30:55,790 --> 00:30:56,910
Fire.
477
00:30:56,960 --> 00:31:00,050
"Daisuke, Get the fire extinguisher."
478
00:31:05,090 --> 00:31:06,740
I got them right where I want them.
479
00:31:06,790 --> 00:31:08,500
That's not the way.
480
00:31:11,340 --> 00:31:12,130
Sir?
481
00:31:16,790 --> 00:31:18,740
You can't act like a criminal.
482
00:31:18,790 --> 00:31:21,250
The tapes, find the surveillance tapes.
483
00:31:30,250 --> 00:31:32,210
No, I can't do this.
484
00:31:32,790 --> 00:31:34,540
What's wrong with you?
485
00:31:34,590 --> 00:31:36,280
Blah-blah-blah.
486
00:31:41,790 --> 00:31:42,790
Sorry, just a reflex...
487
00:31:47,960 --> 00:31:50,300
Sir? Are you alright.
488
00:31:51,630 --> 00:31:53,500
Mr. Wolf, you hear me?
489
00:31:53,710 --> 00:31:55,630
Someone spilled heater kerosene.
490
00:32:05,790 --> 00:32:08,000
'April 1988, lobby tapes'
491
00:32:17,210 --> 00:32:18,790
Isn't this Nawashiro?
492
00:32:22,300 --> 00:32:23,460
It's here, stop.
493
00:32:24,420 --> 00:32:25,740
That's it...
494
00:32:25,790 --> 00:32:28,280
they're caught red-handed.
495
00:32:28,630 --> 00:32:29,920
That's him.
496
00:32:31,210 --> 00:32:33,460
That's Uesawa.
497
00:32:34,380 --> 00:32:38,210
Doi, these four people
are from Kakomura, right?
498
00:32:39,340 --> 00:32:40,590
It looks like it.
499
00:32:40,790 --> 00:32:42,710
Aren't you screwed, Doi?
500
00:32:43,790 --> 00:32:45,550
I resent your innuendos...
501
00:32:45,600 --> 00:32:47,120
you're totally mistaken.
502
00:32:47,210 --> 00:32:48,590
Guys, enough fighting.
503
00:32:48,990 --> 00:32:52,080
We'll get a warrant
to arrest them tomorrow morning.
504
00:32:52,250 --> 00:32:52,830
Yes, sir.
505
00:32:54,750 --> 00:32:57,460
Hey, Hioka, let's go for a drink?
506
00:32:58,130 --> 00:32:59,670
Let's celebrate our success.
507
00:33:03,170 --> 00:33:04,130
You hear me?
508
00:33:04,270 --> 00:33:05,310
Sorry, I can't...
509
00:33:07,750 --> 00:33:09,550
accept that.
510
00:33:10,840 --> 00:33:13,770
Breaking and entering, arson, theft...
511
00:33:13,820 --> 00:33:15,950
you're looking at 10 years minimum.
512
00:33:16,130 --> 00:33:18,420
I don't remember I stole the tapes.
513
00:33:18,670 --> 00:33:20,670
You're taking bribes from those thugs.
514
00:33:20,790 --> 00:33:22,350
They're for the division fund...
515
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
all spent on investigations.
516
00:33:28,000 --> 00:33:30,340
'Riko's Club'
517
00:33:32,340 --> 00:33:34,130
Did the Kakomura guys come again?
518
00:33:35,550 --> 00:33:36,210
Madam.
519
00:33:37,340 --> 00:33:42,700
Madam, I heard you are
Kurehara's finest lady.
520
00:33:42,750 --> 00:33:44,210
Who told you?
521
00:33:44,490 --> 00:33:46,520
In jail I had a pearl
inserted down there...
522
00:33:46,680 --> 00:33:48,330
Would you like to see it?
523
00:33:48,380 --> 00:33:49,630
You're naughty.
524
00:33:51,250 --> 00:33:52,510
Enough geezer...
525
00:33:52,800 --> 00:33:54,510
get a room already.
526
00:33:56,550 --> 00:33:59,300
Love songs really? Look at yourself.
527
00:33:59,500 --> 00:34:01,460
What a fierce tiger...
528
00:34:02,550 --> 00:34:03,630
but you see...
529
00:34:03,680 --> 00:34:05,130
I like kindness in men...
530
00:34:05,180 --> 00:34:06,940
not roughness.
531
00:34:08,550 --> 00:34:10,040
Don't lie to me...
532
00:34:10,170 --> 00:34:12,620
I'm sure you're all wet already.
533
00:34:15,420 --> 00:34:16,460
Drenched.
534
00:34:16,630 --> 00:34:17,790
"Nasty character."
535
00:34:19,090 --> 00:34:20,460
"I'm so horny."
536
00:34:20,600 --> 00:34:22,380
Madam, let's retire somewhere...
537
00:34:22,430 --> 00:34:23,700
I'd like champagne.
538
00:34:23,750 --> 00:34:24,890
Better than champagne...
539
00:34:24,940 --> 00:34:26,740
let me offer you this drink.
540
00:34:26,790 --> 00:34:29,660
Never seen a woman I fondle that much...
541
00:34:29,710 --> 00:34:31,390
and still isn't responsive.
542
00:34:31,440 --> 00:34:32,620
She's frigid for sure.
543
00:34:32,670 --> 00:34:33,590
You bet.
544
00:34:33,790 --> 00:34:35,550
But behind that facade...
545
00:34:35,600 --> 00:34:36,860
I'm sure she's a nympho.
546
00:34:36,990 --> 00:34:37,790
Stop.
547
00:34:38,430 --> 00:34:39,790
Hey, there.
548
00:34:40,050 --> 00:34:41,120
What's that?
549
00:34:41,170 --> 00:34:42,500
Just come.
550
00:34:42,550 --> 00:34:44,420
I'll kill you.
551
00:34:53,250 --> 00:34:55,590
Hey, gimme some space.
552
00:34:59,210 --> 00:35:01,240
Look at this beauty I received...
553
00:35:01,290 --> 00:35:03,230
from the Philippines yesterday.
554
00:35:03,280 --> 00:35:04,860
Let's have a test run.
555
00:35:15,170 --> 00:35:18,090
It's raining now.
556
00:35:45,750 --> 00:35:47,550
Wow, I'm so wet.
557
00:35:47,750 --> 00:35:50,280
Totally soaked from head to toes.
558
00:35:56,300 --> 00:35:57,420
Come, quickly.
559
00:36:00,750 --> 00:36:01,670
Quick.
560
00:36:07,210 --> 00:36:08,210
Come in.
561
00:36:09,790 --> 00:36:10,790
Excuse me.
562
00:36:11,210 --> 00:36:11,790
A towel.
563
00:36:12,590 --> 00:36:13,160
Thank you.
564
00:36:13,210 --> 00:36:16,090
Ah goodness, my laundry.
565
00:36:18,420 --> 00:36:19,460
Are you OK?
566
00:36:20,170 --> 00:36:22,790
I'll have to dry it all again.
567
00:36:39,790 --> 00:36:40,990
Completely drenched.
568
00:36:52,790 --> 00:36:55,790
Your place is quite big.
569
00:37:02,800 --> 00:37:04,550
Because I live with my husband.
570
00:37:11,250 --> 00:37:12,120
It's not true.
571
00:37:13,670 --> 00:37:14,790
He left me.
572
00:37:16,630 --> 00:37:18,590
We divorced half a year ago.
573
00:37:20,250 --> 00:37:21,790
He was an awful man.
574
00:37:22,050 --> 00:37:23,640
Piling up debt...
575
00:37:23,690 --> 00:37:25,620
we couldn't live decently.
576
00:37:25,670 --> 00:37:28,440
He was venting his anger on me...
577
00:37:28,640 --> 00:37:30,560
it was unbearable.
578
00:37:32,500 --> 00:37:33,750
But, look at my luck...
579
00:37:34,380 --> 00:37:36,410
I find another man...
580
00:37:36,460 --> 00:37:37,960
and he's a cop.
581
00:37:43,790 --> 00:37:45,460
I'm sorry about that.
582
00:37:48,710 --> 00:37:50,710
My lot isn't better than yours.
583
00:37:52,750 --> 00:37:55,110
I spend my days chasing rotten yakuza...
584
00:37:55,160 --> 00:37:57,370
teaming up with a partner
even more rotten.
585
00:37:58,420 --> 00:38:00,460
You speak so fast.
586
00:38:00,710 --> 00:38:04,340
"The rotten lettuce really
reeks", here's a tongue twister.
587
00:38:13,300 --> 00:38:14,790
I guess it's getting late.
588
00:38:20,090 --> 00:38:21,590
You can sleep here, maybe?
589
00:38:22,130 --> 00:38:22,630
Uh?
590
00:38:24,630 --> 00:38:25,790
The rain will not stop.
591
00:38:31,020 --> 00:38:32,500
I'll draw a bath for you.
592
00:38:45,630 --> 00:38:47,500
I'll get some beers.
593
00:38:54,920 --> 00:38:56,210
I'm taking this umbrella.
594
00:39:01,500 --> 00:39:02,420
So cute.
595
00:39:42,630 --> 00:39:43,800
Get off me.
596
00:40:12,460 --> 00:40:14,590
Shit... you're from Odani.
597
00:40:17,790 --> 00:40:19,090
I'll remember this.
598
00:40:19,300 --> 00:40:20,300
Get in.
599
00:40:31,790 --> 00:40:34,130
Hey, good job.
600
00:40:35,170 --> 00:40:37,630
He fired three times at you.
601
00:40:50,710 --> 00:40:52,670
'Kakomura head office'
602
00:40:55,170 --> 00:40:55,960
Sir...
603
00:40:57,380 --> 00:41:00,590
Hey... what are you doing?
604
00:41:02,670 --> 00:41:04,790
No, you tell me what you're doing.
605
00:41:05,750 --> 00:41:08,790
You know what you did?
606
00:41:08,990 --> 00:41:10,830
Are you an idiot...
607
00:41:10,880 --> 00:41:12,580
Why did you chase Bizen?
608
00:41:12,630 --> 00:41:14,240
He had just fired his arm.
609
00:41:14,330 --> 00:41:15,100
Idiot.
610
00:41:16,360 --> 00:41:18,440
Takashi was killed tonight.
611
00:41:37,790 --> 00:41:42,380
Takashi... Takashi... Takashi... Takashi.
612
00:41:45,790 --> 00:41:46,790
Oh, no...
613
00:41:50,090 --> 00:41:54,000
No, no, oh no, Takashi.
614
00:41:58,090 --> 00:42:01,460
Oh, a visit from Mr. Wolf.
615
00:42:05,440 --> 00:42:07,920
That was a great feat tonight.
616
00:42:09,290 --> 00:42:11,500
I thought your Division
was partial to Odani.
617
00:42:11,870 --> 00:42:13,740
But tonight the real
culprit was arrested.
618
00:42:15,250 --> 00:42:17,750
I didn't expect you to be so quick.
619
00:42:17,920 --> 00:42:19,050
Kakomura...
620
00:42:19,390 --> 00:42:22,120
I didn't come here to hear your flattery.
621
00:42:23,630 --> 00:42:26,380
Someone was murdered tonight.
622
00:42:27,250 --> 00:42:28,210
Murdered?
623
00:42:30,210 --> 00:42:32,210
Nozaki, you heard something?
624
00:42:33,200 --> 00:42:35,300
I don't know about that.
625
00:42:36,380 --> 00:42:38,340
What a hip of bullshit.
626
00:42:39,960 --> 00:42:41,420
We have witnesses...
627
00:42:42,570 --> 00:42:44,780
who saw the murderer...
628
00:42:44,830 --> 00:42:46,830
fighting with the victim.
629
00:42:48,090 --> 00:42:49,800
We're yakuza...
630
00:42:49,850 --> 00:42:51,680
fighting is our livelihood.
631
00:42:56,960 --> 00:42:58,410
And so...
632
00:42:58,810 --> 00:43:00,410
who are you looking for?
633
00:43:02,380 --> 00:43:04,170
Aren't you looking for Sumo?
634
00:43:07,250 --> 00:43:10,790
We haven't seen much of him, lately.
635
00:43:12,250 --> 00:43:13,620
Where did he go?
636
00:43:13,670 --> 00:43:15,980
I remember he said
"I miss my mom's tits"...
637
00:43:16,030 --> 00:43:18,430
then he probably went
back to his hometown.
638
00:43:21,210 --> 00:43:22,130
I get it.
639
00:43:23,550 --> 00:43:25,350
You can laugh now...
640
00:43:25,400 --> 00:43:26,860
as long as it lasts.
641
00:43:37,380 --> 00:43:39,030
"To avoid the war..."
642
00:43:39,080 --> 00:43:40,740
"between Odani and Kakomura..."
643
00:43:40,790 --> 00:43:44,460
"Wolf thought he could convince..."
644
00:43:44,590 --> 00:43:47,630
"the Odani Boss in Tottori Penitentiary."
645
00:43:48,090 --> 00:43:49,630
"Tottori Penitentiary"
646
00:43:50,000 --> 00:43:52,790
I'm glad to see you in so good shape.
647
00:43:53,630 --> 00:43:54,590
Mr. Wolf...
648
00:43:55,750 --> 00:43:57,250
I'm glad to see you too.
649
00:43:57,460 --> 00:43:58,130
Yes.
650
00:44:00,590 --> 00:44:02,170
It's a pity that I'm stuck here...
651
00:44:02,220 --> 00:44:04,510
as one of our youngsters was murdered.
652
00:44:04,790 --> 00:44:07,250
I will not let that go unpunished.
653
00:44:08,910 --> 00:44:09,880
If you move now...
654
00:44:09,930 --> 00:44:12,040
Kakomura has the upper hand.
655
00:44:13,380 --> 00:44:15,790
Please, give me some more time?
656
00:44:16,790 --> 00:44:18,710
I can bring Kakomura to their knees.
657
00:44:19,420 --> 00:44:21,160
You weasel, you bypassed me...
658
00:44:21,210 --> 00:44:23,210
to negotiate with the Boss?
659
00:44:24,050 --> 00:44:27,250
You're not listening to reason lately.
660
00:44:27,380 --> 00:44:28,340
Bullshit.
661
00:44:30,090 --> 00:44:32,340
A yakuza has only his reputation.
662
00:44:32,630 --> 00:44:33,980
We can't stay stoic...
663
00:44:34,030 --> 00:44:35,640
when they rub it in our face.
664
00:44:37,380 --> 00:44:40,120
Why would your sidekick arrest Bizen?
665
00:44:40,170 --> 00:44:41,930
That's how it is Moritaka...
666
00:44:41,980 --> 00:44:44,490
I made a deal with the boss.
667
00:44:46,420 --> 00:44:48,790
And you'll have to abide by it.
668
00:44:51,210 --> 00:44:52,170
Three days.
669
00:44:52,550 --> 00:44:53,210
What?
670
00:44:54,790 --> 00:44:56,790
You have 3 days to get Kakomura.
671
00:44:58,090 --> 00:45:00,440
If there is no progress after that...
672
00:45:01,460 --> 00:45:02,790
we're launching an attack.
673
00:45:16,130 --> 00:45:18,620
How can we find a proof
on them in 3 days?
674
00:45:18,670 --> 00:45:20,670
There are always plenty of proofs.
675
00:45:21,420 --> 00:45:24,590
And if there weren't, we forge them.
676
00:45:24,640 --> 00:45:26,960
Of course it's just between you and me.
677
00:45:30,300 --> 00:45:30,790
Mr. Wolf?
678
00:45:31,170 --> 00:45:33,130
I'll walk home.
679
00:45:52,790 --> 00:45:56,420
'Hiroshima Police High Command'
680
00:45:56,590 --> 00:45:58,090
'Dir. Internal Affairs'
681
00:45:58,250 --> 00:45:59,790
"...as rotten as I expected."
682
00:45:59,850 --> 00:46:02,340
'Chief Director Daisuke Saga'
683
00:46:03,340 --> 00:46:05,990
Collusion with the yakuza...
684
00:46:06,040 --> 00:46:08,110
arson, theft, the whole check-list.
685
00:46:08,340 --> 00:46:10,860
I recorded the deal
between Wolf and Odani.
686
00:46:15,550 --> 00:46:17,750
There is something else...
687
00:46:18,130 --> 00:46:21,740
Wolf is accounting his ties
with the yakuza in a diary.
688
00:46:21,790 --> 00:46:22,790
A diary?
689
00:46:23,710 --> 00:46:25,210
Maybe he'll use it as notes...
690
00:46:25,260 --> 00:46:27,260
to write a book when he retires.
691
00:46:31,790 --> 00:46:33,790
Find a way to get that diary.
692
00:46:34,460 --> 00:46:37,450
Dir. Saga, I need the authority
of this office to do that.
693
00:46:38,830 --> 00:46:40,430
There's enough now to convict him.
694
00:46:40,480 --> 00:46:42,480
He should be arrested immediately.
695
00:46:43,520 --> 00:46:44,870
He's suspected of murder.
696
00:46:44,920 --> 00:46:46,570
We need more proof.
697
00:46:47,710 --> 00:46:48,380
Pardon?
698
00:46:49,170 --> 00:46:50,780
Actually, our investigation...
699
00:46:50,830 --> 00:46:52,830
mainly aims at gathering intel.
700
00:46:54,130 --> 00:46:56,170
You know there was a war...
701
00:46:56,220 --> 00:46:58,220
in Kurehara 14 years ago.
702
00:47:00,790 --> 00:47:04,670
Irako's Clan made an
incursion into Odani's turf.
703
00:47:05,790 --> 00:47:07,950
Such an uproar, they were out of control.
704
00:47:08,000 --> 00:47:09,560
'Murder of the Irako Boss.'
705
00:47:09,690 --> 00:47:11,750
Kanemura, the Irako Boss was murdered...
706
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
and it all ended there.
707
00:47:21,790 --> 00:47:24,420
You mean, the inspector killed that man?
708
00:47:24,790 --> 00:47:26,590
That's exagerated.
709
00:47:26,670 --> 00:47:28,460
Seeing your report today...
710
00:47:28,510 --> 00:47:30,780
I think he's capable of anything.
711
00:47:41,750 --> 00:47:43,210
Welcome.
712
00:47:43,790 --> 00:47:45,550
Gimme an iced coffee.
713
00:47:51,790 --> 00:47:54,420
Oh, how long have you been here?
714
00:48:03,790 --> 00:48:05,470
Knowing your concern...
715
00:48:05,520 --> 00:48:07,520
I already asked our guys.
716
00:48:09,710 --> 00:48:11,990
We're sorry Takashi was killed...
717
00:48:12,040 --> 00:48:14,040
we are not responsible.
718
00:48:17,340 --> 00:48:19,670
Come on, I'm not kidding.
719
00:48:31,670 --> 00:48:33,800
Odani is done now.
720
00:48:34,550 --> 00:48:37,660
We'll take over Kurehara soon...
721
00:48:38,030 --> 00:48:40,410
what if I could...
722
00:48:40,790 --> 00:48:42,790
take charge of your club.
723
00:48:45,800 --> 00:48:47,670
I bet you came here for that...
724
00:48:47,720 --> 00:48:49,720
you're yearning for my touch.
725
00:48:58,790 --> 00:49:00,670
Just say it clearly.
726
00:49:00,840 --> 00:49:03,500
Tell me you want me so much...
727
00:49:03,550 --> 00:49:05,550
you can't wait anymore.
728
00:49:24,380 --> 00:49:25,660
Come on, quick...
729
00:49:25,710 --> 00:49:27,710
I kept thinking about you.
730
00:49:27,790 --> 00:49:30,130
Wait, you'll be well served I promise.
731
00:49:30,250 --> 00:49:32,130
Quick, quick.
732
00:49:32,500 --> 00:49:35,090
Don't be scared of my dick.
733
00:49:39,050 --> 00:49:40,640
What the fuck?
734
00:49:41,170 --> 00:49:42,500
What do you want?
735
00:49:43,170 --> 00:49:45,380
Go to hell, degenerate.
736
00:49:46,670 --> 00:49:49,340
Let me do it, let me kill him.
737
00:49:49,800 --> 00:49:50,790
Easy.
738
00:49:51,790 --> 00:49:53,790
Please, calm down.
739
00:49:55,250 --> 00:49:58,250
The police can't act like this.
740
00:49:59,630 --> 00:50:01,040
An officer...
741
00:50:01,550 --> 00:50:03,450
can act as he wishes.
742
00:50:10,420 --> 00:50:12,660
I don't know anything about Uesawa.
743
00:50:12,710 --> 00:50:15,500
Even if I knew, I wouldn't speak.
744
00:50:15,790 --> 00:50:18,170
Sumo said just the same thing.
745
00:50:19,000 --> 00:50:21,460
Sorry, I don't have time to play.
746
00:50:22,340 --> 00:50:24,790
I can have you tell me anything.
747
00:50:24,920 --> 00:50:27,000
Hey, what are you going to do?
748
00:50:27,090 --> 00:50:28,960
The human body...
749
00:50:30,920 --> 00:50:34,790
doesn't cope well with foreign objects.
750
00:50:35,520 --> 00:50:37,320
That pearl could cause an infection.
751
00:50:38,130 --> 00:50:40,130
First I'll remove that pearl.
752
00:50:40,750 --> 00:50:42,170
You can't, you can't.
753
00:50:42,300 --> 00:50:43,980
Mr. Wolf you can't do that...
754
00:50:44,030 --> 00:50:46,700
we have to bring him in for questioning.
755
00:50:47,920 --> 00:50:50,590
If you dare get in the
way, I'll kill you.
756
00:50:53,090 --> 00:50:54,380
You are crazy.
757
00:50:54,750 --> 00:50:55,920
I'm crazy, so what?
758
00:50:56,170 --> 00:50:57,770
I made a pact with the devil...
759
00:50:57,820 --> 00:51:00,200
he offers me success
in my investigations.
760
00:51:00,420 --> 00:51:02,000
No, stop, stop.
761
00:51:02,090 --> 00:51:03,630
Hold his legs.
762
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
You can't.
763
00:51:05,090 --> 00:51:06,000
You can't.
764
00:51:06,050 --> 00:51:06,940
Don't move.
765
00:51:07,050 --> 00:51:08,210
You can't, no.
766
00:51:08,340 --> 00:51:10,200
Come and hold him down.
767
00:51:10,250 --> 00:51:11,300
Stop.
768
00:51:11,750 --> 00:51:12,630
Don't move.
769
00:51:15,170 --> 00:51:16,050
At last.
770
00:51:16,210 --> 00:51:19,750
Wait, wait no, stop.
771
00:51:19,960 --> 00:51:21,920
I know what you did...
772
00:51:23,460 --> 00:51:26,340
if I speak, you're finished.
773
00:51:28,050 --> 00:51:29,580
Interesting...
774
00:51:29,770 --> 00:51:31,580
What did you hear?
775
00:51:32,960 --> 00:51:34,190
You are responsible...
776
00:51:34,400 --> 00:51:36,860
for the murder of Kanemura, 14 years ago.
777
00:51:40,960 --> 00:51:41,920
That's all?
778
00:51:42,420 --> 00:51:42,920
What?
779
00:51:43,790 --> 00:51:45,400
Look at you poor thing...
780
00:51:45,450 --> 00:51:46,910
all shrunk up.
781
00:51:46,960 --> 00:51:49,300
It's hardly visible.
782
00:52:01,790 --> 00:52:03,380
Don't move.
783
00:52:08,090 --> 00:52:09,790
There, we extracted it.
784
00:52:15,210 --> 00:52:16,380
Tell me, Yoshida.
785
00:52:16,790 --> 00:52:18,670
Whether you talk or not...
786
00:52:19,250 --> 00:52:21,480
I'll pay a visit to Kakomura...
787
00:52:21,530 --> 00:52:24,250
and tell them that you
told me everything.
788
00:52:26,790 --> 00:52:27,790
Still not talking?
789
00:52:28,920 --> 00:52:30,000
Let's have another go.
790
00:52:30,590 --> 00:52:33,420
His head, it's his head.
791
00:52:34,050 --> 00:52:34,790
His Head?
792
00:52:38,090 --> 00:52:39,530
That day...
793
00:52:40,570 --> 00:52:43,050
the boss asked for Uesawa's head...
794
00:52:43,100 --> 00:52:45,420
Nozaki had his men cut it off.
795
00:52:47,790 --> 00:52:48,790
Yoshida.
796
00:52:50,790 --> 00:52:53,840
Originally, what's the story with Uesawa?
797
00:52:54,710 --> 00:52:58,590
To crush Odani we needed money...
798
00:52:59,170 --> 00:53:02,790
So we had Uesawa take
money from the safe.
799
00:53:05,460 --> 00:53:06,740
Don't bullshit us.
800
00:53:06,790 --> 00:53:07,710
What's this?
801
00:53:09,850 --> 00:53:12,200
You think that amount will suffice?
802
00:53:12,250 --> 00:53:14,720
It's pocket money for a kid.
803
00:53:15,590 --> 00:53:17,790
Business was slow this month.
804
00:53:19,840 --> 00:53:22,110
Are you bullshitting me?
805
00:53:24,750 --> 00:53:26,730
We thought we'd scare him...
806
00:53:26,780 --> 00:53:28,290
to get some more.
807
00:53:28,340 --> 00:53:30,550
We all had a little go at him for fun.
808
00:53:33,170 --> 00:53:37,790
In the end, he actually... started
to steal from the Head Office.
809
00:53:38,550 --> 00:53:39,460
Head Office?
810
00:53:40,790 --> 00:53:45,170
The 'White Credit Union'
in Hiroshima.
811
00:53:46,170 --> 00:53:49,300
The White Credit Union
belongs to the Jinseikai...
812
00:53:49,630 --> 00:53:52,890
Yes, this group is affiliated
to Irako's Clan.
813
00:53:54,420 --> 00:53:56,790
Come on, move.
814
00:53:57,300 --> 00:54:00,250
Hurry, move, come on.
815
00:54:01,590 --> 00:54:02,670
Hey, come on.
816
00:54:16,750 --> 00:54:19,420
Did Kakomura rent this farm...
817
00:54:19,530 --> 00:54:21,290
this year in April?
818
00:54:22,550 --> 00:54:24,210
Hey, what's that?
819
00:54:25,420 --> 00:54:27,840
My friends just borrowed the pigpen...
820
00:54:28,430 --> 00:54:29,950
nothing wrong with that.
821
00:54:30,670 --> 00:54:32,250
Kid, wait a minute.
822
00:54:36,250 --> 00:54:37,130
What is it?
823
00:54:40,500 --> 00:54:41,750
I'll have a look.
824
00:54:54,550 --> 00:54:56,790
Hey, 'morning pigs.
825
00:54:58,670 --> 00:55:00,670
They're really fat.
826
00:55:02,210 --> 00:55:03,590
So cute.
827
00:55:07,180 --> 00:55:08,970
Is that how you lead an investigation?
828
00:55:10,130 --> 00:55:10,740
What?
829
00:55:10,790 --> 00:55:13,070
The way you tortured Yoshida back there.
830
00:55:15,170 --> 00:55:17,030
Still, exactly as I said...
831
00:55:17,080 --> 00:55:18,700
Uesawa was killed.
832
00:55:18,750 --> 00:55:20,790
Is that your version of justice?
833
00:55:24,090 --> 00:55:25,000
Justice?
834
00:55:26,300 --> 00:55:29,790
Maybe, you could offer a good definition?
835
00:55:30,790 --> 00:55:31,920
Of course...
836
00:55:32,170 --> 00:55:34,940
it is to dispose of the
yakuza by 'lawful means'.
837
00:55:35,460 --> 00:55:38,090
'Lawful means' will wipe out the yakuza?
838
00:55:38,440 --> 00:55:39,360
Is that it?
839
00:55:39,550 --> 00:55:42,300
It's a fantasy, not a working
definition of justice.
840
00:55:44,090 --> 00:55:45,670
What a clown.
841
00:55:46,300 --> 00:55:48,590
If we only apply the law...
842
00:55:48,640 --> 00:55:50,640
nothing will ever change.
843
00:55:51,050 --> 00:55:53,790
They will just go deeper underground.
844
00:55:54,210 --> 00:55:56,510
They will just wear a suit...
845
00:55:56,560 --> 00:55:59,240
turn into demons with angel faces.
846
00:55:59,590 --> 00:56:01,130
Is this your justice?
847
00:56:01,500 --> 00:56:03,460
Whether they live or die...
848
00:56:03,800 --> 00:56:06,750
it's our duty keep them in their pigpen.
849
00:56:08,420 --> 00:56:10,460
And if they try to bite...
850
00:56:10,840 --> 00:56:14,090
we'll prod them and tame them.
851
00:56:14,420 --> 00:56:16,040
Is that why you killed Kanemura?
852
00:56:16,090 --> 00:56:17,100
What?
853
00:56:17,420 --> 00:56:18,970
That was 14 years ago...
854
00:56:19,020 --> 00:56:20,720
that's what Yoshida said.
855
00:56:21,790 --> 00:56:24,120
You were already in cahoot with Odani...
856
00:56:24,170 --> 00:56:26,170
and you're still protecting them.
857
00:56:26,460 --> 00:56:27,670
Hey, Hioka...
858
00:56:28,140 --> 00:56:29,980
they're just like these pigs.
859
00:56:30,840 --> 00:56:33,920
We just keep them to feed on them.
860
00:56:35,130 --> 00:56:36,650
That's the food chain...
861
00:56:36,830 --> 00:56:40,040
humans live by killing other creatures.
862
00:56:44,500 --> 00:56:46,990
You'll have to chose your side...
863
00:56:47,440 --> 00:56:49,420
eat or be eaten?
864
00:56:54,210 --> 00:56:56,210
You saw the eyes of that kid.
865
00:56:58,750 --> 00:57:01,300
What about his eyes?
866
00:57:02,420 --> 00:57:05,130
They didn't teach you much in cop school.
867
00:57:05,390 --> 00:57:06,510
That kid...
868
00:57:06,560 --> 00:57:08,090
is a user.
869
00:57:10,790 --> 00:57:13,790
Don't touch me, don't touch me.
870
00:57:14,550 --> 00:57:15,790
Sit down.
871
00:57:16,750 --> 00:57:19,470
Arrest someone without a proof...
872
00:57:19,520 --> 00:57:21,520
what kind of cop are you?
873
00:57:21,590 --> 00:57:25,090
Sorry, you thought we were
the guardians of the law.
874
00:57:25,500 --> 00:57:26,510
Sir, we found it...
875
00:57:26,560 --> 00:57:28,060
there was coke in his room.
876
00:57:29,500 --> 00:57:32,380
Years with the yakuza, I have learned.
877
00:57:32,750 --> 00:57:34,340
How come I can't hear you now?
878
00:57:35,250 --> 00:57:37,250
I don't know anything.
879
00:57:37,500 --> 00:57:40,710
Now you're talkative...
880
00:57:40,760 --> 00:57:42,360
Fucking moron.
881
00:57:46,670 --> 00:57:47,790
Sir, you can't do that.
882
00:57:48,130 --> 00:57:49,790
I don't have time for that.
883
00:57:50,210 --> 00:57:51,370
Stand up.
884
00:57:51,790 --> 00:57:52,990
I'm telling the truth.
885
00:57:53,040 --> 00:57:55,470
I swear I don't know anything.
886
00:58:02,440 --> 00:58:03,830
I've had enough.
887
00:58:03,880 --> 00:58:06,030
I have to report to the Main Office.
888
00:58:06,300 --> 00:58:07,210
The Main Office?
889
00:58:10,630 --> 00:58:12,790
Just calm down.
890
00:58:13,560 --> 00:58:14,380
Hioka.
891
00:58:14,430 --> 00:58:15,580
Don't touch me.
892
00:58:15,630 --> 00:58:16,210
Hioka.
893
00:58:18,790 --> 00:58:22,010
You think the police doesn't know?
894
00:58:22,060 --> 00:58:24,250
I'll feed you to the pigs.
895
00:58:24,790 --> 00:58:27,380
I never saw that coke.
896
00:58:27,710 --> 00:58:29,420
Can't you at least...
897
00:58:31,100 --> 00:58:32,920
tell a credible lie?
898
00:58:33,120 --> 00:58:35,740
Please sir, stop... Help.
899
00:58:39,300 --> 00:58:39,790
Hey.
900
00:58:40,750 --> 00:58:41,750
Don't do it.
901
00:58:42,590 --> 00:58:44,460
Don't do it I said.
902
00:58:45,590 --> 00:58:48,460
Open your mouth, open your mouth.
903
00:58:50,790 --> 00:58:52,420
Open your mouth.
904
00:58:52,790 --> 00:58:53,790
Alright.
905
00:58:58,590 --> 00:59:01,750
You'll never lie to a cop again.
906
00:59:04,840 --> 00:59:08,750
Enough, just let him give his call.
907
00:59:21,790 --> 00:59:22,630
Wolf.
908
00:59:22,790 --> 00:59:23,750
It's an island.
909
00:59:23,800 --> 00:59:24,790
An island?
910
00:59:25,250 --> 00:59:28,790
Uesawa's body is buried
on an desert island.
911
00:59:35,090 --> 00:59:37,590
'Riko's Club'
912
00:59:39,090 --> 00:59:40,590
That's an unusually early hour.
913
00:59:40,790 --> 00:59:41,750
Give me beer.
914
00:59:42,890 --> 00:59:44,890
I'm boarding a boat early tomorrow...
915
00:59:44,940 --> 00:59:46,430
I'm going to bed early.
916
00:59:48,460 --> 00:59:51,130
This Zippo has brought me luck.
917
00:59:52,790 --> 00:59:55,300
Oh, it's you Tomoki?
918
00:59:55,790 --> 00:59:57,300
Look how you've grown.
919
01:00:00,790 --> 01:00:03,120
What? Already in a rebellious phase?
920
01:00:03,170 --> 01:00:04,630
Don't bother him.
921
01:00:05,790 --> 01:00:07,710
He has tests next week.
922
01:00:08,710 --> 01:00:10,860
Then you can ask our friend here...
923
01:00:11,050 --> 01:00:12,510
a university doctor.
924
01:00:12,590 --> 01:00:14,250
I can't study with you around.
925
01:00:14,790 --> 01:00:16,430
I'm sorry Tomoki...
926
01:00:16,480 --> 01:00:18,120
you don't have to leave.
927
01:00:19,500 --> 01:00:21,090
He's got a temper.
928
01:00:25,130 --> 01:00:26,500
This kid is so cute.
929
01:00:29,590 --> 01:00:31,390
Evening.
930
01:00:31,880 --> 01:00:33,600
I thought I heard your voice.
931
01:00:33,750 --> 01:00:36,500
You were upstairs cheating on your wife?
932
01:00:38,090 --> 01:00:41,460
There was a journalist
from Aki looking for you.
933
01:00:41,750 --> 01:00:42,630
A journalist?
934
01:00:44,500 --> 01:00:47,790
He's inquiring on the
Kanemura case, 14 years ago.
935
01:00:57,590 --> 01:00:59,180
If this gets published...
936
01:00:59,230 --> 01:01:01,230
the police will have to respond.
937
01:01:01,380 --> 01:01:02,080
Hey Ginji...
938
01:01:03,200 --> 01:01:05,130
you haven't come
to Kurehara in a while...
939
01:01:05,180 --> 01:01:07,180
let me treat you to a yakitori.
940
01:01:09,790 --> 01:01:10,750
Thank you.
941
01:01:16,630 --> 01:01:17,630
Thank you.
942
01:01:20,630 --> 01:01:21,790
"I'm quite sure."
943
01:01:23,090 --> 01:01:25,340
Wolf is involved in Kanemura's murder.
944
01:01:26,300 --> 01:01:28,750
The Odani group wanted Kanemura dead...
945
01:01:28,800 --> 01:01:31,310
they had Wolf execute him.
946
01:01:33,790 --> 01:01:34,630
Sir...
947
01:01:37,380 --> 01:01:39,670
bring Wolf to justice immediately.
948
01:01:40,250 --> 01:01:42,360
"We need tangible proof..."
949
01:01:42,410 --> 01:01:44,410
"how about that notebook?"
950
01:01:45,420 --> 01:01:46,920
I haven't found it.
951
01:01:47,000 --> 01:01:50,590
"Find it, that's our key
to a solid conviction."
952
01:01:50,790 --> 01:01:51,460
But…
953
01:01:55,670 --> 01:01:57,790
How much evidence is enough?
954
01:02:23,710 --> 01:02:26,050
Hioka, pass the tea.
955
01:02:32,050 --> 01:02:33,050
What got into you?
956
01:02:37,790 --> 01:02:39,000
Ah thanks.
957
01:02:40,170 --> 01:02:41,590
Is that the island?
958
01:03:26,790 --> 01:03:30,790
Our agreement with
Wolf ends today, right?
959
01:03:31,170 --> 01:03:31,710
Yes.
960
01:03:33,210 --> 01:03:35,070
We won't even wait a minute...
961
01:03:35,230 --> 01:03:36,780
to launch our attack.
962
01:03:38,250 --> 01:03:40,790
I wanted you to know ahead.
963
01:04:06,790 --> 01:04:07,790
Excuse me.
964
01:04:08,710 --> 01:04:09,340
Yes?
965
01:04:14,790 --> 01:04:15,790
Yes sir?
966
01:04:17,500 --> 01:04:19,050
Sorry to come so early.
967
01:04:20,670 --> 01:04:23,090
I'm supposed to meet the Chief Mori.
968
01:04:23,210 --> 01:04:24,670
What is your name please?
969
01:04:29,500 --> 01:04:32,420
I'm Kosaka, Aki Newspaper.
970
01:04:41,790 --> 01:04:42,590
It's here.
971
01:04:42,790 --> 01:04:44,600
Start digging.
972
01:04:44,650 --> 01:04:45,550
Yes, sir.
973
01:04:56,170 --> 01:04:59,050
"Flash news about gangs?"
974
01:05:00,750 --> 01:05:01,380
Yes.
975
01:05:03,790 --> 01:05:07,460
There is much agitation in
the yakuza world lately.
976
01:05:07,790 --> 01:05:10,790
So I investigated past cases...
977
01:05:13,170 --> 01:05:15,260
and I came across an old case...
978
01:05:16,490 --> 01:05:19,290
involving this division
of the criminal police.
979
01:05:22,790 --> 01:05:23,790
You mean Wolf?
980
01:05:24,300 --> 01:05:25,000
Right.
981
01:05:28,630 --> 01:05:32,070
You better remain seated...
982
01:05:32,120 --> 01:05:35,450
if you want to hear what I found.
983
01:05:42,890 --> 01:05:45,420
What are you doing?
984
01:05:47,420 --> 01:05:49,790
Alright, let's dig.
985
01:06:08,790 --> 01:06:09,790
It's a head.
986
01:06:14,790 --> 01:06:15,790
Found it.
987
01:06:21,170 --> 01:06:22,670
We found the body.
988
01:06:22,790 --> 01:06:24,000
Alright.
989
01:06:24,670 --> 01:06:25,460
It's here.
990
01:06:29,170 --> 01:06:31,550
People will never cease to surprise me.
991
01:06:32,170 --> 01:06:33,290
Look at that...
992
01:06:33,340 --> 01:06:36,640
they buried the head
and the body separately.
993
01:06:37,590 --> 01:06:40,300
You'd ask the killers and they'd say:
994
01:06:40,500 --> 01:06:43,870
"We had to make sure he
doesn't come back to life."
995
01:06:44,790 --> 01:06:47,170
We have a vampire here.
996
01:07:12,670 --> 01:07:13,710
Uesawa...
997
01:07:14,570 --> 01:07:16,620
now with your head...
998
01:07:18,130 --> 01:07:20,500
Kakomura's head... will fall.
999
01:07:21,790 --> 01:07:24,760
"As the delay granted
by Odani was nearing..."
1000
01:07:24,810 --> 01:07:29,200
"Wolf had at last found
Jiro Uesawa's body."
1001
01:07:29,550 --> 01:07:32,350
"That day they set up
to catch Nawashiro..."
1002
01:07:32,540 --> 01:07:34,090
"and his 3 accomplices..."
1003
01:07:34,460 --> 01:07:37,710
"launching a national
APB for their arrest."
1004
01:07:38,170 --> 01:07:40,050
Who found Uesawa's head?
1005
01:07:40,750 --> 01:07:42,880
Now you guys find me the Nawashiro bunch.
1006
01:07:44,670 --> 01:07:47,670
We are getting rid of Kakomura, you hear?
1007
01:07:48,050 --> 01:07:52,300
"But Wolf's plan evaporated in a blink."
1008
01:07:52,420 --> 01:07:53,790
Hands off.
1009
01:07:55,670 --> 01:07:56,210
Come in.
1010
01:07:56,590 --> 01:08:00,420
"Chief Inspector Mori after
hearing the journalist..."
1011
01:08:00,590 --> 01:08:04,210
"removed Wolf from the
Uesawa murder case..."
1012
01:08:04,750 --> 01:08:07,790
"and ordered him to hand over his badge."
1013
01:08:10,630 --> 01:08:13,880
Mr. Ichinose, we just need a few days.
1014
01:08:14,420 --> 01:08:17,130
We found Uesawa's body,
we have our evidence...
1015
01:08:17,250 --> 01:08:20,380
Then why was Wolf suspended?
1016
01:08:20,500 --> 01:08:22,460
Now the East Division will let us down.
1017
01:08:22,590 --> 01:08:23,790
It's not like that...
1018
01:08:24,420 --> 01:08:26,590
are we going to talk with a kid?
1019
01:08:27,090 --> 01:08:30,740
If Wolf can't report it's
a breach of agreement.
1020
01:08:30,790 --> 01:08:31,790
Please wait.
1021
01:08:32,790 --> 01:08:34,300
Fuck off.
1022
01:08:35,500 --> 01:08:36,790
Now get lost.
1023
01:08:36,800 --> 01:08:40,790
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
1024
01:09:09,170 --> 01:09:12,370
"I confess to my collusion
with Odani Group..."
1025
01:09:12,420 --> 01:09:15,000
"and to the murder of Kanemura..."
1026
01:09:22,170 --> 01:09:25,340
Chief, can I use the toilet?
1027
01:09:44,790 --> 01:09:47,250
Let me out, it will just take an hour.
1028
01:09:47,670 --> 01:09:48,790
Just give me an hour.
1029
01:09:50,250 --> 01:09:51,380
Just give me an hour.
1030
01:10:00,380 --> 01:10:02,340
Kyouji, we'll get them.
1031
01:10:03,250 --> 01:10:05,790
Let me get in the mood.
1032
01:10:28,170 --> 01:10:29,670
Kakomura sons of bitches.
1033
01:10:30,340 --> 01:10:31,250
What's that?
1034
01:10:32,170 --> 01:10:33,050
Get out of my way.
1035
01:10:34,420 --> 01:10:35,420
I'll kill you.
1036
01:10:37,790 --> 01:10:38,790
Go to hell.
1037
01:10:41,420 --> 01:10:42,790
You think you can screw with us?
1038
01:10:46,590 --> 01:10:48,330
Call a doctor.
1039
01:10:48,380 --> 01:10:49,380
It hurts.
1040
01:10:55,790 --> 01:11:00,090
We'll erase Odani from the map.
1041
01:11:00,250 --> 01:11:03,470
Don't miss the slightest evidence...
1042
01:11:03,520 --> 01:11:05,820
that can be used against them.
1043
01:11:06,000 --> 01:11:07,740
This is a search warrant.
1044
01:11:07,790 --> 01:11:10,510
"Starting with Ichinose Moritaka..."
1045
01:11:10,560 --> 01:11:12,520
"Odani gang had long packed up..."
1046
01:11:12,710 --> 01:11:14,210
"and disappeared."
1047
01:11:23,630 --> 01:11:25,250
Hello, this the East Division.
1048
01:11:27,250 --> 01:11:29,630
May I talk to Mr. Hioka?
1049
01:11:31,170 --> 01:11:33,420
It's me, Hioka.
1050
01:11:35,300 --> 01:11:38,750
I'm Odani's Nagakawa.
1051
01:11:39,130 --> 01:11:39,630
Eh?
1052
01:11:40,550 --> 01:11:44,300
Mr. Ichinose told me
to surrender to you...
1053
01:11:44,800 --> 01:11:46,160
I'm right outside.
1054
01:12:27,790 --> 01:12:30,920
Hey, here you are little devil.
1055
01:12:35,000 --> 01:12:36,680
How did you get in here?
1056
01:12:37,380 --> 01:12:38,960
Who cares?
1057
01:12:41,960 --> 01:12:44,090
Let me tidy up.
1058
01:12:50,300 --> 01:12:52,350
That Chief Inspector Mori...
1059
01:12:52,560 --> 01:12:54,830
has the balls of a squirrel.
1060
01:12:55,750 --> 01:12:59,250
He freaked out as soon as
he heard the journalist.
1061
01:13:02,170 --> 01:13:04,090
The weirdest part is...
1062
01:13:06,300 --> 01:13:07,960
that journalist even knew...
1063
01:13:08,010 --> 01:13:10,010
about Yoshida's pearl extraction.
1064
01:13:10,630 --> 01:13:11,170
Pardon?
1065
01:13:12,420 --> 01:13:16,340
That day, there was only me, you, Riko...
1066
01:13:17,090 --> 01:13:18,790
and Yoshida who ran away.
1067
01:13:22,380 --> 01:13:25,420
That information shouldn't
have leaked out.
1068
01:13:27,170 --> 01:13:28,050
That's right.
1069
01:13:33,210 --> 01:13:34,620
And now...
1070
01:13:34,670 --> 01:13:37,130
Odani will launch their attack.
1071
01:13:41,790 --> 01:13:44,750
Moritaka already sent
his men on Irako's Clan.
1072
01:13:46,790 --> 01:13:48,630
The fucking idiot.
1073
01:13:51,800 --> 01:13:54,790
'Kurehara Central Hospital'
1074
01:14:00,240 --> 01:14:01,230
So?
1075
01:14:02,170 --> 01:14:03,690
What do you want?
1076
01:14:05,710 --> 01:14:09,130
Odani has already unleashed his pack.
1077
01:14:10,250 --> 01:14:11,740
Could you be patient?
1078
01:14:11,790 --> 01:14:13,340
'Patient', you say?
1079
01:14:14,520 --> 01:14:15,750
What bullshit is that?
1080
01:14:15,800 --> 01:14:18,350
You can't get upset, Yoshihara...
1081
01:14:18,700 --> 01:14:20,560
you'll burst a stitch.
1082
01:14:24,130 --> 01:14:25,750
Tell me Mr. Wolf.
1083
01:14:26,790 --> 01:14:29,600
My guys are locked
indoors on their toes...
1084
01:14:29,600 --> 01:14:32,416
wondering where Odani
is going to strike next.
1085
01:14:33,250 --> 01:14:35,504
They're just common hooligans.
1086
01:14:35,500 --> 01:14:38,032
How come the police can't find them?
1087
01:14:38,590 --> 01:14:43,090
So many Hooligans around here
fit that description.
1088
01:14:43,670 --> 01:14:47,000
A young man of Odani's named Takashi...
1089
01:14:47,210 --> 01:14:49,000
was killed by Kakomura
just yesterday.
1090
01:14:50,050 --> 01:14:51,590
Would you know about that?
1091
01:14:52,130 --> 01:14:55,790
That has nothing to do with us.
1092
01:14:58,590 --> 01:15:01,500
Aren't you behind all that?
1093
01:15:01,550 --> 01:15:05,790
Say that again?
Do you have evidence?
1094
01:15:07,300 --> 01:15:08,420
Mr. Irako's...
1095
01:15:09,130 --> 01:15:10,590
These past 14 years...
1096
01:15:12,170 --> 01:15:16,790
You've been looking for a chance
to get back at Odani, right?
1097
01:15:17,590 --> 01:15:19,590
You secretly manipulated Kakomura.
1098
01:15:19,750 --> 01:15:21,370
You wanted that war started...
1099
01:15:21,420 --> 01:15:23,420
before Boss Odani gets out of jail.
1100
01:15:25,210 --> 01:15:27,210
This time...
1101
01:15:28,130 --> 01:15:31,250
haven't you been at the
helm of this from the start?
1102
01:15:36,460 --> 01:15:38,250
At the helm...?
1103
01:15:39,130 --> 01:15:41,430
I rarely get on boats.
1104
01:15:41,480 --> 01:15:43,440
I get sea sick.
1105
01:15:48,000 --> 01:15:51,170
How long do you think
you can play it cool?
1106
01:15:52,750 --> 01:15:54,410
The way I see it...
1107
01:15:54,820 --> 01:15:57,680
your boat is about to hit the rocks.
1108
01:15:57,790 --> 01:16:00,790
Enough... spare us your bullshit.
1109
01:16:01,210 --> 01:16:04,090
Your silly innuendos are disrespectful.
1110
01:16:05,630 --> 01:16:07,270
This is a hospital...
1111
01:16:07,320 --> 01:16:08,890
keep it down.
1112
01:16:17,630 --> 01:16:19,670
Your assessment is interesting.
1113
01:16:21,460 --> 01:16:24,250
Could you explain in details?
1114
01:16:27,210 --> 01:16:29,270
Why you'll hit those rocks?
1115
01:16:29,320 --> 01:16:30,700
Because of that head.
1116
01:16:31,750 --> 01:16:32,670
What head?
1117
01:16:34,000 --> 01:16:34,710
Right.
1118
01:16:35,980 --> 01:16:37,190
That guy at the origin...
1119
01:16:37,240 --> 01:16:38,760
of Kurehara Credit stolen money...
1120
01:16:39,790 --> 01:16:42,590
you requested his head, right?
1121
01:16:44,130 --> 01:16:46,590
I believe it sounded funny at the time.
1122
01:16:47,420 --> 01:16:50,750
But killing an innocent man
has it's consequences.
1123
01:16:56,420 --> 01:16:57,790
Mr. Irako...
1124
01:16:59,500 --> 01:17:01,790
it's still time to stop it.
1125
01:17:02,790 --> 01:17:07,170
I don't think you want to go
to prison at your age, right?
1126
01:17:22,750 --> 01:17:24,790
Then it's on 3 conditions:
1127
01:17:27,300 --> 01:17:32,460
¥10 million in compensation,
and Boss Odani must resign...
1128
01:17:33,300 --> 01:17:35,750
and that handsome guy...
1129
01:17:35,800 --> 01:17:37,800
what's his name? Ichinose Moritaka...
1130
01:17:39,170 --> 01:17:41,050
I want Odani to to banish him.
1131
01:17:44,630 --> 01:17:50,420
If he leaves, how can Odani
recover from such a loss.
1132
01:17:50,590 --> 01:17:51,960
You think I care?
1133
01:17:53,790 --> 01:17:57,000
These are my nonnegotiable conditions.
1134
01:18:00,790 --> 01:18:04,150
The alternative is a war of attrition...
1135
01:18:04,200 --> 01:18:07,080
until one of us falls down to his knees.
1136
01:18:08,590 --> 01:18:11,660
And then he wants our boss to retire?
1137
01:18:11,880 --> 01:18:13,960
His conditions are insane.
1138
01:18:14,790 --> 01:18:17,790
You must come to some kind of deal.
1139
01:18:18,790 --> 01:18:20,710
You'd rather have a full-fledged war?
1140
01:18:21,420 --> 01:18:22,510
Are you slow?
1141
01:18:22,860 --> 01:18:24,840
We are at war already.
1142
01:18:27,460 --> 01:18:29,000
Moritaka...
1143
01:18:29,530 --> 01:18:32,880
first you'll loose all your young men.
1144
01:18:34,750 --> 01:18:37,360
You have to protect their lives...
1145
01:18:37,960 --> 01:18:40,320
this is your duty.
1146
01:18:43,750 --> 01:18:46,740
Nope... His conditions are unacceptable.
1147
01:18:46,790 --> 01:18:48,790
Moritaka, wait.
1148
01:18:49,790 --> 01:18:52,090
Moritaka, wait, Moritaka.
1149
01:18:53,130 --> 01:18:55,250
Hey, listen to me, listen.
1150
01:18:55,790 --> 01:18:56,790
Moritaka.
1151
01:19:06,250 --> 01:19:07,340
Disaster.
1152
01:19:23,790 --> 01:19:26,790
Sir? Sir, where are you going?
1153
01:19:27,790 --> 01:19:28,790
Sir.
1154
01:19:38,000 --> 01:19:40,170
You've been drinking for 6 hours...
1155
01:19:40,220 --> 01:19:42,220
it's enough now.
1156
01:19:44,340 --> 01:19:45,630
A last one.
1157
01:19:49,500 --> 01:19:50,590
Give me a beer.
1158
01:20:00,790 --> 01:20:03,050
Where were you all that time?
1159
01:20:03,250 --> 01:20:04,480
Tottori Jail...
1160
01:20:05,180 --> 01:20:08,010
I tried to talk the Boss into retiring.
1161
01:20:11,420 --> 01:20:13,550
What did the he say?
1162
01:20:16,420 --> 01:20:21,250
He said that Moritaka
will decide in last resort.
1163
01:20:22,790 --> 01:20:25,170
He cares only about his own pride.
1164
01:20:29,630 --> 01:20:31,670
Riko, we don't need the girls.
1165
01:20:38,920 --> 01:20:43,710
We need to bring Irako
to soften his demands.
1166
01:20:45,920 --> 01:20:48,250
Irako isn't the type who'd yield.
1167
01:20:48,790 --> 01:20:49,790
Are you stupid?
1168
01:20:51,280 --> 01:20:53,350
Do you know why the High Command...
1169
01:20:53,400 --> 01:20:54,940
are like hawks on my case?
1170
01:20:57,210 --> 01:20:59,640
Because here I have an archive...
1171
01:20:59,690 --> 01:21:02,360
packed with evidence and names.
1172
01:21:05,750 --> 01:21:07,420
Irako a few years back...
1173
01:21:10,050 --> 01:21:12,380
had close ties with commanding officers.
1174
01:21:13,550 --> 01:21:17,170
He even bribed one of them with a house.
1175
01:21:18,250 --> 01:21:20,250
If I exposed that deal...
1176
01:21:20,300 --> 01:21:22,320
Irako would freak out.
1177
01:21:23,750 --> 01:21:26,340
Then, he'd really be
"literally clitori-lly stunned".
1178
01:21:31,170 --> 01:21:35,630
How long would that facade of peace keep?
1179
01:21:36,050 --> 01:21:36,630
What?
1180
01:21:37,920 --> 01:21:39,750
They will still hate each other...
1181
01:21:39,800 --> 01:21:41,800
and eventually resume war.
1182
01:21:42,790 --> 01:21:45,710
You even dragged your
colleagues in your schemes.
1183
01:21:46,050 --> 01:21:46,700
What's that?
1184
01:21:46,750 --> 01:21:48,420
You need to hear this, Mr. Wolf...
1185
01:21:50,170 --> 01:21:51,320
Honestly.
1186
01:21:52,640 --> 01:21:55,820
You are a great, an excellent detective.
1187
01:21:57,960 --> 01:22:00,050
You should stop all that.
1188
01:22:01,380 --> 01:22:05,050
Don't you mind being always the target?
1189
01:22:06,790 --> 01:22:09,790
You have to stop your schemes.
1190
01:22:10,750 --> 01:22:14,090
Come clear with the High Command.
1191
01:22:14,790 --> 01:22:16,710
Confess to that murder 14 years ago.
1192
01:22:19,170 --> 01:22:20,560
At least that way...
1193
01:22:21,070 --> 01:22:23,660
you won't get stupidly killed.
1194
01:22:24,250 --> 01:22:25,790
That's your best option?
1195
01:22:32,630 --> 01:22:36,090
You speak like a little soldier
of the High Command.
1196
01:22:41,380 --> 01:22:44,000
Yet your brilliant education is obvious.
1197
01:22:46,670 --> 01:22:49,590
Sure, I may be walking a tight-rope.
1198
01:22:51,130 --> 01:22:52,950
Dealing with the yakuza...
1199
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
is like walking on the abyss.
1200
01:22:56,880 --> 01:22:59,320
Once you're up here on the rope...
1201
01:23:00,090 --> 01:23:01,870
the world down there is a blur.
1202
01:23:01,960 --> 01:23:03,840
Either closer to the yakuza...
1203
01:23:04,060 --> 01:23:05,260
or to the police...
1204
01:23:05,310 --> 01:23:06,780
only the fall is certain.
1205
01:23:09,590 --> 01:23:11,870
Sure, I don't wanna fall...
1206
01:23:13,070 --> 01:23:15,340
I must keep walking.
1207
01:23:21,170 --> 01:23:22,210
Listen Hioka...
1208
01:23:23,790 --> 01:23:26,630
I am on that rope...
1209
01:23:29,210 --> 01:23:31,320
I don't want to die...
1210
01:23:31,370 --> 01:23:34,400
or fall, I just need to proceed.
1211
01:23:39,500 --> 01:23:40,880
Or let me guess...
1212
01:23:41,290 --> 01:23:43,840
you'll have me arrested today...
1213
01:23:45,950 --> 01:23:47,800
and sent to the High Command.
1214
01:24:08,090 --> 01:24:09,250
I'm joking.
1215
01:24:24,050 --> 01:24:25,130
Hioka...
1216
01:24:25,800 --> 01:24:27,990
I can't drink alone...
1217
01:24:28,040 --> 01:24:29,520
let's go some place.
1218
01:24:30,500 --> 01:24:33,590
I'm going home now.
1219
01:24:34,050 --> 01:24:36,710
No wonder you can't find a girl...
1220
01:24:36,760 --> 01:24:38,760
you're such a bore.
1221
01:24:39,050 --> 01:24:39,790
And so...
1222
01:24:41,000 --> 01:24:43,590
at least let Riko take care of you.
1223
01:24:45,670 --> 01:24:47,370
I do have a girlfriend.
1224
01:24:52,420 --> 01:24:55,670
Look at that brat.
1225
01:25:11,790 --> 01:25:12,840
It's you?
1226
01:25:12,890 --> 01:25:15,020
Had you called ahead
I'd have bought beer.
1227
01:25:22,250 --> 01:25:23,170
Are you coming in?
1228
01:25:30,790 --> 01:25:32,210
Hey, what's wrong?
1229
01:25:34,090 --> 01:25:35,450
What's going on?
1230
01:25:41,250 --> 01:25:42,500
You're shaking.
1231
01:25:50,130 --> 01:25:51,790
Did something scare you?
1232
01:26:38,790 --> 01:26:40,970
"That same evening..."
1233
01:26:41,020 --> 01:26:43,360
"Wolf disappeared."
1234
01:26:45,340 --> 01:26:48,510
Such boobs? Let me guess...
1235
01:26:48,560 --> 01:26:50,560
it's Seiko-chan.
(Matsuyama Hot Spring Inn)
1236
01:26:50,630 --> 01:26:53,640
Bring me the next pair of boobs...
1237
01:26:53,690 --> 01:26:55,690
come on, come to daddy.
1238
01:26:56,120 --> 01:26:57,690
Don't tell me, I know.
1239
01:26:57,750 --> 01:27:00,500
Nawashiro, no need to resist.
1240
01:27:00,790 --> 01:27:02,790
The Kakomura are done.
1241
01:27:11,460 --> 01:27:16,040
"Three days later, Hiroyuki
Nawashiro and his friends..."
1242
01:27:16,090 --> 01:27:18,880
"were arrested in Ehime Prefecture."
1243
01:27:19,300 --> 01:27:22,140
"Nawashiro confessed
to Uesawa's murder..."
1244
01:27:22,190 --> 01:27:24,190
"and the disposal of his body."
1245
01:27:24,420 --> 01:27:27,380
"His confessions also
exposed Kakomura chiefs."
1246
01:27:28,670 --> 01:27:34,340
"East Division raided and
searched their headquarters."
1247
01:27:35,210 --> 01:27:37,380
Hey, move aside, you're obstructing.
1248
01:27:39,210 --> 01:27:41,630
Kakomura we have a warrant, don't resist.
1249
01:27:41,790 --> 01:27:44,550
Nozaki Kosuke you are
suspected of murder.
1250
01:27:44,670 --> 01:27:47,130
What bullshit is that, moron.
1251
01:27:50,790 --> 01:27:51,920
Hand off.
1252
01:27:52,590 --> 01:27:55,000
Stop obstructing, move.
1253
01:27:55,380 --> 01:27:58,030
"In a press conference
Chief Inspector Mori..."
1254
01:27:58,090 --> 01:28:00,570
"announced that the
Uesawa case was solved."
1255
01:28:00,800 --> 01:28:04,840
"But Wolf still was nowhere to be found."
1256
01:28:05,790 --> 01:28:07,250
Have you asked Irako's Clan?
1257
01:28:07,340 --> 01:28:09,740
You think they abducted Wolf?
1258
01:28:09,790 --> 01:28:11,840
We can't search them without evidence.
1259
01:28:12,000 --> 01:28:13,390
It's been four days.
1260
01:28:13,440 --> 01:28:15,740
He's suspended, maybe
he's just on vacation.
1261
01:28:15,790 --> 01:28:17,740
Where is his diary?
1262
01:28:17,790 --> 01:28:21,750
While he's away,
go search his place.
1263
01:28:24,110 --> 01:28:26,630
Why did you inform that journalist?
1264
01:28:30,560 --> 01:28:31,460
What's that?
1265
01:28:31,590 --> 01:28:33,550
That journalist came up with facts...
1266
01:28:33,600 --> 01:28:36,120
that I had reported to you privately.
1267
01:28:38,000 --> 01:28:38,890
What's this?
1268
01:28:39,480 --> 01:28:42,350
You want the internal
affairs to investigate me?
1269
01:28:43,170 --> 01:28:46,630
You yourself requested Wolf's arrest.
1270
01:28:51,950 --> 01:28:55,040
No way, he has got into your brain.
1271
01:29:00,890 --> 01:29:01,960
Hey.
1272
01:29:03,420 --> 01:29:05,120
Hioka.
1273
01:29:06,020 --> 01:29:07,920
'Jinseikai Group'
1274
01:29:08,750 --> 01:29:11,340
"His Majesty the Emperor
is in intensive care..."
1275
01:29:11,500 --> 01:29:12,710
It's been four days?
1276
01:29:13,710 --> 01:29:15,380
That can't be good.
1277
01:29:15,710 --> 01:29:18,790
Could you ask to Irako?
1278
01:29:19,300 --> 01:29:20,790
How can I do that?
1279
01:29:21,790 --> 01:29:23,830
Irako and I are brothers.
1280
01:29:23,880 --> 01:29:26,620
He can't suspect I'm friend with Wolf.
1281
01:29:28,130 --> 01:29:29,310
Look at you...
1282
01:29:29,360 --> 01:29:32,060
we're talking about your best friend.
1283
01:29:32,340 --> 01:29:33,040
What?
1284
01:29:33,640 --> 01:29:36,640
What does that have to do with anything?
1285
01:29:37,300 --> 01:29:39,710
After all he did for you...
1286
01:29:39,760 --> 01:29:42,700
how can you be so indifferent.
1287
01:29:43,170 --> 01:29:46,500
You don't have the balls
to rise in the Jinsekai.
1288
01:29:46,800 --> 01:29:47,850
Idiot.
1289
01:29:48,200 --> 01:29:51,230
How many times did I put my
life on the line for them.
1290
01:29:51,750 --> 01:29:54,220
From the start i did my best
for that promotion.
1291
01:29:56,500 --> 01:29:58,490
"The perfect Dharma..."
1292
01:29:58,540 --> 01:30:01,080
"unsurpassed and exquisite..."
- Diamond Sutra -
1293
01:30:06,710 --> 01:30:07,790
I wonder...
1294
01:30:08,730 --> 01:30:12,570
what hole has he crawled in?
1295
01:30:20,880 --> 01:30:23,630
He's gone too deep in yakuza territory.
1296
01:30:24,050 --> 01:30:26,250
So entangled with Odani...
1297
01:30:26,300 --> 01:30:28,540
that he can't find a way out.
1298
01:30:30,340 --> 01:30:33,170
What's that? You got the wrong idea.
1299
01:30:33,790 --> 01:30:37,210
For Wolf, the yakuza
are just naughty kids.
1300
01:30:37,370 --> 01:30:38,940
Look how he treats me.
1301
01:30:39,590 --> 01:30:41,530
He takes care of us...
1302
01:30:41,580 --> 01:30:43,560
keeps us safe.
1303
01:30:43,790 --> 01:30:45,790
But he's like a brother with Odani?
1304
01:30:45,960 --> 01:30:47,790
That's a jacket he wears...
1305
01:30:48,750 --> 01:30:51,340
to tame the dimwit yakuza.
1306
01:30:53,170 --> 01:30:55,290
But who he really cares about...
1307
01:30:55,340 --> 01:30:56,910
are the innocent people.
1308
01:30:57,210 --> 01:30:57,670
Pardon?
1309
01:30:58,340 --> 01:31:00,170
To protect the innocent...
1310
01:31:00,220 --> 01:31:02,220
he'd brave any danger.
1311
01:31:02,550 --> 01:31:06,130
That's why the yakuza are afraid of Wolf.
1312
01:31:29,790 --> 01:31:30,460
There...
1313
01:31:31,300 --> 01:31:33,320
I have to give you this...
1314
01:31:33,370 --> 01:31:35,450
in case something happened to him.
1315
01:31:35,750 --> 01:31:37,130
That's what he requested.
1316
01:31:52,300 --> 01:31:52,920
This is…
1317
01:31:54,170 --> 01:31:55,630
That's everything he has...
1318
01:31:57,920 --> 01:31:58,790
in his archive.
1319
01:32:02,624 --> 01:32:04,814
"Commandant Taniguchi received..."
1320
01:32:04,864 --> 01:32:06,860
"a house and cash envelopes."
1321
01:32:11,750 --> 01:32:14,942
"In 1970, Inspector Iwamoto
brutally assaulted..."
1322
01:32:14,992 --> 01:32:16,990
"a hostess of the 'Sakura Club'."
1323
01:32:17,040 --> 01:32:19,050
"Officer Tsubata had several affairs..."
1324
01:32:19,100 --> 01:32:21,456
"illegitimate children with prostitutes."
1325
01:32:21,904 --> 01:32:24,768
But... they're all police officers.
1326
01:32:25,000 --> 01:32:25,790
Yes.
1327
01:32:27,050 --> 01:32:29,260
What Wolf fears the most...
1328
01:32:29,310 --> 01:32:30,928
is not the yakuza...
1329
01:32:31,790 --> 01:32:32,790
but the police.
1330
01:32:44,130 --> 01:32:45,750
Let's go for a walk.
1331
01:32:47,090 --> 01:32:50,420
But why is Wolf keeping
accounts on the police?
1332
01:32:51,750 --> 01:32:53,960
Well, if they wanted to harm him...
1333
01:32:54,010 --> 01:32:55,808
this gives him leverage.
1334
01:32:57,460 --> 01:32:58,976
Wolf was worried that...
1335
01:32:59,072 --> 01:33:00,860
when he'd be gone...
1336
01:33:01,296 --> 01:33:05,120
no one would keep the yakuza in line.
1337
01:33:07,090 --> 01:33:08,970
That they would threaten the peace...
1338
01:33:09,020 --> 01:33:11,536
of ordinary people.
1339
01:33:15,750 --> 01:33:17,728
I helped him often...
1340
01:33:17,952 --> 01:33:20,992
to gather that
intelligence on the police.
1341
01:33:21,340 --> 01:33:22,340
What kind of help?
1342
01:33:23,460 --> 01:33:25,392
I was using seduction...
1343
01:33:26,096 --> 01:33:28,032
women are Wolf's sharpest weapon.
1344
01:33:29,210 --> 01:33:32,550
Many of these police
gentlemen were my lovers.
1345
01:33:35,856 --> 01:33:38,150
It seems the police know about this...
1346
01:33:38,200 --> 01:33:41,104
and they're desperate to get
their hands on that notebook.
1347
01:33:42,380 --> 01:33:45,630
People say a spy was sent undercover.
1348
01:33:47,000 --> 01:33:49,790
You mean a spy whose mission would be...
1349
01:33:49,840 --> 01:33:52,576
to retrieve and destroy that notebook?
1350
01:33:53,590 --> 01:33:54,630
Well, obviously.
1351
01:34:03,670 --> 01:34:04,790
What is it?
1352
01:34:06,670 --> 01:34:07,460
It's nothing.
1353
01:34:10,210 --> 01:34:11,590
I'm just feeling silly.
1354
01:34:13,790 --> 01:34:15,020
At the end of the day...
1355
01:34:15,070 --> 01:34:17,424
they all just want to cover their asses.
1356
01:34:18,340 --> 01:34:19,518
Just for that notebook...
1357
01:34:19,568 --> 01:34:21,560
they'd crush anyone in their way.
1358
01:34:24,300 --> 01:34:26,050
Isn't Wolf doing it too?
1359
01:34:27,000 --> 01:34:29,166
His evidence gathering for protection...
1360
01:34:29,216 --> 01:34:31,210
is a yakuza thug strategy.
1361
01:34:34,790 --> 01:34:37,358
Why is he so desperate?
1362
01:34:37,408 --> 01:34:39,400
I'm sure you know Riko.
1363
01:34:41,750 --> 01:34:43,750
He's probably coping with guilt.
1364
01:34:45,380 --> 01:34:47,214
Now he's trying to make amends...
1365
01:34:47,264 --> 01:34:49,260
for that guy he killed...
1366
01:34:49,616 --> 01:34:50,878
14 years ago.
1367
01:34:50,928 --> 01:34:52,208
You're mistaken.
1368
01:34:54,340 --> 01:34:55,460
About what?
1369
01:35:06,750 --> 01:35:08,320
The murderer of Kanemura...
1370
01:35:09,984 --> 01:35:12,048
14 years ago...
1371
01:35:15,790 --> 01:35:16,800
it's me.
1372
01:35:18,050 --> 01:35:18,750
Pardon?
1373
01:35:23,500 --> 01:35:24,790
Saimoto.
1374
01:35:26,340 --> 01:35:27,790
I'm sorry.
1375
01:35:30,790 --> 01:35:34,040
My husband was with Odani...
1376
01:35:34,090 --> 01:35:37,024
Kanemura killed him.
1377
01:35:39,710 --> 01:35:41,250
That Kanemura bastard...
1378
01:35:41,710 --> 01:35:44,790
came to me as if nothing had happened...
1379
01:35:46,710 --> 01:35:48,624
he even forced himself on me.
1380
01:35:54,500 --> 01:35:55,936
I felt then that...
1381
01:35:57,232 --> 01:36:00,432
if I killed him
I didn't care if i went to jail.
1382
01:36:01,250 --> 01:36:03,500
Then I called the
police, Wolf answered...
1383
01:36:05,790 --> 01:36:06,630
Riko.
1384
01:36:18,790 --> 01:36:19,500
Riko.
1385
01:36:20,050 --> 01:36:21,180
Don't touch me.
1386
01:36:21,230 --> 01:36:25,824
It's me, calm down, it's me Wolf.
1387
01:36:26,380 --> 01:36:27,090
You're safe.
1388
01:36:28,670 --> 01:36:31,210
Please calm down.
1389
01:36:34,630 --> 01:36:35,710
But Wolf then said that...
1390
01:36:38,912 --> 01:36:41,168
that scum was a waste of space.
1391
01:36:42,500 --> 01:36:45,460
He'd never let me give birth
in a cell because of him.
1392
01:36:46,750 --> 01:36:48,060
Because at that time...
1393
01:36:48,110 --> 01:36:50,800
I was pregnant with Tomoki.
1394
01:36:54,750 --> 01:36:57,210
Wolf helped me clean up all evidence.
1395
01:37:21,790 --> 01:37:24,920
"Hioka, university
graduate, karate skill."
1396
01:37:26,432 --> 01:37:29,376
"Sent by Dir. Saga,
Internal Affairs."
1397
01:37:29,568 --> 01:37:32,000
"Probably reporting
on my 'improprieties'."
1398
01:37:56,300 --> 01:37:56,790
Hello.
1399
01:37:59,420 --> 01:38:00,170
Pardon?
1400
01:38:14,790 --> 01:38:17,790
Move, move let me through.
1401
01:38:18,170 --> 01:38:19,710
Move, let me through.
1402
01:39:22,630 --> 01:39:24,750
We're gathering evidence.
1403
01:39:25,340 --> 01:39:26,090
Hioka.
1404
01:40:35,920 --> 01:40:39,300
Hioka, I told not to go.
1405
01:40:41,790 --> 01:40:42,750
Hioka.
1406
01:40:44,340 --> 01:40:45,170
Hioka.
1407
01:40:52,340 --> 01:40:54,640
The body of Inspector Wolf...
1408
01:40:54,736 --> 01:40:57,760
was found this morning on the docks.
1409
01:40:58,210 --> 01:41:00,030
It appears he had swallowed...
1410
01:41:00,080 --> 01:41:03,424
a great amount of alcohol
and sleeping pills.
1411
01:41:03,790 --> 01:41:07,980
The combination of both killed him...
1412
01:41:08,030 --> 01:41:11,440
it could be an accident.
1413
01:41:11,710 --> 01:41:13,950
Wasn't inspector Wolf threatened...
1414
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
with a murder investigation?
1415
01:41:16,300 --> 01:41:18,910
"Do you have a suspicion of suicide? "
1416
01:41:18,960 --> 01:41:20,112
What bullshit.
1417
01:41:20,960 --> 01:41:23,022
Did he commit suicide before...
1418
01:41:23,072 --> 01:41:25,070
or after he was stabbed 10 times?
1419
01:41:26,500 --> 01:41:27,900
By the way...
1420
01:41:27,950 --> 01:41:30,014
Irako is getting organized.
1421
01:41:30,064 --> 01:41:31,740
Did you hear?
1422
01:41:31,790 --> 01:41:35,170
He's launching raids in Kurehara.
1423
01:41:35,380 --> 01:41:36,340
Really?
1424
01:41:38,050 --> 01:41:40,790
What are we gonna do without Wolf?
1425
01:41:43,000 --> 01:41:45,250
Irako is escalating the war.
1426
01:41:47,790 --> 01:41:49,630
The forensic found...
1427
01:41:49,680 --> 01:41:51,850
a number of odd substances...
1428
01:41:51,900 --> 01:41:54,256
in the stomach of Wolf.
1429
01:41:54,420 --> 01:41:55,300
Odd substances?
1430
01:41:57,790 --> 01:42:00,130
He found pig shit.
1431
01:42:19,000 --> 01:42:19,630
Hey.
1432
01:42:26,210 --> 01:42:27,340
He was killed here?
1433
01:42:28,460 --> 01:42:30,170
What are you saying?
1434
01:42:30,790 --> 01:42:32,170
Don't you see I'm working.
1435
01:42:34,380 --> 01:42:35,340
Fuck off.
1436
01:42:38,000 --> 01:42:39,750
Are you deaf?
1437
01:42:45,250 --> 01:42:47,790
I am a member of Irako's Clan now.
1438
01:42:48,380 --> 01:42:50,790
Read my lips, I'm untouchable now.
1439
01:42:51,130 --> 01:42:53,590
So tone it down buddy, be careful.
1440
01:42:57,790 --> 01:42:58,960
Are you deaf?
1441
01:43:14,790 --> 01:43:18,130
The more you dig,
the more pig shit you'll find.
1442
01:43:22,992 --> 01:43:24,330
"Dealing with the yakuza..."
1443
01:43:24,380 --> 01:43:27,248
"is like walking on the abyss."
1444
01:43:29,590 --> 01:43:31,710
"Once you're up here on the rope..."
1445
01:43:34,300 --> 01:43:35,790
"you don't wanna fall."
1446
01:43:38,210 --> 01:43:39,790
"I must keep walking."
1447
01:43:47,790 --> 01:43:48,790
"Listen Hiota..."
1448
01:43:51,630 --> 01:43:54,210
"I am on that rope..."
1449
01:43:56,790 --> 01:43:59,560
"I don't wanna die or fall..."
1450
01:43:59,610 --> 01:44:02,000
"I just need to proceed."
1451
01:45:38,300 --> 01:45:39,130
Oh...
1452
01:45:40,300 --> 01:45:42,250
I remember now...
1453
01:45:43,050 --> 01:45:45,262
that old pig got on my nerves...
1454
01:45:45,312 --> 01:45:47,310
I fed him to the other pigs.
1455
01:45:49,790 --> 01:45:51,960
But even they didn't want him.
1456
01:46:03,800 --> 01:46:05,120
Son of a bitch.
1457
01:46:06,790 --> 01:46:09,720
Stop, you're a cop you can't do that...
1458
01:46:09,770 --> 01:46:11,264
you're a cop, stop.
1459
01:46:58,130 --> 01:47:00,550
I had to stop you...
1460
01:47:03,130 --> 01:47:04,790
I don't want my son to die.
1461
01:48:04,460 --> 01:48:07,340
"Our world is not a place for you..."
1462
01:48:15,300 --> 01:48:16,790
"You better obey me."
1463
01:48:16,840 --> 01:48:18,590
"Your method's are too soft."
1464
01:48:19,750 --> 01:48:21,790
"Are you blind?"
1465
01:48:27,790 --> 01:48:30,840
"You're not cut to be an inspector."
1466
01:48:30,890 --> 01:48:33,552
"I overestimated your capacity."
1467
01:48:40,790 --> 01:48:42,790
"Did you you really graduate?"
1468
01:48:44,670 --> 01:48:47,392
"Most graduate scholars
are not up to the task."
1469
01:49:00,340 --> 01:49:06,790
"Good job there,
I'll be sure to praise you."
1470
01:50:10,420 --> 01:50:11,550
Are you serious?
1471
01:50:16,790 --> 01:50:20,320
I'm not sure it's the best
way to serve his memory.
1472
01:50:22,170 --> 01:50:24,090
"For Wolf the yakuza are just kids..."
1473
01:50:24,140 --> 01:50:25,712
"he keeps an eye on."
1474
01:50:26,304 --> 01:50:28,032
You said that yourself Mr. Ginji.
1475
01:51:21,920 --> 01:51:22,750
Good evening.
1476
01:51:23,590 --> 01:51:24,550
Good evening.
1477
01:51:31,000 --> 01:51:32,950
'1988, Prominent Citizens Meeting'
1478
01:51:33,000 --> 01:51:37,050
To celebrate the outstanding
performance of all the members...
1479
01:51:37,210 --> 01:51:38,920
we'll be breaking the saké barrel.
1480
01:51:40,000 --> 01:51:41,340
One, two...
1481
01:51:41,750 --> 01:51:42,920
Yeah.
1482
01:51:43,380 --> 01:51:45,090
Congratulations.
1483
01:51:52,300 --> 01:51:53,580
Hey, it's you...
1484
01:51:53,630 --> 01:51:55,790
Mr. Irako, it's a pleasure to see you.
1485
01:51:56,460 --> 01:52:00,250
Let me introduce my younger brother...
1486
01:52:00,790 --> 01:52:05,710
his name is Ginji Takii,
he's a true patriot.
1487
01:52:06,670 --> 01:52:07,630
I'm Takii.
1488
01:52:10,130 --> 01:52:12,574
Since Kakomura has 'retired'...
1489
01:52:12,624 --> 01:52:14,500
I wanted to promote Ginji.
1490
01:52:14,550 --> 01:52:17,960
He's gonna help me oversee Kurehara.
1491
01:52:18,920 --> 01:52:20,000
That's great.
1492
01:52:20,250 --> 01:52:21,420
My pleasure.
1493
01:52:21,790 --> 01:52:23,454
You mentioned patriots...
1494
01:52:23,504 --> 01:52:25,500
please, count me in their ranks.
1495
01:52:27,333 --> 01:52:29,900
These gentlemen are High Commanding officers.
1496
01:52:30,250 --> 01:52:34,210
Since everyone is raising
the sunrising flag...
1497
01:52:34,630 --> 01:52:36,864
please, count on me from now on.
1498
01:52:40,960 --> 01:52:43,210
"This is beautiful."
1499
01:52:48,630 --> 01:52:50,880
I'm glad to see you, sir.
1500
01:53:10,790 --> 01:53:11,750
This way.
1501
01:53:16,592 --> 01:53:18,768
The bathroom is there in the lobby.
1502
01:53:20,750 --> 01:53:21,380
Alright.
1503
01:54:05,670 --> 01:54:06,380
Move.
1504
01:54:30,790 --> 01:54:31,750
We're under attack.
1505
01:54:33,500 --> 01:54:34,340
This way, please.
1506
01:55:16,790 --> 01:55:21,050
Is that you Mr. Ichinose...
1507
01:55:27,170 --> 01:55:29,170
I'm so glad to see you Irako.
1508
01:55:29,590 --> 01:55:30,790
I'm glad.
1509
01:55:34,130 --> 01:55:38,000
I didn't expect to see you here.
1510
01:55:42,710 --> 01:55:46,130
I am so literally clit...
1511
01:55:53,790 --> 01:55:58,750
Scum you are
and like a scum you die.
1512
01:57:07,550 --> 01:57:09,670
It's done... there.
1513
01:57:09,840 --> 01:57:12,526
Once you've done the time...
1514
01:57:12,576 --> 01:57:14,570
you'll have your own group.
1515
01:57:14,840 --> 01:57:15,590
Yes.
1516
01:57:18,790 --> 01:57:20,550
- Good job, sir.
- Yup.
1517
01:57:26,790 --> 01:57:27,800
It's you Ichinose?
1518
01:57:28,750 --> 01:57:29,460
Right.
1519
01:57:33,090 --> 01:57:34,760
My name is Fujioka.
1520
01:57:34,810 --> 01:57:37,776
I just killed Boss Irako.
1521
01:57:39,790 --> 01:57:42,460
Fine, Hioka, cuff him.
1522
01:57:43,790 --> 01:57:44,550
Yes.
1523
01:57:46,130 --> 01:57:47,250
Thank you, sir.
1524
01:57:53,340 --> 01:57:57,460
Ichinose Moritaka,
I'm arresting you for murder.
1525
01:58:00,790 --> 01:58:02,460
You bitch...
1526
01:58:05,420 --> 01:58:06,790
you framed me.
1527
01:58:07,800 --> 01:58:10,590
Hioka, cuff him, cuff him.
1528
01:58:12,790 --> 01:58:14,840
Hioka, cuff him.
1529
01:58:20,130 --> 01:58:23,090
7:56 pm the murderer is under arrest.
1530
01:58:43,790 --> 01:58:45,340
Is that Wolf's diary?
1531
01:58:45,460 --> 01:58:50,130
Yes, but you'll notice
he was totally delusional.
1532
01:59:03,670 --> 01:59:07,250
You'll see that I wrote
the last page myself.
1533
01:59:10,170 --> 01:59:11,750
"Officer Daisuke Saga."
1534
01:59:13,696 --> 01:59:15,648
"Sept. 1988, ran from a murder scene."
1535
01:59:15,728 --> 01:59:16,784
Alright, alright.
1536
01:59:25,790 --> 01:59:27,170
I get it...
1537
01:59:28,592 --> 01:59:30,718
I'll call you back at my office...
1538
01:59:30,768 --> 01:59:32,200
as my secretary.
1539
01:59:32,250 --> 01:59:34,096
Could you let me work in Kurehara...
1540
01:59:34,190 --> 01:59:35,200
for a while longer?
1541
01:59:35,280 --> 01:59:35,920
Pardon?
1542
01:59:36,864 --> 01:59:39,790
There are still rotten
officers in that Division.
1543
01:59:46,630 --> 01:59:47,550
There are.
1544
01:59:49,420 --> 01:59:50,300
I get it.
1545
02:00:01,210 --> 02:00:05,670
'Mr. Shohei Irako's funeral service'
1546
02:00:30,090 --> 02:00:30,670
Hey, wait.
1547
02:00:38,000 --> 02:00:39,630
Hey, you caught me.
1548
02:00:41,630 --> 02:00:43,960
You hadn't paid respect to Wolf yet?
1549
02:00:44,630 --> 02:00:45,380
Wolf?
1550
02:00:45,920 --> 02:00:46,630
Well…
1551
02:00:48,380 --> 02:00:50,790
That's a task I was
reluctant to 'perform'...
1552
02:00:51,380 --> 02:00:53,750
but he really insisted.
1553
02:00:56,550 --> 02:00:58,250
The 'weapon of seduction'...
1554
02:00:58,300 --> 02:00:59,210
Sorry...
1555
02:01:01,250 --> 02:01:03,420
I owed Wolf a big favor.
1556
02:01:04,790 --> 02:01:06,208
As I told you...
1557
02:01:06,704 --> 02:01:08,990
I was married to a violent man...
1558
02:01:09,040 --> 02:01:10,736
he was a scumbag.
1559
02:01:11,210 --> 02:01:14,420
And Wolf took care of him.
1560
02:01:15,790 --> 02:01:16,790
Look at you...
1561
02:01:20,192 --> 02:01:23,568
you thought I had
succumbed to your charm.
1562
02:01:26,790 --> 02:01:28,840
Anyway, weren't you also...
1563
02:01:28,890 --> 02:01:31,296
on a spying mission?
1564
02:01:31,590 --> 02:01:32,130
Pardon?
1565
02:01:32,380 --> 02:01:33,710
You and me are the same.
1566
02:01:43,590 --> 02:01:47,090
What happened?
Are you a smoker now?
1567
02:01:47,190 --> 02:01:49,170
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
1568
02:01:49,170 --> 02:01:51,000
Yeah, I just started.
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
1569
02:01:51,000 --> 02:01:51,090
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
1570
02:06:02,992 --> 02:06:04,288
"This is a work of fiction."
1571
02:06:04,380 --> 02:06:05,984
"Names, characters and places..."
1572
02:06:06,032 --> 02:06:08,460
"are products of the
author's imagination."
104775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.