All language subtitles for The.Blood.of.Wolves.2018.Eric.paroissien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,130 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 2 00:00:25,800 --> 00:00:31,130 'April 1988' 3 00:00:42,630 --> 00:00:44,750 No, guys, please. 4 00:00:47,090 --> 00:00:48,670 Give him pig shit. 5 00:00:58,340 --> 00:01:00,050 Open your mouth. 6 00:01:04,420 --> 00:01:06,130 Isn't that delicious? 7 00:01:06,460 --> 00:01:08,142 So hot and smelly here... 8 00:01:08,192 --> 00:01:09,740 I can't stand it. 9 00:01:09,790 --> 00:01:13,090 Didn't you have a better place to do this? 10 00:01:15,050 --> 00:01:18,630 Mr. Nozaki, I'm begging you, please. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,460 I'd rather die than talk. 12 00:01:21,590 --> 00:01:24,500 Then get back in there, shithead. 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,790 I'm fed up with these guys. 14 00:01:27,000 --> 00:01:28,790 - Hey Sumo. - Yes. 15 00:01:39,460 --> 00:01:40,740 Come on, you can't do that. 16 00:01:40,790 --> 00:01:41,460 His hand. 17 00:01:41,590 --> 00:01:43,750 You can't do that. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,090 Hold his hand. 19 00:02:04,460 --> 00:02:06,790 Fucking idiot, how can it be so tough? 20 00:02:09,050 --> 00:02:09,750 Good. 21 00:02:10,630 --> 00:02:12,340 Did you enjoy? 22 00:02:14,090 --> 00:02:16,630 You know what? How about another one? 23 00:02:18,670 --> 00:02:21,790 Don't do it, please, don't. 24 00:02:23,670 --> 00:02:27,670 Sure, I'll stop... but Uesawa, tell me... 25 00:02:29,500 --> 00:02:34,590 Who wanted the money of Kurehara Credit Union? 26 00:02:36,790 --> 00:02:37,630 It was all for me. 27 00:02:37,750 --> 00:02:38,710 I see... 28 00:02:42,300 --> 00:02:44,670 You took it all for yourself? 29 00:02:47,380 --> 00:02:51,460 No one asked me, it was for myself. 30 00:02:52,960 --> 00:02:55,790 He's sticking to his version. 31 00:02:59,750 --> 00:03:04,380 I'm sending you his finger as an apology. 32 00:03:05,210 --> 00:03:08,790 His finger? Are you kidding me? Won't be enough. 33 00:03:09,550 --> 00:03:11,130 What do you mean 'won't be enough'? 34 00:03:11,750 --> 00:03:13,790 The boss says he wants his head. 35 00:03:16,500 --> 00:03:17,300 His head? 36 00:03:21,340 --> 00:03:26,710 "In 1994, in Kurehara the Odani group..." 37 00:03:26,790 --> 00:03:31,170 "declared war on 'Irako's Clan' in Hiroshima." 38 00:03:32,170 --> 00:03:35,550 "It was called 'The Third Hiroshima Conflict'." 39 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Saimoto. 40 00:03:51,420 --> 00:03:52,750 Sorry. 41 00:03:54,710 --> 00:03:57,790 "The revenge escalated on both sides." 42 00:03:58,050 --> 00:04:01,510 "They were sinking deeper into a a bloody marsh..." 43 00:04:01,820 --> 00:04:04,310 "where both sides were losing." 44 00:04:04,440 --> 00:04:06,950 "Hiroshima police arrested yakuza Boss Odani." 45 00:04:07,170 --> 00:04:13,750 "After 14 years, the era of the yakuza rule was fading away." 46 00:04:15,170 --> 00:04:20,250 "But then a new war was threatening in Kurehara." 47 00:04:21,170 --> 00:04:25,210 "What was left of Odani's forces was regrouping." 48 00:04:25,550 --> 00:04:29,210 "Their target in Irako's Clan was the Kakomura group." 49 00:04:29,460 --> 00:04:35,790 'The Blood of Wolves' (The Blood of the Lone Wolf) 50 00:04:39,090 --> 00:04:42,790 'August 1988 Kurehara' 51 00:04:52,300 --> 00:04:55,000 Hioka, come on he's waiting. 52 00:04:55,090 --> 00:04:55,710 Yeah. 53 00:05:03,790 --> 00:05:08,090 So when was the last time you spoke with your brother? 54 00:05:08,750 --> 00:05:12,790 Last April, I called to enjoy the cherry blossoms with him. 55 00:05:13,210 --> 00:05:13,790 I see. 56 00:05:16,340 --> 00:05:18,950 You hadn't had news for months... 57 00:05:19,060 --> 00:05:22,130 surely you were worried, right? 58 00:05:26,710 --> 00:05:27,630 Excuse me. 59 00:05:29,300 --> 00:05:31,310 What took you so long? 60 00:05:31,460 --> 00:05:33,550 Did you dig the ice from the North Pole? 61 00:05:33,750 --> 00:05:34,590 I'm sorry, sir. 62 00:05:37,130 --> 00:05:39,040 Please, enjoy, take your time. 63 00:05:42,210 --> 00:05:44,670 Sorry, we don't have the air conditioning. 64 00:05:53,210 --> 00:05:57,710 April you said? But that's when he got transferred. 65 00:05:57,790 --> 00:06:02,740 Wasn't he assigned to a position at the Credit Union? 66 00:06:02,790 --> 00:06:06,110 No, his stuff, his underwear, even his car keys... 67 00:06:06,310 --> 00:06:08,660 everything was still at his place. 68 00:06:17,340 --> 00:06:18,860 What the hell do you want? 69 00:06:19,750 --> 00:06:20,340 Pardon? 70 00:06:20,460 --> 00:06:22,170 Don't sit there, bug off. 71 00:06:22,790 --> 00:06:23,500 I have to... 72 00:06:23,550 --> 00:06:25,770 Did you hear me? I don't need you... 73 00:06:26,240 --> 00:06:27,420 Just scram. 74 00:06:34,790 --> 00:06:35,630 Ha ha, sorry. 75 00:06:39,170 --> 00:06:42,250 So, let me get this right this is him? 76 00:06:43,170 --> 00:06:45,790 He was working in Kurehara? 77 00:06:46,250 --> 00:06:48,790 Yes, behind the station. 78 00:06:54,710 --> 00:06:56,670 'Interrogation Room 2' 79 00:06:58,050 --> 00:06:59,300 It's so hot. 80 00:07:01,420 --> 00:07:05,710 When he questions a lady, he wants a 'man-to-man'. 81 00:07:05,790 --> 00:07:06,500 Pardon? 82 00:07:08,460 --> 00:07:12,790 He needs her to let her guard down, to bare herself. 83 00:07:16,590 --> 00:07:19,790 But honestly, I think Wolf is messed up. 84 00:07:20,210 --> 00:07:22,510 To take a rookie like you, Hioka... 85 00:07:22,730 --> 00:07:24,440 as a partner, is such a mismatch. 86 00:07:24,530 --> 00:07:26,550 Did you piss someone off 'upstairs'? 87 00:07:26,670 --> 00:07:27,790 Absolutely not. 88 00:07:28,130 --> 00:07:31,170 Anyway, he won't bite you, you can relax. 89 00:07:36,790 --> 00:07:39,590 I so needed this, thank you so much. 90 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Alright, thanks for your help. 91 00:07:44,420 --> 00:07:46,790 I'll call you if anything new pops up. 92 00:07:54,210 --> 00:07:57,130 'Kurehara Station' 93 00:08:11,310 --> 00:08:12,750 Are we investigating? 94 00:08:12,800 --> 00:08:14,630 I didn't call you, just go. 95 00:08:14,750 --> 00:08:16,790 But I've been assigned with you. 96 00:08:17,060 --> 00:08:19,340 Did you graduate from Hiroshima Univ.? 97 00:08:19,550 --> 00:08:22,170 Pardon? Well, yes. 98 00:08:22,790 --> 00:08:24,730 Such a good university... 99 00:08:24,930 --> 00:08:28,110 how did you land such a lousy job? 100 00:08:28,500 --> 00:08:30,670 Surely you had countless options. 101 00:08:32,380 --> 00:08:33,710 Alright. 102 00:08:34,570 --> 00:08:35,590 We have a clue? 103 00:08:35,790 --> 00:08:39,670 Idiot, more chances to hit the jackpot after a fuck. 104 00:08:47,210 --> 00:08:48,600 Are you a scarecrow? 105 00:08:48,790 --> 00:08:50,500 Why are you standing there? 106 00:09:00,790 --> 00:09:04,110 You see that huge gorilla over there? 107 00:09:06,170 --> 00:09:06,790 Right. 108 00:09:07,530 --> 00:09:08,750 Pick a fight with him. 109 00:09:08,800 --> 00:09:09,630 Pardon? 110 00:09:10,800 --> 00:09:14,380 Do you want to be an inspector? Go over there. 111 00:09:14,630 --> 00:09:16,750 I'm not a school kid. 112 00:09:18,250 --> 00:09:23,250 You're useless, you'll probably be assigned to traffic. 113 00:09:24,790 --> 00:09:27,550 College kids can't do the dirty work when needed. 114 00:09:33,170 --> 00:09:34,640 Pick a fight with him? 115 00:09:34,790 --> 00:09:36,630 Oh, you suddenly grew balls. 116 00:09:37,930 --> 00:09:39,020 Don't worry... 117 00:09:39,480 --> 00:09:42,670 I have your back if it turns bad. 118 00:10:06,250 --> 00:10:08,020 Look at that I'm soaked. 119 00:10:08,260 --> 00:10:10,330 My new shirt is soaked. 120 00:10:10,590 --> 00:10:12,670 Uh? You think I give a fuck? 121 00:10:21,550 --> 00:10:22,250 Jackpot. 122 00:10:25,960 --> 00:10:29,630 In case you didn't know, I'm a Kakomura man. 123 00:10:29,750 --> 00:10:31,960 You're not going out alive. 124 00:10:53,170 --> 00:10:55,710 Sorry, I didn't mean to... 125 00:10:56,250 --> 00:10:57,790 but you did it. 126 00:11:02,710 --> 00:11:04,790 Don't do something you could regret. 127 00:11:05,670 --> 00:11:06,790 I am a police... 128 00:11:10,550 --> 00:11:11,250 Sumo. 129 00:11:12,590 --> 00:11:13,500 Mr. Officer. 130 00:11:13,790 --> 00:11:17,300 How about some restraint, don't kill him. 131 00:11:17,790 --> 00:11:21,300 Possession of a deadly weapon, how many years is it? 132 00:11:22,340 --> 00:11:22,960 Pardon? 133 00:11:23,550 --> 00:11:25,630 What's the sentence for that? 134 00:11:27,210 --> 00:11:30,790 Up to two years. 135 00:11:31,050 --> 00:11:32,210 How about assault? 136 00:11:32,590 --> 00:11:34,960 That's two years too. 137 00:11:35,090 --> 00:11:36,530 Obstruction of justice? 138 00:11:36,750 --> 00:11:38,130 Three years. 139 00:11:38,250 --> 00:11:39,510 How much in total? 140 00:11:40,210 --> 00:11:41,420 Seven years. 141 00:11:41,590 --> 00:11:44,550 You heard that? Seven years... 142 00:11:44,770 --> 00:11:46,930 almost as much as murder. 143 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 You framed me? 144 00:11:49,350 --> 00:11:51,530 You're as rotten as ever. 145 00:11:52,500 --> 00:11:55,000 You think we'll let you get away with that? 146 00:11:55,050 --> 00:11:56,590 We have lawyers. 147 00:11:57,590 --> 00:12:00,130 You think the gang will spend on a lawyer... 148 00:12:00,330 --> 00:12:02,370 for a small time like you? 149 00:12:02,670 --> 00:12:04,846 How about I go to your car... 150 00:12:04,896 --> 00:12:06,890 in the parking lot and search it? 151 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Suppose I find just one gram of coke... 152 00:12:09,750 --> 00:12:12,110 how about prison meals for ten years? 153 00:12:17,370 --> 00:12:20,060 Now tell me Nawashiro... 154 00:12:20,630 --> 00:12:23,130 Do you know Kurehara Credit Union? 155 00:12:24,380 --> 00:12:27,670 I heard one of their accountants is missing. 156 00:12:28,340 --> 00:12:30,280 You tell me where he is... 157 00:12:30,530 --> 00:12:32,170 and I'll let you off the hook. 158 00:12:32,420 --> 00:12:34,790 No idea, never heard of him. 159 00:12:36,670 --> 00:12:40,130 Let's have it then... ten years, cuff him. 160 00:12:40,250 --> 00:12:41,130 Alright. 161 00:12:41,250 --> 00:12:43,020 Even if it was twenty years... 162 00:12:43,310 --> 00:12:45,460 I can't tell you if I don't know. 163 00:12:45,710 --> 00:12:48,280 Even in the face of death I won't talk. 164 00:12:53,590 --> 00:12:55,210 Come on, I was kidding... 165 00:12:56,790 --> 00:12:58,600 you should have seen your face. 166 00:12:59,750 --> 00:13:03,170 I won't tell anyone about our conversation, no worries. 167 00:13:06,670 --> 00:13:07,790 There, eat these. 168 00:13:20,790 --> 00:13:21,340 Hi. 169 00:13:21,670 --> 00:13:22,500 Welcome. 170 00:13:24,050 --> 00:13:24,500 What? 171 00:13:25,340 --> 00:13:28,630 Sweetheart, can you take care of him? 172 00:13:32,630 --> 00:13:33,420 Sit down. 173 00:13:41,050 --> 00:13:42,600 You used me... 174 00:13:42,750 --> 00:13:45,400 just to have that little chat with him. 175 00:13:45,790 --> 00:13:48,500 That Kurehara Credit Union where Uesawa was working... 176 00:13:48,630 --> 00:13:51,480 is a front for Kakomura group to launder money. 177 00:13:51,790 --> 00:13:55,420 They're loan sharks resorting to violence to collect. 178 00:13:56,300 --> 00:13:59,000 Kakomura heavily relies on that. 179 00:13:59,170 --> 00:14:01,330 Odani are ruining their business. 180 00:14:01,530 --> 00:14:03,570 Eventually this will lead them to war. 181 00:14:03,790 --> 00:14:06,790 Isn't it an officer's duty to stop them before? 182 00:14:07,550 --> 00:14:09,800 You saw how Sumo reacted just now. 183 00:14:10,250 --> 00:14:13,790 He'd do the time rather than talk. 184 00:14:14,460 --> 00:14:18,090 The accountant did not just disappear. 185 00:14:18,630 --> 00:14:20,090 He did not? 186 00:14:21,440 --> 00:14:22,730 Oh I'm sorry. 187 00:14:22,880 --> 00:14:24,570 'Super Shark Extract' 188 00:14:28,790 --> 00:14:29,670 What is that? 189 00:14:33,380 --> 00:14:34,630 Do you know karate? 190 00:14:35,590 --> 00:14:36,170 Yeah. 191 00:14:37,250 --> 00:14:39,460 Why didn't you beat him up? 192 00:14:39,750 --> 00:14:45,460 You think we learn karate to beat up people? 193 00:14:47,590 --> 00:14:50,210 What kind of bullshit is that? 194 00:14:50,550 --> 00:14:52,790 If you can't live up to it don't do it. 195 00:14:53,380 --> 00:14:55,750 If he had a gun... 196 00:14:55,800 --> 00:14:58,080 would you have survived? 197 00:15:03,750 --> 00:15:08,130 So you believe Jiro Uesawa was killed? 198 00:15:08,250 --> 00:15:11,740 90% sure, nay 99% sure. 199 00:15:11,790 --> 00:15:13,240 If we search Kakomura... 200 00:15:13,290 --> 00:15:15,290 we're sure to find something. 201 00:15:15,420 --> 00:15:17,370 Doi, what do you say? 202 00:15:17,420 --> 00:15:19,420 You were undercover in Kakomura. 203 00:15:20,050 --> 00:15:23,790 I heard that the accountant simply resigned. 204 00:15:24,380 --> 00:15:27,100 But we can't raid them... 205 00:15:27,150 --> 00:15:30,750 without solid evidence. 206 00:15:31,340 --> 00:15:32,950 Look at you, you're scared... 207 00:15:33,000 --> 00:15:35,480 we'd find something on you at Kakomura's. 208 00:15:36,010 --> 00:15:38,890 Just saying, don't raid without evidence. 209 00:15:39,250 --> 00:15:41,170 Chief Inspector Mori, what do you say? 210 00:15:42,340 --> 00:15:45,790 We know that Kakomura are expanding their territory... 211 00:15:46,250 --> 00:15:48,250 But we need evidence to move in... 212 00:15:48,340 --> 00:15:50,130 they could sue us for that. 213 00:15:50,380 --> 00:15:53,130 Odani won't hold much longer. 214 00:15:53,380 --> 00:15:56,470 Chief Inspector, do you take responsibility... 215 00:15:56,520 --> 00:15:58,500 If a war breaks out? 216 00:15:58,550 --> 00:15:59,530 Thinking about it... 217 00:15:59,640 --> 00:16:01,660 you're spending much time with Odani's guys. 218 00:16:01,790 --> 00:16:03,690 Some say that Odani... 219 00:16:03,740 --> 00:16:05,960 has a mole in our Division? 220 00:16:06,340 --> 00:16:07,550 Keep pushing me. 221 00:16:07,670 --> 00:16:09,790 Guys, guys, calm down. 222 00:16:13,090 --> 00:16:15,460 Okay, just a little kiss. 223 00:16:15,790 --> 00:16:17,740 Ah, you're great. 224 00:16:17,790 --> 00:16:18,790 Goodbye. 225 00:16:19,000 --> 00:16:20,790 - Thank you. - Thank you for coming. 226 00:16:23,460 --> 00:16:24,500 What's this? 227 00:16:24,790 --> 00:16:27,090 Aren't you guys from Kakomura... 228 00:16:28,090 --> 00:16:30,790 You can't ignore that you're on Odani's turf. 229 00:16:31,790 --> 00:16:33,790 That building was for sale. 230 00:16:34,090 --> 00:16:37,540 We are Japanese citizens on a Japanese turf. 231 00:16:37,590 --> 00:16:38,570 Uh? 232 00:16:39,300 --> 00:16:40,250 What did you say? 233 00:16:40,880 --> 00:16:42,470 Are you being smart? 234 00:16:42,520 --> 00:16:43,210 What? 235 00:16:48,420 --> 00:16:49,710 Damn weasels. 236 00:16:54,050 --> 00:16:56,750 You want more? 237 00:17:06,790 --> 00:17:08,790 Your ear tastes like shit. 238 00:17:16,210 --> 00:17:18,050 I want to hear it once more... 239 00:17:19,790 --> 00:17:21,710 you like this place so much... 240 00:17:22,240 --> 00:17:25,890 you want Kakomura group to move out? 241 00:17:30,300 --> 00:17:31,340 Is Moritaka back? 242 00:17:31,390 --> 00:17:32,080 Yes. 243 00:17:32,300 --> 00:17:33,130 Please come in. 244 00:17:40,490 --> 00:17:42,350 'Odani' 245 00:17:42,570 --> 00:17:44,500 "Inspector Wolf welcome." 246 00:17:45,710 --> 00:17:47,380 It's so hot lately. 247 00:17:47,500 --> 00:17:48,790 The boss is coming soon. 248 00:17:51,630 --> 00:17:53,790 Hey, it's you Takashi? 249 00:17:54,750 --> 00:17:58,300 I heard you're often with Madam Riko at her Club? 250 00:17:58,630 --> 00:17:59,550 The news go fast. 251 00:17:59,790 --> 00:18:01,790 Look at you. 252 00:18:02,210 --> 00:18:04,200 The face of a cute puppy... 253 00:18:04,250 --> 00:18:06,720 I bet you're a real pit-bull in bed. 254 00:18:09,460 --> 00:18:10,170 Mr. Wolf... 255 00:18:11,550 --> 00:18:13,460 we can't take it lightly anymore. 256 00:18:20,250 --> 00:18:24,460 Nagakawa, didn't I tell you to hold it? 257 00:18:25,500 --> 00:18:27,790 You hear me when I talk? 258 00:18:31,790 --> 00:18:34,500 What do you have to say? Talk. 259 00:18:34,790 --> 00:18:35,710 Easy. 260 00:18:37,790 --> 00:18:39,130 Kakomura is going too far... 261 00:18:39,180 --> 00:18:41,080 we have reached our limit. 262 00:18:41,130 --> 00:18:43,030 I just told you to suffer them... 263 00:18:43,080 --> 00:18:44,750 until the boss gets out. 264 00:18:44,800 --> 00:18:46,460 This is what makes us yakuza... 265 00:18:46,570 --> 00:18:48,500 we don't let anyone step on our toes. 266 00:18:48,550 --> 00:18:49,670 Moritaka. 267 00:18:50,400 --> 00:18:51,820 Kakomura is provoking you... 268 00:18:51,870 --> 00:18:54,840 because they want you to move... 269 00:18:55,500 --> 00:18:57,800 before Boss Odani gets out. 270 00:18:58,300 --> 00:19:01,790 They're pushing to get you arrested. 271 00:19:02,630 --> 00:19:04,500 You fall right in their trap. 272 00:19:05,250 --> 00:19:07,250 We've had enough of your sermons. 273 00:19:08,420 --> 00:19:10,680 If the police doesn't move on Kakomura... 274 00:19:10,910 --> 00:19:12,410 we're going to move. 275 00:19:12,630 --> 00:19:15,210 Listen to this idiot. 276 00:19:15,590 --> 00:19:18,060 We found what we needed to take Kakomura down. 277 00:19:21,210 --> 00:19:22,670 Can I trust you? 278 00:19:24,210 --> 00:19:28,500 The whole plan is in my head. 279 00:19:47,170 --> 00:19:48,880 'Riko's club' 280 00:19:49,320 --> 00:19:50,990 "Thank you for your visit." 281 00:19:54,710 --> 00:19:56,650 My chauffeur looks like shit... 282 00:19:56,700 --> 00:19:59,020 but he's a Hiroshima graduate. 283 00:19:59,080 --> 00:20:02,230 You mean that kid has his doctorate? 284 00:20:02,280 --> 00:20:03,520 Absolutely... 285 00:20:03,740 --> 00:20:06,130 today I want to hold his welcome party. 286 00:20:06,500 --> 00:20:08,130 That's amazing. 287 00:20:08,790 --> 00:20:11,090 Come, let Madam Riko touch it. 288 00:20:11,170 --> 00:20:13,120 Hey, hey, what are you doing? 289 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Don't worry. 290 00:20:14,130 --> 00:20:16,040 Madam is a 'balls fortune-teller'. 291 00:20:16,090 --> 00:20:17,670 No, no, no thanks. 292 00:20:17,790 --> 00:20:22,050 Riko, look Takashi is going to fly off the handle. 293 00:20:22,750 --> 00:20:26,550 Don't worry, Takashi has everything he needs, right? 294 00:20:27,460 --> 00:20:28,380 Ruff, ruff. 295 00:20:36,130 --> 00:20:37,090 Welcome… 296 00:20:38,420 --> 00:20:39,090 Hey... 297 00:20:42,550 --> 00:20:43,590 do you have a table? 298 00:20:44,210 --> 00:20:45,670 Kakomura... 299 00:20:48,090 --> 00:20:50,790 Irako is here too? What's going on? 300 00:20:52,250 --> 00:20:54,460 Look what we have here. 301 00:20:54,630 --> 00:20:57,120 I was wondering who that handsome guy was... 302 00:20:57,170 --> 00:20:59,750 Mr. Ichinose from Odani. 303 00:21:00,500 --> 00:21:03,000 Inspector Wolf from the East Division too. 304 00:21:03,420 --> 00:21:05,670 What a coincidence. 305 00:21:06,210 --> 00:21:09,380 I'm literally, clitori-lly stunned. 306 00:21:10,590 --> 00:21:12,250 Excuse me, your table... 307 00:21:13,590 --> 00:21:16,460 I was nearby for some minor business... 308 00:21:16,620 --> 00:21:19,340 they invited me to this place... 309 00:21:19,460 --> 00:21:21,620 to meet Kurehara's most beautiful lady. 310 00:21:21,670 --> 00:21:22,500 Is that right? 311 00:21:22,670 --> 00:21:24,310 So you are the Madam? 312 00:21:24,360 --> 00:21:27,050 You deserve your reputation. 313 00:21:27,170 --> 00:21:28,670 You're flattering me. 314 00:21:28,790 --> 00:21:31,210 Let me take you to a more private place. 315 00:21:32,000 --> 00:21:34,050 "Sir, you are a naughty boy." 316 00:21:38,000 --> 00:21:42,380 Mr. Irako, excuse me, you're on our turf here. 317 00:21:42,550 --> 00:21:44,960 Are you too old to read a map? 318 00:21:45,090 --> 00:21:47,000 Look at this punk... 319 00:21:47,050 --> 00:21:48,700 try to say that again. 320 00:21:48,750 --> 00:21:49,960 Who is the punk here? 321 00:21:50,050 --> 00:21:50,870 You wanna die. 322 00:21:50,920 --> 00:21:52,960 Repeat that. 323 00:21:54,550 --> 00:21:57,790 You guys have a big mouth. 324 00:21:58,210 --> 00:22:00,040 What's that about? 325 00:22:00,090 --> 00:22:02,810 Do you dislike us that much? 326 00:22:03,790 --> 00:22:06,120 Kakomura call back your guys... 327 00:22:06,170 --> 00:22:08,080 they're disrespectful. 328 00:22:08,130 --> 00:22:09,790 Yes, I'm sorry sir. 329 00:22:10,250 --> 00:22:12,300 You can't expect them not to react. 330 00:22:12,430 --> 00:22:13,370 Mr. Irako... 331 00:22:13,550 --> 00:22:16,290 considering the situation, how can you act like this? 332 00:22:16,340 --> 00:22:17,850 You come on Odani's turf... 333 00:22:17,900 --> 00:22:19,470 you grope the Madam's backside. 334 00:22:19,590 --> 00:22:21,160 What plan are you hatching? 335 00:22:21,960 --> 00:22:24,750 A plan? I was in the neighborhood. 336 00:22:25,790 --> 00:22:28,840 And I asked Mr. Kakomura, here... 337 00:22:30,420 --> 00:22:34,380 to not argue with Odani's guys. 338 00:22:34,710 --> 00:22:37,530 Look at the mess Kurehara has become. 339 00:22:37,580 --> 00:22:39,990 And now people from Hiroshima... 340 00:22:40,040 --> 00:22:42,360 find it hard to run a business. 341 00:22:42,750 --> 00:22:43,550 Right? 342 00:22:45,790 --> 00:22:47,250 "What's your name?" 343 00:22:47,380 --> 00:22:50,880 "Sweetheart, why don't you pour us some wine?" 344 00:22:54,920 --> 00:22:55,980 "He threw me into a fight..." 345 00:22:56,030 --> 00:22:58,220 "the next day he met Odani's men as a brother..." 346 00:22:58,300 --> 00:23:00,640 "I suspect he's in collusion with them..." 347 00:23:00,800 --> 00:23:02,910 "and that he accepts envelopes." 348 00:23:08,790 --> 00:23:10,420 What a drag. 349 00:23:10,790 --> 00:23:13,590 'Laundromat open 24 hours' 350 00:23:28,090 --> 00:23:29,210 The bandage moved. 351 00:23:33,380 --> 00:23:35,130 You want me to re-do it? 352 00:23:36,500 --> 00:23:38,050 Yes, please. 353 00:23:39,210 --> 00:23:41,670 It's OK. 354 00:23:46,380 --> 00:23:49,550 That guy with you yesterday is an inspector, right? 355 00:23:50,210 --> 00:23:52,430 He brings guys with swollen faces... 356 00:23:52,480 --> 00:23:53,950 to our pharmacy. 357 00:23:54,790 --> 00:23:57,080 He uses our place as a dispensary... 358 00:23:57,130 --> 00:23:58,620 for some unknown reason. 359 00:24:01,340 --> 00:24:04,090 Why don't you quit this job? 360 00:24:05,250 --> 00:24:05,790 What? 361 00:24:09,790 --> 00:24:11,710 I don't want to badmouth him but... 362 00:24:11,760 --> 00:24:14,170 you should find another branch quickly. 363 00:24:14,790 --> 00:24:16,620 Working with this old dude... 364 00:24:16,670 --> 00:24:18,670 you'll only waste away your youth. 365 00:24:21,460 --> 00:24:22,750 "You see, people... 366 00:24:24,750 --> 00:24:27,170 have just one life to live." 367 00:24:28,590 --> 00:24:31,420 It's not that dramatic. 368 00:24:37,790 --> 00:24:40,130 I've been waiting for a chance to say that line. 369 00:24:43,050 --> 00:24:44,420 What are you saying? 370 00:24:47,460 --> 00:24:51,050 Oh, that's the Credit Union accountant. 371 00:24:52,300 --> 00:24:53,960 Thinking about it... 372 00:24:54,010 --> 00:24:56,400 I haven't seen him lately. 373 00:24:57,460 --> 00:25:01,300 Their company has closed. 374 00:25:01,670 --> 00:25:03,050 But the Kakomura guys... 375 00:25:03,100 --> 00:25:05,320 are still coming here, right? 376 00:25:05,590 --> 00:25:08,630 I'd be grateful if you could ask around. 377 00:25:09,750 --> 00:25:11,100 I can't do that... 378 00:25:11,150 --> 00:25:14,970 they are good customers, you know. 379 00:25:16,130 --> 00:25:17,790 Let me have one of these. 380 00:25:18,790 --> 00:25:19,500 'The wolf' 381 00:25:20,460 --> 00:25:21,670 Yes. 382 00:25:24,790 --> 00:25:26,790 No bag thanks. 383 00:25:28,710 --> 00:25:30,750 You're always so kind to me. 384 00:25:32,090 --> 00:25:34,420 If anything happens, I'll call you. 385 00:25:34,790 --> 00:25:36,300 Sir. 386 00:25:36,630 --> 00:25:38,450 This is great. 387 00:25:38,500 --> 00:25:42,300 I heard that Kakomura was looking for a man. 388 00:25:42,550 --> 00:25:46,210 Hioka, bring the photo from my suit pocket. 389 00:25:51,550 --> 00:25:53,090 This man? 390 00:25:54,550 --> 00:25:56,840 It could be him... 391 00:25:56,890 --> 00:25:59,040 can't be 100% sure. 392 00:25:59,380 --> 00:26:00,130 Thanks. 393 00:26:00,750 --> 00:26:01,800 Sir? 394 00:26:02,250 --> 00:26:03,210 What is it? 395 00:26:04,340 --> 00:26:06,500 You can touch my boobs, if you want. 396 00:26:06,630 --> 00:26:07,250 I can? 397 00:26:08,090 --> 00:26:09,210 A gift on the house? 398 00:26:11,300 --> 00:26:12,130 Thanks. 399 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 What's the number? 400 00:26:15,420 --> 00:26:17,000 It's the code for emergencies. 401 00:26:18,550 --> 00:26:20,170 That kid, really... 402 00:26:41,670 --> 00:26:45,130 Isn't this the right-wing nationalist Jinseikai group? 403 00:26:45,300 --> 00:26:46,790 So what? 404 00:26:52,790 --> 00:26:54,430 "Yoko don't do this." 405 00:26:54,480 --> 00:26:56,000 "Please calm down." 406 00:26:56,050 --> 00:26:58,790 "That's the last straw, this time." 407 00:26:58,890 --> 00:27:00,810 "If you don't tell me everything..." 408 00:27:00,860 --> 00:27:02,740 "you can pack up your stuff." 409 00:27:02,790 --> 00:27:04,250 "Tell me now." 410 00:27:05,170 --> 00:27:07,590 Ungrateful bastard, I'll kill you. 411 00:27:09,790 --> 00:27:10,500 Just wait. 412 00:27:11,210 --> 00:27:12,460 It's me, inspector Wolf. 413 00:27:12,510 --> 00:27:14,250 Take a moment to think. 414 00:27:14,300 --> 00:27:15,710 It's too late. 415 00:27:15,760 --> 00:27:17,390 Don't get involved or I'll... 416 00:27:17,480 --> 00:27:18,520 Just wait. 417 00:27:19,250 --> 00:27:22,500 Can you just tell us what happened? 418 00:27:23,090 --> 00:27:26,110 That dog even fucked a teacher of my son. 419 00:27:26,590 --> 00:27:28,840 And I'm the director of the PTA. 420 00:27:28,960 --> 00:27:30,370 Can you imagine the picture? 421 00:27:30,420 --> 00:27:34,790 It's not like that, we were only having tea. 422 00:27:35,630 --> 00:27:38,500 What was your car doing in front of that hotel? 423 00:27:38,550 --> 00:27:40,590 Yoko, wait, please wait. 424 00:27:42,630 --> 00:27:46,210 Yoko, calm down, please calm down. 425 00:27:46,630 --> 00:27:48,460 Friend, you just saved my ass. 426 00:27:49,170 --> 00:27:52,300 Only you, Wolf, could stop that fury. 427 00:27:54,210 --> 00:27:56,790 A friend in need is a friend indeed. 428 00:27:57,420 --> 00:28:00,200 How many times did I tell you at the brothel? 429 00:28:00,800 --> 00:28:02,840 Even a friend can't help you forever. 430 00:28:03,790 --> 00:28:05,210 Right, I know. 431 00:28:07,630 --> 00:28:10,550 There, for you. 432 00:28:11,790 --> 00:28:13,020 There, young man... 433 00:28:13,370 --> 00:28:14,740 your transportation fee. 434 00:28:14,790 --> 00:28:16,380 No, no I'm fine... 435 00:28:16,790 --> 00:28:18,790 forget it... how about our case? 436 00:28:20,750 --> 00:28:22,410 Kurehara Credit Union? 437 00:28:23,500 --> 00:28:25,120 As I said on the phone... 438 00:28:25,950 --> 00:28:28,940 whatever I know, I can't tell. 439 00:28:30,340 --> 00:28:34,170 Kakomura is affiliated to our Jinseikai group. 440 00:28:34,790 --> 00:28:36,420 We are brothers. 441 00:28:36,590 --> 00:28:38,490 I can't shoot myself in the foot. 442 00:28:38,630 --> 00:28:40,750 I get it... OK then. 443 00:28:40,800 --> 00:28:43,790 I'll tell Yoko about that girl in Fukuyama. 444 00:28:44,750 --> 00:28:46,790 Wait, alright, alright, wait. 445 00:28:49,500 --> 00:28:51,420 "A friend in need is a friend indeed." 446 00:28:55,170 --> 00:28:57,340 Don't tell anyone I told you. 447 00:28:59,210 --> 00:29:00,670 It was in April... 448 00:29:01,290 --> 00:29:03,130 guys from Kakomura... 449 00:29:03,180 --> 00:29:07,150 were raising havoc in a nearby hotel. 450 00:29:08,790 --> 00:29:10,630 They took a man that day. 451 00:29:11,630 --> 00:29:12,630 In April? 452 00:29:13,530 --> 00:29:16,420 Ginji, I owe you one. 453 00:29:17,790 --> 00:29:19,170 Wish you all the best. 454 00:29:20,520 --> 00:29:21,210 Shut up. 455 00:29:21,790 --> 00:29:25,090 "You're bad for business, just leave." 456 00:29:25,300 --> 00:29:26,670 Some people saw it. 457 00:29:26,720 --> 00:29:28,720 Just show us the guests' record. 458 00:29:28,790 --> 00:29:31,070 You know I can't do that. 459 00:29:31,120 --> 00:29:33,610 Did the Jinseikai point you to my place? 460 00:29:35,790 --> 00:29:37,480 You think that being a cop... 461 00:29:37,530 --> 00:29:39,740 allows you to barge in here? 462 00:29:40,250 --> 00:29:41,740 "Hello, this is Taisho Hotel." 463 00:29:41,790 --> 00:29:44,790 Inspector Wolf, he has a security camera. 464 00:29:45,250 --> 00:29:48,790 "On the 30th, right." 465 00:30:02,670 --> 00:30:03,460 Inspector Wolf? 466 00:30:03,670 --> 00:30:07,460 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 467 00:30:08,480 --> 00:30:09,600 Where...? 468 00:30:14,460 --> 00:30:15,550 What are you doing? 469 00:30:17,130 --> 00:30:17,710 Keep watch. 470 00:30:17,790 --> 00:30:18,500 What? 471 00:30:26,670 --> 00:30:27,590 What are you...? 472 00:30:28,300 --> 00:30:29,150 Move aside. 473 00:30:36,460 --> 00:30:38,710 Sir, you can't do that. 474 00:30:38,920 --> 00:30:40,710 Tell me what I can do, idiot. 475 00:30:44,050 --> 00:30:46,000 I'm so glad I bought this one. 476 00:30:55,790 --> 00:30:56,910 Fire. 477 00:30:56,960 --> 00:31:00,050 "Daisuke, Get the fire extinguisher." 478 00:31:05,090 --> 00:31:06,740 I got them right where I want them. 479 00:31:06,790 --> 00:31:08,500 That's not the way. 480 00:31:11,340 --> 00:31:12,130 Sir? 481 00:31:16,790 --> 00:31:18,740 You can't act like a criminal. 482 00:31:18,790 --> 00:31:21,250 The tapes, find the surveillance tapes. 483 00:31:30,250 --> 00:31:32,210 No, I can't do this. 484 00:31:32,790 --> 00:31:34,540 What's wrong with you? 485 00:31:34,590 --> 00:31:36,280 Blah-blah-blah. 486 00:31:41,790 --> 00:31:42,790 Sorry, just a reflex... 487 00:31:47,960 --> 00:31:50,300 Sir? Are you alright. 488 00:31:51,630 --> 00:31:53,500 Mr. Wolf, you hear me? 489 00:31:53,710 --> 00:31:55,630 Someone spilled heater kerosene. 490 00:32:05,790 --> 00:32:08,000 'April 1988, lobby tapes' 491 00:32:17,210 --> 00:32:18,790 Isn't this Nawashiro? 492 00:32:22,300 --> 00:32:23,460 It's here, stop. 493 00:32:24,420 --> 00:32:25,740 That's it... 494 00:32:25,790 --> 00:32:28,280 they're caught red-handed. 495 00:32:28,630 --> 00:32:29,920 That's him. 496 00:32:31,210 --> 00:32:33,460 That's Uesawa. 497 00:32:34,380 --> 00:32:38,210 Doi, these four people are from Kakomura, right? 498 00:32:39,340 --> 00:32:40,590 It looks like it. 499 00:32:40,790 --> 00:32:42,710 Aren't you screwed, Doi? 500 00:32:43,790 --> 00:32:45,550 I resent your innuendos... 501 00:32:45,600 --> 00:32:47,120 you're totally mistaken. 502 00:32:47,210 --> 00:32:48,590 Guys, enough fighting. 503 00:32:48,990 --> 00:32:52,080 We'll get a warrant to arrest them tomorrow morning. 504 00:32:52,250 --> 00:32:52,830 Yes, sir. 505 00:32:54,750 --> 00:32:57,460 Hey, Hioka, let's go for a drink? 506 00:32:58,130 --> 00:32:59,670 Let's celebrate our success. 507 00:33:03,170 --> 00:33:04,130 You hear me? 508 00:33:04,270 --> 00:33:05,310 Sorry, I can't... 509 00:33:07,750 --> 00:33:09,550 accept that. 510 00:33:10,840 --> 00:33:13,770 Breaking and entering, arson, theft... 511 00:33:13,820 --> 00:33:15,950 you're looking at 10 years minimum. 512 00:33:16,130 --> 00:33:18,420 I don't remember I stole the tapes. 513 00:33:18,670 --> 00:33:20,670 You're taking bribes from those thugs. 514 00:33:20,790 --> 00:33:22,350 They're for the division fund... 515 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 all spent on investigations. 516 00:33:28,000 --> 00:33:30,340 'Riko's Club' 517 00:33:32,340 --> 00:33:34,130 Did the Kakomura guys come again? 518 00:33:35,550 --> 00:33:36,210 Madam. 519 00:33:37,340 --> 00:33:42,700 Madam, I heard you are Kurehara's finest lady. 520 00:33:42,750 --> 00:33:44,210 Who told you? 521 00:33:44,490 --> 00:33:46,520 In jail I had a pearl inserted down there... 522 00:33:46,680 --> 00:33:48,330 Would you like to see it? 523 00:33:48,380 --> 00:33:49,630 You're naughty. 524 00:33:51,250 --> 00:33:52,510 Enough geezer... 525 00:33:52,800 --> 00:33:54,510 get a room already. 526 00:33:56,550 --> 00:33:59,300 Love songs really? Look at yourself. 527 00:33:59,500 --> 00:34:01,460 What a fierce tiger... 528 00:34:02,550 --> 00:34:03,630 but you see... 529 00:34:03,680 --> 00:34:05,130 I like kindness in men... 530 00:34:05,180 --> 00:34:06,940 not roughness. 531 00:34:08,550 --> 00:34:10,040 Don't lie to me... 532 00:34:10,170 --> 00:34:12,620 I'm sure you're all wet already. 533 00:34:15,420 --> 00:34:16,460 Drenched. 534 00:34:16,630 --> 00:34:17,790 "Nasty character." 535 00:34:19,090 --> 00:34:20,460 "I'm so horny." 536 00:34:20,600 --> 00:34:22,380 Madam, let's retire somewhere... 537 00:34:22,430 --> 00:34:23,700 I'd like champagne. 538 00:34:23,750 --> 00:34:24,890 Better than champagne... 539 00:34:24,940 --> 00:34:26,740 let me offer you this drink. 540 00:34:26,790 --> 00:34:29,660 Never seen a woman I fondle that much... 541 00:34:29,710 --> 00:34:31,390 and still isn't responsive. 542 00:34:31,440 --> 00:34:32,620 She's frigid for sure. 543 00:34:32,670 --> 00:34:33,590 You bet. 544 00:34:33,790 --> 00:34:35,550 But behind that facade... 545 00:34:35,600 --> 00:34:36,860 I'm sure she's a nympho. 546 00:34:36,990 --> 00:34:37,790 Stop. 547 00:34:38,430 --> 00:34:39,790 Hey, there. 548 00:34:40,050 --> 00:34:41,120 What's that? 549 00:34:41,170 --> 00:34:42,500 Just come. 550 00:34:42,550 --> 00:34:44,420 I'll kill you. 551 00:34:53,250 --> 00:34:55,590 Hey, gimme some space. 552 00:34:59,210 --> 00:35:01,240 Look at this beauty I received... 553 00:35:01,290 --> 00:35:03,230 from the Philippines yesterday. 554 00:35:03,280 --> 00:35:04,860 Let's have a test run. 555 00:35:15,170 --> 00:35:18,090 It's raining now. 556 00:35:45,750 --> 00:35:47,550 Wow, I'm so wet. 557 00:35:47,750 --> 00:35:50,280 Totally soaked from head to toes. 558 00:35:56,300 --> 00:35:57,420 Come, quickly. 559 00:36:00,750 --> 00:36:01,670 Quick. 560 00:36:07,210 --> 00:36:08,210 Come in. 561 00:36:09,790 --> 00:36:10,790 Excuse me. 562 00:36:11,210 --> 00:36:11,790 A towel. 563 00:36:12,590 --> 00:36:13,160 Thank you. 564 00:36:13,210 --> 00:36:16,090 Ah goodness, my laundry. 565 00:36:18,420 --> 00:36:19,460 Are you OK? 566 00:36:20,170 --> 00:36:22,790 I'll have to dry it all again. 567 00:36:39,790 --> 00:36:40,990 Completely drenched. 568 00:36:52,790 --> 00:36:55,790 Your place is quite big. 569 00:37:02,800 --> 00:37:04,550 Because I live with my husband. 570 00:37:11,250 --> 00:37:12,120 It's not true. 571 00:37:13,670 --> 00:37:14,790 He left me. 572 00:37:16,630 --> 00:37:18,590 We divorced half a year ago. 573 00:37:20,250 --> 00:37:21,790 He was an awful man. 574 00:37:22,050 --> 00:37:23,640 Piling up debt... 575 00:37:23,690 --> 00:37:25,620 we couldn't live decently. 576 00:37:25,670 --> 00:37:28,440 He was venting his anger on me... 577 00:37:28,640 --> 00:37:30,560 it was unbearable. 578 00:37:32,500 --> 00:37:33,750 But, look at my luck... 579 00:37:34,380 --> 00:37:36,410 I find another man... 580 00:37:36,460 --> 00:37:37,960 and he's a cop. 581 00:37:43,790 --> 00:37:45,460 I'm sorry about that. 582 00:37:48,710 --> 00:37:50,710 My lot isn't better than yours. 583 00:37:52,750 --> 00:37:55,110 I spend my days chasing rotten yakuza... 584 00:37:55,160 --> 00:37:57,370 teaming up with a partner even more rotten. 585 00:37:58,420 --> 00:38:00,460 You speak so fast. 586 00:38:00,710 --> 00:38:04,340 "The rotten lettuce really reeks", here's a tongue twister. 587 00:38:13,300 --> 00:38:14,790 I guess it's getting late. 588 00:38:20,090 --> 00:38:21,590 You can sleep here, maybe? 589 00:38:22,130 --> 00:38:22,630 Uh? 590 00:38:24,630 --> 00:38:25,790 The rain will not stop. 591 00:38:31,020 --> 00:38:32,500 I'll draw a bath for you. 592 00:38:45,630 --> 00:38:47,500 I'll get some beers. 593 00:38:54,920 --> 00:38:56,210 I'm taking this umbrella. 594 00:39:01,500 --> 00:39:02,420 So cute. 595 00:39:42,630 --> 00:39:43,800 Get off me. 596 00:40:12,460 --> 00:40:14,590 Shit... you're from Odani. 597 00:40:17,790 --> 00:40:19,090 I'll remember this. 598 00:40:19,300 --> 00:40:20,300 Get in. 599 00:40:31,790 --> 00:40:34,130 Hey, good job. 600 00:40:35,170 --> 00:40:37,630 He fired three times at you. 601 00:40:50,710 --> 00:40:52,670 'Kakomura head office' 602 00:40:55,170 --> 00:40:55,960 Sir... 603 00:40:57,380 --> 00:41:00,590 Hey... what are you doing? 604 00:41:02,670 --> 00:41:04,790 No, you tell me what you're doing. 605 00:41:05,750 --> 00:41:08,790 You know what you did? 606 00:41:08,990 --> 00:41:10,830 Are you an idiot... 607 00:41:10,880 --> 00:41:12,580 Why did you chase Bizen? 608 00:41:12,630 --> 00:41:14,240 He had just fired his arm. 609 00:41:14,330 --> 00:41:15,100 Idiot. 610 00:41:16,360 --> 00:41:18,440 Takashi was killed tonight. 611 00:41:37,790 --> 00:41:42,380 Takashi... Takashi... Takashi... Takashi. 612 00:41:45,790 --> 00:41:46,790 Oh, no... 613 00:41:50,090 --> 00:41:54,000 No, no, oh no, Takashi. 614 00:41:58,090 --> 00:42:01,460 Oh, a visit from Mr. Wolf. 615 00:42:05,440 --> 00:42:07,920 That was a great feat tonight. 616 00:42:09,290 --> 00:42:11,500 I thought your Division was partial to Odani. 617 00:42:11,870 --> 00:42:13,740 But tonight the real culprit was arrested. 618 00:42:15,250 --> 00:42:17,750 I didn't expect you to be so quick. 619 00:42:17,920 --> 00:42:19,050 Kakomura... 620 00:42:19,390 --> 00:42:22,120 I didn't come here to hear your flattery. 621 00:42:23,630 --> 00:42:26,380 Someone was murdered tonight. 622 00:42:27,250 --> 00:42:28,210 Murdered? 623 00:42:30,210 --> 00:42:32,210 Nozaki, you heard something? 624 00:42:33,200 --> 00:42:35,300 I don't know about that. 625 00:42:36,380 --> 00:42:38,340 What a hip of bullshit. 626 00:42:39,960 --> 00:42:41,420 We have witnesses... 627 00:42:42,570 --> 00:42:44,780 who saw the murderer... 628 00:42:44,830 --> 00:42:46,830 fighting with the victim. 629 00:42:48,090 --> 00:42:49,800 We're yakuza... 630 00:42:49,850 --> 00:42:51,680 fighting is our livelihood. 631 00:42:56,960 --> 00:42:58,410 And so... 632 00:42:58,810 --> 00:43:00,410 who are you looking for? 633 00:43:02,380 --> 00:43:04,170 Aren't you looking for Sumo? 634 00:43:07,250 --> 00:43:10,790 We haven't seen much of him, lately. 635 00:43:12,250 --> 00:43:13,620 Where did he go? 636 00:43:13,670 --> 00:43:15,980 I remember he said "I miss my mom's tits"... 637 00:43:16,030 --> 00:43:18,430 then he probably went back to his hometown. 638 00:43:21,210 --> 00:43:22,130 I get it. 639 00:43:23,550 --> 00:43:25,350 You can laugh now... 640 00:43:25,400 --> 00:43:26,860 as long as it lasts. 641 00:43:37,380 --> 00:43:39,030 "To avoid the war..." 642 00:43:39,080 --> 00:43:40,740 "between Odani and Kakomura..." 643 00:43:40,790 --> 00:43:44,460 "Wolf thought he could convince..." 644 00:43:44,590 --> 00:43:47,630 "the Odani Boss in Tottori Penitentiary." 645 00:43:48,090 --> 00:43:49,630 "Tottori Penitentiary" 646 00:43:50,000 --> 00:43:52,790 I'm glad to see you in so good shape. 647 00:43:53,630 --> 00:43:54,590 Mr. Wolf... 648 00:43:55,750 --> 00:43:57,250 I'm glad to see you too. 649 00:43:57,460 --> 00:43:58,130 Yes. 650 00:44:00,590 --> 00:44:02,170 It's a pity that I'm stuck here... 651 00:44:02,220 --> 00:44:04,510 as one of our youngsters was murdered. 652 00:44:04,790 --> 00:44:07,250 I will not let that go unpunished. 653 00:44:08,910 --> 00:44:09,880 If you move now... 654 00:44:09,930 --> 00:44:12,040 Kakomura has the upper hand. 655 00:44:13,380 --> 00:44:15,790 Please, give me some more time? 656 00:44:16,790 --> 00:44:18,710 I can bring Kakomura to their knees. 657 00:44:19,420 --> 00:44:21,160 You weasel, you bypassed me... 658 00:44:21,210 --> 00:44:23,210 to negotiate with the Boss? 659 00:44:24,050 --> 00:44:27,250 You're not listening to reason lately. 660 00:44:27,380 --> 00:44:28,340 Bullshit. 661 00:44:30,090 --> 00:44:32,340 A yakuza has only his reputation. 662 00:44:32,630 --> 00:44:33,980 We can't stay stoic... 663 00:44:34,030 --> 00:44:35,640 when they rub it in our face. 664 00:44:37,380 --> 00:44:40,120 Why would your sidekick arrest Bizen? 665 00:44:40,170 --> 00:44:41,930 That's how it is Moritaka... 666 00:44:41,980 --> 00:44:44,490 I made a deal with the boss. 667 00:44:46,420 --> 00:44:48,790 And you'll have to abide by it. 668 00:44:51,210 --> 00:44:52,170 Three days. 669 00:44:52,550 --> 00:44:53,210 What? 670 00:44:54,790 --> 00:44:56,790 You have 3 days to get Kakomura. 671 00:44:58,090 --> 00:45:00,440 If there is no progress after that... 672 00:45:01,460 --> 00:45:02,790 we're launching an attack. 673 00:45:16,130 --> 00:45:18,620 How can we find a proof on them in 3 days? 674 00:45:18,670 --> 00:45:20,670 There are always plenty of proofs. 675 00:45:21,420 --> 00:45:24,590 And if there weren't, we forge them. 676 00:45:24,640 --> 00:45:26,960 Of course it's just between you and me. 677 00:45:30,300 --> 00:45:30,790 Mr. Wolf? 678 00:45:31,170 --> 00:45:33,130 I'll walk home. 679 00:45:52,790 --> 00:45:56,420 'Hiroshima Police High Command' 680 00:45:56,590 --> 00:45:58,090 'Dir. Internal Affairs' 681 00:45:58,250 --> 00:45:59,790 "...as rotten as I expected." 682 00:45:59,850 --> 00:46:02,340 'Chief Director Daisuke Saga' 683 00:46:03,340 --> 00:46:05,990 Collusion with the yakuza... 684 00:46:06,040 --> 00:46:08,110 arson, theft, the whole check-list. 685 00:46:08,340 --> 00:46:10,860 I recorded the deal between Wolf and Odani. 686 00:46:15,550 --> 00:46:17,750 There is something else... 687 00:46:18,130 --> 00:46:21,740 Wolf is accounting his ties with the yakuza in a diary. 688 00:46:21,790 --> 00:46:22,790 A diary? 689 00:46:23,710 --> 00:46:25,210 Maybe he'll use it as notes... 690 00:46:25,260 --> 00:46:27,260 to write a book when he retires. 691 00:46:31,790 --> 00:46:33,790 Find a way to get that diary. 692 00:46:34,460 --> 00:46:37,450 Dir. Saga, I need the authority of this office to do that. 693 00:46:38,830 --> 00:46:40,430 There's enough now to convict him. 694 00:46:40,480 --> 00:46:42,480 He should be arrested immediately. 695 00:46:43,520 --> 00:46:44,870 He's suspected of murder. 696 00:46:44,920 --> 00:46:46,570 We need more proof. 697 00:46:47,710 --> 00:46:48,380 Pardon? 698 00:46:49,170 --> 00:46:50,780 Actually, our investigation... 699 00:46:50,830 --> 00:46:52,830 mainly aims at gathering intel. 700 00:46:54,130 --> 00:46:56,170 You know there was a war... 701 00:46:56,220 --> 00:46:58,220 in Kurehara 14 years ago. 702 00:47:00,790 --> 00:47:04,670 Irako's Clan made an incursion into Odani's turf. 703 00:47:05,790 --> 00:47:07,950 Such an uproar, they were out of control. 704 00:47:08,000 --> 00:47:09,560 'Murder of the Irako Boss.' 705 00:47:09,690 --> 00:47:11,750 Kanemura, the Irako Boss was murdered... 706 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 and it all ended there. 707 00:47:21,790 --> 00:47:24,420 You mean, the inspector killed that man? 708 00:47:24,790 --> 00:47:26,590 That's exagerated. 709 00:47:26,670 --> 00:47:28,460 Seeing your report today... 710 00:47:28,510 --> 00:47:30,780 I think he's capable of anything. 711 00:47:41,750 --> 00:47:43,210 Welcome. 712 00:47:43,790 --> 00:47:45,550 Gimme an iced coffee. 713 00:47:51,790 --> 00:47:54,420 Oh, how long have you been here? 714 00:48:03,790 --> 00:48:05,470 Knowing your concern... 715 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 I already asked our guys. 716 00:48:09,710 --> 00:48:11,990 We're sorry Takashi was killed... 717 00:48:12,040 --> 00:48:14,040 we are not responsible. 718 00:48:17,340 --> 00:48:19,670 Come on, I'm not kidding. 719 00:48:31,670 --> 00:48:33,800 Odani is done now. 720 00:48:34,550 --> 00:48:37,660 We'll take over Kurehara soon... 721 00:48:38,030 --> 00:48:40,410 what if I could... 722 00:48:40,790 --> 00:48:42,790 take charge of your club. 723 00:48:45,800 --> 00:48:47,670 I bet you came here for that... 724 00:48:47,720 --> 00:48:49,720 you're yearning for my touch. 725 00:48:58,790 --> 00:49:00,670 Just say it clearly. 726 00:49:00,840 --> 00:49:03,500 Tell me you want me so much... 727 00:49:03,550 --> 00:49:05,550 you can't wait anymore. 728 00:49:24,380 --> 00:49:25,660 Come on, quick... 729 00:49:25,710 --> 00:49:27,710 I kept thinking about you. 730 00:49:27,790 --> 00:49:30,130 Wait, you'll be well served I promise. 731 00:49:30,250 --> 00:49:32,130 Quick, quick. 732 00:49:32,500 --> 00:49:35,090 Don't be scared of my dick. 733 00:49:39,050 --> 00:49:40,640 What the fuck? 734 00:49:41,170 --> 00:49:42,500 What do you want? 735 00:49:43,170 --> 00:49:45,380 Go to hell, degenerate. 736 00:49:46,670 --> 00:49:49,340 Let me do it, let me kill him. 737 00:49:49,800 --> 00:49:50,790 Easy. 738 00:49:51,790 --> 00:49:53,790 Please, calm down. 739 00:49:55,250 --> 00:49:58,250 The police can't act like this. 740 00:49:59,630 --> 00:50:01,040 An officer... 741 00:50:01,550 --> 00:50:03,450 can act as he wishes. 742 00:50:10,420 --> 00:50:12,660 I don't know anything about Uesawa. 743 00:50:12,710 --> 00:50:15,500 Even if I knew, I wouldn't speak. 744 00:50:15,790 --> 00:50:18,170 Sumo said just the same thing. 745 00:50:19,000 --> 00:50:21,460 Sorry, I don't have time to play. 746 00:50:22,340 --> 00:50:24,790 I can have you tell me anything. 747 00:50:24,920 --> 00:50:27,000 Hey, what are you going to do? 748 00:50:27,090 --> 00:50:28,960 The human body... 749 00:50:30,920 --> 00:50:34,790 doesn't cope well with foreign objects. 750 00:50:35,520 --> 00:50:37,320 That pearl could cause an infection. 751 00:50:38,130 --> 00:50:40,130 First I'll remove that pearl. 752 00:50:40,750 --> 00:50:42,170 You can't, you can't. 753 00:50:42,300 --> 00:50:43,980 Mr. Wolf you can't do that... 754 00:50:44,030 --> 00:50:46,700 we have to bring him in for questioning. 755 00:50:47,920 --> 00:50:50,590 If you dare get in the way, I'll kill you. 756 00:50:53,090 --> 00:50:54,380 You are crazy. 757 00:50:54,750 --> 00:50:55,920 I'm crazy, so what? 758 00:50:56,170 --> 00:50:57,770 I made a pact with the devil... 759 00:50:57,820 --> 00:51:00,200 he offers me success in my investigations. 760 00:51:00,420 --> 00:51:02,000 No, stop, stop. 761 00:51:02,090 --> 00:51:03,630 Hold his legs. 762 00:51:03,750 --> 00:51:04,750 You can't. 763 00:51:05,090 --> 00:51:06,000 You can't. 764 00:51:06,050 --> 00:51:06,940 Don't move. 765 00:51:07,050 --> 00:51:08,210 You can't, no. 766 00:51:08,340 --> 00:51:10,200 Come and hold him down. 767 00:51:10,250 --> 00:51:11,300 Stop. 768 00:51:11,750 --> 00:51:12,630 Don't move. 769 00:51:15,170 --> 00:51:16,050 At last. 770 00:51:16,210 --> 00:51:19,750 Wait, wait no, stop. 771 00:51:19,960 --> 00:51:21,920 I know what you did... 772 00:51:23,460 --> 00:51:26,340 if I speak, you're finished. 773 00:51:28,050 --> 00:51:29,580 Interesting... 774 00:51:29,770 --> 00:51:31,580 What did you hear? 775 00:51:32,960 --> 00:51:34,190 You are responsible... 776 00:51:34,400 --> 00:51:36,860 for the murder of Kanemura, 14 years ago. 777 00:51:40,960 --> 00:51:41,920 That's all? 778 00:51:42,420 --> 00:51:42,920 What? 779 00:51:43,790 --> 00:51:45,400 Look at you poor thing... 780 00:51:45,450 --> 00:51:46,910 all shrunk up. 781 00:51:46,960 --> 00:51:49,300 It's hardly visible. 782 00:52:01,790 --> 00:52:03,380 Don't move. 783 00:52:08,090 --> 00:52:09,790 There, we extracted it. 784 00:52:15,210 --> 00:52:16,380 Tell me, Yoshida. 785 00:52:16,790 --> 00:52:18,670 Whether you talk or not... 786 00:52:19,250 --> 00:52:21,480 I'll pay a visit to Kakomura... 787 00:52:21,530 --> 00:52:24,250 and tell them that you told me everything. 788 00:52:26,790 --> 00:52:27,790 Still not talking? 789 00:52:28,920 --> 00:52:30,000 Let's have another go. 790 00:52:30,590 --> 00:52:33,420 His head, it's his head. 791 00:52:34,050 --> 00:52:34,790 His Head? 792 00:52:38,090 --> 00:52:39,530 That day... 793 00:52:40,570 --> 00:52:43,050 the boss asked for Uesawa's head... 794 00:52:43,100 --> 00:52:45,420 Nozaki had his men cut it off. 795 00:52:47,790 --> 00:52:48,790 Yoshida. 796 00:52:50,790 --> 00:52:53,840 Originally, what's the story with Uesawa? 797 00:52:54,710 --> 00:52:58,590 To crush Odani we needed money... 798 00:52:59,170 --> 00:53:02,790 So we had Uesawa take money from the safe. 799 00:53:05,460 --> 00:53:06,740 Don't bullshit us. 800 00:53:06,790 --> 00:53:07,710 What's this? 801 00:53:09,850 --> 00:53:12,200 You think that amount will suffice? 802 00:53:12,250 --> 00:53:14,720 It's pocket money for a kid. 803 00:53:15,590 --> 00:53:17,790 Business was slow this month. 804 00:53:19,840 --> 00:53:22,110 Are you bullshitting me? 805 00:53:24,750 --> 00:53:26,730 We thought we'd scare him... 806 00:53:26,780 --> 00:53:28,290 to get some more. 807 00:53:28,340 --> 00:53:30,550 We all had a little go at him for fun. 808 00:53:33,170 --> 00:53:37,790 In the end, he actually... started to steal from the Head Office. 809 00:53:38,550 --> 00:53:39,460 Head Office? 810 00:53:40,790 --> 00:53:45,170 The 'White Credit Union' in Hiroshima. 811 00:53:46,170 --> 00:53:49,300 The White Credit Union belongs to the Jinseikai... 812 00:53:49,630 --> 00:53:52,890 Yes, this group is affiliated to Irako's Clan. 813 00:53:54,420 --> 00:53:56,790 Come on, move. 814 00:53:57,300 --> 00:54:00,250 Hurry, move, come on. 815 00:54:01,590 --> 00:54:02,670 Hey, come on. 816 00:54:16,750 --> 00:54:19,420 Did Kakomura rent this farm... 817 00:54:19,530 --> 00:54:21,290 this year in April? 818 00:54:22,550 --> 00:54:24,210 Hey, what's that? 819 00:54:25,420 --> 00:54:27,840 My friends just borrowed the pigpen... 820 00:54:28,430 --> 00:54:29,950 nothing wrong with that. 821 00:54:30,670 --> 00:54:32,250 Kid, wait a minute. 822 00:54:36,250 --> 00:54:37,130 What is it? 823 00:54:40,500 --> 00:54:41,750 I'll have a look. 824 00:54:54,550 --> 00:54:56,790 Hey, 'morning pigs. 825 00:54:58,670 --> 00:55:00,670 They're really fat. 826 00:55:02,210 --> 00:55:03,590 So cute. 827 00:55:07,180 --> 00:55:08,970 Is that how you lead an investigation? 828 00:55:10,130 --> 00:55:10,740 What? 829 00:55:10,790 --> 00:55:13,070 The way you tortured Yoshida back there. 830 00:55:15,170 --> 00:55:17,030 Still, exactly as I said... 831 00:55:17,080 --> 00:55:18,700 Uesawa was killed. 832 00:55:18,750 --> 00:55:20,790 Is that your version of justice? 833 00:55:24,090 --> 00:55:25,000 Justice? 834 00:55:26,300 --> 00:55:29,790 Maybe, you could offer a good definition? 835 00:55:30,790 --> 00:55:31,920 Of course... 836 00:55:32,170 --> 00:55:34,940 it is to dispose of the yakuza by 'lawful means'. 837 00:55:35,460 --> 00:55:38,090 'Lawful means' will wipe out the yakuza? 838 00:55:38,440 --> 00:55:39,360 Is that it? 839 00:55:39,550 --> 00:55:42,300 It's a fantasy, not a working definition of justice. 840 00:55:44,090 --> 00:55:45,670 What a clown. 841 00:55:46,300 --> 00:55:48,590 If we only apply the law... 842 00:55:48,640 --> 00:55:50,640 nothing will ever change. 843 00:55:51,050 --> 00:55:53,790 They will just go deeper underground. 844 00:55:54,210 --> 00:55:56,510 They will just wear a suit... 845 00:55:56,560 --> 00:55:59,240 turn into demons with angel faces. 846 00:55:59,590 --> 00:56:01,130 Is this your justice? 847 00:56:01,500 --> 00:56:03,460 Whether they live or die... 848 00:56:03,800 --> 00:56:06,750 it's our duty keep them in their pigpen. 849 00:56:08,420 --> 00:56:10,460 And if they try to bite... 850 00:56:10,840 --> 00:56:14,090 we'll prod them and tame them. 851 00:56:14,420 --> 00:56:16,040 Is that why you killed Kanemura? 852 00:56:16,090 --> 00:56:17,100 What? 853 00:56:17,420 --> 00:56:18,970 That was 14 years ago... 854 00:56:19,020 --> 00:56:20,720 that's what Yoshida said. 855 00:56:21,790 --> 00:56:24,120 You were already in cahoot with Odani... 856 00:56:24,170 --> 00:56:26,170 and you're still protecting them. 857 00:56:26,460 --> 00:56:27,670 Hey, Hioka... 858 00:56:28,140 --> 00:56:29,980 they're just like these pigs. 859 00:56:30,840 --> 00:56:33,920 We just keep them to feed on them. 860 00:56:35,130 --> 00:56:36,650 That's the food chain... 861 00:56:36,830 --> 00:56:40,040 humans live by killing other creatures. 862 00:56:44,500 --> 00:56:46,990 You'll have to chose your side... 863 00:56:47,440 --> 00:56:49,420 eat or be eaten? 864 00:56:54,210 --> 00:56:56,210 You saw the eyes of that kid. 865 00:56:58,750 --> 00:57:01,300 What about his eyes? 866 00:57:02,420 --> 00:57:05,130 They didn't teach you much in cop school. 867 00:57:05,390 --> 00:57:06,510 That kid... 868 00:57:06,560 --> 00:57:08,090 is a user. 869 00:57:10,790 --> 00:57:13,790 Don't touch me, don't touch me. 870 00:57:14,550 --> 00:57:15,790 Sit down. 871 00:57:16,750 --> 00:57:19,470 Arrest someone without a proof... 872 00:57:19,520 --> 00:57:21,520 what kind of cop are you? 873 00:57:21,590 --> 00:57:25,090 Sorry, you thought we were the guardians of the law. 874 00:57:25,500 --> 00:57:26,510 Sir, we found it... 875 00:57:26,560 --> 00:57:28,060 there was coke in his room. 876 00:57:29,500 --> 00:57:32,380 Years with the yakuza, I have learned. 877 00:57:32,750 --> 00:57:34,340 How come I can't hear you now? 878 00:57:35,250 --> 00:57:37,250 I don't know anything. 879 00:57:37,500 --> 00:57:40,710 Now you're talkative... 880 00:57:40,760 --> 00:57:42,360 Fucking moron. 881 00:57:46,670 --> 00:57:47,790 Sir, you can't do that. 882 00:57:48,130 --> 00:57:49,790 I don't have time for that. 883 00:57:50,210 --> 00:57:51,370 Stand up. 884 00:57:51,790 --> 00:57:52,990 I'm telling the truth. 885 00:57:53,040 --> 00:57:55,470 I swear I don't know anything. 886 00:58:02,440 --> 00:58:03,830 I've had enough. 887 00:58:03,880 --> 00:58:06,030 I have to report to the Main Office. 888 00:58:06,300 --> 00:58:07,210 The Main Office? 889 00:58:10,630 --> 00:58:12,790 Just calm down. 890 00:58:13,560 --> 00:58:14,380 Hioka. 891 00:58:14,430 --> 00:58:15,580 Don't touch me. 892 00:58:15,630 --> 00:58:16,210 Hioka. 893 00:58:18,790 --> 00:58:22,010 You think the police doesn't know? 894 00:58:22,060 --> 00:58:24,250 I'll feed you to the pigs. 895 00:58:24,790 --> 00:58:27,380 I never saw that coke. 896 00:58:27,710 --> 00:58:29,420 Can't you at least... 897 00:58:31,100 --> 00:58:32,920 tell a credible lie? 898 00:58:33,120 --> 00:58:35,740 Please sir, stop... Help. 899 00:58:39,300 --> 00:58:39,790 Hey. 900 00:58:40,750 --> 00:58:41,750 Don't do it. 901 00:58:42,590 --> 00:58:44,460 Don't do it I said. 902 00:58:45,590 --> 00:58:48,460 Open your mouth, open your mouth. 903 00:58:50,790 --> 00:58:52,420 Open your mouth. 904 00:58:52,790 --> 00:58:53,790 Alright. 905 00:58:58,590 --> 00:59:01,750 You'll never lie to a cop again. 906 00:59:04,840 --> 00:59:08,750 Enough, just let him give his call. 907 00:59:21,790 --> 00:59:22,630 Wolf. 908 00:59:22,790 --> 00:59:23,750 It's an island. 909 00:59:23,800 --> 00:59:24,790 An island? 910 00:59:25,250 --> 00:59:28,790 Uesawa's body is buried on an desert island. 911 00:59:35,090 --> 00:59:37,590 'Riko's Club' 912 00:59:39,090 --> 00:59:40,590 That's an unusually early hour. 913 00:59:40,790 --> 00:59:41,750 Give me beer. 914 00:59:42,890 --> 00:59:44,890 I'm boarding a boat early tomorrow... 915 00:59:44,940 --> 00:59:46,430 I'm going to bed early. 916 00:59:48,460 --> 00:59:51,130 This Zippo has brought me luck. 917 00:59:52,790 --> 00:59:55,300 Oh, it's you Tomoki? 918 00:59:55,790 --> 00:59:57,300 Look how you've grown. 919 01:00:00,790 --> 01:00:03,120 What? Already in a rebellious phase? 920 01:00:03,170 --> 01:00:04,630 Don't bother him. 921 01:00:05,790 --> 01:00:07,710 He has tests next week. 922 01:00:08,710 --> 01:00:10,860 Then you can ask our friend here... 923 01:00:11,050 --> 01:00:12,510 a university doctor. 924 01:00:12,590 --> 01:00:14,250 I can't study with you around. 925 01:00:14,790 --> 01:00:16,430 I'm sorry Tomoki... 926 01:00:16,480 --> 01:00:18,120 you don't have to leave. 927 01:00:19,500 --> 01:00:21,090 He's got a temper. 928 01:00:25,130 --> 01:00:26,500 This kid is so cute. 929 01:00:29,590 --> 01:00:31,390 Evening. 930 01:00:31,880 --> 01:00:33,600 I thought I heard your voice. 931 01:00:33,750 --> 01:00:36,500 You were upstairs cheating on your wife? 932 01:00:38,090 --> 01:00:41,460 There was a journalist from Aki looking for you. 933 01:00:41,750 --> 01:00:42,630 A journalist? 934 01:00:44,500 --> 01:00:47,790 He's inquiring on the Kanemura case, 14 years ago. 935 01:00:57,590 --> 01:00:59,180 If this gets published... 936 01:00:59,230 --> 01:01:01,230 the police will have to respond. 937 01:01:01,380 --> 01:01:02,080 Hey Ginji... 938 01:01:03,200 --> 01:01:05,130 you haven't come to Kurehara in a while... 939 01:01:05,180 --> 01:01:07,180 let me treat you to a yakitori. 940 01:01:09,790 --> 01:01:10,750 Thank you. 941 01:01:16,630 --> 01:01:17,630 Thank you. 942 01:01:20,630 --> 01:01:21,790 "I'm quite sure." 943 01:01:23,090 --> 01:01:25,340 Wolf is involved in Kanemura's murder. 944 01:01:26,300 --> 01:01:28,750 The Odani group wanted Kanemura dead... 945 01:01:28,800 --> 01:01:31,310 they had Wolf execute him. 946 01:01:33,790 --> 01:01:34,630 Sir... 947 01:01:37,380 --> 01:01:39,670 bring Wolf to justice immediately. 948 01:01:40,250 --> 01:01:42,360 "We need tangible proof..." 949 01:01:42,410 --> 01:01:44,410 "how about that notebook?" 950 01:01:45,420 --> 01:01:46,920 I haven't found it. 951 01:01:47,000 --> 01:01:50,590 "Find it, that's our key to a solid conviction." 952 01:01:50,790 --> 01:01:51,460 But… 953 01:01:55,670 --> 01:01:57,790 How much evidence is enough? 954 01:02:23,710 --> 01:02:26,050 Hioka, pass the tea. 955 01:02:32,050 --> 01:02:33,050 What got into you? 956 01:02:37,790 --> 01:02:39,000 Ah thanks. 957 01:02:40,170 --> 01:02:41,590 Is that the island? 958 01:03:26,790 --> 01:03:30,790 Our agreement with Wolf ends today, right? 959 01:03:31,170 --> 01:03:31,710 Yes. 960 01:03:33,210 --> 01:03:35,070 We won't even wait a minute... 961 01:03:35,230 --> 01:03:36,780 to launch our attack. 962 01:03:38,250 --> 01:03:40,790 I wanted you to know ahead. 963 01:04:06,790 --> 01:04:07,790 Excuse me. 964 01:04:08,710 --> 01:04:09,340 Yes? 965 01:04:14,790 --> 01:04:15,790 Yes sir? 966 01:04:17,500 --> 01:04:19,050 Sorry to come so early. 967 01:04:20,670 --> 01:04:23,090 I'm supposed to meet the Chief Mori. 968 01:04:23,210 --> 01:04:24,670 What is your name please? 969 01:04:29,500 --> 01:04:32,420 I'm Kosaka, Aki Newspaper. 970 01:04:41,790 --> 01:04:42,590 It's here. 971 01:04:42,790 --> 01:04:44,600 Start digging. 972 01:04:44,650 --> 01:04:45,550 Yes, sir. 973 01:04:56,170 --> 01:04:59,050 "Flash news about gangs?" 974 01:05:00,750 --> 01:05:01,380 Yes. 975 01:05:03,790 --> 01:05:07,460 There is much agitation in the yakuza world lately. 976 01:05:07,790 --> 01:05:10,790 So I investigated past cases... 977 01:05:13,170 --> 01:05:15,260 and I came across an old case... 978 01:05:16,490 --> 01:05:19,290 involving this division of the criminal police. 979 01:05:22,790 --> 01:05:23,790 You mean Wolf? 980 01:05:24,300 --> 01:05:25,000 Right. 981 01:05:28,630 --> 01:05:32,070 You better remain seated... 982 01:05:32,120 --> 01:05:35,450 if you want to hear what I found. 983 01:05:42,890 --> 01:05:45,420 What are you doing? 984 01:05:47,420 --> 01:05:49,790 Alright, let's dig. 985 01:06:08,790 --> 01:06:09,790 It's a head. 986 01:06:14,790 --> 01:06:15,790 Found it. 987 01:06:21,170 --> 01:06:22,670 We found the body. 988 01:06:22,790 --> 01:06:24,000 Alright. 989 01:06:24,670 --> 01:06:25,460 It's here. 990 01:06:29,170 --> 01:06:31,550 People will never cease to surprise me. 991 01:06:32,170 --> 01:06:33,290 Look at that... 992 01:06:33,340 --> 01:06:36,640 they buried the head and the body separately. 993 01:06:37,590 --> 01:06:40,300 You'd ask the killers and they'd say: 994 01:06:40,500 --> 01:06:43,870 "We had to make sure he doesn't come back to life." 995 01:06:44,790 --> 01:06:47,170 We have a vampire here. 996 01:07:12,670 --> 01:07:13,710 Uesawa... 997 01:07:14,570 --> 01:07:16,620 now with your head... 998 01:07:18,130 --> 01:07:20,500 Kakomura's head... will fall. 999 01:07:21,790 --> 01:07:24,760 "As the delay granted by Odani was nearing..." 1000 01:07:24,810 --> 01:07:29,200 "Wolf had at last found Jiro Uesawa's body." 1001 01:07:29,550 --> 01:07:32,350 "That day they set up to catch Nawashiro..." 1002 01:07:32,540 --> 01:07:34,090 "and his 3 accomplices..." 1003 01:07:34,460 --> 01:07:37,710 "launching a national APB for their arrest." 1004 01:07:38,170 --> 01:07:40,050 Who found Uesawa's head? 1005 01:07:40,750 --> 01:07:42,880 Now you guys find me the Nawashiro bunch. 1006 01:07:44,670 --> 01:07:47,670 We are getting rid of Kakomura, you hear? 1007 01:07:48,050 --> 01:07:52,300 "But Wolf's plan evaporated in a blink." 1008 01:07:52,420 --> 01:07:53,790 Hands off. 1009 01:07:55,670 --> 01:07:56,210 Come in. 1010 01:07:56,590 --> 01:08:00,420 "Chief Inspector Mori after hearing the journalist..." 1011 01:08:00,590 --> 01:08:04,210 "removed Wolf from the Uesawa murder case..." 1012 01:08:04,750 --> 01:08:07,790 "and ordered him to hand over his badge." 1013 01:08:10,630 --> 01:08:13,880 Mr. Ichinose, we just need a few days. 1014 01:08:14,420 --> 01:08:17,130 We found Uesawa's body, we have our evidence... 1015 01:08:17,250 --> 01:08:20,380 Then why was Wolf suspended? 1016 01:08:20,500 --> 01:08:22,460 Now the East Division will let us down. 1017 01:08:22,590 --> 01:08:23,790 It's not like that... 1018 01:08:24,420 --> 01:08:26,590 are we going to talk with a kid? 1019 01:08:27,090 --> 01:08:30,740 If Wolf can't report it's a breach of agreement. 1020 01:08:30,790 --> 01:08:31,790 Please wait. 1021 01:08:32,790 --> 01:08:34,300 Fuck off. 1022 01:08:35,500 --> 01:08:36,790 Now get lost. 1023 01:08:36,800 --> 01:08:40,790 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1024 01:09:09,170 --> 01:09:12,370 "I confess to my collusion with Odani Group..." 1025 01:09:12,420 --> 01:09:15,000 "and to the murder of Kanemura..." 1026 01:09:22,170 --> 01:09:25,340 Chief, can I use the toilet? 1027 01:09:44,790 --> 01:09:47,250 Let me out, it will just take an hour. 1028 01:09:47,670 --> 01:09:48,790 Just give me an hour. 1029 01:09:50,250 --> 01:09:51,380 Just give me an hour. 1030 01:10:00,380 --> 01:10:02,340 Kyouji, we'll get them. 1031 01:10:03,250 --> 01:10:05,790 Let me get in the mood. 1032 01:10:28,170 --> 01:10:29,670 Kakomura sons of bitches. 1033 01:10:30,340 --> 01:10:31,250 What's that? 1034 01:10:32,170 --> 01:10:33,050 Get out of my way. 1035 01:10:34,420 --> 01:10:35,420 I'll kill you. 1036 01:10:37,790 --> 01:10:38,790 Go to hell. 1037 01:10:41,420 --> 01:10:42,790 You think you can screw with us? 1038 01:10:46,590 --> 01:10:48,330 Call a doctor. 1039 01:10:48,380 --> 01:10:49,380 It hurts. 1040 01:10:55,790 --> 01:11:00,090 We'll erase Odani from the map. 1041 01:11:00,250 --> 01:11:03,470 Don't miss the slightest evidence... 1042 01:11:03,520 --> 01:11:05,820 that can be used against them. 1043 01:11:06,000 --> 01:11:07,740 This is a search warrant. 1044 01:11:07,790 --> 01:11:10,510 "Starting with Ichinose Moritaka..." 1045 01:11:10,560 --> 01:11:12,520 "Odani gang had long packed up..." 1046 01:11:12,710 --> 01:11:14,210 "and disappeared." 1047 01:11:23,630 --> 01:11:25,250 Hello, this the East Division. 1048 01:11:27,250 --> 01:11:29,630 May I talk to Mr. Hioka? 1049 01:11:31,170 --> 01:11:33,420 It's me, Hioka. 1050 01:11:35,300 --> 01:11:38,750 I'm Odani's Nagakawa. 1051 01:11:39,130 --> 01:11:39,630 Eh? 1052 01:11:40,550 --> 01:11:44,300 Mr. Ichinose told me to surrender to you... 1053 01:11:44,800 --> 01:11:46,160 I'm right outside. 1054 01:12:27,790 --> 01:12:30,920 Hey, here you are little devil. 1055 01:12:35,000 --> 01:12:36,680 How did you get in here? 1056 01:12:37,380 --> 01:12:38,960 Who cares? 1057 01:12:41,960 --> 01:12:44,090 Let me tidy up. 1058 01:12:50,300 --> 01:12:52,350 That Chief Inspector Mori... 1059 01:12:52,560 --> 01:12:54,830 has the balls of a squirrel. 1060 01:12:55,750 --> 01:12:59,250 He freaked out as soon as he heard the journalist. 1061 01:13:02,170 --> 01:13:04,090 The weirdest part is... 1062 01:13:06,300 --> 01:13:07,960 that journalist even knew... 1063 01:13:08,010 --> 01:13:10,010 about Yoshida's pearl extraction. 1064 01:13:10,630 --> 01:13:11,170 Pardon? 1065 01:13:12,420 --> 01:13:16,340 That day, there was only me, you, Riko... 1066 01:13:17,090 --> 01:13:18,790 and Yoshida who ran away. 1067 01:13:22,380 --> 01:13:25,420 That information shouldn't have leaked out. 1068 01:13:27,170 --> 01:13:28,050 That's right. 1069 01:13:33,210 --> 01:13:34,620 And now... 1070 01:13:34,670 --> 01:13:37,130 Odani will launch their attack. 1071 01:13:41,790 --> 01:13:44,750 Moritaka already sent his men on Irako's Clan. 1072 01:13:46,790 --> 01:13:48,630 The fucking idiot. 1073 01:13:51,800 --> 01:13:54,790 'Kurehara Central Hospital' 1074 01:14:00,240 --> 01:14:01,230 So? 1075 01:14:02,170 --> 01:14:03,690 What do you want? 1076 01:14:05,710 --> 01:14:09,130 Odani has already unleashed his pack. 1077 01:14:10,250 --> 01:14:11,740 Could you be patient? 1078 01:14:11,790 --> 01:14:13,340 'Patient', you say? 1079 01:14:14,520 --> 01:14:15,750 What bullshit is that? 1080 01:14:15,800 --> 01:14:18,350 You can't get upset, Yoshihara... 1081 01:14:18,700 --> 01:14:20,560 you'll burst a stitch. 1082 01:14:24,130 --> 01:14:25,750 Tell me Mr. Wolf. 1083 01:14:26,790 --> 01:14:29,600 My guys are locked indoors on their toes... 1084 01:14:29,600 --> 01:14:32,416 wondering where Odani is going to strike next. 1085 01:14:33,250 --> 01:14:35,504 They're just common hooligans. 1086 01:14:35,500 --> 01:14:38,032 How come the police can't find them? 1087 01:14:38,590 --> 01:14:43,090 So many Hooligans around here fit that description. 1088 01:14:43,670 --> 01:14:47,000 A young man of Odani's named Takashi... 1089 01:14:47,210 --> 01:14:49,000 was killed by Kakomura just yesterday. 1090 01:14:50,050 --> 01:14:51,590 Would you know about that? 1091 01:14:52,130 --> 01:14:55,790 That has nothing to do with us. 1092 01:14:58,590 --> 01:15:01,500 Aren't you behind all that? 1093 01:15:01,550 --> 01:15:05,790 Say that again? Do you have evidence? 1094 01:15:07,300 --> 01:15:08,420 Mr. Irako's... 1095 01:15:09,130 --> 01:15:10,590 These past 14 years... 1096 01:15:12,170 --> 01:15:16,790 You've been looking for a chance to get back at Odani, right? 1097 01:15:17,590 --> 01:15:19,590 You secretly manipulated Kakomura. 1098 01:15:19,750 --> 01:15:21,370 You wanted that war started... 1099 01:15:21,420 --> 01:15:23,420 before Boss Odani gets out of jail. 1100 01:15:25,210 --> 01:15:27,210 This time... 1101 01:15:28,130 --> 01:15:31,250 haven't you been at the helm of this from the start? 1102 01:15:36,460 --> 01:15:38,250 At the helm...? 1103 01:15:39,130 --> 01:15:41,430 I rarely get on boats. 1104 01:15:41,480 --> 01:15:43,440 I get sea sick. 1105 01:15:48,000 --> 01:15:51,170 How long do you think you can play it cool? 1106 01:15:52,750 --> 01:15:54,410 The way I see it... 1107 01:15:54,820 --> 01:15:57,680 your boat is about to hit the rocks. 1108 01:15:57,790 --> 01:16:00,790 Enough... spare us your bullshit. 1109 01:16:01,210 --> 01:16:04,090 Your silly innuendos are disrespectful. 1110 01:16:05,630 --> 01:16:07,270 This is a hospital... 1111 01:16:07,320 --> 01:16:08,890 keep it down. 1112 01:16:17,630 --> 01:16:19,670 Your assessment is interesting. 1113 01:16:21,460 --> 01:16:24,250 Could you explain in details? 1114 01:16:27,210 --> 01:16:29,270 Why you'll hit those rocks? 1115 01:16:29,320 --> 01:16:30,700 Because of that head. 1116 01:16:31,750 --> 01:16:32,670 What head? 1117 01:16:34,000 --> 01:16:34,710 Right. 1118 01:16:35,980 --> 01:16:37,190 That guy at the origin... 1119 01:16:37,240 --> 01:16:38,760 of Kurehara Credit stolen money... 1120 01:16:39,790 --> 01:16:42,590 you requested his head, right? 1121 01:16:44,130 --> 01:16:46,590 I believe it sounded funny at the time. 1122 01:16:47,420 --> 01:16:50,750 But killing an innocent man has it's consequences. 1123 01:16:56,420 --> 01:16:57,790 Mr. Irako... 1124 01:16:59,500 --> 01:17:01,790 it's still time to stop it. 1125 01:17:02,790 --> 01:17:07,170 I don't think you want to go to prison at your age, right? 1126 01:17:22,750 --> 01:17:24,790 Then it's on 3 conditions: 1127 01:17:27,300 --> 01:17:32,460 ¥10 million in compensation, and Boss Odani must resign... 1128 01:17:33,300 --> 01:17:35,750 and that handsome guy... 1129 01:17:35,800 --> 01:17:37,800 what's his name? Ichinose Moritaka... 1130 01:17:39,170 --> 01:17:41,050 I want Odani to to banish him. 1131 01:17:44,630 --> 01:17:50,420 If he leaves, how can Odani recover from such a loss. 1132 01:17:50,590 --> 01:17:51,960 You think I care? 1133 01:17:53,790 --> 01:17:57,000 These are my nonnegotiable conditions. 1134 01:18:00,790 --> 01:18:04,150 The alternative is a war of attrition... 1135 01:18:04,200 --> 01:18:07,080 until one of us falls down to his knees. 1136 01:18:08,590 --> 01:18:11,660 And then he wants our boss to retire? 1137 01:18:11,880 --> 01:18:13,960 His conditions are insane. 1138 01:18:14,790 --> 01:18:17,790 You must come to some kind of deal. 1139 01:18:18,790 --> 01:18:20,710 You'd rather have a full-fledged war? 1140 01:18:21,420 --> 01:18:22,510 Are you slow? 1141 01:18:22,860 --> 01:18:24,840 We are at war already. 1142 01:18:27,460 --> 01:18:29,000 Moritaka... 1143 01:18:29,530 --> 01:18:32,880 first you'll loose all your young men. 1144 01:18:34,750 --> 01:18:37,360 You have to protect their lives... 1145 01:18:37,960 --> 01:18:40,320 this is your duty. 1146 01:18:43,750 --> 01:18:46,740 Nope... His conditions are unacceptable. 1147 01:18:46,790 --> 01:18:48,790 Moritaka, wait. 1148 01:18:49,790 --> 01:18:52,090 Moritaka, wait, Moritaka. 1149 01:18:53,130 --> 01:18:55,250 Hey, listen to me, listen. 1150 01:18:55,790 --> 01:18:56,790 Moritaka. 1151 01:19:06,250 --> 01:19:07,340 Disaster. 1152 01:19:23,790 --> 01:19:26,790 Sir? Sir, where are you going? 1153 01:19:27,790 --> 01:19:28,790 Sir. 1154 01:19:38,000 --> 01:19:40,170 You've been drinking for 6 hours... 1155 01:19:40,220 --> 01:19:42,220 it's enough now. 1156 01:19:44,340 --> 01:19:45,630 A last one. 1157 01:19:49,500 --> 01:19:50,590 Give me a beer. 1158 01:20:00,790 --> 01:20:03,050 Where were you all that time? 1159 01:20:03,250 --> 01:20:04,480 Tottori Jail... 1160 01:20:05,180 --> 01:20:08,010 I tried to talk the Boss into retiring. 1161 01:20:11,420 --> 01:20:13,550 What did the he say? 1162 01:20:16,420 --> 01:20:21,250 He said that Moritaka will decide in last resort. 1163 01:20:22,790 --> 01:20:25,170 He cares only about his own pride. 1164 01:20:29,630 --> 01:20:31,670 Riko, we don't need the girls. 1165 01:20:38,920 --> 01:20:43,710 We need to bring Irako to soften his demands. 1166 01:20:45,920 --> 01:20:48,250 Irako isn't the type who'd yield. 1167 01:20:48,790 --> 01:20:49,790 Are you stupid? 1168 01:20:51,280 --> 01:20:53,350 Do you know why the High Command... 1169 01:20:53,400 --> 01:20:54,940 are like hawks on my case? 1170 01:20:57,210 --> 01:20:59,640 Because here I have an archive... 1171 01:20:59,690 --> 01:21:02,360 packed with evidence and names. 1172 01:21:05,750 --> 01:21:07,420 Irako a few years back... 1173 01:21:10,050 --> 01:21:12,380 had close ties with commanding officers. 1174 01:21:13,550 --> 01:21:17,170 He even bribed one of them with a house. 1175 01:21:18,250 --> 01:21:20,250 If I exposed that deal... 1176 01:21:20,300 --> 01:21:22,320 Irako would freak out. 1177 01:21:23,750 --> 01:21:26,340 Then, he'd really be "literally clitori-lly stunned". 1178 01:21:31,170 --> 01:21:35,630 How long would that facade of peace keep? 1179 01:21:36,050 --> 01:21:36,630 What? 1180 01:21:37,920 --> 01:21:39,750 They will still hate each other... 1181 01:21:39,800 --> 01:21:41,800 and eventually resume war. 1182 01:21:42,790 --> 01:21:45,710 You even dragged your colleagues in your schemes. 1183 01:21:46,050 --> 01:21:46,700 What's that? 1184 01:21:46,750 --> 01:21:48,420 You need to hear this, Mr. Wolf... 1185 01:21:50,170 --> 01:21:51,320 Honestly. 1186 01:21:52,640 --> 01:21:55,820 You are a great, an excellent detective. 1187 01:21:57,960 --> 01:22:00,050 You should stop all that. 1188 01:22:01,380 --> 01:22:05,050 Don't you mind being always the target? 1189 01:22:06,790 --> 01:22:09,790 You have to stop your schemes. 1190 01:22:10,750 --> 01:22:14,090 Come clear with the High Command. 1191 01:22:14,790 --> 01:22:16,710 Confess to that murder 14 years ago. 1192 01:22:19,170 --> 01:22:20,560 At least that way... 1193 01:22:21,070 --> 01:22:23,660 you won't get stupidly killed. 1194 01:22:24,250 --> 01:22:25,790 That's your best option? 1195 01:22:32,630 --> 01:22:36,090 You speak like a little soldier of the High Command. 1196 01:22:41,380 --> 01:22:44,000 Yet your brilliant education is obvious. 1197 01:22:46,670 --> 01:22:49,590 Sure, I may be walking a tight-rope. 1198 01:22:51,130 --> 01:22:52,950 Dealing with the yakuza... 1199 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 is like walking on the abyss. 1200 01:22:56,880 --> 01:22:59,320 Once you're up here on the rope... 1201 01:23:00,090 --> 01:23:01,870 the world down there is a blur. 1202 01:23:01,960 --> 01:23:03,840 Either closer to the yakuza... 1203 01:23:04,060 --> 01:23:05,260 or to the police... 1204 01:23:05,310 --> 01:23:06,780 only the fall is certain. 1205 01:23:09,590 --> 01:23:11,870 Sure, I don't wanna fall... 1206 01:23:13,070 --> 01:23:15,340 I must keep walking. 1207 01:23:21,170 --> 01:23:22,210 Listen Hioka... 1208 01:23:23,790 --> 01:23:26,630 I am on that rope... 1209 01:23:29,210 --> 01:23:31,320 I don't want to die... 1210 01:23:31,370 --> 01:23:34,400 or fall, I just need to proceed. 1211 01:23:39,500 --> 01:23:40,880 Or let me guess... 1212 01:23:41,290 --> 01:23:43,840 you'll have me arrested today... 1213 01:23:45,950 --> 01:23:47,800 and sent to the High Command. 1214 01:24:08,090 --> 01:24:09,250 I'm joking. 1215 01:24:24,050 --> 01:24:25,130 Hioka... 1216 01:24:25,800 --> 01:24:27,990 I can't drink alone... 1217 01:24:28,040 --> 01:24:29,520 let's go some place. 1218 01:24:30,500 --> 01:24:33,590 I'm going home now. 1219 01:24:34,050 --> 01:24:36,710 No wonder you can't find a girl... 1220 01:24:36,760 --> 01:24:38,760 you're such a bore. 1221 01:24:39,050 --> 01:24:39,790 And so... 1222 01:24:41,000 --> 01:24:43,590 at least let Riko take care of you. 1223 01:24:45,670 --> 01:24:47,370 I do have a girlfriend. 1224 01:24:52,420 --> 01:24:55,670 Look at that brat. 1225 01:25:11,790 --> 01:25:12,840 It's you? 1226 01:25:12,890 --> 01:25:15,020 Had you called ahead I'd have bought beer. 1227 01:25:22,250 --> 01:25:23,170 Are you coming in? 1228 01:25:30,790 --> 01:25:32,210 Hey, what's wrong? 1229 01:25:34,090 --> 01:25:35,450 What's going on? 1230 01:25:41,250 --> 01:25:42,500 You're shaking. 1231 01:25:50,130 --> 01:25:51,790 Did something scare you? 1232 01:26:38,790 --> 01:26:40,970 "That same evening..." 1233 01:26:41,020 --> 01:26:43,360 "Wolf disappeared." 1234 01:26:45,340 --> 01:26:48,510 Such boobs? Let me guess... 1235 01:26:48,560 --> 01:26:50,560 it's Seiko-chan. (Matsuyama Hot Spring Inn) 1236 01:26:50,630 --> 01:26:53,640 Bring me the next pair of boobs... 1237 01:26:53,690 --> 01:26:55,690 come on, come to daddy. 1238 01:26:56,120 --> 01:26:57,690 Don't tell me, I know. 1239 01:26:57,750 --> 01:27:00,500 Nawashiro, no need to resist. 1240 01:27:00,790 --> 01:27:02,790 The Kakomura are done. 1241 01:27:11,460 --> 01:27:16,040 "Three days later, Hiroyuki Nawashiro and his friends..." 1242 01:27:16,090 --> 01:27:18,880 "were arrested in Ehime Prefecture." 1243 01:27:19,300 --> 01:27:22,140 "Nawashiro confessed to Uesawa's murder..." 1244 01:27:22,190 --> 01:27:24,190 "and the disposal of his body." 1245 01:27:24,420 --> 01:27:27,380 "His confessions also exposed Kakomura chiefs." 1246 01:27:28,670 --> 01:27:34,340 "East Division raided and searched their headquarters." 1247 01:27:35,210 --> 01:27:37,380 Hey, move aside, you're obstructing. 1248 01:27:39,210 --> 01:27:41,630 Kakomura we have a warrant, don't resist. 1249 01:27:41,790 --> 01:27:44,550 Nozaki Kosuke you are suspected of murder. 1250 01:27:44,670 --> 01:27:47,130 What bullshit is that, moron. 1251 01:27:50,790 --> 01:27:51,920 Hand off. 1252 01:27:52,590 --> 01:27:55,000 Stop obstructing, move. 1253 01:27:55,380 --> 01:27:58,030 "In a press conference Chief Inspector Mori..." 1254 01:27:58,090 --> 01:28:00,570 "announced that the Uesawa case was solved." 1255 01:28:00,800 --> 01:28:04,840 "But Wolf still was nowhere to be found." 1256 01:28:05,790 --> 01:28:07,250 Have you asked Irako's Clan? 1257 01:28:07,340 --> 01:28:09,740 You think they abducted Wolf? 1258 01:28:09,790 --> 01:28:11,840 We can't search them without evidence. 1259 01:28:12,000 --> 01:28:13,390 It's been four days. 1260 01:28:13,440 --> 01:28:15,740 He's suspended, maybe he's just on vacation. 1261 01:28:15,790 --> 01:28:17,740 Where is his diary? 1262 01:28:17,790 --> 01:28:21,750 While he's away, go search his place. 1263 01:28:24,110 --> 01:28:26,630 Why did you inform that journalist? 1264 01:28:30,560 --> 01:28:31,460 What's that? 1265 01:28:31,590 --> 01:28:33,550 That journalist came up with facts... 1266 01:28:33,600 --> 01:28:36,120 that I had reported to you privately. 1267 01:28:38,000 --> 01:28:38,890 What's this? 1268 01:28:39,480 --> 01:28:42,350 You want the internal affairs to investigate me? 1269 01:28:43,170 --> 01:28:46,630 You yourself requested Wolf's arrest. 1270 01:28:51,950 --> 01:28:55,040 No way, he has got into your brain. 1271 01:29:00,890 --> 01:29:01,960 Hey. 1272 01:29:03,420 --> 01:29:05,120 Hioka. 1273 01:29:06,020 --> 01:29:07,920 'Jinseikai Group' 1274 01:29:08,750 --> 01:29:11,340 "His Majesty the Emperor is in intensive care..." 1275 01:29:11,500 --> 01:29:12,710 It's been four days? 1276 01:29:13,710 --> 01:29:15,380 That can't be good. 1277 01:29:15,710 --> 01:29:18,790 Could you ask to Irako? 1278 01:29:19,300 --> 01:29:20,790 How can I do that? 1279 01:29:21,790 --> 01:29:23,830 Irako and I are brothers. 1280 01:29:23,880 --> 01:29:26,620 He can't suspect I'm friend with Wolf. 1281 01:29:28,130 --> 01:29:29,310 Look at you... 1282 01:29:29,360 --> 01:29:32,060 we're talking about your best friend. 1283 01:29:32,340 --> 01:29:33,040 What? 1284 01:29:33,640 --> 01:29:36,640 What does that have to do with anything? 1285 01:29:37,300 --> 01:29:39,710 After all he did for you... 1286 01:29:39,760 --> 01:29:42,700 how can you be so indifferent. 1287 01:29:43,170 --> 01:29:46,500 You don't have the balls to rise in the Jinsekai. 1288 01:29:46,800 --> 01:29:47,850 Idiot. 1289 01:29:48,200 --> 01:29:51,230 How many times did I put my life on the line for them. 1290 01:29:51,750 --> 01:29:54,220 From the start i did my best for that promotion. 1291 01:29:56,500 --> 01:29:58,490 "The perfect Dharma..." 1292 01:29:58,540 --> 01:30:01,080 "unsurpassed and exquisite..." - Diamond Sutra - 1293 01:30:06,710 --> 01:30:07,790 I wonder... 1294 01:30:08,730 --> 01:30:12,570 what hole has he crawled in? 1295 01:30:20,880 --> 01:30:23,630 He's gone too deep in yakuza territory. 1296 01:30:24,050 --> 01:30:26,250 So entangled with Odani... 1297 01:30:26,300 --> 01:30:28,540 that he can't find a way out. 1298 01:30:30,340 --> 01:30:33,170 What's that? You got the wrong idea. 1299 01:30:33,790 --> 01:30:37,210 For Wolf, the yakuza are just naughty kids. 1300 01:30:37,370 --> 01:30:38,940 Look how he treats me. 1301 01:30:39,590 --> 01:30:41,530 He takes care of us... 1302 01:30:41,580 --> 01:30:43,560 keeps us safe. 1303 01:30:43,790 --> 01:30:45,790 But he's like a brother with Odani? 1304 01:30:45,960 --> 01:30:47,790 That's a jacket he wears... 1305 01:30:48,750 --> 01:30:51,340 to tame the dimwit yakuza. 1306 01:30:53,170 --> 01:30:55,290 But who he really cares about... 1307 01:30:55,340 --> 01:30:56,910 are the innocent people. 1308 01:30:57,210 --> 01:30:57,670 Pardon? 1309 01:30:58,340 --> 01:31:00,170 To protect the innocent... 1310 01:31:00,220 --> 01:31:02,220 he'd brave any danger. 1311 01:31:02,550 --> 01:31:06,130 That's why the yakuza are afraid of Wolf. 1312 01:31:29,790 --> 01:31:30,460 There... 1313 01:31:31,300 --> 01:31:33,320 I have to give you this... 1314 01:31:33,370 --> 01:31:35,450 in case something happened to him. 1315 01:31:35,750 --> 01:31:37,130 That's what he requested. 1316 01:31:52,300 --> 01:31:52,920 This is… 1317 01:31:54,170 --> 01:31:55,630 That's everything he has... 1318 01:31:57,920 --> 01:31:58,790 in his archive. 1319 01:32:02,624 --> 01:32:04,814 "Commandant Taniguchi received..." 1320 01:32:04,864 --> 01:32:06,860 "a house and cash envelopes." 1321 01:32:11,750 --> 01:32:14,942 "In 1970, Inspector Iwamoto brutally assaulted..." 1322 01:32:14,992 --> 01:32:16,990 "a hostess of the 'Sakura Club'." 1323 01:32:17,040 --> 01:32:19,050 "Officer Tsubata had several affairs..." 1324 01:32:19,100 --> 01:32:21,456 "illegitimate children with prostitutes." 1325 01:32:21,904 --> 01:32:24,768 But... they're all police officers. 1326 01:32:25,000 --> 01:32:25,790 Yes. 1327 01:32:27,050 --> 01:32:29,260 What Wolf fears the most... 1328 01:32:29,310 --> 01:32:30,928 is not the yakuza... 1329 01:32:31,790 --> 01:32:32,790 but the police. 1330 01:32:44,130 --> 01:32:45,750 Let's go for a walk. 1331 01:32:47,090 --> 01:32:50,420 But why is Wolf keeping accounts on the police? 1332 01:32:51,750 --> 01:32:53,960 Well, if they wanted to harm him... 1333 01:32:54,010 --> 01:32:55,808 this gives him leverage. 1334 01:32:57,460 --> 01:32:58,976 Wolf was worried that... 1335 01:32:59,072 --> 01:33:00,860 when he'd be gone... 1336 01:33:01,296 --> 01:33:05,120 no one would keep the yakuza in line. 1337 01:33:07,090 --> 01:33:08,970 That they would threaten the peace... 1338 01:33:09,020 --> 01:33:11,536 of ordinary people. 1339 01:33:15,750 --> 01:33:17,728 I helped him often... 1340 01:33:17,952 --> 01:33:20,992 to gather that intelligence on the police. 1341 01:33:21,340 --> 01:33:22,340 What kind of help? 1342 01:33:23,460 --> 01:33:25,392 I was using seduction... 1343 01:33:26,096 --> 01:33:28,032 women are Wolf's sharpest weapon. 1344 01:33:29,210 --> 01:33:32,550 Many of these police gentlemen were my lovers. 1345 01:33:35,856 --> 01:33:38,150 It seems the police know about this... 1346 01:33:38,200 --> 01:33:41,104 and they're desperate to get their hands on that notebook. 1347 01:33:42,380 --> 01:33:45,630 People say a spy was sent undercover. 1348 01:33:47,000 --> 01:33:49,790 You mean a spy whose mission would be... 1349 01:33:49,840 --> 01:33:52,576 to retrieve and destroy that notebook? 1350 01:33:53,590 --> 01:33:54,630 Well, obviously. 1351 01:34:03,670 --> 01:34:04,790 What is it? 1352 01:34:06,670 --> 01:34:07,460 It's nothing. 1353 01:34:10,210 --> 01:34:11,590 I'm just feeling silly. 1354 01:34:13,790 --> 01:34:15,020 At the end of the day... 1355 01:34:15,070 --> 01:34:17,424 they all just want to cover their asses. 1356 01:34:18,340 --> 01:34:19,518 Just for that notebook... 1357 01:34:19,568 --> 01:34:21,560 they'd crush anyone in their way. 1358 01:34:24,300 --> 01:34:26,050 Isn't Wolf doing it too? 1359 01:34:27,000 --> 01:34:29,166 His evidence gathering for protection... 1360 01:34:29,216 --> 01:34:31,210 is a yakuza thug strategy. 1361 01:34:34,790 --> 01:34:37,358 Why is he so desperate? 1362 01:34:37,408 --> 01:34:39,400 I'm sure you know Riko. 1363 01:34:41,750 --> 01:34:43,750 He's probably coping with guilt. 1364 01:34:45,380 --> 01:34:47,214 Now he's trying to make amends... 1365 01:34:47,264 --> 01:34:49,260 for that guy he killed... 1366 01:34:49,616 --> 01:34:50,878 14 years ago. 1367 01:34:50,928 --> 01:34:52,208 You're mistaken. 1368 01:34:54,340 --> 01:34:55,460 About what? 1369 01:35:06,750 --> 01:35:08,320 The murderer of Kanemura... 1370 01:35:09,984 --> 01:35:12,048 14 years ago... 1371 01:35:15,790 --> 01:35:16,800 it's me. 1372 01:35:18,050 --> 01:35:18,750 Pardon? 1373 01:35:23,500 --> 01:35:24,790 Saimoto. 1374 01:35:26,340 --> 01:35:27,790 I'm sorry. 1375 01:35:30,790 --> 01:35:34,040 My husband was with Odani... 1376 01:35:34,090 --> 01:35:37,024 Kanemura killed him. 1377 01:35:39,710 --> 01:35:41,250 That Kanemura bastard... 1378 01:35:41,710 --> 01:35:44,790 came to me as if nothing had happened... 1379 01:35:46,710 --> 01:35:48,624 he even forced himself on me. 1380 01:35:54,500 --> 01:35:55,936 I felt then that... 1381 01:35:57,232 --> 01:36:00,432 if I killed him I didn't care if i went to jail. 1382 01:36:01,250 --> 01:36:03,500 Then I called the police, Wolf answered... 1383 01:36:05,790 --> 01:36:06,630 Riko. 1384 01:36:18,790 --> 01:36:19,500 Riko. 1385 01:36:20,050 --> 01:36:21,180 Don't touch me. 1386 01:36:21,230 --> 01:36:25,824 It's me, calm down, it's me Wolf. 1387 01:36:26,380 --> 01:36:27,090 You're safe. 1388 01:36:28,670 --> 01:36:31,210 Please calm down. 1389 01:36:34,630 --> 01:36:35,710 But Wolf then said that... 1390 01:36:38,912 --> 01:36:41,168 that scum was a waste of space. 1391 01:36:42,500 --> 01:36:45,460 He'd never let me give birth in a cell because of him. 1392 01:36:46,750 --> 01:36:48,060 Because at that time... 1393 01:36:48,110 --> 01:36:50,800 I was pregnant with Tomoki. 1394 01:36:54,750 --> 01:36:57,210 Wolf helped me clean up all evidence. 1395 01:37:21,790 --> 01:37:24,920 "Hioka, university graduate, karate skill." 1396 01:37:26,432 --> 01:37:29,376 "Sent by Dir. Saga, Internal Affairs." 1397 01:37:29,568 --> 01:37:32,000 "Probably reporting on my 'improprieties'." 1398 01:37:56,300 --> 01:37:56,790 Hello. 1399 01:37:59,420 --> 01:38:00,170 Pardon? 1400 01:38:14,790 --> 01:38:17,790 Move, move let me through. 1401 01:38:18,170 --> 01:38:19,710 Move, let me through. 1402 01:39:22,630 --> 01:39:24,750 We're gathering evidence. 1403 01:39:25,340 --> 01:39:26,090 Hioka. 1404 01:40:35,920 --> 01:40:39,300 Hioka, I told not to go. 1405 01:40:41,790 --> 01:40:42,750 Hioka. 1406 01:40:44,340 --> 01:40:45,170 Hioka. 1407 01:40:52,340 --> 01:40:54,640 The body of Inspector Wolf... 1408 01:40:54,736 --> 01:40:57,760 was found this morning on the docks. 1409 01:40:58,210 --> 01:41:00,030 It appears he had swallowed... 1410 01:41:00,080 --> 01:41:03,424 a great amount of alcohol and sleeping pills. 1411 01:41:03,790 --> 01:41:07,980 The combination of both killed him... 1412 01:41:08,030 --> 01:41:11,440 it could be an accident. 1413 01:41:11,710 --> 01:41:13,950 Wasn't inspector Wolf threatened... 1414 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 with a murder investigation? 1415 01:41:16,300 --> 01:41:18,910 "Do you have a suspicion of suicide? " 1416 01:41:18,960 --> 01:41:20,112 What bullshit. 1417 01:41:20,960 --> 01:41:23,022 Did he commit suicide before... 1418 01:41:23,072 --> 01:41:25,070 or after he was stabbed 10 times? 1419 01:41:26,500 --> 01:41:27,900 By the way... 1420 01:41:27,950 --> 01:41:30,014 Irako is getting organized. 1421 01:41:30,064 --> 01:41:31,740 Did you hear? 1422 01:41:31,790 --> 01:41:35,170 He's launching raids in Kurehara. 1423 01:41:35,380 --> 01:41:36,340 Really? 1424 01:41:38,050 --> 01:41:40,790 What are we gonna do without Wolf? 1425 01:41:43,000 --> 01:41:45,250 Irako is escalating the war. 1426 01:41:47,790 --> 01:41:49,630 The forensic found... 1427 01:41:49,680 --> 01:41:51,850 a number of odd substances... 1428 01:41:51,900 --> 01:41:54,256 in the stomach of Wolf. 1429 01:41:54,420 --> 01:41:55,300 Odd substances? 1430 01:41:57,790 --> 01:42:00,130 He found pig shit. 1431 01:42:19,000 --> 01:42:19,630 Hey. 1432 01:42:26,210 --> 01:42:27,340 He was killed here? 1433 01:42:28,460 --> 01:42:30,170 What are you saying? 1434 01:42:30,790 --> 01:42:32,170 Don't you see I'm working. 1435 01:42:34,380 --> 01:42:35,340 Fuck off. 1436 01:42:38,000 --> 01:42:39,750 Are you deaf? 1437 01:42:45,250 --> 01:42:47,790 I am a member of Irako's Clan now. 1438 01:42:48,380 --> 01:42:50,790 Read my lips, I'm untouchable now. 1439 01:42:51,130 --> 01:42:53,590 So tone it down buddy, be careful. 1440 01:42:57,790 --> 01:42:58,960 Are you deaf? 1441 01:43:14,790 --> 01:43:18,130 The more you dig, the more pig shit you'll find. 1442 01:43:22,992 --> 01:43:24,330 "Dealing with the yakuza..." 1443 01:43:24,380 --> 01:43:27,248 "is like walking on the abyss." 1444 01:43:29,590 --> 01:43:31,710 "Once you're up here on the rope..." 1445 01:43:34,300 --> 01:43:35,790 "you don't wanna fall." 1446 01:43:38,210 --> 01:43:39,790 "I must keep walking." 1447 01:43:47,790 --> 01:43:48,790 "Listen Hiota..." 1448 01:43:51,630 --> 01:43:54,210 "I am on that rope..." 1449 01:43:56,790 --> 01:43:59,560 "I don't wanna die or fall..." 1450 01:43:59,610 --> 01:44:02,000 "I just need to proceed." 1451 01:45:38,300 --> 01:45:39,130 Oh... 1452 01:45:40,300 --> 01:45:42,250 I remember now... 1453 01:45:43,050 --> 01:45:45,262 that old pig got on my nerves... 1454 01:45:45,312 --> 01:45:47,310 I fed him to the other pigs. 1455 01:45:49,790 --> 01:45:51,960 But even they didn't want him. 1456 01:46:03,800 --> 01:46:05,120 Son of a bitch. 1457 01:46:06,790 --> 01:46:09,720 Stop, you're a cop you can't do that... 1458 01:46:09,770 --> 01:46:11,264 you're a cop, stop. 1459 01:46:58,130 --> 01:47:00,550 I had to stop you... 1460 01:47:03,130 --> 01:47:04,790 I don't want my son to die. 1461 01:48:04,460 --> 01:48:07,340 "Our world is not a place for you..." 1462 01:48:15,300 --> 01:48:16,790 "You better obey me." 1463 01:48:16,840 --> 01:48:18,590 "Your method's are too soft." 1464 01:48:19,750 --> 01:48:21,790 "Are you blind?" 1465 01:48:27,790 --> 01:48:30,840 "You're not cut to be an inspector." 1466 01:48:30,890 --> 01:48:33,552 "I overestimated your capacity." 1467 01:48:40,790 --> 01:48:42,790 "Did you you really graduate?" 1468 01:48:44,670 --> 01:48:47,392 "Most graduate scholars are not up to the task." 1469 01:49:00,340 --> 01:49:06,790 "Good job there, I'll be sure to praise you." 1470 01:50:10,420 --> 01:50:11,550 Are you serious? 1471 01:50:16,790 --> 01:50:20,320 I'm not sure it's the best way to serve his memory. 1472 01:50:22,170 --> 01:50:24,090 "For Wolf the yakuza are just kids..." 1473 01:50:24,140 --> 01:50:25,712 "he keeps an eye on." 1474 01:50:26,304 --> 01:50:28,032 You said that yourself Mr. Ginji. 1475 01:51:21,920 --> 01:51:22,750 Good evening. 1476 01:51:23,590 --> 01:51:24,550 Good evening. 1477 01:51:31,000 --> 01:51:32,950 '1988, Prominent Citizens Meeting' 1478 01:51:33,000 --> 01:51:37,050 To celebrate the outstanding performance of all the members... 1479 01:51:37,210 --> 01:51:38,920 we'll be breaking the saké barrel. 1480 01:51:40,000 --> 01:51:41,340 One, two... 1481 01:51:41,750 --> 01:51:42,920 Yeah. 1482 01:51:43,380 --> 01:51:45,090 Congratulations. 1483 01:51:52,300 --> 01:51:53,580 Hey, it's you... 1484 01:51:53,630 --> 01:51:55,790 Mr. Irako, it's a pleasure to see you. 1485 01:51:56,460 --> 01:52:00,250 Let me introduce my younger brother... 1486 01:52:00,790 --> 01:52:05,710 his name is Ginji Takii, he's a true patriot. 1487 01:52:06,670 --> 01:52:07,630 I'm Takii. 1488 01:52:10,130 --> 01:52:12,574 Since Kakomura has 'retired'... 1489 01:52:12,624 --> 01:52:14,500 I wanted to promote Ginji. 1490 01:52:14,550 --> 01:52:17,960 He's gonna help me oversee Kurehara. 1491 01:52:18,920 --> 01:52:20,000 That's great. 1492 01:52:20,250 --> 01:52:21,420 My pleasure. 1493 01:52:21,790 --> 01:52:23,454 You mentioned patriots... 1494 01:52:23,504 --> 01:52:25,500 please, count me in their ranks. 1495 01:52:27,333 --> 01:52:29,900 These gentlemen are High Commanding officers. 1496 01:52:30,250 --> 01:52:34,210 Since everyone is raising the sunrising flag... 1497 01:52:34,630 --> 01:52:36,864 please, count on me from now on. 1498 01:52:40,960 --> 01:52:43,210 "This is beautiful." 1499 01:52:48,630 --> 01:52:50,880 I'm glad to see you, sir. 1500 01:53:10,790 --> 01:53:11,750 This way. 1501 01:53:16,592 --> 01:53:18,768 The bathroom is there in the lobby. 1502 01:53:20,750 --> 01:53:21,380 Alright. 1503 01:54:05,670 --> 01:54:06,380 Move. 1504 01:54:30,790 --> 01:54:31,750 We're under attack. 1505 01:54:33,500 --> 01:54:34,340 This way, please. 1506 01:55:16,790 --> 01:55:21,050 Is that you Mr. Ichinose... 1507 01:55:27,170 --> 01:55:29,170 I'm so glad to see you Irako. 1508 01:55:29,590 --> 01:55:30,790 I'm glad. 1509 01:55:34,130 --> 01:55:38,000 I didn't expect to see you here. 1510 01:55:42,710 --> 01:55:46,130 I am so literally clit... 1511 01:55:53,790 --> 01:55:58,750 Scum you are and like a scum you die. 1512 01:57:07,550 --> 01:57:09,670 It's done... there. 1513 01:57:09,840 --> 01:57:12,526 Once you've done the time... 1514 01:57:12,576 --> 01:57:14,570 you'll have your own group. 1515 01:57:14,840 --> 01:57:15,590 Yes. 1516 01:57:18,790 --> 01:57:20,550 - Good job, sir. - Yup. 1517 01:57:26,790 --> 01:57:27,800 It's you Ichinose? 1518 01:57:28,750 --> 01:57:29,460 Right. 1519 01:57:33,090 --> 01:57:34,760 My name is Fujioka. 1520 01:57:34,810 --> 01:57:37,776 I just killed Boss Irako. 1521 01:57:39,790 --> 01:57:42,460 Fine, Hioka, cuff him. 1522 01:57:43,790 --> 01:57:44,550 Yes. 1523 01:57:46,130 --> 01:57:47,250 Thank you, sir. 1524 01:57:53,340 --> 01:57:57,460 Ichinose Moritaka, I'm arresting you for murder. 1525 01:58:00,790 --> 01:58:02,460 You bitch... 1526 01:58:05,420 --> 01:58:06,790 you framed me. 1527 01:58:07,800 --> 01:58:10,590 Hioka, cuff him, cuff him. 1528 01:58:12,790 --> 01:58:14,840 Hioka, cuff him. 1529 01:58:20,130 --> 01:58:23,090 7:56 pm the murderer is under arrest. 1530 01:58:43,790 --> 01:58:45,340 Is that Wolf's diary? 1531 01:58:45,460 --> 01:58:50,130 Yes, but you'll notice he was totally delusional. 1532 01:59:03,670 --> 01:59:07,250 You'll see that I wrote the last page myself. 1533 01:59:10,170 --> 01:59:11,750 "Officer Daisuke Saga." 1534 01:59:13,696 --> 01:59:15,648 "Sept. 1988, ran from a murder scene." 1535 01:59:15,728 --> 01:59:16,784 Alright, alright. 1536 01:59:25,790 --> 01:59:27,170 I get it... 1537 01:59:28,592 --> 01:59:30,718 I'll call you back at my office... 1538 01:59:30,768 --> 01:59:32,200 as my secretary. 1539 01:59:32,250 --> 01:59:34,096 Could you let me work in Kurehara... 1540 01:59:34,190 --> 01:59:35,200 for a while longer? 1541 01:59:35,280 --> 01:59:35,920 Pardon? 1542 01:59:36,864 --> 01:59:39,790 There are still rotten officers in that Division. 1543 01:59:46,630 --> 01:59:47,550 There are. 1544 01:59:49,420 --> 01:59:50,300 I get it. 1545 02:00:01,210 --> 02:00:05,670 'Mr. Shohei Irako's funeral service' 1546 02:00:30,090 --> 02:00:30,670 Hey, wait. 1547 02:00:38,000 --> 02:00:39,630 Hey, you caught me. 1548 02:00:41,630 --> 02:00:43,960 You hadn't paid respect to Wolf yet? 1549 02:00:44,630 --> 02:00:45,380 Wolf? 1550 02:00:45,920 --> 02:00:46,630 Well… 1551 02:00:48,380 --> 02:00:50,790 That's a task I was reluctant to 'perform'... 1552 02:00:51,380 --> 02:00:53,750 but he really insisted. 1553 02:00:56,550 --> 02:00:58,250 The 'weapon of seduction'... 1554 02:00:58,300 --> 02:00:59,210 Sorry... 1555 02:01:01,250 --> 02:01:03,420 I owed Wolf a big favor. 1556 02:01:04,790 --> 02:01:06,208 As I told you... 1557 02:01:06,704 --> 02:01:08,990 I was married to a violent man... 1558 02:01:09,040 --> 02:01:10,736 he was a scumbag. 1559 02:01:11,210 --> 02:01:14,420 And Wolf took care of him. 1560 02:01:15,790 --> 02:01:16,790 Look at you... 1561 02:01:20,192 --> 02:01:23,568 you thought I had succumbed to your charm. 1562 02:01:26,790 --> 02:01:28,840 Anyway, weren't you also... 1563 02:01:28,890 --> 02:01:31,296 on a spying mission? 1564 02:01:31,590 --> 02:01:32,130 Pardon? 1565 02:01:32,380 --> 02:01:33,710 You and me are the same. 1566 02:01:43,590 --> 02:01:47,090 What happened? Are you a smoker now? 1567 02:01:47,190 --> 02:01:49,170 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1568 02:01:49,170 --> 02:01:51,000 Yeah, I just started. Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1569 02:01:51,000 --> 02:01:51,090 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1570 02:06:02,992 --> 02:06:04,288 "This is a work of fiction." 1571 02:06:04,380 --> 02:06:05,984 "Names, characters and places..." 1572 02:06:06,032 --> 02:06:08,460 "are products of the author's imagination." 104775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.