Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,052 --> 00:00:10,637
SHERIFFS BEHALTEN IHRE STIEFEL AN
2
00:00:40,625 --> 00:00:42,210
Ein Leckerchen
3
00:00:42,210 --> 00:00:46,423
Hey, hey
Hey, Schatz, ich bin zu Hause
4
00:00:46,423 --> 00:00:48,925
Ich weiß nicht, was ich tun soll, Mr. J.
5
00:00:48,925 --> 00:00:52,178
Ich weiß, dass der Titel nicht echt ist,
und das Abzeichen auch.
6
00:00:52,178 --> 00:00:53,471
Aber ich hab gekündigt
7
00:00:53,471 --> 00:00:55,724
und brauche irgendwas zum Identifizieren.
8
00:00:56,516 --> 00:01:00,020
Ich möchte nicht nur der Junge sein,
der in den Botanischen Garten gekotzt hat.
9
00:01:00,020 --> 00:01:02,731
Ich will nicht,
dass die Leute über mich lachen.
10
00:01:02,731 --> 00:01:05,442
Dann gib endlich deine Karte auf
und hol dir deine Vision.
11
00:01:06,902 --> 00:01:08,653
Wenn es so ist wie bei mir,
12
00:01:08,653 --> 00:01:12,616
wird es dir helfen, das loszulassen,
was dich schon so lange zurückhält.
13
00:01:29,925 --> 00:01:31,218
WER DU BIST
14
00:01:56,493 --> 00:02:01,122
Tja, die Vision war,
dass ich kotze, im Botanischen Garten.
15
00:02:01,122 --> 00:02:05,377
Der MORPHO zwingt mich,
den schlimmsten Tag meines Lebens
16
00:02:05,377 --> 00:02:08,087
in lustigem Zeichentrick-Stil
noch mal zu erleben.
17
00:02:08,087 --> 00:02:10,382
Siehst du? Das ist doch super.
18
00:02:10,382 --> 00:02:11,550
Was ist daran super?
19
00:02:11,550 --> 00:02:16,012
Wenn der schlimmste Tag deines Lebens
Jahrzehnte hinter dir liegt,
20
00:02:17,514 --> 00:02:20,392
kann es von jetzt an
nur noch besser für dich werden.
21
00:02:53,425 --> 00:02:54,885
Was soll das denn?
22
00:02:55,635 --> 00:02:57,178
Walter! Walt.
23
00:02:57,178 --> 00:02:58,346
Hey.
24
00:02:58,346 --> 00:03:01,057
Walt? Was machst du denn?
Was soll das hier bitte werden?
25
00:03:01,057 --> 00:03:03,351
- Guten Morgen, Izzy.
- Komm mir nicht so.
26
00:03:03,351 --> 00:03:05,937
Muss ich dich erinnern,
dass ich dein Notfallkontakt bin?
27
00:03:05,937 --> 00:03:09,232
Und ich bin viel zu beschäftigt,
deinen nächsten Herzinfarkt zu betreuen.
28
00:03:09,232 --> 00:03:12,110
Ich fürchte mich nicht
vor noch einem Herzinfarkt.
29
00:03:12,110 --> 00:03:15,071
Und außerdem hab ich einen
neuen Notfallkontakt, und zwar Beau.
30
00:03:15,071 --> 00:03:16,865
Er hat mich nicht allein gelassen.
31
00:03:16,865 --> 00:03:17,949
Entschuldige mal.
32
00:03:17,949 --> 00:03:21,369
Ich wär geblieben, hätte ich nicht
unter einer schlimmen Verletzung gelitten,
33
00:03:21,369 --> 00:03:23,705
die mich fast
an den Rollstuhl gefesselt hätte.
34
00:03:23,705 --> 00:03:26,625
- Was für eine Verletzung?
- Sie verdrehte ihr Knie im Labyrinth.
35
00:03:26,625 --> 00:03:28,084
Verzeihung, wer ist das?
36
00:03:28,084 --> 00:03:30,962
Das ist meine tolle
Physiotherapeutin Freya.
37
00:03:30,962 --> 00:03:32,839
Vielleicht hilft sie dir mit deinem Knie.
38
00:03:33,965 --> 00:03:36,885
Freut mich, Izzy.
Ich habe bei der Wahl für Sie gestimmt.
39
00:03:36,885 --> 00:03:39,262
Bei der letzten Wahl haben das alle getan.
40
00:03:39,262 --> 00:03:40,513
Ich brauche keine Hilfe.
41
00:03:40,513 --> 00:03:42,098
Sie nannten die Verletzung schlimm.
42
00:03:42,098 --> 00:03:43,391
Für normale Menschen,
43
00:03:43,391 --> 00:03:47,103
aber als Profi-Tänzerin hab ich gelernt,
jeden Schmerz zu überwinden.
44
00:03:47,103 --> 00:03:49,564
Ich war wenige Stunden nach der Geburt
auf der Bühne.
45
00:03:49,564 --> 00:03:51,149
Das klingt wirklich beeindruckend,
46
00:03:51,149 --> 00:03:54,903
aber ich sah, wie Leute ihre Beweglichkeit
verloren, da sie Schmerzen ignorierten.
47
00:03:54,903 --> 00:03:55,987
Ja.
48
00:03:55,987 --> 00:03:59,157
Wenn Sie wollen, könnten Sie
zum Krafttraining im Schwimmbad kommen.
49
00:03:59,157 --> 00:04:00,325
Das ist 'ne tolle Idee!
50
00:04:00,325 --> 00:04:01,576
- Freya?
- Ja?
51
00:04:01,576 --> 00:04:04,287
Ich mache mein eigenes Training
in einem Whirlpool zu Hause.
52
00:04:05,288 --> 00:04:07,499
Die Drüsen in dem Teil
sind kraftvoll genug.
53
00:04:07,499 --> 00:04:08,833
Falls Sie es sich anders...
54
00:04:08,833 --> 00:04:11,169
Du lieber Himmel.
Sie lassen nicht locker, oder?
55
00:04:12,045 --> 00:04:13,213
Einverstanden.
56
00:04:13,213 --> 00:04:15,382
Ich komme zu Ihnen ins Schwimmbad,
57
00:04:15,382 --> 00:04:18,134
aber nur, wenn Sie mir versichern,
dass die Presse nicht kommt.
58
00:04:18,134 --> 00:04:19,803
Ich werd sehen, was ich tun kann.
59
00:04:27,978 --> 00:04:31,147
Hey, Cassandra Hubbard. Mrs. Hubbard.
60
00:04:31,147 --> 00:04:33,149
Mutter Hubbard hat gesabbert, und dann...
61
00:04:33,149 --> 00:04:34,609
Was kann ich für dich tun?
62
00:04:34,609 --> 00:04:37,696
Nichts. Nur...
Ich wollte dir kurz Bescheid sagen.
63
00:04:38,238 --> 00:04:40,615
Alice aus der Schule
kommt vielleicht gleich vorbei.
64
00:04:40,615 --> 00:04:44,828
Alice, die Frau, mit der du ausgehst,
kommt gleich bei uns vorbei?
65
00:04:44,828 --> 00:04:46,288
Sie wird nur was vorbeibringen.
66
00:04:46,288 --> 00:04:48,081
Kleiner Notfall. Sie hat geschrieben.
67
00:04:48,081 --> 00:04:49,749
Aber es gibt keinen Grund zur Panik.
68
00:04:49,749 --> 00:04:50,834
Also...
69
00:04:52,002 --> 00:04:53,837
Erwartest du eine Lieferung?
70
00:04:53,837 --> 00:04:56,089
Nein, das ist sie.
War 'n Witz. Ich wusste das.
71
00:04:56,089 --> 00:04:57,883
Oh mein Gott. Soll ich mich verstecken?
72
00:04:57,883 --> 00:04:59,342
Was? Nein.
73
00:04:59,342 --> 00:05:00,760
- Soll ich?
- Nein. Wieso du?
74
00:05:00,760 --> 00:05:02,304
Nein. Niemand versteckt sich.
75
00:05:02,304 --> 00:05:04,890
- Mach die Tür auf.
- Ganz ruhig, ich komme schon.
76
00:05:06,391 --> 00:05:07,559
- Hey!
- Hallo!
77
00:05:08,393 --> 00:05:11,146
Wer ist denn dieses hübsche Mädchen?
78
00:05:11,146 --> 00:05:12,564
Sie ist heute komisch drauf.
79
00:05:12,564 --> 00:05:14,566
Sie keucht sehr viel und wirkt nervös.
80
00:05:14,566 --> 00:05:16,234
Sie hat einfach Angst davor,
81
00:05:16,234 --> 00:05:17,903
bei einem Fremden zu übernachten.
82
00:05:17,903 --> 00:05:21,323
Na, wir werden nicht lange
Fremde bleiben, oder, Yo-Yo?
83
00:05:21,323 --> 00:05:24,159
Es tut mir wirklich total leid.
Ich hab keinen Sitter gefunden
84
00:05:24,159 --> 00:05:27,287
und bin heute Abend zum Salsa-Tanzen
mit Direktorin Pat verabredet.
85
00:05:27,287 --> 00:05:32,083
Zu Salsa kann ich auch nie Nein sagen.
Weder zum Tanzstil noch zum leckeren Dip.
86
00:05:34,127 --> 00:05:35,128
Cass?
87
00:05:38,173 --> 00:05:40,050
- Besuch?
- Hi!
88
00:05:40,050 --> 00:05:42,594
- Hi!
- Wow, also dein Haus ist wunderschön.
89
00:05:42,594 --> 00:05:44,512
Danke, Alice.
90
00:05:45,096 --> 00:05:47,599
Dein Hund ist wunderschön.
91
00:05:47,599 --> 00:05:49,392
Und du bist wunderschön.
92
00:05:49,392 --> 00:05:51,269
Du bist aber auch wunderschön.
93
00:05:51,853 --> 00:05:54,064
Zwei schöne Mädels, ein schönes Haus.
94
00:05:55,023 --> 00:05:56,274
Woran arbeitest du gerade?
95
00:05:56,274 --> 00:05:59,152
Ich gestalte gerade
eine Latchkey-Ladz-Jacke.
96
00:05:59,152 --> 00:06:01,154
Ein Geschenk für meine Freundin Hana.
97
00:06:01,821 --> 00:06:03,240
Latchkey Ladz, cool.
98
00:06:03,240 --> 00:06:06,534
Also, ich war ja eher
ein Boyslam-Fan, damals.
99
00:06:06,534 --> 00:06:09,704
Ich verstehe, dann bist du wohl
ein bisschen jünger als ich.
100
00:06:09,704 --> 00:06:12,832
Was? Nein, nein.
Hier ist niemand jünger als die andere.
101
00:06:12,832 --> 00:06:16,002
Ihr habt einfach
unterschiedliche Meinungen.
102
00:06:16,920 --> 00:06:19,631
Was meinst du, Yo-Yo?
Wer ist deine Lieblingsband?
103
00:06:20,131 --> 00:06:21,633
Ich mag Wuffy Wuff.
104
00:06:21,633 --> 00:06:23,134
Ich werd dann mal gehen.
105
00:06:23,134 --> 00:06:25,595
Gute Idee. Mach dich lieber los.
106
00:06:25,595 --> 00:06:26,763
Rette dich selbst.
107
00:06:27,764 --> 00:06:30,267
- Vielen, vielen Dank, Dusty.
- Kein Problem.
108
00:06:30,267 --> 00:06:32,811
- Viel Spaß beim Salsa!
- Oh, danke schön.
109
00:06:32,811 --> 00:06:33,979
Tschüss!
110
00:06:36,314 --> 00:06:37,899
Komm. Hey.
111
00:06:37,899 --> 00:06:40,068
Wie schön,
der Hund deiner Geliebten ist bei uns.
112
00:06:40,068 --> 00:06:42,153
Sie ist nicht meine Geliebte,
113
00:06:42,153 --> 00:06:46,032
sie ist eine Frau,
mit der ich ein paar Dates hatte.
114
00:06:47,158 --> 00:06:48,743
Das hast du Trina erzählt?
115
00:06:48,743 --> 00:06:51,746
Nein, ich hab's Trina nicht erzählt,
weil das unangenehm für alle ist.
116
00:06:52,330 --> 00:06:54,082
Keiner will, dass es unangenehm wird.
117
00:06:55,375 --> 00:06:56,501
Na, dann viel Spaß.
118
00:06:56,501 --> 00:06:59,504
Du und Yo-Ho werdet bestimmt
einen schönen Tag haben.
119
00:06:59,504 --> 00:07:02,424
Yo-Yo. Sie heißt Yo-Yo,
120
00:07:02,424 --> 00:07:06,094
denn sie wurde benannt
nach der berühmten Cellistin Yo-Yo Ma.
121
00:07:07,220 --> 00:07:09,723
Alice kann wirklich virtuos Cello spielen.
122
00:07:09,723 --> 00:07:12,517
Und das sind Informationen,
nach denen du gar nicht gefragt hast.
123
00:07:12,517 --> 00:07:15,604
Wir gehen mal nach unten. Bis dann.
124
00:07:20,984 --> 00:07:24,613
Wow. Ja. Ok. Gib alles.
125
00:07:24,613 --> 00:07:25,739
Zeig mal dein Gesicht.
126
00:07:26,907 --> 00:07:30,827
Oh mein Gott. Wisst ihr,
wer dieser gut aussehende Mann ist?
127
00:07:30,827 --> 00:07:32,203
Ich möchte bitte gehen.
128
00:07:32,203 --> 00:07:35,248
Was, glaubt ihr, findet Dr. Woods besser?
Angespannt oder entspannt?
129
00:07:36,124 --> 00:07:39,836
Angespannt. Entspannt.
130
00:07:39,836 --> 00:07:42,130
- Kann ich angespannt noch mal sehen?
- Ok, das reicht.
131
00:07:42,130 --> 00:07:44,841
Sorry, woher sollen wir wissen,
was sie besser findet?
132
00:07:44,841 --> 00:07:46,885
Woher kennst du Dr. Woods denn überhaupt?
133
00:07:46,885 --> 00:07:49,638
Na ja, wir hatten einen
schönen Moment im Krankenhaus,
134
00:07:49,638 --> 00:07:51,765
als ich mich um Mr. J gekümmert habe.
135
00:07:51,765 --> 00:07:55,560
Und ich habe entschieden,
dass jetzt so weit ist: Dein Dad gehört...
136
00:07:55,560 --> 00:07:58,438
Wieder in den Sattel.
Das hast du jetzt schon mehrmals erwähnt.
137
00:07:58,438 --> 00:07:59,814
Ihr müsst mir helfen.
138
00:08:00,690 --> 00:08:01,816
Ich bin unentschlossen.
139
00:08:02,651 --> 00:08:04,778
Kätzchen oder Skorpion?
140
00:08:04,778 --> 00:08:06,279
- Kätzchen.
- Weder noch.
141
00:08:06,279 --> 00:08:08,114
Kätzchen, natürlich. Das war ein Test.
142
00:08:08,114 --> 00:08:10,617
Ein Test für was?
Wie peinlich dein Date werden kann?
143
00:08:10,617 --> 00:08:12,911
Wartet. Ich zieh das ganze Outfit an.
144
00:08:12,911 --> 00:08:13,995
Oh Gott.
145
00:08:14,913 --> 00:08:15,997
Wieso macht er so was?
146
00:08:15,997 --> 00:08:17,832
Jacob, das ist doch gut. Er...
147
00:08:17,832 --> 00:08:20,669
Ist es das? Oder ist es impulsiv
und eventuell gefährlich?
148
00:08:20,669 --> 00:08:21,753
Er hat sich rasiert
149
00:08:21,753 --> 00:08:23,922
und geht nach dem Tod
meiner Mutter auf ein Date.
150
00:08:23,922 --> 00:08:27,676
- Jacob.
- Keine Ahnung, was seine Vision war.
151
00:08:27,676 --> 00:08:29,886
Tja, ich finde,
dass uns das nichts angeht.
152
00:08:29,886 --> 00:08:33,890
Wenn Beau sich wieder sexy und frei fühlt,
sollten wir das nicht hinterfragen.
153
00:08:33,890 --> 00:08:36,226
Und außerdem, wenn ich damit klarkomme,
154
00:08:36,226 --> 00:08:39,980
dass mein Dad seine geheimen
Knutsch-Sessions mit meiner Lehrerin hat,
155
00:08:39,980 --> 00:08:41,438
schaffst du das hier auch.
156
00:08:44,818 --> 00:08:45,819
Howdy, Partner.
157
00:08:45,819 --> 00:08:48,697
- Oh Gott, du siehst heiß aus.
- Bitte nimm kein Seil mit zum Date.
158
00:08:49,573 --> 00:08:51,408
Hast mich erwischt, Dad. Das ist...
159
00:09:01,710 --> 00:09:04,880
Walter, was ist hier los?
Wieso sind hier so viele Leute?
160
00:09:05,672 --> 00:09:08,174
Ist das so was wie Synchronschwimmen
für Silberrücken?
161
00:09:08,174 --> 00:09:11,428
Nein, heute ist Aquafit.
Wie schön, dass du auch mitmachst!
162
00:09:11,428 --> 00:09:15,557
Ganz ruhig bleiben, Walt. Ich bin hier
für eine Privatstunde mit Freya.
163
00:09:16,725 --> 00:09:20,437
Ich will nicht im Gemeinschaftspool
mit den Rentnern rumplanschen.
164
00:09:20,437 --> 00:09:23,398
Nein. Freyas Kurse
sind nicht nur für alte Menschen, Iz.
165
00:09:23,398 --> 00:09:26,359
Sie sind auch
für Hochleistungssportler geeignet.
166
00:09:26,359 --> 00:09:29,571
Meine Wenigkeit ist jede Woche hier,
du wirst schon sehen.
167
00:09:29,571 --> 00:09:33,617
Und das Beste ist: jede Woche
gehen wir nach dem Kurs für Columbo
168
00:09:33,617 --> 00:09:35,619
und Quiddler bei Gerald zu Hause.
169
00:09:35,619 --> 00:09:36,828
Was geht, Gerald?
170
00:09:36,828 --> 00:09:39,331
Du siehst fit aus, Baby,
wie ein junger Gott!
171
00:09:39,331 --> 00:09:41,708
Entschuldige. Was ist ein "Quiddler"?
172
00:09:41,708 --> 00:09:43,668
Was? Wirklich? Du kennst Quiddler nicht?
173
00:09:43,668 --> 00:09:46,421
Das Brettspiel, das Spaß an Worten bringt?
174
00:09:46,421 --> 00:09:49,966
Ich bin so neidisch,
dass du es zum ersten Mal erleben kannst.
175
00:09:49,966 --> 00:09:53,261
Ich werde das ganz sicher niemals erleben.
Genau wie diesen Kurs.
176
00:09:53,261 --> 00:09:55,388
Komm schon, Iz, gib dir 'n Ruck.
177
00:09:55,388 --> 00:09:59,100
Du wirst Freya lieben.
Sie ist ein Physiotherapie-Genie.
178
00:09:59,100 --> 00:10:00,477
Jeder ist verliebt in sie.
179
00:10:01,686 --> 00:10:03,230
Das werden wir noch sehen.
180
00:10:04,272 --> 00:10:07,984
Na dann. Los geht's, Baby.
Aqua-Fit ist einfach nur geil!
181
00:10:07,984 --> 00:10:09,444
Rein in die Fluten!
182
00:10:20,455 --> 00:10:21,456
'n Abend, Hana.
183
00:10:22,749 --> 00:10:25,210
Ist das unser Sheriff?
Kommen Sie, um mich zu verhaften?
184
00:10:25,210 --> 00:10:29,256
Ja. Ich werde Sie verhaften, Sie Mörderin.
185
00:10:29,256 --> 00:10:32,259
Diese armen Kinder.
186
00:10:32,259 --> 00:10:33,677
- Gott, Beau.
- 'tschuldigung.
187
00:10:33,677 --> 00:10:36,096
Ich kann nicht improvisieren,
ich bin zu nervös.
188
00:10:37,013 --> 00:10:41,893
Welcher dieser Tische ist Ihrer
Meinung nach der Beste für ein Date?
189
00:10:43,728 --> 00:10:45,689
Der mit der wirklich grellen Beleuchtung,
190
00:10:45,689 --> 00:10:47,732
den jeder in der Bar sehen kann.
191
00:10:47,732 --> 00:10:51,111
Perfekt.
Von dort habe ich die Tür immer im Blick.
192
00:10:53,488 --> 00:10:54,990
Ähm, das... Ok.
193
00:11:02,038 --> 00:11:04,082
- Alter.
- Hör zu, ich will nichts trinken.
194
00:11:04,082 --> 00:11:06,626
Ich will meinen Dad beobachten,
der ein Date hat.
195
00:11:06,626 --> 00:11:09,462
Oh, ach so. In diesem Fall
verlier ich gern meine Alkohollizenz.
196
00:11:09,462 --> 00:11:11,089
Hana, du schuldest mir was.
197
00:11:11,089 --> 00:11:12,549
Das finde ich überhaupt nicht.
198
00:11:12,549 --> 00:11:14,175
Weißt du noch Kolton? Mein Bruder?
199
00:11:14,175 --> 00:11:15,844
Der in deiner Bar war?
200
00:11:15,844 --> 00:11:19,264
Und du hast mir nichts gesagt,
und es mir monatelang verschwiegen.
201
00:11:19,264 --> 00:11:21,808
Benutzt du wirklich deinen Bruder
als Verhandlungstaktik?
202
00:11:21,808 --> 00:11:23,268
Er ist nicht umsonst gestorben.
203
00:11:28,899 --> 00:11:31,943
Ich nehme mal an, das Date
wurde durch seine Vision inspiriert?
204
00:11:31,943 --> 00:11:33,820
Davon gehe ich auch aus.
205
00:11:34,738 --> 00:11:36,573
Diese Visionen machen alles kompliziert.
206
00:11:36,573 --> 00:11:40,118
Es war einfacher, als man noch jemanden
bitten konnte, seine Karte zu zeigen.
207
00:11:40,118 --> 00:11:42,162
Ich hoffe, sie lässt ihn nicht warten.
208
00:11:42,162 --> 00:11:44,623
Er kriegt Ausschlag, wenn er nervös ist.
209
00:11:59,471 --> 00:12:02,307
- Wie läuft das Hundesitten?
- Super groovy, danke.
210
00:12:02,307 --> 00:12:05,894
Ja, so ein toller Hund und so gechillt.
211
00:12:06,478 --> 00:12:09,731
Du hast sie 20 Minuten angefleht,
sich hinzusetzen. Hat das geklappt?
212
00:12:09,731 --> 00:12:13,526
Ja, jetzt sitzt sie.
Oder besser gesagt, sie liegt sogar.
213
00:12:14,027 --> 00:12:16,029
- Scheiße.
- Suchst du irgendwas?
214
00:12:16,029 --> 00:12:19,866
Nein. Ich habe mich nur gefragt:
"Wo sind unsere alten Handtücher?"
215
00:12:19,866 --> 00:12:21,576
- Nicht in der Küche.
- Ach so.
216
00:12:21,576 --> 00:12:25,830
Außerdem wollte ich wissen,
ob wir eventuell Gummihandschuhe besitzen.
217
00:12:25,830 --> 00:12:26,957
Gummihandschuhe?
218
00:12:27,415 --> 00:12:28,416
Ist alles in Ordnung?
219
00:12:28,416 --> 00:12:29,501
Oh ja. Ja.
220
00:12:29,501 --> 00:12:32,837
Ich brauche einfach nur
alte Handtücher, Gummihandschuhe.
221
00:12:32,837 --> 00:12:35,715
Und wenn du ungewachste Zahnseide findest,
wär das auch super.
222
00:12:35,715 --> 00:12:38,426
Ok, Dusty, was ist hier los?
223
00:12:38,426 --> 00:12:42,889
Na ja, erinnerst du dich
an Yo-Yo von vorhin?
224
00:12:42,889 --> 00:12:44,140
Ja.
225
00:12:44,140 --> 00:12:46,184
Sie hat ein paar Schwierigkeiten.
226
00:12:46,768 --> 00:12:48,770
Ok. Was für Schwierigkeiten?
227
00:12:48,770 --> 00:12:52,607
- Ich glaube, sie hat Wehen, Cass.
- Wie, Wehen? Du meinst Geburtswehen?
228
00:12:52,607 --> 00:12:53,692
Welpenwehen. Ja.
229
00:12:54,568 --> 00:12:55,819
Woher willst du das wissen?
230
00:12:55,819 --> 00:12:57,988
Zuerst dachte ich,
sie hat einfach nur Angst.
231
00:12:57,988 --> 00:13:01,199
Dann, sie hat zu viel gefressen.
Dann dachte ich, sie hat Blähungen.
232
00:13:01,199 --> 00:13:04,077
Aber na ja, laut Internet und den Massen,
233
00:13:04,077 --> 00:13:06,204
die sich in ihrem kleinen Bauch bewegen,
234
00:13:06,204 --> 00:13:07,289
kriegt sie Welpen.
235
00:13:07,289 --> 00:13:08,582
Ok.
236
00:13:09,207 --> 00:13:11,126
- Hast du den Tierarzt angerufen?
- Hab ich.
237
00:13:11,126 --> 00:13:14,462
Der meinte, wenn eine Hündin
ihr Geburtsnest eingerichtet hat,
238
00:13:14,462 --> 00:13:15,755
stört man sie nicht mehr.
239
00:13:15,755 --> 00:13:18,174
- Gibt es schon ein Geburtsnest?
- Ja. Ja.
240
00:13:18,758 --> 00:13:19,843
Es ist mein Bett.
241
00:13:20,427 --> 00:13:22,846
Wir brauchen also Handtücher
und Gummihandschuhe
242
00:13:22,846 --> 00:13:25,724
und mit der Zahnseide müssen wir
dann die Nabelschnur abbinden.
243
00:13:25,724 --> 00:13:29,185
Na schön, hör zu. Ich werde dir
dieses Mal aus der Patsche helfen,
244
00:13:29,185 --> 00:13:31,187
weil es um das Leben eines Tieres geht.
245
00:13:31,187 --> 00:13:34,149
- Verstanden.
- Aber dann darf ich die Welpen halten.
246
00:13:34,149 --> 00:13:35,317
Halt durch, Yo-Yo.
247
00:13:36,067 --> 00:13:37,068
Auf geht's.
248
00:13:38,528 --> 00:13:40,864
Das macht ihr gut, Leute. Dranbleiben.
249
00:13:40,864 --> 00:13:46,578
Und fünf, vier, drei, zwei, eins.
250
00:13:46,578 --> 00:13:49,998
In eurem Tempo hebt ihr jetzt
langsam das rechte Bein an
251
00:13:49,998 --> 00:13:53,418
und wenn ihr so weit seid, bringt ihr
das rechte Knie mit den Händen zum Körper.
252
00:13:53,418 --> 00:13:55,545
Aber ihr müsst das nicht heute schaffen.
253
00:13:55,545 --> 00:13:56,630
So hier?
254
00:13:56,630 --> 00:13:59,299
Nein,
eigentlich genau das Gegenteil davon.
255
00:13:59,299 --> 00:14:02,844
Ganz besonders Ihr Knie
sollte entspannt und nicht gestreckt sein.
256
00:14:02,844 --> 00:14:05,472
Mein Knie ist vollständig gestreckt
und ich bin entspannt.
257
00:14:05,472 --> 00:14:09,017
Aber das war nicht die Aufgabe.
Hören Sie genauer hin beim nächsten Mal.
258
00:14:09,017 --> 00:14:11,186
Also dann,
wir laufen auf der Stelle. Und los!
259
00:14:12,979 --> 00:14:14,231
Jo, das ist verrückt.
260
00:14:14,231 --> 00:14:16,358
Da ist so viel Spannung
zwischen Ihnen beiden,
261
00:14:16,358 --> 00:14:17,817
also sexuelle Spannung.
262
00:14:18,360 --> 00:14:19,444
Zwischen Freya und mir?
263
00:14:20,195 --> 00:14:21,696
Wie kommst du denn jetzt darauf?
264
00:14:21,696 --> 00:14:25,784
Sie hat vorher noch nie jemanden
so streng zur Ordnung gerufen.
265
00:14:25,784 --> 00:14:27,953
Die Spannung ist spürbar, Bro.
266
00:14:29,329 --> 00:14:30,413
Schultern zurück.
267
00:14:30,413 --> 00:14:34,000
Tja, Menschen sind oft böse zu mir,
weil sie neidisch oder eifersüchtig sind.
268
00:14:34,000 --> 00:14:35,460
Das mag sein, Iz.
269
00:14:35,460 --> 00:14:39,005
Aber andere Leute machen hier auch
Quatsch im Kurs und das ist ihr egal.
270
00:14:39,005 --> 00:14:41,716
Mr. Johnson ist zum Beispiel
die ganze Zeit unter Wasser.
271
00:14:42,342 --> 00:14:43,552
Wie lange war das?
272
00:14:43,552 --> 00:14:45,345
Circa 49 Sekunden, Mr. J!
273
00:14:45,345 --> 00:14:48,014
Ich schaff noch länger. Fang an zu zählen!
274
00:14:48,014 --> 00:14:51,935
Ich sag's dir, Iz, ich hab ein Gespür
für sexuelle Schwingungen.
275
00:14:51,935 --> 00:14:53,728
Und die Art, wie sie mit dir redet...
276
00:14:54,396 --> 00:14:57,357
- Ich erkenne eine Dom sofort.
- Eine was?
277
00:14:57,357 --> 00:15:01,486
Izzy, wenn Sie nicht aufpassen können,
schick ich Sie zum Tratschen in die Lobby.
278
00:15:03,446 --> 00:15:08,118
Und weiter, Leute!
Links und rechts und links und rechts!
279
00:15:09,119 --> 00:15:10,120
Spürbar.
280
00:15:21,882 --> 00:15:24,050
Komm schon, Dad.
Du sitzt da seit fast 'ner Stunde,
281
00:15:24,050 --> 00:15:26,094
guck doch wenigstens auf dein Handy.
282
00:15:26,761 --> 00:15:29,389
Er ist mega verletzt,
aber er ist zu stolz, um zu gehen.
283
00:15:29,389 --> 00:15:31,892
Ich weiß nicht,
wie lange ich das noch aushalte.
284
00:15:31,892 --> 00:15:32,976
Das ist nicht lustig.
285
00:15:32,976 --> 00:15:35,437
Doch.
Du siehst ängstlicher aus als dein Dad.
286
00:15:35,437 --> 00:15:38,940
Ist mir klar, Hana. Ich bin ängstlich,
weil ich die ängstlichen Gene geerbt hab.
287
00:15:38,940 --> 00:15:40,483
Mein Dad und Kolton konnten
288
00:15:40,483 --> 00:15:43,862
ihr Gehirn abschalten, Fußball schauen.
Ich hatte die Sorgen der Familie.
289
00:15:43,862 --> 00:15:47,157
Ja, dein Bruder wirkte wirklich sorglos,
als er in meiner Bar war.
290
00:15:47,157 --> 00:15:49,492
Zumindest für jemanden,
der das Gesetz brechen wollte.
291
00:15:50,785 --> 00:15:52,329
Hat er den MORPHO benutzt?
292
00:15:52,954 --> 00:15:54,998
- Was?
- Kolton, als er in der Bar war.
293
00:15:54,998 --> 00:15:57,834
Ich hab bis jetzt nicht daran gedacht,
aber der MORPHO stand dort?
294
00:15:57,834 --> 00:15:59,252
Ja. Aber ich weiß es nicht.
295
00:15:59,252 --> 00:16:01,880
Ich hab nicht gesehen,
dass er ihn benutzt hat.
296
00:16:03,757 --> 00:16:05,926
- Sorry.
- Nicht deine Schuld.
297
00:16:06,509 --> 00:16:09,846
Kommt auf die Liste der Dinge, die ich
nie über meinen Bruder wissen werde.
298
00:16:10,764 --> 00:16:12,766
Warte. Was macht mein Dad?
Geht er endlich?
299
00:16:15,936 --> 00:16:17,145
Ist das Ihre?
300
00:16:17,145 --> 00:16:19,689
Nein, er hebt nur die Gabel
von jemanden auf.
301
00:16:19,689 --> 00:16:20,774
Gute Nacht.
302
00:16:21,816 --> 00:16:23,735
Und geht zurück zu seinem Tisch.
303
00:16:25,237 --> 00:16:27,948
Ist das das Traurigste,
was du je gesehen hast?
304
00:16:27,948 --> 00:16:30,575
Na ja, ich hab viel Zeit
in Bars verbracht,
305
00:16:30,575 --> 00:16:33,328
aber das ist wirklich übel.
306
00:16:38,959 --> 00:16:43,797
Ok, das hier ist gut. Das ist gut,
beruhigende, leise, klassische Musik.
307
00:16:43,797 --> 00:16:47,008
Wir erschaffen eine Zen-Atmosphäre
für Yo-Yo. Alles ist gut.
308
00:16:47,008 --> 00:16:49,177
"Alle Welpen werden
mit einer Migräne geboren."
309
00:16:49,177 --> 00:16:51,555
Was? Oh nein, Membran.
Ja, ich wollt schon sagen.
310
00:16:51,555 --> 00:16:53,598
Wann kaufst du dir
endlich eine Lesebrille?
311
00:16:53,598 --> 00:16:55,183
Nicht jetzt, Cass.
312
00:16:55,183 --> 00:16:58,019
Ich bin auf Paulas
Welpenschwangerschaft-Website.
313
00:16:58,019 --> 00:17:00,814
Ich scrolle, ich scrolle, ich scrolle.
314
00:17:00,814 --> 00:17:02,357
Grundgütiger, Paula, ist klar,
315
00:17:02,357 --> 00:17:04,441
du liebst Hunde.
Wie wär 'ne größere Schrift?
316
00:17:04,441 --> 00:17:07,112
Ich kann nicht lesen,
du musst da ran mit deinen guten Augen.
317
00:17:07,112 --> 00:17:08,737
- Ok.
- Ich mache die Drecksarbeit.
318
00:17:08,737 --> 00:17:09,948
Also schön, hör zu:
319
00:17:09,948 --> 00:17:13,200
Du siehst einen graublauen Sack
in der Vulva, der darauf hinweist,
320
00:17:13,200 --> 00:17:15,160
dass der Welpe unterwegs ist.
321
00:17:15,160 --> 00:17:17,122
Ich suche Säcke. Ich suche Säcke.
322
00:17:17,122 --> 00:17:19,833
Ich kann viel von dieser Farbe sehen,
die du erwähnt hast.
323
00:17:19,833 --> 00:17:20,917
Das ist...
324
00:17:20,917 --> 00:17:24,754
Ich seh jetzt, warum sie ein Laken über
dich legten, als Trina geboren wurde.
325
00:17:24,754 --> 00:17:26,214
Er ist unhöflich, Süße.
326
00:17:26,214 --> 00:17:27,757
Warte, warte, warte.
327
00:17:27,757 --> 00:17:29,342
Wieso wimmert sie so?
328
00:17:29,342 --> 00:17:31,928
Oh mein Gott, stirbt sie gerade? Dusty?
329
00:17:31,928 --> 00:17:34,097
Cass, sie verspürt ein gewisses Unbehagen,
330
00:17:34,097 --> 00:17:36,516
das, wie ich gehört habe,
mit der Geburt zu tun hat.
331
00:17:36,516 --> 00:17:38,143
Was geht denn hier ab?
332
00:17:38,143 --> 00:17:41,646
Hi, Trina. Alles in Ordnung.
Nur ein Hund, der auf meinem Bett gebärt.
333
00:17:41,646 --> 00:17:43,023
Wessen Hund ist das?
334
00:17:43,023 --> 00:17:44,774
- Von einer Kollegin.
- Stirbt er gerade?
335
00:17:44,774 --> 00:17:46,776
Nein, nein. Das wird sie nicht.
336
00:17:46,776 --> 00:17:49,571
Im Gegenteil, ich sehe einen Kopf.
337
00:17:49,571 --> 00:17:50,822
Einen Welpenkopf.
338
00:17:50,822 --> 00:17:52,866
Oh Scheiße. Die Zen-Sache klappt nicht.
339
00:17:52,866 --> 00:17:54,576
Sie ist total angespannt, Dusty.
340
00:17:54,576 --> 00:17:57,329
Ihr Körper ist super angespannt.
Tu irgendwas.
341
00:17:57,329 --> 00:17:58,455
- Cass?
- Was?
342
00:17:58,455 --> 00:18:00,332
Dem Hund geht es gut. Wie fühlst du dich?
343
00:18:00,332 --> 00:18:02,584
- Gut, ich will mich hinsetzen.
- Du sitzt bereits.
344
00:18:02,584 --> 00:18:04,628
- Ich sitze.
- Trina, tust du mir den Gefallen
345
00:18:04,628 --> 00:18:06,421
und machst deiner Mutter Pfefferminztee?
346
00:18:06,421 --> 00:18:07,505
Ja.
347
00:18:07,505 --> 00:18:10,717
Cass, wie wär's, wenn du dich auf
den kalten Fußboden in der Küche setzt,
348
00:18:10,717 --> 00:18:13,637
den Kopf zwischen die Knie steckst
und bis Zehn zählst?
349
00:18:13,637 --> 00:18:14,971
Gut. Aber du sagst Bescheid,
350
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
wenn die Welpen sauber sind,
um sie zu halten.
351
00:18:17,098 --> 00:18:18,725
- Danke.
- Du schaffst das, Dad.
352
00:18:18,725 --> 00:18:20,810
Alles gut. Alles in Ordnung.
353
00:18:20,810 --> 00:18:22,437
Ok. Wo ist die Zahnseide?
354
00:18:23,063 --> 00:18:24,439
Paula hat nicht übertrieben.
355
00:18:24,439 --> 00:18:27,025
Das ist 'ne ganze Menge Glibber.
356
00:18:28,026 --> 00:18:30,070
Oh, da werd ich richtig emotional.
357
00:18:30,820 --> 00:18:34,241
Ich sag's dir, Gerald,
lass uns nächste Woche zu mir gehen.
358
00:18:34,241 --> 00:18:37,077
Auf meinem 5K Fernseher sieht man sogar,
359
00:18:37,077 --> 00:18:40,580
wie sich die Kamera
in Columbos Glasauge spiegelt.
360
00:18:40,580 --> 00:18:42,123
- Verzeihung, Freya?
- Ja?
361
00:18:42,123 --> 00:18:47,170
Ich muss jetzt leider weiter, deswegen
wollte ich nur fragen, bevor ich gehe,
362
00:18:47,170 --> 00:18:50,215
wann Sie einen fortgeschrittenen Kurs
unterrichten.
363
00:18:50,215 --> 00:18:51,466
Etwas auf meinem Niveau.
364
00:18:51,466 --> 00:18:53,426
Es gibt keinen Fortgeschrittenen-Kurs.
365
00:18:53,426 --> 00:18:55,804
Jeder ist willkommen
und macht in seinem Tempo mit.
366
00:18:55,804 --> 00:18:57,305
Ok, gut.
367
00:18:57,305 --> 00:19:00,600
Hatte nur Angst, meinen Klassenkameraden
durch mein Können zu demotivieren,
368
00:19:00,600 --> 00:19:03,603
aber wenn das so ist,
werde ich mich nicht zurückhalten.
369
00:19:03,603 --> 00:19:05,146
Alles klar, Izzy.
370
00:19:05,146 --> 00:19:06,898
- Und nur damit sie es wissen.
- Ja.
371
00:19:06,898 --> 00:19:08,775
Ich habe nicht getratscht.
372
00:19:08,775 --> 00:19:12,404
Giorgio hat mich angesprochen
und ich habe ihm nur geantwortet.
373
00:19:13,321 --> 00:19:14,406
Ja, es war lustig.
374
00:19:15,115 --> 00:19:18,076
Er war überzeugt davon,
dass Sie mit mir geflirtet hätten.
375
00:19:18,994 --> 00:19:20,203
- Also...
- Das ist lustig.
376
00:19:20,203 --> 00:19:23,582
Ich stehe eigentlich nicht auf Menschen,
die denken, sie wüssten es am besten,
377
00:19:23,582 --> 00:19:27,168
meinen Kurs stören und denken,
ich flirte, wenn ich sie ermahne.
378
00:19:27,168 --> 00:19:29,629
Wie gesagt, das war Giorgios Meinung.
379
00:19:29,629 --> 00:19:31,590
Kein Grund, sich so aufzuführen.
380
00:19:31,590 --> 00:19:33,550
- Oh, ich führ mich auf?
- Ja, und wie.
381
00:19:33,550 --> 00:19:34,926
Alles klar, gut zu wissen.
382
00:19:37,804 --> 00:19:39,764
Wollen Sie was trinken gehen mit mir
oder was?
383
00:19:39,764 --> 00:19:41,349
Ja, sehr gerne.
384
00:19:42,225 --> 00:19:43,518
Gut.
385
00:19:45,896 --> 00:19:50,317
Nice, Izzy. Du hast es richtig drauf.
Spielst du 'ne Runde Quiddler mit uns?
386
00:19:50,317 --> 00:19:51,401
Auf keinen Fall.
387
00:20:04,247 --> 00:20:06,374
Jacob, was machst du denn hier?
388
00:20:07,083 --> 00:20:08,376
Ist alles in Ordnung?
389
00:20:09,127 --> 00:20:11,713
Ich war die ganze Zeit
da drüben an der Bar.
390
00:20:12,464 --> 00:20:15,217
Wirklich? Ich hab dich gar nicht gesehen.
391
00:20:15,217 --> 00:20:17,135
Ich war wohl in Gedanken.
392
00:20:18,887 --> 00:20:22,140
Ich hab die Gurken mitgebracht,
da ich glaube, dass Dr. Woods nicht kommt.
393
00:20:23,391 --> 00:20:24,976
Ja, die kommt nicht.
394
00:20:25,727 --> 00:20:29,439
Ich warte seit 74 Minuten.
Fast die gesamte Spiellänge von High Noon.
395
00:20:30,232 --> 00:20:32,442
Der Film geht insgesamt 85 Minuten
396
00:20:32,442 --> 00:20:34,277
und die hätte ich ihr auch gegeben,
397
00:20:34,277 --> 00:20:36,905
aber ja, ich glaube, das war's.
398
00:20:38,490 --> 00:20:41,451
Tut mir leid. Ich weiß,
dass das nicht leicht für dich war.
399
00:20:41,451 --> 00:20:42,535
Ja.
400
00:20:43,995 --> 00:20:46,373
Ich weiß, dass es hart für dich war
seit Moms Tod.
401
00:20:46,373 --> 00:20:49,751
Ja, aber es muss noch härter
für dich gewesen sein.
402
00:20:49,751 --> 00:20:52,754
Ich weiß, dass man mit mir nicht gut
über so was reden kann.
403
00:20:53,463 --> 00:20:57,133
Deine Mom hat das immer
so gut gekonnt, oder nicht?
404
00:20:57,717 --> 00:20:58,718
Hat sie.
405
00:20:59,302 --> 00:21:00,762
Als dein Bruder gestorben ist,
406
00:21:02,931 --> 00:21:05,267
war es,
als hätte ich sie noch mal verloren.
407
00:21:05,976 --> 00:21:10,230
Es steckt so viel von euer Mom
in euch drin.
408
00:21:13,525 --> 00:21:16,778
Als Mom gestorben ist, war es,
409
00:21:18,863 --> 00:21:21,533
als wäre unserer Familie
etwas Schreckliches passiert.
410
00:21:22,409 --> 00:21:24,661
Und ich dachte dann irgendwie,
damit wären wir durch.
411
00:21:24,661 --> 00:21:29,541
Weil es war zwar scheiße,
aber es war schon passiert.
412
00:21:31,459 --> 00:21:32,961
Und dann ist Kolton gestorben...
413
00:21:32,961 --> 00:21:34,588
- Ich weiß.
- ...und wir hatten zwei.
414
00:21:35,672 --> 00:21:37,382
- Wir hatten zwei Tote.
- Ich weiß.
415
00:21:38,258 --> 00:21:40,010
- Es ist nicht fair.
- Es ist nicht fair.
416
00:21:40,010 --> 00:21:43,805
Deshalb will ich einfach nicht,
dass dir mehr schlimme Dinge passieren.
417
00:21:43,805 --> 00:21:45,807
Allein der Anblick,
wie du versetzt wirst...
418
00:21:45,807 --> 00:21:47,726
Jacob,
heute ist nichts Schlimmes passiert.
419
00:21:47,726 --> 00:21:50,103
- Ich weiß. Aber ich...
- Nein, ich meine es ernst.
420
00:21:50,103 --> 00:21:52,480
Ich hatte heute Abend ein Date.
421
00:21:53,815 --> 00:21:56,026
Wenn sie nicht auftaucht,
ist das ihr Ding.
422
00:21:57,360 --> 00:22:00,322
Ich hab mir mein ganzes Leben lang
Sorgen darüber gemacht,
423
00:22:00,322 --> 00:22:02,324
was andere über mich denken, weißt du?
424
00:22:02,324 --> 00:22:05,952
Ich dachte immer,
du machst dir nie Sorgen. Wirklich nie.
425
00:22:08,204 --> 00:22:12,626
Weißt du, wieso ich damals vor allen
im Botanischen Garten gekotzt habe?
426
00:22:14,044 --> 00:22:15,128
Schlechter Hotdog?
427
00:22:15,921 --> 00:22:16,922
Keine Ahnung.
428
00:22:18,506 --> 00:22:23,220
Der Grund für mein Kotzen war,
dass ich an diesem Tag
429
00:22:23,220 --> 00:22:25,222
meinem Dad endlich sagen wollte,
430
00:22:25,805 --> 00:22:31,269
dass ich mit Basketball aufhören wollte,
weil ich stattdessen...
431
00:22:33,730 --> 00:22:36,733
...Eiskunstlauf wollte.
432
00:22:36,733 --> 00:22:38,109
- Ernsthaft?
- Ja.
433
00:22:38,109 --> 00:22:40,278
Du kannst dir denken,
wie dein Opa reagiert hätte.
434
00:22:40,278 --> 00:22:41,613
Oh Gott. Ja.
435
00:22:42,489 --> 00:22:46,159
Und dann war er so wütend, dass ich mich
durchs Kotzen komplett blamiert hatte,
436
00:22:46,159 --> 00:22:47,869
dass ich es ihm nie gesagt hab.
437
00:22:49,162 --> 00:22:53,959
Ich hatte heute die gleiche, tiefe Angst
in meinem Bauch, als ich hergefahren bin.
438
00:22:54,668 --> 00:22:56,002
Aber weißt du, was?
439
00:22:57,212 --> 00:22:58,547
Ich hab nicht gekotzt.
440
00:23:02,551 --> 00:23:05,679
Na ja, noch nicht.
Wenn du weiter diese Gurken isst...
441
00:23:05,679 --> 00:23:09,849
- Ich hatte heute Abend ein Date.
- Ok.
442
00:23:16,815 --> 00:23:20,986
Ladies, es sind Zwillinge.
Es sind Zwillinge.
443
00:23:20,986 --> 00:23:23,071
- Oh mein Gott.
- Vorsichtig.
444
00:23:23,071 --> 00:23:25,490
Die sind ja so süß.
Ich will sie beide behalten.
445
00:23:25,490 --> 00:23:26,575
Nein, nein, nein.
446
00:23:26,575 --> 00:23:27,826
Ich will ihnen Namen geben.
447
00:23:27,826 --> 00:23:30,704
Oh, wie wär's mit Brant und Sebastian,
wie die Latchkey Latz?
448
00:23:30,704 --> 00:23:32,247
Nein. Komm schon, Cass.
449
00:23:32,247 --> 00:23:34,624
Du weißt, Alice ist eher ein Boyslam-Fan.
450
00:23:34,624 --> 00:23:36,877
Dann ist das Miss Wicksteads Hund?
451
00:23:38,003 --> 00:23:40,714
Ja. Sie hat mich als Kollegen
um Hilfe gebeten.
452
00:23:41,381 --> 00:23:44,217
Ich bin sicher, dass sie euch selber
Namen geben möchte, oder?
453
00:23:44,217 --> 00:23:47,220
Ich find das irgendwie unfair,
wir haben die Arbeit gemacht.
454
00:23:47,220 --> 00:23:51,266
Yo-Yo hat die meiste Arbeit gemacht.
Ich hab sie nur ein bisschen gecoacht.
455
00:23:51,266 --> 00:23:53,602
Ja, und du bist wirklich ein guter Coach.
456
00:23:53,602 --> 00:23:55,020
- Oh.
- Doch.
457
00:23:55,020 --> 00:23:57,314
Weißt du noch,
als ich mit Trina in den Wehen lag
458
00:23:57,314 --> 00:24:01,067
und du diese irischen Schlaflieder
gesungen hast, die so schlecht waren?
459
00:24:01,067 --> 00:24:04,154
- So schlecht waren die gar nicht.
- Die Schlaflieder waren schön,
460
00:24:04,154 --> 00:24:07,908
aber du hast so schlecht gesungen,
dass es mich von den Schmerzen ablenkte.
461
00:24:07,908 --> 00:24:09,326
Das war meine Aufgabe im Team.
462
00:24:09,326 --> 00:24:12,162
War es auch. Wir sind ein gutes Team.
463
00:24:13,538 --> 00:24:16,541
Ganz kurz. Was ist los mit euch beiden?
464
00:24:16,541 --> 00:24:20,670
Was wird das hier? Ihr werft euch
flirtende Blicke zu, sagt süße Dinge
465
00:24:20,670 --> 00:24:22,881
und bringt gemeinsam Welpen zur Welt.
466
00:24:22,881 --> 00:24:25,884
Also ist die Selbsterkundung vorbei?
467
00:24:26,509 --> 00:24:27,636
Sind wir damit durch?
468
00:24:27,636 --> 00:24:31,598
Weil ich es verwirrend finde, zu sehen,
wie mein Vater meine Lehrerin küsst,
469
00:24:31,598 --> 00:24:35,143
und wir dann am nächsten Abend
diesen schönen Moment als Familie erleben.
470
00:24:37,187 --> 00:24:40,023
- Du hast sie geküsst?
- Du hast es gesehen?
471
00:24:40,023 --> 00:24:42,317
Ja. Und du hast es Mom
vermutlich nicht erzählt?
472
00:24:42,317 --> 00:24:44,319
Cool, ich dachte,
ihr wollt euch unterstützen.
473
00:24:44,319 --> 00:24:48,073
Wir unterstützen uns, aber wir wollten uns
nicht unbedingt alles erzählen.
474
00:24:48,073 --> 00:24:51,576
Ich will, dass ihr das durchzieht.
Das mein ich ernst.
475
00:24:51,576 --> 00:24:54,246
Ich weiß, dass euch das
aus irgendeinem Grund wichtig ist.
476
00:24:54,246 --> 00:24:57,832
Aber dieses Zwischending, dass ihr
zusammen lebt, aber nicht zusammen seid,
477
00:24:57,832 --> 00:25:01,253
eine Pause macht, aber die Welpen des
Hundes von Dads Freundin zur Welt bringt,
478
00:25:01,253 --> 00:25:03,338
ist für alle Beteiligten sehr verwirrend.
479
00:25:03,338 --> 00:25:05,298
Also reißt euch bitte zusammen.
480
00:25:10,136 --> 00:25:12,681
Wir habens heute Abend
vielleicht etwas übertrieben.
481
00:25:13,431 --> 00:25:14,516
Ja, das haben wir.
482
00:25:15,809 --> 00:25:16,977
Aber sie hat recht,
483
00:25:18,186 --> 00:25:19,854
es ist verwirrend.
484
00:25:20,897 --> 00:25:21,898
Für mich auch.
485
00:25:23,608 --> 00:25:26,361
Ich wusste nicht,
dass du sie geküsst hast.
486
00:25:26,361 --> 00:25:28,446
Und jetzt teilt ihr euch
sogar schon einen Hund.
487
00:25:28,446 --> 00:25:30,448
Komm schon, Cass. So ist es nicht.
488
00:25:30,448 --> 00:25:32,909
Ich denke, du solltest
für 'ne Weile woanders wohnen.
489
00:25:34,327 --> 00:25:35,328
Wirklich?
490
00:25:35,996 --> 00:25:40,542
Ja. Ich meine,
du nimmst das Ganze richtig ernst.
491
00:25:42,168 --> 00:25:44,754
Ich will das auch ernst nehmen,
aber wenn wir zusammenleben,
492
00:25:44,754 --> 00:25:48,758
werde ich einfach nur versuchen,
dir bei deinem zu helfen.
493
00:25:53,013 --> 00:25:55,765
So 'ne Riesenhilfe
warst du jetzt aber auch nicht.
494
00:25:57,601 --> 00:25:58,685
Ok.
495
00:26:00,186 --> 00:26:01,187
Also, pass auf:
496
00:26:01,187 --> 00:26:04,733
Du bringst die hier zu ihrer Mutter
und ihre Mutter zu ihrer Mutter.
497
00:26:07,193 --> 00:26:10,113
Bis bald, Brant. Bis bald, Sebastian.
498
00:26:26,087 --> 00:26:28,840
Noch mal, es tut mir wirklich leid, Beau.
499
00:26:28,840 --> 00:26:31,176
Mr. Malik dachte,
er hätte einen Schlaganfall,
500
00:26:31,176 --> 00:26:33,261
aber ihm war nur
sein linker Arm eingeschlafen,
501
00:26:33,261 --> 00:26:35,096
und in der Küche machte jemand Toast.
502
00:26:35,096 --> 00:26:38,850
Ich hab nächsten Donnerstag Zeit,
wenn du mir noch eine Chance geben willst.
503
00:26:39,809 --> 00:26:41,686
Ja! Ich kann's noch!
504
00:26:41,686 --> 00:26:44,814
Sie hat unsere Festnetznummer?
Ich wusste gar nicht, dass die noch geht.
505
00:26:44,814 --> 00:26:48,318
Ja, die stand auf der selbstgemachten
Visitenkarte, die ich ihr gegeben habe.
506
00:26:48,318 --> 00:26:50,862
Das ist eigentlich eine Sheriff-Hotline,
507
00:26:50,862 --> 00:26:53,573
aber es kommen fast nur Scherz-Anrufe
von Jugendlichen rein.
508
00:26:53,573 --> 00:26:57,911
Gut, dass du die Karte aufgegeben hast.
Es scheint dir geholfen zu haben.
509
00:26:58,787 --> 00:27:00,080
Man sieht's dir an.
510
00:27:00,080 --> 00:27:01,164
Ja.
511
00:27:01,831 --> 00:27:03,583
Wir brauchen sie nicht. Oder?
512
00:27:04,417 --> 00:27:06,461
- Das sind nur Karten.
- Ja.
513
00:27:08,255 --> 00:27:10,131
Ich vermute, dass Kolton auch eine hatte.
514
00:27:10,131 --> 00:27:14,302
Ich weiß es nicht, aber er war in der Bar,
in der der MORPHO früher stand,
515
00:27:14,302 --> 00:27:16,137
und irgendwie glaub ich, dass er dafür
516
00:27:17,138 --> 00:27:18,682
Geld verschwendet hätte.
517
00:28:00,557 --> 00:28:01,975
Du hast nie nachgesehen?
518
00:28:19,993 --> 00:28:21,578
DEIN LEBENSPOTENTIAL
519
00:28:23,538 --> 00:28:24,956
Soll ich sie aufmachen?
520
00:28:25,665 --> 00:28:27,083
Mach, wie du denkst.
521
00:28:27,083 --> 00:28:28,168
Ok.
522
00:28:28,168 --> 00:28:30,754
Ich will's nicht wissen, bringt eh nichts.
523
00:28:35,300 --> 00:28:38,678
Selbst wenn wir sie aufmachen,
werden wir's trotzdem nie erfahren, oder?
524
00:28:40,096 --> 00:28:41,264
Sein Potenzial?
525
00:28:42,933 --> 00:28:43,934
Genau.
526
00:28:52,651 --> 00:28:53,860
Sollen wir sie verbrennen?
527
00:28:54,694 --> 00:28:57,364
Nein, ich will sie nicht verbrennen.
528
00:28:57,364 --> 00:28:58,657
- Nein.
- Nein.
529
00:28:58,657 --> 00:28:59,741
Na gut.
530
00:29:01,117 --> 00:29:03,203
Aber es wäre gut, irgendwas zu verbrennen.
531
00:29:10,168 --> 00:29:13,171
Ich halte hier eine Tüte
Sauerrahm-Zwiebel-Chips,
532
00:29:14,089 --> 00:29:18,635
die Kolton geliebt hat,
wir beide aber ekelhaft finden.
533
00:29:18,635 --> 00:29:20,470
Und trotzdem aus irgendeinem Grund,
534
00:29:22,347 --> 00:29:23,890
haben wir sie immer noch.
535
00:29:26,643 --> 00:29:27,852
Dad, willst du...
536
00:29:35,902 --> 00:29:40,615
Kolton, wir werden über
deinen Verlust nie hinwegkommen.
537
00:29:41,866 --> 00:29:45,704
Aber dich auf so drastische
und unerwartete Weise zu verlieren...
538
00:29:48,373 --> 00:29:50,375
...hat uns wirklich
ordentlich wachgerüttelt.
539
00:29:52,043 --> 00:29:54,796
Du hast uns gezeigt,
wie zerbrechlich das Leben sein kann,
540
00:29:56,965 --> 00:30:00,302
und dass wir das Beste daraus
machen sollten, solange wir Zeit haben.
541
00:30:11,605 --> 00:30:14,357
Wow. Oh Gott. Alter, wie das stinkt.
542
00:30:14,357 --> 00:30:17,777
- Ich hab nicht an das Plastik gedacht.
- Oder an die abgelaufene saure Sahne.
543
00:30:17,777 --> 00:30:20,238
Es ist wahrscheinlich wirklich ungesund,
das einzuatmen.
544
00:30:20,238 --> 00:30:22,949
Das wird mir wochenlang
in der Nase hängen.
545
00:30:22,949 --> 00:30:24,784
Ich hol irgendwas anderes zum Verbrennen.
546
00:30:24,784 --> 00:30:27,162
Ok. Bring 'ne Gasmaske mit,
wenn du eine findest.
547
00:31:05,575 --> 00:31:07,535
NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH
548
00:32:29,534 --> 00:32:31,536
Übersetzung:
Andrée Medinger
44925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.