All language subtitles for The.Big.Door.Prize.S02E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,052 --> 00:00:10,637 SHERIFFS BEHALTEN IHRE STIEFEL AN 2 00:00:40,625 --> 00:00:42,210 Ein Leckerchen 3 00:00:42,210 --> 00:00:46,423 Hey, hey Hey, Schatz, ich bin zu Hause 4 00:00:46,423 --> 00:00:48,925 Ich weiß nicht, was ich tun soll, Mr. J. 5 00:00:48,925 --> 00:00:52,178 Ich weiß, dass der Titel nicht echt ist, und das Abzeichen auch. 6 00:00:52,178 --> 00:00:53,471 Aber ich hab gekündigt 7 00:00:53,471 --> 00:00:55,724 und brauche irgendwas zum Identifizieren. 8 00:00:56,516 --> 00:01:00,020 Ich möchte nicht nur der Junge sein, der in den Botanischen Garten gekotzt hat. 9 00:01:00,020 --> 00:01:02,731 Ich will nicht, dass die Leute über mich lachen. 10 00:01:02,731 --> 00:01:05,442 Dann gib endlich deine Karte auf und hol dir deine Vision. 11 00:01:06,902 --> 00:01:08,653 Wenn es so ist wie bei mir, 12 00:01:08,653 --> 00:01:12,616 wird es dir helfen, das loszulassen, was dich schon so lange zurückhält. 13 00:01:29,925 --> 00:01:31,218 WER DU BIST 14 00:01:56,493 --> 00:02:01,122 Tja, die Vision war, dass ich kotze, im Botanischen Garten. 15 00:02:01,122 --> 00:02:05,377 Der MORPHO zwingt mich, den schlimmsten Tag meines Lebens 16 00:02:05,377 --> 00:02:08,087 in lustigem Zeichentrick-Stil noch mal zu erleben. 17 00:02:08,087 --> 00:02:10,382 Siehst du? Das ist doch super. 18 00:02:10,382 --> 00:02:11,550 Was ist daran super? 19 00:02:11,550 --> 00:02:16,012 Wenn der schlimmste Tag deines Lebens Jahrzehnte hinter dir liegt, 20 00:02:17,514 --> 00:02:20,392 kann es von jetzt an nur noch besser für dich werden. 21 00:02:53,425 --> 00:02:54,885 Was soll das denn? 22 00:02:55,635 --> 00:02:57,178 Walter! Walt. 23 00:02:57,178 --> 00:02:58,346 Hey. 24 00:02:58,346 --> 00:03:01,057 Walt? Was machst du denn? Was soll das hier bitte werden? 25 00:03:01,057 --> 00:03:03,351 - Guten Morgen, Izzy. - Komm mir nicht so. 26 00:03:03,351 --> 00:03:05,937 Muss ich dich erinnern, dass ich dein Notfallkontakt bin? 27 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 Und ich bin viel zu beschäftigt, deinen nächsten Herzinfarkt zu betreuen. 28 00:03:09,232 --> 00:03:12,110 Ich fürchte mich nicht vor noch einem Herzinfarkt. 29 00:03:12,110 --> 00:03:15,071 Und außerdem hab ich einen neuen Notfallkontakt, und zwar Beau. 30 00:03:15,071 --> 00:03:16,865 Er hat mich nicht allein gelassen. 31 00:03:16,865 --> 00:03:17,949 Entschuldige mal. 32 00:03:17,949 --> 00:03:21,369 Ich wär geblieben, hätte ich nicht unter einer schlimmen Verletzung gelitten, 33 00:03:21,369 --> 00:03:23,705 die mich fast an den Rollstuhl gefesselt hätte. 34 00:03:23,705 --> 00:03:26,625 - Was für eine Verletzung? - Sie verdrehte ihr Knie im Labyrinth. 35 00:03:26,625 --> 00:03:28,084 Verzeihung, wer ist das? 36 00:03:28,084 --> 00:03:30,962 Das ist meine tolle Physiotherapeutin Freya. 37 00:03:30,962 --> 00:03:32,839 Vielleicht hilft sie dir mit deinem Knie. 38 00:03:33,965 --> 00:03:36,885 Freut mich, Izzy. Ich habe bei der Wahl für Sie gestimmt. 39 00:03:36,885 --> 00:03:39,262 Bei der letzten Wahl haben das alle getan. 40 00:03:39,262 --> 00:03:40,513 Ich brauche keine Hilfe. 41 00:03:40,513 --> 00:03:42,098 Sie nannten die Verletzung schlimm. 42 00:03:42,098 --> 00:03:43,391 Für normale Menschen, 43 00:03:43,391 --> 00:03:47,103 aber als Profi-Tänzerin hab ich gelernt, jeden Schmerz zu überwinden. 44 00:03:47,103 --> 00:03:49,564 Ich war wenige Stunden nach der Geburt auf der Bühne. 45 00:03:49,564 --> 00:03:51,149 Das klingt wirklich beeindruckend, 46 00:03:51,149 --> 00:03:54,903 aber ich sah, wie Leute ihre Beweglichkeit verloren, da sie Schmerzen ignorierten. 47 00:03:54,903 --> 00:03:55,987 Ja. 48 00:03:55,987 --> 00:03:59,157 Wenn Sie wollen, könnten Sie zum Krafttraining im Schwimmbad kommen. 49 00:03:59,157 --> 00:04:00,325 Das ist 'ne tolle Idee! 50 00:04:00,325 --> 00:04:01,576 - Freya? - Ja? 51 00:04:01,576 --> 00:04:04,287 Ich mache mein eigenes Training in einem Whirlpool zu Hause. 52 00:04:05,288 --> 00:04:07,499 Die Drüsen in dem Teil sind kraftvoll genug. 53 00:04:07,499 --> 00:04:08,833 Falls Sie es sich anders... 54 00:04:08,833 --> 00:04:11,169 Du lieber Himmel. Sie lassen nicht locker, oder? 55 00:04:12,045 --> 00:04:13,213 Einverstanden. 56 00:04:13,213 --> 00:04:15,382 Ich komme zu Ihnen ins Schwimmbad, 57 00:04:15,382 --> 00:04:18,134 aber nur, wenn Sie mir versichern, dass die Presse nicht kommt. 58 00:04:18,134 --> 00:04:19,803 Ich werd sehen, was ich tun kann. 59 00:04:27,978 --> 00:04:31,147 Hey, Cassandra Hubbard. Mrs. Hubbard. 60 00:04:31,147 --> 00:04:33,149 Mutter Hubbard hat gesabbert, und dann... 61 00:04:33,149 --> 00:04:34,609 Was kann ich für dich tun? 62 00:04:34,609 --> 00:04:37,696 Nichts. Nur... Ich wollte dir kurz Bescheid sagen. 63 00:04:38,238 --> 00:04:40,615 Alice aus der Schule kommt vielleicht gleich vorbei. 64 00:04:40,615 --> 00:04:44,828 Alice, die Frau, mit der du ausgehst, kommt gleich bei uns vorbei? 65 00:04:44,828 --> 00:04:46,288 Sie wird nur was vorbeibringen. 66 00:04:46,288 --> 00:04:48,081 Kleiner Notfall. Sie hat geschrieben. 67 00:04:48,081 --> 00:04:49,749 Aber es gibt keinen Grund zur Panik. 68 00:04:49,749 --> 00:04:50,834 Also... 69 00:04:52,002 --> 00:04:53,837 Erwartest du eine Lieferung? 70 00:04:53,837 --> 00:04:56,089 Nein, das ist sie. War 'n Witz. Ich wusste das. 71 00:04:56,089 --> 00:04:57,883 Oh mein Gott. Soll ich mich verstecken? 72 00:04:57,883 --> 00:04:59,342 Was? Nein. 73 00:04:59,342 --> 00:05:00,760 - Soll ich? - Nein. Wieso du? 74 00:05:00,760 --> 00:05:02,304 Nein. Niemand versteckt sich. 75 00:05:02,304 --> 00:05:04,890 - Mach die Tür auf. - Ganz ruhig, ich komme schon. 76 00:05:06,391 --> 00:05:07,559 - Hey! - Hallo! 77 00:05:08,393 --> 00:05:11,146 Wer ist denn dieses hübsche Mädchen? 78 00:05:11,146 --> 00:05:12,564 Sie ist heute komisch drauf. 79 00:05:12,564 --> 00:05:14,566 Sie keucht sehr viel und wirkt nervös. 80 00:05:14,566 --> 00:05:16,234 Sie hat einfach Angst davor, 81 00:05:16,234 --> 00:05:17,903 bei einem Fremden zu übernachten. 82 00:05:17,903 --> 00:05:21,323 Na, wir werden nicht lange Fremde bleiben, oder, Yo-Yo? 83 00:05:21,323 --> 00:05:24,159 Es tut mir wirklich total leid. Ich hab keinen Sitter gefunden 84 00:05:24,159 --> 00:05:27,287 und bin heute Abend zum Salsa-Tanzen mit Direktorin Pat verabredet. 85 00:05:27,287 --> 00:05:32,083 Zu Salsa kann ich auch nie Nein sagen. Weder zum Tanzstil noch zum leckeren Dip. 86 00:05:34,127 --> 00:05:35,128 Cass? 87 00:05:38,173 --> 00:05:40,050 - Besuch? - Hi! 88 00:05:40,050 --> 00:05:42,594 - Hi! - Wow, also dein Haus ist wunderschön. 89 00:05:42,594 --> 00:05:44,512 Danke, Alice. 90 00:05:45,096 --> 00:05:47,599 Dein Hund ist wunderschön. 91 00:05:47,599 --> 00:05:49,392 Und du bist wunderschön. 92 00:05:49,392 --> 00:05:51,269 Du bist aber auch wunderschön. 93 00:05:51,853 --> 00:05:54,064 Zwei schöne Mädels, ein schönes Haus. 94 00:05:55,023 --> 00:05:56,274 Woran arbeitest du gerade? 95 00:05:56,274 --> 00:05:59,152 Ich gestalte gerade eine Latchkey-Ladz-Jacke. 96 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 Ein Geschenk für meine Freundin Hana. 97 00:06:01,821 --> 00:06:03,240 Latchkey Ladz, cool. 98 00:06:03,240 --> 00:06:06,534 Also, ich war ja eher ein Boyslam-Fan, damals. 99 00:06:06,534 --> 00:06:09,704 Ich verstehe, dann bist du wohl ein bisschen jünger als ich. 100 00:06:09,704 --> 00:06:12,832 Was? Nein, nein. Hier ist niemand jünger als die andere. 101 00:06:12,832 --> 00:06:16,002 Ihr habt einfach unterschiedliche Meinungen. 102 00:06:16,920 --> 00:06:19,631 Was meinst du, Yo-Yo? Wer ist deine Lieblingsband? 103 00:06:20,131 --> 00:06:21,633 Ich mag Wuffy Wuff. 104 00:06:21,633 --> 00:06:23,134 Ich werd dann mal gehen. 105 00:06:23,134 --> 00:06:25,595 Gute Idee. Mach dich lieber los. 106 00:06:25,595 --> 00:06:26,763 Rette dich selbst. 107 00:06:27,764 --> 00:06:30,267 - Vielen, vielen Dank, Dusty. - Kein Problem. 108 00:06:30,267 --> 00:06:32,811 - Viel Spaß beim Salsa! - Oh, danke schön. 109 00:06:32,811 --> 00:06:33,979 Tschüss! 110 00:06:36,314 --> 00:06:37,899 Komm. Hey. 111 00:06:37,899 --> 00:06:40,068 Wie schön, der Hund deiner Geliebten ist bei uns. 112 00:06:40,068 --> 00:06:42,153 Sie ist nicht meine Geliebte, 113 00:06:42,153 --> 00:06:46,032 sie ist eine Frau, mit der ich ein paar Dates hatte. 114 00:06:47,158 --> 00:06:48,743 Das hast du Trina erzählt? 115 00:06:48,743 --> 00:06:51,746 Nein, ich hab's Trina nicht erzählt, weil das unangenehm für alle ist. 116 00:06:52,330 --> 00:06:54,082 Keiner will, dass es unangenehm wird. 117 00:06:55,375 --> 00:06:56,501 Na, dann viel Spaß. 118 00:06:56,501 --> 00:06:59,504 Du und Yo-Ho werdet bestimmt einen schönen Tag haben. 119 00:06:59,504 --> 00:07:02,424 Yo-Yo. Sie heißt Yo-Yo, 120 00:07:02,424 --> 00:07:06,094 denn sie wurde benannt nach der berühmten Cellistin Yo-Yo Ma. 121 00:07:07,220 --> 00:07:09,723 Alice kann wirklich virtuos Cello spielen. 122 00:07:09,723 --> 00:07:12,517 Und das sind Informationen, nach denen du gar nicht gefragt hast. 123 00:07:12,517 --> 00:07:15,604 Wir gehen mal nach unten. Bis dann. 124 00:07:20,984 --> 00:07:24,613 Wow. Ja. Ok. Gib alles. 125 00:07:24,613 --> 00:07:25,739 Zeig mal dein Gesicht. 126 00:07:26,907 --> 00:07:30,827 Oh mein Gott. Wisst ihr, wer dieser gut aussehende Mann ist? 127 00:07:30,827 --> 00:07:32,203 Ich möchte bitte gehen. 128 00:07:32,203 --> 00:07:35,248 Was, glaubt ihr, findet Dr. Woods besser? Angespannt oder entspannt? 129 00:07:36,124 --> 00:07:39,836 Angespannt. Entspannt. 130 00:07:39,836 --> 00:07:42,130 - Kann ich angespannt noch mal sehen? - Ok, das reicht. 131 00:07:42,130 --> 00:07:44,841 Sorry, woher sollen wir wissen, was sie besser findet? 132 00:07:44,841 --> 00:07:46,885 Woher kennst du Dr. Woods denn überhaupt? 133 00:07:46,885 --> 00:07:49,638 Na ja, wir hatten einen schönen Moment im Krankenhaus, 134 00:07:49,638 --> 00:07:51,765 als ich mich um Mr. J gekümmert habe. 135 00:07:51,765 --> 00:07:55,560 Und ich habe entschieden, dass jetzt so weit ist: Dein Dad gehört... 136 00:07:55,560 --> 00:07:58,438 Wieder in den Sattel. Das hast du jetzt schon mehrmals erwähnt. 137 00:07:58,438 --> 00:07:59,814 Ihr müsst mir helfen. 138 00:08:00,690 --> 00:08:01,816 Ich bin unentschlossen. 139 00:08:02,651 --> 00:08:04,778 Kätzchen oder Skorpion? 140 00:08:04,778 --> 00:08:06,279 - Kätzchen. - Weder noch. 141 00:08:06,279 --> 00:08:08,114 Kätzchen, natürlich. Das war ein Test. 142 00:08:08,114 --> 00:08:10,617 Ein Test für was? Wie peinlich dein Date werden kann? 143 00:08:10,617 --> 00:08:12,911 Wartet. Ich zieh das ganze Outfit an. 144 00:08:12,911 --> 00:08:13,995 Oh Gott. 145 00:08:14,913 --> 00:08:15,997 Wieso macht er so was? 146 00:08:15,997 --> 00:08:17,832 Jacob, das ist doch gut. Er... 147 00:08:17,832 --> 00:08:20,669 Ist es das? Oder ist es impulsiv und eventuell gefährlich? 148 00:08:20,669 --> 00:08:21,753 Er hat sich rasiert 149 00:08:21,753 --> 00:08:23,922 und geht nach dem Tod meiner Mutter auf ein Date. 150 00:08:23,922 --> 00:08:27,676 - Jacob. - Keine Ahnung, was seine Vision war. 151 00:08:27,676 --> 00:08:29,886 Tja, ich finde, dass uns das nichts angeht. 152 00:08:29,886 --> 00:08:33,890 Wenn Beau sich wieder sexy und frei fühlt, sollten wir das nicht hinterfragen. 153 00:08:33,890 --> 00:08:36,226 Und außerdem, wenn ich damit klarkomme, 154 00:08:36,226 --> 00:08:39,980 dass mein Dad seine geheimen Knutsch-Sessions mit meiner Lehrerin hat, 155 00:08:39,980 --> 00:08:41,438 schaffst du das hier auch. 156 00:08:44,818 --> 00:08:45,819 Howdy, Partner. 157 00:08:45,819 --> 00:08:48,697 - Oh Gott, du siehst heiß aus. - Bitte nimm kein Seil mit zum Date. 158 00:08:49,573 --> 00:08:51,408 Hast mich erwischt, Dad. Das ist... 159 00:09:01,710 --> 00:09:04,880 Walter, was ist hier los? Wieso sind hier so viele Leute? 160 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 Ist das so was wie Synchronschwimmen für Silberrücken? 161 00:09:08,174 --> 00:09:11,428 Nein, heute ist Aquafit. Wie schön, dass du auch mitmachst! 162 00:09:11,428 --> 00:09:15,557 Ganz ruhig bleiben, Walt. Ich bin hier für eine Privatstunde mit Freya. 163 00:09:16,725 --> 00:09:20,437 Ich will nicht im Gemeinschaftspool mit den Rentnern rumplanschen. 164 00:09:20,437 --> 00:09:23,398 Nein. Freyas Kurse sind nicht nur für alte Menschen, Iz. 165 00:09:23,398 --> 00:09:26,359 Sie sind auch für Hochleistungssportler geeignet. 166 00:09:26,359 --> 00:09:29,571 Meine Wenigkeit ist jede Woche hier, du wirst schon sehen. 167 00:09:29,571 --> 00:09:33,617 Und das Beste ist: jede Woche gehen wir nach dem Kurs für Columbo 168 00:09:33,617 --> 00:09:35,619 und Quiddler bei Gerald zu Hause. 169 00:09:35,619 --> 00:09:36,828 Was geht, Gerald? 170 00:09:36,828 --> 00:09:39,331 Du siehst fit aus, Baby, wie ein junger Gott! 171 00:09:39,331 --> 00:09:41,708 Entschuldige. Was ist ein "Quiddler"? 172 00:09:41,708 --> 00:09:43,668 Was? Wirklich? Du kennst Quiddler nicht? 173 00:09:43,668 --> 00:09:46,421 Das Brettspiel, das Spaß an Worten bringt? 174 00:09:46,421 --> 00:09:49,966 Ich bin so neidisch, dass du es zum ersten Mal erleben kannst. 175 00:09:49,966 --> 00:09:53,261 Ich werde das ganz sicher niemals erleben. Genau wie diesen Kurs. 176 00:09:53,261 --> 00:09:55,388 Komm schon, Iz, gib dir 'n Ruck. 177 00:09:55,388 --> 00:09:59,100 Du wirst Freya lieben. Sie ist ein Physiotherapie-Genie. 178 00:09:59,100 --> 00:10:00,477 Jeder ist verliebt in sie. 179 00:10:01,686 --> 00:10:03,230 Das werden wir noch sehen. 180 00:10:04,272 --> 00:10:07,984 Na dann. Los geht's, Baby. Aqua-Fit ist einfach nur geil! 181 00:10:07,984 --> 00:10:09,444 Rein in die Fluten! 182 00:10:20,455 --> 00:10:21,456 'n Abend, Hana. 183 00:10:22,749 --> 00:10:25,210 Ist das unser Sheriff? Kommen Sie, um mich zu verhaften? 184 00:10:25,210 --> 00:10:29,256 Ja. Ich werde Sie verhaften, Sie Mörderin. 185 00:10:29,256 --> 00:10:32,259 Diese armen Kinder. 186 00:10:32,259 --> 00:10:33,677 - Gott, Beau. - 'tschuldigung. 187 00:10:33,677 --> 00:10:36,096 Ich kann nicht improvisieren, ich bin zu nervös. 188 00:10:37,013 --> 00:10:41,893 Welcher dieser Tische ist Ihrer Meinung nach der Beste für ein Date? 189 00:10:43,728 --> 00:10:45,689 Der mit der wirklich grellen Beleuchtung, 190 00:10:45,689 --> 00:10:47,732 den jeder in der Bar sehen kann. 191 00:10:47,732 --> 00:10:51,111 Perfekt. Von dort habe ich die Tür immer im Blick. 192 00:10:53,488 --> 00:10:54,990 Ähm, das... Ok. 193 00:11:02,038 --> 00:11:04,082 - Alter. - Hör zu, ich will nichts trinken. 194 00:11:04,082 --> 00:11:06,626 Ich will meinen Dad beobachten, der ein Date hat. 195 00:11:06,626 --> 00:11:09,462 Oh, ach so. In diesem Fall verlier ich gern meine Alkohollizenz. 196 00:11:09,462 --> 00:11:11,089 Hana, du schuldest mir was. 197 00:11:11,089 --> 00:11:12,549 Das finde ich überhaupt nicht. 198 00:11:12,549 --> 00:11:14,175 Weißt du noch Kolton? Mein Bruder? 199 00:11:14,175 --> 00:11:15,844 Der in deiner Bar war? 200 00:11:15,844 --> 00:11:19,264 Und du hast mir nichts gesagt, und es mir monatelang verschwiegen. 201 00:11:19,264 --> 00:11:21,808 Benutzt du wirklich deinen Bruder als Verhandlungstaktik? 202 00:11:21,808 --> 00:11:23,268 Er ist nicht umsonst gestorben. 203 00:11:28,899 --> 00:11:31,943 Ich nehme mal an, das Date wurde durch seine Vision inspiriert? 204 00:11:31,943 --> 00:11:33,820 Davon gehe ich auch aus. 205 00:11:34,738 --> 00:11:36,573 Diese Visionen machen alles kompliziert. 206 00:11:36,573 --> 00:11:40,118 Es war einfacher, als man noch jemanden bitten konnte, seine Karte zu zeigen. 207 00:11:40,118 --> 00:11:42,162 Ich hoffe, sie lässt ihn nicht warten. 208 00:11:42,162 --> 00:11:44,623 Er kriegt Ausschlag, wenn er nervös ist. 209 00:11:59,471 --> 00:12:02,307 - Wie läuft das Hundesitten? - Super groovy, danke. 210 00:12:02,307 --> 00:12:05,894 Ja, so ein toller Hund und so gechillt. 211 00:12:06,478 --> 00:12:09,731 Du hast sie 20 Minuten angefleht, sich hinzusetzen. Hat das geklappt? 212 00:12:09,731 --> 00:12:13,526 Ja, jetzt sitzt sie. Oder besser gesagt, sie liegt sogar. 213 00:12:14,027 --> 00:12:16,029 - Scheiße. - Suchst du irgendwas? 214 00:12:16,029 --> 00:12:19,866 Nein. Ich habe mich nur gefragt: "Wo sind unsere alten Handtücher?" 215 00:12:19,866 --> 00:12:21,576 - Nicht in der Küche. - Ach so. 216 00:12:21,576 --> 00:12:25,830 Außerdem wollte ich wissen, ob wir eventuell Gummihandschuhe besitzen. 217 00:12:25,830 --> 00:12:26,957 Gummihandschuhe? 218 00:12:27,415 --> 00:12:28,416 Ist alles in Ordnung? 219 00:12:28,416 --> 00:12:29,501 Oh ja. Ja. 220 00:12:29,501 --> 00:12:32,837 Ich brauche einfach nur alte Handtücher, Gummihandschuhe. 221 00:12:32,837 --> 00:12:35,715 Und wenn du ungewachste Zahnseide findest, wär das auch super. 222 00:12:35,715 --> 00:12:38,426 Ok, Dusty, was ist hier los? 223 00:12:38,426 --> 00:12:42,889 Na ja, erinnerst du dich an Yo-Yo von vorhin? 224 00:12:42,889 --> 00:12:44,140 Ja. 225 00:12:44,140 --> 00:12:46,184 Sie hat ein paar Schwierigkeiten. 226 00:12:46,768 --> 00:12:48,770 Ok. Was für Schwierigkeiten? 227 00:12:48,770 --> 00:12:52,607 - Ich glaube, sie hat Wehen, Cass. - Wie, Wehen? Du meinst Geburtswehen? 228 00:12:52,607 --> 00:12:53,692 Welpenwehen. Ja. 229 00:12:54,568 --> 00:12:55,819 Woher willst du das wissen? 230 00:12:55,819 --> 00:12:57,988 Zuerst dachte ich, sie hat einfach nur Angst. 231 00:12:57,988 --> 00:13:01,199 Dann, sie hat zu viel gefressen. Dann dachte ich, sie hat Blähungen. 232 00:13:01,199 --> 00:13:04,077 Aber na ja, laut Internet und den Massen, 233 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 die sich in ihrem kleinen Bauch bewegen, 234 00:13:06,204 --> 00:13:07,289 kriegt sie Welpen. 235 00:13:07,289 --> 00:13:08,582 Ok. 236 00:13:09,207 --> 00:13:11,126 - Hast du den Tierarzt angerufen? - Hab ich. 237 00:13:11,126 --> 00:13:14,462 Der meinte, wenn eine Hündin ihr Geburtsnest eingerichtet hat, 238 00:13:14,462 --> 00:13:15,755 stört man sie nicht mehr. 239 00:13:15,755 --> 00:13:18,174 - Gibt es schon ein Geburtsnest? - Ja. Ja. 240 00:13:18,758 --> 00:13:19,843 Es ist mein Bett. 241 00:13:20,427 --> 00:13:22,846 Wir brauchen also Handtücher und Gummihandschuhe 242 00:13:22,846 --> 00:13:25,724 und mit der Zahnseide müssen wir dann die Nabelschnur abbinden. 243 00:13:25,724 --> 00:13:29,185 Na schön, hör zu. Ich werde dir dieses Mal aus der Patsche helfen, 244 00:13:29,185 --> 00:13:31,187 weil es um das Leben eines Tieres geht. 245 00:13:31,187 --> 00:13:34,149 - Verstanden. - Aber dann darf ich die Welpen halten. 246 00:13:34,149 --> 00:13:35,317 Halt durch, Yo-Yo. 247 00:13:36,067 --> 00:13:37,068 Auf geht's. 248 00:13:38,528 --> 00:13:40,864 Das macht ihr gut, Leute. Dranbleiben. 249 00:13:40,864 --> 00:13:46,578 Und fünf, vier, drei, zwei, eins. 250 00:13:46,578 --> 00:13:49,998 In eurem Tempo hebt ihr jetzt langsam das rechte Bein an 251 00:13:49,998 --> 00:13:53,418 und wenn ihr so weit seid, bringt ihr das rechte Knie mit den Händen zum Körper. 252 00:13:53,418 --> 00:13:55,545 Aber ihr müsst das nicht heute schaffen. 253 00:13:55,545 --> 00:13:56,630 So hier? 254 00:13:56,630 --> 00:13:59,299 Nein, eigentlich genau das Gegenteil davon. 255 00:13:59,299 --> 00:14:02,844 Ganz besonders Ihr Knie sollte entspannt und nicht gestreckt sein. 256 00:14:02,844 --> 00:14:05,472 Mein Knie ist vollständig gestreckt und ich bin entspannt. 257 00:14:05,472 --> 00:14:09,017 Aber das war nicht die Aufgabe. Hören Sie genauer hin beim nächsten Mal. 258 00:14:09,017 --> 00:14:11,186 Also dann, wir laufen auf der Stelle. Und los! 259 00:14:12,979 --> 00:14:14,231 Jo, das ist verrückt. 260 00:14:14,231 --> 00:14:16,358 Da ist so viel Spannung zwischen Ihnen beiden, 261 00:14:16,358 --> 00:14:17,817 also sexuelle Spannung. 262 00:14:18,360 --> 00:14:19,444 Zwischen Freya und mir? 263 00:14:20,195 --> 00:14:21,696 Wie kommst du denn jetzt darauf? 264 00:14:21,696 --> 00:14:25,784 Sie hat vorher noch nie jemanden so streng zur Ordnung gerufen. 265 00:14:25,784 --> 00:14:27,953 Die Spannung ist spürbar, Bro. 266 00:14:29,329 --> 00:14:30,413 Schultern zurück. 267 00:14:30,413 --> 00:14:34,000 Tja, Menschen sind oft böse zu mir, weil sie neidisch oder eifersüchtig sind. 268 00:14:34,000 --> 00:14:35,460 Das mag sein, Iz. 269 00:14:35,460 --> 00:14:39,005 Aber andere Leute machen hier auch Quatsch im Kurs und das ist ihr egal. 270 00:14:39,005 --> 00:14:41,716 Mr. Johnson ist zum Beispiel die ganze Zeit unter Wasser. 271 00:14:42,342 --> 00:14:43,552 Wie lange war das? 272 00:14:43,552 --> 00:14:45,345 Circa 49 Sekunden, Mr. J! 273 00:14:45,345 --> 00:14:48,014 Ich schaff noch länger. Fang an zu zählen! 274 00:14:48,014 --> 00:14:51,935 Ich sag's dir, Iz, ich hab ein Gespür für sexuelle Schwingungen. 275 00:14:51,935 --> 00:14:53,728 Und die Art, wie sie mit dir redet... 276 00:14:54,396 --> 00:14:57,357 - Ich erkenne eine Dom sofort. - Eine was? 277 00:14:57,357 --> 00:15:01,486 Izzy, wenn Sie nicht aufpassen können, schick ich Sie zum Tratschen in die Lobby. 278 00:15:03,446 --> 00:15:08,118 Und weiter, Leute! Links und rechts und links und rechts! 279 00:15:09,119 --> 00:15:10,120 Spürbar. 280 00:15:21,882 --> 00:15:24,050 Komm schon, Dad. Du sitzt da seit fast 'ner Stunde, 281 00:15:24,050 --> 00:15:26,094 guck doch wenigstens auf dein Handy. 282 00:15:26,761 --> 00:15:29,389 Er ist mega verletzt, aber er ist zu stolz, um zu gehen. 283 00:15:29,389 --> 00:15:31,892 Ich weiß nicht, wie lange ich das noch aushalte. 284 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 Das ist nicht lustig. 285 00:15:32,976 --> 00:15:35,437 Doch. Du siehst ängstlicher aus als dein Dad. 286 00:15:35,437 --> 00:15:38,940 Ist mir klar, Hana. Ich bin ängstlich, weil ich die ängstlichen Gene geerbt hab. 287 00:15:38,940 --> 00:15:40,483 Mein Dad und Kolton konnten 288 00:15:40,483 --> 00:15:43,862 ihr Gehirn abschalten, Fußball schauen. Ich hatte die Sorgen der Familie. 289 00:15:43,862 --> 00:15:47,157 Ja, dein Bruder wirkte wirklich sorglos, als er in meiner Bar war. 290 00:15:47,157 --> 00:15:49,492 Zumindest für jemanden, der das Gesetz brechen wollte. 291 00:15:50,785 --> 00:15:52,329 Hat er den MORPHO benutzt? 292 00:15:52,954 --> 00:15:54,998 - Was? - Kolton, als er in der Bar war. 293 00:15:54,998 --> 00:15:57,834 Ich hab bis jetzt nicht daran gedacht, aber der MORPHO stand dort? 294 00:15:57,834 --> 00:15:59,252 Ja. Aber ich weiß es nicht. 295 00:15:59,252 --> 00:16:01,880 Ich hab nicht gesehen, dass er ihn benutzt hat. 296 00:16:03,757 --> 00:16:05,926 - Sorry. - Nicht deine Schuld. 297 00:16:06,509 --> 00:16:09,846 Kommt auf die Liste der Dinge, die ich nie über meinen Bruder wissen werde. 298 00:16:10,764 --> 00:16:12,766 Warte. Was macht mein Dad? Geht er endlich? 299 00:16:15,936 --> 00:16:17,145 Ist das Ihre? 300 00:16:17,145 --> 00:16:19,689 Nein, er hebt nur die Gabel von jemanden auf. 301 00:16:19,689 --> 00:16:20,774 Gute Nacht. 302 00:16:21,816 --> 00:16:23,735 Und geht zurück zu seinem Tisch. 303 00:16:25,237 --> 00:16:27,948 Ist das das Traurigste, was du je gesehen hast? 304 00:16:27,948 --> 00:16:30,575 Na ja, ich hab viel Zeit in Bars verbracht, 305 00:16:30,575 --> 00:16:33,328 aber das ist wirklich übel. 306 00:16:38,959 --> 00:16:43,797 Ok, das hier ist gut. Das ist gut, beruhigende, leise, klassische Musik. 307 00:16:43,797 --> 00:16:47,008 Wir erschaffen eine Zen-Atmosphäre für Yo-Yo. Alles ist gut. 308 00:16:47,008 --> 00:16:49,177 "Alle Welpen werden mit einer Migräne geboren." 309 00:16:49,177 --> 00:16:51,555 Was? Oh nein, Membran. Ja, ich wollt schon sagen. 310 00:16:51,555 --> 00:16:53,598 Wann kaufst du dir endlich eine Lesebrille? 311 00:16:53,598 --> 00:16:55,183 Nicht jetzt, Cass. 312 00:16:55,183 --> 00:16:58,019 Ich bin auf Paulas Welpenschwangerschaft-Website. 313 00:16:58,019 --> 00:17:00,814 Ich scrolle, ich scrolle, ich scrolle. 314 00:17:00,814 --> 00:17:02,357 Grundgütiger, Paula, ist klar, 315 00:17:02,357 --> 00:17:04,441 du liebst Hunde. Wie wär 'ne größere Schrift? 316 00:17:04,441 --> 00:17:07,112 Ich kann nicht lesen, du musst da ran mit deinen guten Augen. 317 00:17:07,112 --> 00:17:08,737 - Ok. - Ich mache die Drecksarbeit. 318 00:17:08,737 --> 00:17:09,948 Also schön, hör zu: 319 00:17:09,948 --> 00:17:13,200 Du siehst einen graublauen Sack in der Vulva, der darauf hinweist, 320 00:17:13,200 --> 00:17:15,160 dass der Welpe unterwegs ist. 321 00:17:15,160 --> 00:17:17,122 Ich suche Säcke. Ich suche Säcke. 322 00:17:17,122 --> 00:17:19,833 Ich kann viel von dieser Farbe sehen, die du erwähnt hast. 323 00:17:19,833 --> 00:17:20,917 Das ist... 324 00:17:20,917 --> 00:17:24,754 Ich seh jetzt, warum sie ein Laken über dich legten, als Trina geboren wurde. 325 00:17:24,754 --> 00:17:26,214 Er ist unhöflich, Süße. 326 00:17:26,214 --> 00:17:27,757 Warte, warte, warte. 327 00:17:27,757 --> 00:17:29,342 Wieso wimmert sie so? 328 00:17:29,342 --> 00:17:31,928 Oh mein Gott, stirbt sie gerade? Dusty? 329 00:17:31,928 --> 00:17:34,097 Cass, sie verspürt ein gewisses Unbehagen, 330 00:17:34,097 --> 00:17:36,516 das, wie ich gehört habe, mit der Geburt zu tun hat. 331 00:17:36,516 --> 00:17:38,143 Was geht denn hier ab? 332 00:17:38,143 --> 00:17:41,646 Hi, Trina. Alles in Ordnung. Nur ein Hund, der auf meinem Bett gebärt. 333 00:17:41,646 --> 00:17:43,023 Wessen Hund ist das? 334 00:17:43,023 --> 00:17:44,774 - Von einer Kollegin. - Stirbt er gerade? 335 00:17:44,774 --> 00:17:46,776 Nein, nein. Das wird sie nicht. 336 00:17:46,776 --> 00:17:49,571 Im Gegenteil, ich sehe einen Kopf. 337 00:17:49,571 --> 00:17:50,822 Einen Welpenkopf. 338 00:17:50,822 --> 00:17:52,866 Oh Scheiße. Die Zen-Sache klappt nicht. 339 00:17:52,866 --> 00:17:54,576 Sie ist total angespannt, Dusty. 340 00:17:54,576 --> 00:17:57,329 Ihr Körper ist super angespannt. Tu irgendwas. 341 00:17:57,329 --> 00:17:58,455 - Cass? - Was? 342 00:17:58,455 --> 00:18:00,332 Dem Hund geht es gut. Wie fühlst du dich? 343 00:18:00,332 --> 00:18:02,584 - Gut, ich will mich hinsetzen. - Du sitzt bereits. 344 00:18:02,584 --> 00:18:04,628 - Ich sitze. - Trina, tust du mir den Gefallen 345 00:18:04,628 --> 00:18:06,421 und machst deiner Mutter Pfefferminztee? 346 00:18:06,421 --> 00:18:07,505 Ja. 347 00:18:07,505 --> 00:18:10,717 Cass, wie wär's, wenn du dich auf den kalten Fußboden in der Küche setzt, 348 00:18:10,717 --> 00:18:13,637 den Kopf zwischen die Knie steckst und bis Zehn zählst? 349 00:18:13,637 --> 00:18:14,971 Gut. Aber du sagst Bescheid, 350 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 wenn die Welpen sauber sind, um sie zu halten. 351 00:18:17,098 --> 00:18:18,725 - Danke. - Du schaffst das, Dad. 352 00:18:18,725 --> 00:18:20,810 Alles gut. Alles in Ordnung. 353 00:18:20,810 --> 00:18:22,437 Ok. Wo ist die Zahnseide? 354 00:18:23,063 --> 00:18:24,439 Paula hat nicht übertrieben. 355 00:18:24,439 --> 00:18:27,025 Das ist 'ne ganze Menge Glibber. 356 00:18:28,026 --> 00:18:30,070 Oh, da werd ich richtig emotional. 357 00:18:30,820 --> 00:18:34,241 Ich sag's dir, Gerald, lass uns nächste Woche zu mir gehen. 358 00:18:34,241 --> 00:18:37,077 Auf meinem 5K Fernseher sieht man sogar, 359 00:18:37,077 --> 00:18:40,580 wie sich die Kamera in Columbos Glasauge spiegelt. 360 00:18:40,580 --> 00:18:42,123 - Verzeihung, Freya? - Ja? 361 00:18:42,123 --> 00:18:47,170 Ich muss jetzt leider weiter, deswegen wollte ich nur fragen, bevor ich gehe, 362 00:18:47,170 --> 00:18:50,215 wann Sie einen fortgeschrittenen Kurs unterrichten. 363 00:18:50,215 --> 00:18:51,466 Etwas auf meinem Niveau. 364 00:18:51,466 --> 00:18:53,426 Es gibt keinen Fortgeschrittenen-Kurs. 365 00:18:53,426 --> 00:18:55,804 Jeder ist willkommen und macht in seinem Tempo mit. 366 00:18:55,804 --> 00:18:57,305 Ok, gut. 367 00:18:57,305 --> 00:19:00,600 Hatte nur Angst, meinen Klassenkameraden durch mein Können zu demotivieren, 368 00:19:00,600 --> 00:19:03,603 aber wenn das so ist, werde ich mich nicht zurückhalten. 369 00:19:03,603 --> 00:19:05,146 Alles klar, Izzy. 370 00:19:05,146 --> 00:19:06,898 - Und nur damit sie es wissen. - Ja. 371 00:19:06,898 --> 00:19:08,775 Ich habe nicht getratscht. 372 00:19:08,775 --> 00:19:12,404 Giorgio hat mich angesprochen und ich habe ihm nur geantwortet. 373 00:19:13,321 --> 00:19:14,406 Ja, es war lustig. 374 00:19:15,115 --> 00:19:18,076 Er war überzeugt davon, dass Sie mit mir geflirtet hätten. 375 00:19:18,994 --> 00:19:20,203 - Also... - Das ist lustig. 376 00:19:20,203 --> 00:19:23,582 Ich stehe eigentlich nicht auf Menschen, die denken, sie wüssten es am besten, 377 00:19:23,582 --> 00:19:27,168 meinen Kurs stören und denken, ich flirte, wenn ich sie ermahne. 378 00:19:27,168 --> 00:19:29,629 Wie gesagt, das war Giorgios Meinung. 379 00:19:29,629 --> 00:19:31,590 Kein Grund, sich so aufzuführen. 380 00:19:31,590 --> 00:19:33,550 - Oh, ich führ mich auf? - Ja, und wie. 381 00:19:33,550 --> 00:19:34,926 Alles klar, gut zu wissen. 382 00:19:37,804 --> 00:19:39,764 Wollen Sie was trinken gehen mit mir oder was? 383 00:19:39,764 --> 00:19:41,349 Ja, sehr gerne. 384 00:19:42,225 --> 00:19:43,518 Gut. 385 00:19:45,896 --> 00:19:50,317 Nice, Izzy. Du hast es richtig drauf. Spielst du 'ne Runde Quiddler mit uns? 386 00:19:50,317 --> 00:19:51,401 Auf keinen Fall. 387 00:20:04,247 --> 00:20:06,374 Jacob, was machst du denn hier? 388 00:20:07,083 --> 00:20:08,376 Ist alles in Ordnung? 389 00:20:09,127 --> 00:20:11,713 Ich war die ganze Zeit da drüben an der Bar. 390 00:20:12,464 --> 00:20:15,217 Wirklich? Ich hab dich gar nicht gesehen. 391 00:20:15,217 --> 00:20:17,135 Ich war wohl in Gedanken. 392 00:20:18,887 --> 00:20:22,140 Ich hab die Gurken mitgebracht, da ich glaube, dass Dr. Woods nicht kommt. 393 00:20:23,391 --> 00:20:24,976 Ja, die kommt nicht. 394 00:20:25,727 --> 00:20:29,439 Ich warte seit 74 Minuten. Fast die gesamte Spiellänge von High Noon. 395 00:20:30,232 --> 00:20:32,442 Der Film geht insgesamt 85 Minuten 396 00:20:32,442 --> 00:20:34,277 und die hätte ich ihr auch gegeben, 397 00:20:34,277 --> 00:20:36,905 aber ja, ich glaube, das war's. 398 00:20:38,490 --> 00:20:41,451 Tut mir leid. Ich weiß, dass das nicht leicht für dich war. 399 00:20:41,451 --> 00:20:42,535 Ja. 400 00:20:43,995 --> 00:20:46,373 Ich weiß, dass es hart für dich war seit Moms Tod. 401 00:20:46,373 --> 00:20:49,751 Ja, aber es muss noch härter für dich gewesen sein. 402 00:20:49,751 --> 00:20:52,754 Ich weiß, dass man mit mir nicht gut über so was reden kann. 403 00:20:53,463 --> 00:20:57,133 Deine Mom hat das immer so gut gekonnt, oder nicht? 404 00:20:57,717 --> 00:20:58,718 Hat sie. 405 00:20:59,302 --> 00:21:00,762 Als dein Bruder gestorben ist, 406 00:21:02,931 --> 00:21:05,267 war es, als hätte ich sie noch mal verloren. 407 00:21:05,976 --> 00:21:10,230 Es steckt so viel von euer Mom in euch drin. 408 00:21:13,525 --> 00:21:16,778 Als Mom gestorben ist, war es, 409 00:21:18,863 --> 00:21:21,533 als wäre unserer Familie etwas Schreckliches passiert. 410 00:21:22,409 --> 00:21:24,661 Und ich dachte dann irgendwie, damit wären wir durch. 411 00:21:24,661 --> 00:21:29,541 Weil es war zwar scheiße, aber es war schon passiert. 412 00:21:31,459 --> 00:21:32,961 Und dann ist Kolton gestorben... 413 00:21:32,961 --> 00:21:34,588 - Ich weiß. - ...und wir hatten zwei. 414 00:21:35,672 --> 00:21:37,382 - Wir hatten zwei Tote. - Ich weiß. 415 00:21:38,258 --> 00:21:40,010 - Es ist nicht fair. - Es ist nicht fair. 416 00:21:40,010 --> 00:21:43,805 Deshalb will ich einfach nicht, dass dir mehr schlimme Dinge passieren. 417 00:21:43,805 --> 00:21:45,807 Allein der Anblick, wie du versetzt wirst... 418 00:21:45,807 --> 00:21:47,726 Jacob, heute ist nichts Schlimmes passiert. 419 00:21:47,726 --> 00:21:50,103 - Ich weiß. Aber ich... - Nein, ich meine es ernst. 420 00:21:50,103 --> 00:21:52,480 Ich hatte heute Abend ein Date. 421 00:21:53,815 --> 00:21:56,026 Wenn sie nicht auftaucht, ist das ihr Ding. 422 00:21:57,360 --> 00:22:00,322 Ich hab mir mein ganzes Leben lang Sorgen darüber gemacht, 423 00:22:00,322 --> 00:22:02,324 was andere über mich denken, weißt du? 424 00:22:02,324 --> 00:22:05,952 Ich dachte immer, du machst dir nie Sorgen. Wirklich nie. 425 00:22:08,204 --> 00:22:12,626 Weißt du, wieso ich damals vor allen im Botanischen Garten gekotzt habe? 426 00:22:14,044 --> 00:22:15,128 Schlechter Hotdog? 427 00:22:15,921 --> 00:22:16,922 Keine Ahnung. 428 00:22:18,506 --> 00:22:23,220 Der Grund für mein Kotzen war, dass ich an diesem Tag 429 00:22:23,220 --> 00:22:25,222 meinem Dad endlich sagen wollte, 430 00:22:25,805 --> 00:22:31,269 dass ich mit Basketball aufhören wollte, weil ich stattdessen... 431 00:22:33,730 --> 00:22:36,733 ...Eiskunstlauf wollte. 432 00:22:36,733 --> 00:22:38,109 - Ernsthaft? - Ja. 433 00:22:38,109 --> 00:22:40,278 Du kannst dir denken, wie dein Opa reagiert hätte. 434 00:22:40,278 --> 00:22:41,613 Oh Gott. Ja. 435 00:22:42,489 --> 00:22:46,159 Und dann war er so wütend, dass ich mich durchs Kotzen komplett blamiert hatte, 436 00:22:46,159 --> 00:22:47,869 dass ich es ihm nie gesagt hab. 437 00:22:49,162 --> 00:22:53,959 Ich hatte heute die gleiche, tiefe Angst in meinem Bauch, als ich hergefahren bin. 438 00:22:54,668 --> 00:22:56,002 Aber weißt du, was? 439 00:22:57,212 --> 00:22:58,547 Ich hab nicht gekotzt. 440 00:23:02,551 --> 00:23:05,679 Na ja, noch nicht. Wenn du weiter diese Gurken isst... 441 00:23:05,679 --> 00:23:09,849 - Ich hatte heute Abend ein Date. - Ok. 442 00:23:16,815 --> 00:23:20,986 Ladies, es sind Zwillinge. Es sind Zwillinge. 443 00:23:20,986 --> 00:23:23,071 - Oh mein Gott. - Vorsichtig. 444 00:23:23,071 --> 00:23:25,490 Die sind ja so süß. Ich will sie beide behalten. 445 00:23:25,490 --> 00:23:26,575 Nein, nein, nein. 446 00:23:26,575 --> 00:23:27,826 Ich will ihnen Namen geben. 447 00:23:27,826 --> 00:23:30,704 Oh, wie wär's mit Brant und Sebastian, wie die Latchkey Latz? 448 00:23:30,704 --> 00:23:32,247 Nein. Komm schon, Cass. 449 00:23:32,247 --> 00:23:34,624 Du weißt, Alice ist eher ein Boyslam-Fan. 450 00:23:34,624 --> 00:23:36,877 Dann ist das Miss Wicksteads Hund? 451 00:23:38,003 --> 00:23:40,714 Ja. Sie hat mich als Kollegen um Hilfe gebeten. 452 00:23:41,381 --> 00:23:44,217 Ich bin sicher, dass sie euch selber Namen geben möchte, oder? 453 00:23:44,217 --> 00:23:47,220 Ich find das irgendwie unfair, wir haben die Arbeit gemacht. 454 00:23:47,220 --> 00:23:51,266 Yo-Yo hat die meiste Arbeit gemacht. Ich hab sie nur ein bisschen gecoacht. 455 00:23:51,266 --> 00:23:53,602 Ja, und du bist wirklich ein guter Coach. 456 00:23:53,602 --> 00:23:55,020 - Oh. - Doch. 457 00:23:55,020 --> 00:23:57,314 Weißt du noch, als ich mit Trina in den Wehen lag 458 00:23:57,314 --> 00:24:01,067 und du diese irischen Schlaflieder gesungen hast, die so schlecht waren? 459 00:24:01,067 --> 00:24:04,154 - So schlecht waren die gar nicht. - Die Schlaflieder waren schön, 460 00:24:04,154 --> 00:24:07,908 aber du hast so schlecht gesungen, dass es mich von den Schmerzen ablenkte. 461 00:24:07,908 --> 00:24:09,326 Das war meine Aufgabe im Team. 462 00:24:09,326 --> 00:24:12,162 War es auch. Wir sind ein gutes Team. 463 00:24:13,538 --> 00:24:16,541 Ganz kurz. Was ist los mit euch beiden? 464 00:24:16,541 --> 00:24:20,670 Was wird das hier? Ihr werft euch flirtende Blicke zu, sagt süße Dinge 465 00:24:20,670 --> 00:24:22,881 und bringt gemeinsam Welpen zur Welt. 466 00:24:22,881 --> 00:24:25,884 Also ist die Selbsterkundung vorbei? 467 00:24:26,509 --> 00:24:27,636 Sind wir damit durch? 468 00:24:27,636 --> 00:24:31,598 Weil ich es verwirrend finde, zu sehen, wie mein Vater meine Lehrerin küsst, 469 00:24:31,598 --> 00:24:35,143 und wir dann am nächsten Abend diesen schönen Moment als Familie erleben. 470 00:24:37,187 --> 00:24:40,023 - Du hast sie geküsst? - Du hast es gesehen? 471 00:24:40,023 --> 00:24:42,317 Ja. Und du hast es Mom vermutlich nicht erzählt? 472 00:24:42,317 --> 00:24:44,319 Cool, ich dachte, ihr wollt euch unterstützen. 473 00:24:44,319 --> 00:24:48,073 Wir unterstützen uns, aber wir wollten uns nicht unbedingt alles erzählen. 474 00:24:48,073 --> 00:24:51,576 Ich will, dass ihr das durchzieht. Das mein ich ernst. 475 00:24:51,576 --> 00:24:54,246 Ich weiß, dass euch das aus irgendeinem Grund wichtig ist. 476 00:24:54,246 --> 00:24:57,832 Aber dieses Zwischending, dass ihr zusammen lebt, aber nicht zusammen seid, 477 00:24:57,832 --> 00:25:01,253 eine Pause macht, aber die Welpen des Hundes von Dads Freundin zur Welt bringt, 478 00:25:01,253 --> 00:25:03,338 ist für alle Beteiligten sehr verwirrend. 479 00:25:03,338 --> 00:25:05,298 Also reißt euch bitte zusammen. 480 00:25:10,136 --> 00:25:12,681 Wir habens heute Abend vielleicht etwas übertrieben. 481 00:25:13,431 --> 00:25:14,516 Ja, das haben wir. 482 00:25:15,809 --> 00:25:16,977 Aber sie hat recht, 483 00:25:18,186 --> 00:25:19,854 es ist verwirrend. 484 00:25:20,897 --> 00:25:21,898 Für mich auch. 485 00:25:23,608 --> 00:25:26,361 Ich wusste nicht, dass du sie geküsst hast. 486 00:25:26,361 --> 00:25:28,446 Und jetzt teilt ihr euch sogar schon einen Hund. 487 00:25:28,446 --> 00:25:30,448 Komm schon, Cass. So ist es nicht. 488 00:25:30,448 --> 00:25:32,909 Ich denke, du solltest für 'ne Weile woanders wohnen. 489 00:25:34,327 --> 00:25:35,328 Wirklich? 490 00:25:35,996 --> 00:25:40,542 Ja. Ich meine, du nimmst das Ganze richtig ernst. 491 00:25:42,168 --> 00:25:44,754 Ich will das auch ernst nehmen, aber wenn wir zusammenleben, 492 00:25:44,754 --> 00:25:48,758 werde ich einfach nur versuchen, dir bei deinem zu helfen. 493 00:25:53,013 --> 00:25:55,765 So 'ne Riesenhilfe warst du jetzt aber auch nicht. 494 00:25:57,601 --> 00:25:58,685 Ok. 495 00:26:00,186 --> 00:26:01,187 Also, pass auf: 496 00:26:01,187 --> 00:26:04,733 Du bringst die hier zu ihrer Mutter und ihre Mutter zu ihrer Mutter. 497 00:26:07,193 --> 00:26:10,113 Bis bald, Brant. Bis bald, Sebastian. 498 00:26:26,087 --> 00:26:28,840 Noch mal, es tut mir wirklich leid, Beau. 499 00:26:28,840 --> 00:26:31,176 Mr. Malik dachte, er hätte einen Schlaganfall, 500 00:26:31,176 --> 00:26:33,261 aber ihm war nur sein linker Arm eingeschlafen, 501 00:26:33,261 --> 00:26:35,096 und in der Küche machte jemand Toast. 502 00:26:35,096 --> 00:26:38,850 Ich hab nächsten Donnerstag Zeit, wenn du mir noch eine Chance geben willst. 503 00:26:39,809 --> 00:26:41,686 Ja! Ich kann's noch! 504 00:26:41,686 --> 00:26:44,814 Sie hat unsere Festnetznummer? Ich wusste gar nicht, dass die noch geht. 505 00:26:44,814 --> 00:26:48,318 Ja, die stand auf der selbstgemachten Visitenkarte, die ich ihr gegeben habe. 506 00:26:48,318 --> 00:26:50,862 Das ist eigentlich eine Sheriff-Hotline, 507 00:26:50,862 --> 00:26:53,573 aber es kommen fast nur Scherz-Anrufe von Jugendlichen rein. 508 00:26:53,573 --> 00:26:57,911 Gut, dass du die Karte aufgegeben hast. Es scheint dir geholfen zu haben. 509 00:26:58,787 --> 00:27:00,080 Man sieht's dir an. 510 00:27:00,080 --> 00:27:01,164 Ja. 511 00:27:01,831 --> 00:27:03,583 Wir brauchen sie nicht. Oder? 512 00:27:04,417 --> 00:27:06,461 - Das sind nur Karten. - Ja. 513 00:27:08,255 --> 00:27:10,131 Ich vermute, dass Kolton auch eine hatte. 514 00:27:10,131 --> 00:27:14,302 Ich weiß es nicht, aber er war in der Bar, in der der MORPHO früher stand, 515 00:27:14,302 --> 00:27:16,137 und irgendwie glaub ich, dass er dafür 516 00:27:17,138 --> 00:27:18,682 Geld verschwendet hätte. 517 00:28:00,557 --> 00:28:01,975 Du hast nie nachgesehen? 518 00:28:19,993 --> 00:28:21,578 DEIN LEBENSPOTENTIAL 519 00:28:23,538 --> 00:28:24,956 Soll ich sie aufmachen? 520 00:28:25,665 --> 00:28:27,083 Mach, wie du denkst. 521 00:28:27,083 --> 00:28:28,168 Ok. 522 00:28:28,168 --> 00:28:30,754 Ich will's nicht wissen, bringt eh nichts. 523 00:28:35,300 --> 00:28:38,678 Selbst wenn wir sie aufmachen, werden wir's trotzdem nie erfahren, oder? 524 00:28:40,096 --> 00:28:41,264 Sein Potenzial? 525 00:28:42,933 --> 00:28:43,934 Genau. 526 00:28:52,651 --> 00:28:53,860 Sollen wir sie verbrennen? 527 00:28:54,694 --> 00:28:57,364 Nein, ich will sie nicht verbrennen. 528 00:28:57,364 --> 00:28:58,657 - Nein. - Nein. 529 00:28:58,657 --> 00:28:59,741 Na gut. 530 00:29:01,117 --> 00:29:03,203 Aber es wäre gut, irgendwas zu verbrennen. 531 00:29:10,168 --> 00:29:13,171 Ich halte hier eine Tüte Sauerrahm-Zwiebel-Chips, 532 00:29:14,089 --> 00:29:18,635 die Kolton geliebt hat, wir beide aber ekelhaft finden. 533 00:29:18,635 --> 00:29:20,470 Und trotzdem aus irgendeinem Grund, 534 00:29:22,347 --> 00:29:23,890 haben wir sie immer noch. 535 00:29:26,643 --> 00:29:27,852 Dad, willst du... 536 00:29:35,902 --> 00:29:40,615 Kolton, wir werden über deinen Verlust nie hinwegkommen. 537 00:29:41,866 --> 00:29:45,704 Aber dich auf so drastische und unerwartete Weise zu verlieren... 538 00:29:48,373 --> 00:29:50,375 ...hat uns wirklich ordentlich wachgerüttelt. 539 00:29:52,043 --> 00:29:54,796 Du hast uns gezeigt, wie zerbrechlich das Leben sein kann, 540 00:29:56,965 --> 00:30:00,302 und dass wir das Beste daraus machen sollten, solange wir Zeit haben. 541 00:30:11,605 --> 00:30:14,357 Wow. Oh Gott. Alter, wie das stinkt. 542 00:30:14,357 --> 00:30:17,777 - Ich hab nicht an das Plastik gedacht. - Oder an die abgelaufene saure Sahne. 543 00:30:17,777 --> 00:30:20,238 Es ist wahrscheinlich wirklich ungesund, das einzuatmen. 544 00:30:20,238 --> 00:30:22,949 Das wird mir wochenlang in der Nase hängen. 545 00:30:22,949 --> 00:30:24,784 Ich hol irgendwas anderes zum Verbrennen. 546 00:30:24,784 --> 00:30:27,162 Ok. Bring 'ne Gasmaske mit, wenn du eine findest. 547 00:31:05,575 --> 00:31:07,535 NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH 548 00:32:29,534 --> 00:32:31,536 Übersetzung: Andrée Medinger 44925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.