All language subtitles for The.Bear.S01E05.Sheridan.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,281 --> 00:01:19,349 Schat? 2 00:01:19,432 --> 00:01:20,766 Sorry, pa. 3 00:02:05,770 --> 00:02:06,771 Mag ik? 4 00:02:10,525 --> 00:02:13,611 Ik heb je COGS bekeken. Je hebt gelijk. 5 00:02:14,646 --> 00:02:16,544 's Avonds geven ze veel minder uit. 6 00:02:17,952 --> 00:02:20,704 De prijzen zijn te laag en amper kostendekkend. 7 00:02:21,564 --> 00:02:22,774 's Avonds broodjes. 8 00:02:23,032 --> 00:02:24,659 Kan niet. -Kan echt niet. 9 00:02:27,487 --> 00:02:30,615 We hebben een nieuw dinermenu nodig. -Zeker weten. 10 00:02:33,818 --> 00:02:38,657 Voor het menu dacht ik aan een variatie op tongue and cheek. 11 00:02:39,532 --> 00:02:40,617 Ossentong? 12 00:02:40,842 --> 00:02:46,295 Of gesmoord rundvlees, short ribs. En risotto. 13 00:02:47,757 --> 00:02:49,509 Misschien. 14 00:02:49,923 --> 00:02:52,569 Wat een fantastisch boek. 15 00:02:52,757 --> 00:02:54,296 Ben je er net? 16 00:02:54,397 --> 00:02:57,366 Nee. Chefs, hebben we zout zonder jodium? 17 00:02:57,490 --> 00:02:59,179 De koelcel. Hoe is het met de taarten? 18 00:02:59,241 --> 00:03:01,125 Begin ik zo mee. -Schiet een beetje op. 19 00:03:01,195 --> 00:03:02,492 Regel ik. 20 00:03:03,803 --> 00:03:07,030 Sorry. Schaar. -Waarvoor? 21 00:03:07,449 --> 00:03:10,952 Eén kant ziet er klote uit. Beide kanten. 22 00:03:18,144 --> 00:03:19,145 Wat was dat nou? 23 00:03:24,892 --> 00:03:28,729 GEEN TAMPONS OF MAANDVERBAND DOOR TOILET SPOELEN. DANK U 24 00:03:28,918 --> 00:03:32,848 Ik weet wat dit is. Kut. 25 00:03:33,545 --> 00:03:36,201 Dit is gestoord. We moeten sluiten voor de lunch. 26 00:03:36,295 --> 00:03:38,780 Nee, als we één dienst verliezen, zijn we de lul. 27 00:03:39,656 --> 00:03:42,994 En hierdoor lopen we dat risico niet? 28 00:03:43,057 --> 00:03:45,471 Nee, dit maakt niet uit. -Oké, cool. 29 00:03:45,564 --> 00:03:49,024 Fak, we hebben je snel nodig. De wc is naar de klote. 30 00:03:49,095 --> 00:03:52,674 Hoe is het, replicantjes? -De wc is ontploft. 31 00:03:52,736 --> 00:03:54,333 Hoe is het? -Is dat goed? 32 00:03:54,379 --> 00:03:59,456 Tina, Sydney, Ebra, mee naar de keuken. We gaan dat nieuwe menu bespreken. 33 00:03:59,502 --> 00:04:01,728 Marcus, toetjes. Alsjeblieft. Dank je wel. 34 00:04:01,782 --> 00:04:05,574 Manny, Angel, neef, regel dit en zorg dat het droog wordt. 35 00:04:05,613 --> 00:04:08,691 Fak neemt een vloeistofzuiger mee. -Faks mond is een vloeistofzuiger. 36 00:04:08,745 --> 00:04:11,456 Wat ben jij grappig, Richie. 37 00:04:11,958 --> 00:04:16,713 Oké, jongens. Dit is echt andere shit. Ik ga de oorzaak bekijken. 38 00:04:20,362 --> 00:04:24,049 Zie je hoe de sjalotjes en knoflook karamelliseren? 39 00:04:24,134 --> 00:04:27,442 We voegen een beetje kappertjes toe en brengen dat aan de kook. 40 00:04:27,521 --> 00:04:30,045 Veel componenten. -Ja. Luister maar. 41 00:04:30,076 --> 00:04:33,169 We hebben een nieuw menu nodig. Dan nemen we extra koks aan. 42 00:04:33,388 --> 00:04:37,755 We voegen een beetje witte wijn toe. Laat dat inkoken. 43 00:04:37,895 --> 00:04:42,691 Dan blus je met hete bouillon de pan af. 44 00:04:42,793 --> 00:04:46,418 Ziet er goed uit. Draai de pit uit. Dan gaan we het monteren. 45 00:04:46,652 --> 00:04:51,271 We mengen het met twee eetlepels boter. 46 00:04:51,396 --> 00:04:55,279 Je ziet dat het begint te glanzen. Dat is het begin van de saus. 47 00:04:55,388 --> 00:05:00,526 Een beetje peper, zout, een kneepje citroensap, peterselie. 48 00:05:05,291 --> 00:05:09,722 Nu scheppen we het eruit. Rustig aan. Neem je tijd. 49 00:05:10,183 --> 00:05:12,003 T, wil je proeven? 50 00:05:12,198 --> 00:05:13,972 Zeker, chef. -Alsjeblieft. 51 00:05:22,508 --> 00:05:23,635 Lekker? 52 00:05:24,932 --> 00:05:26,780 Lekker? Ja, Jeff. 53 00:05:27,471 --> 00:05:31,409 Wat ruikt het hier lekker. Fak Attack. Hé, LaTrina? 54 00:05:31,676 --> 00:05:35,160 Oké. We repareren het wel. Oké. 55 00:05:35,939 --> 00:05:39,828 Toen ik klein was, dacht ik eens een draak te zien. 56 00:05:39,913 --> 00:05:44,617 Let goed op. Strip de draad niet. -Dat doe ik ook niet. 57 00:05:48,268 --> 00:05:50,729 Probeer me niet te neuken. -Dat doe ik niet. 58 00:05:50,807 --> 00:05:53,369 Dat is een zaak voor hr, man. 59 00:05:53,416 --> 00:05:57,377 O, ja? Daar kijk je naar. -O, ja? 60 00:06:01,454 --> 00:06:07,553 Carmy zegt dat hij koks te weinig heeft. Zou ik kunnen solliciteren? 61 00:06:13,161 --> 00:06:17,645 'Gist in stase, microbiol...' Ik ben dol op wetenschap. 62 00:06:18,059 --> 00:06:19,559 Is dit warm genoeg? 63 00:06:19,910 --> 00:06:21,441 Volgens mij wel. -Kijk eens. 64 00:06:21,527 --> 00:06:23,706 Wat is er? -Ruik eens. 65 00:06:24,589 --> 00:06:29,073 Mijn god. Moeten we een bakkerij beginnen? -Ja. Lees de instructies voor. 66 00:06:30,316 --> 00:06:34,368 Er zijn twee manieren om tot lactofermentatie te komen. 67 00:06:34,876 --> 00:06:37,071 We moeten Kopenhagen op stelten zetten. 68 00:06:37,133 --> 00:06:38,899 Wat zijn die twee manieren? 69 00:06:38,946 --> 00:06:44,817 Je kunt het rauwe product fermenteren in een vacuümgetrokken plastic zak of... 70 00:06:45,840 --> 00:06:47,800 Mag ik een sous vide-zak lenen? 71 00:06:48,134 --> 00:06:50,243 Wat doe jij nou? -Fermenteren. 72 00:06:50,665 --> 00:06:52,596 Weet je hoe je 'm moet afdichten? -Nee. 73 00:06:52,774 --> 00:06:54,251 Dat kunnen we leren. 74 00:06:54,432 --> 00:06:55,938 Oké. Boven de kast. 75 00:06:56,009 --> 00:06:58,712 Bedankt, Chef Carmy. -Graag gedaan, Chester. 76 00:06:58,821 --> 00:06:59,727 Mijn maat. 77 00:07:00,360 --> 00:07:02,782 Hoe laat ben je thuis? Wachten met Bachelorette? 78 00:07:02,891 --> 00:07:05,605 Ik kom laat. Kijk maar zonder me, maar verpest het niet. 79 00:07:05,722 --> 00:07:09,405 Ik heb niks verpest. Jij vroeg het. -En jij vertelde me alle details. 80 00:07:09,488 --> 00:07:10,627 Vraag er dan niet naar. 81 00:07:10,674 --> 00:07:13,534 Marcus, zijn de taarten klaar? Vergeet de tijd niet. 82 00:07:13,617 --> 00:07:15,041 Ja, chef. -Ik vertrouw je. 83 00:07:15,135 --> 00:07:17,955 Marcus is de Minnie Minoso van Illinois Fermentation. 84 00:07:18,039 --> 00:07:19,206 Wie is dat? 85 00:07:19,249 --> 00:07:20,583 Mr White Sox. 86 00:07:20,708 --> 00:07:23,794 Hij was zeker goed. -Eerste zwarte speler van de White Sox. 87 00:07:24,109 --> 00:07:29,419 167 honken gestolen, 195 homeruns, 1100 RBI's... 88 00:07:29,552 --> 00:07:32,474 en een gemiddelde van 300. Dus niet slecht. 89 00:07:32,614 --> 00:07:34,739 Nog twee uur, chefs. -Ja, chef. 90 00:07:34,864 --> 00:07:36,849 Hoe is het voor? -Klote, wel iets beter. 91 00:07:36,932 --> 00:07:39,018 Oké. -Jeff, kijk eens naar de kleur. 92 00:07:40,311 --> 00:07:41,632 Dat moet iets donkerder. 93 00:07:41,733 --> 00:07:44,565 Zie je dat bruine? Dat moet overal op de bodem. 94 00:07:44,648 --> 00:07:47,015 Dan kun je dat met de bouillon allemaal afschrapen. 95 00:07:47,068 --> 00:07:50,237 Dat geeft de smaak, de ui. Wanneer heeft Mikey dat gemaakt? 96 00:07:50,739 --> 00:07:52,408 Met kerst. -Bij mijn moeder? 97 00:07:53,334 --> 00:07:57,021 Was ze gek? -Niet rustig, maar het eten was super. 98 00:07:57,536 --> 00:07:59,872 Ziet er goed uit. Over twee minuten de bouillon. 99 00:07:59,955 --> 00:08:01,457 Begrepen, Jeff. -Bedankt. 100 00:08:02,739 --> 00:08:04,590 Ik heb een schooldiploma. -Goed begin. 101 00:08:04,723 --> 00:08:07,074 Serieus, man. -Ik ben serieus. 102 00:08:07,270 --> 00:08:09,692 Wat heb jij The Beef te bieden? 103 00:08:10,198 --> 00:08:12,065 Ik heb lep. -Wat is dat? 104 00:08:12,175 --> 00:08:16,581 Lef. Ik ben zenuwachtig. Ik heb lef. -Je hebt hersens nodig. 105 00:08:16,815 --> 00:08:20,933 Heb je vaardigheden of kun je dingen, behalve dan dat je een stumper bent? 106 00:08:21,050 --> 00:08:24,769 Ik ben geen stumper en ik speel goed keyboard. 107 00:08:24,831 --> 00:08:27,550 Nee. Dat ben je wel en dat doe je niet. 108 00:08:27,714 --> 00:08:31,777 Dat ben ik wel en ik zit op jazzfusieles. Dus dat. 109 00:08:31,871 --> 00:08:34,240 Ik heb je horen spelen en je bent ruk. 110 00:08:34,323 --> 00:08:35,741 En dit is een restaurant. 111 00:08:35,825 --> 00:08:37,493 Waarom zou je keyboard mij boeien? 112 00:08:37,576 --> 00:08:41,330 Ik werk hard, ik ben aardig, ik heb een goede vibe... 113 00:08:41,414 --> 00:08:43,499 Val dood met je vibe. -Laat m'n vibe met rust. 114 00:08:44,753 --> 00:08:47,380 Ik laat niks met rust als ik dat niet wil. 115 00:08:47,611 --> 00:08:50,485 Je doet stom en je laat mij met rust. 116 00:08:59,014 --> 00:09:00,933 Eikel. Godallemachtig. 117 00:09:01,016 --> 00:09:03,060 Hou op met schreeuwen. Fuck. 118 00:09:04,506 --> 00:09:05,980 Moet ik tussenbeide komen? 119 00:09:06,543 --> 00:09:07,645 Wat heeft het voor zin? 120 00:09:07,715 --> 00:09:09,425 Moet ik tussenbeide komen? 121 00:09:09,536 --> 00:09:11,520 Ja. -Nee. Zeg dat je je overgeeft. 122 00:09:11,629 --> 00:09:13,332 Nee. Nooit. 123 00:09:13,425 --> 00:09:14,447 Cool, hoor. 124 00:09:14,530 --> 00:09:16,542 Ik win. Wat ben jij een watje. -Fuck. 125 00:09:16,621 --> 00:09:19,886 Geef het op. -Je bent gemeen. Mijn tepel. 126 00:09:19,964 --> 00:09:21,759 Moet ik tussenbeide komen? -Ja. 127 00:09:24,626 --> 00:09:27,384 Hé. Wat doe je nou, Carmy? 128 00:09:27,609 --> 00:09:28,927 Houden jullie je kop eens. 129 00:09:28,966 --> 00:09:33,787 Hij is gemeen. Hij is niet aardig. Hij is een lul. 130 00:09:35,201 --> 00:09:36,638 Ik zou dit niet vertellen. 131 00:09:36,786 --> 00:09:39,599 Hij verkoopt coke in de steeg achter The Beef. 132 00:09:39,717 --> 00:09:42,352 Wacht, wat? Stop? Wat? Fak. 133 00:09:42,414 --> 00:09:46,604 Hij verkoopt coke in de steeg. Ik wilde het niet vertellen. 134 00:09:46,844 --> 00:09:49,732 Blij dat je het mama hebt verteld, stumper? 135 00:09:49,783 --> 00:09:52,776 Nu weet mama het. Wat ben jij een lul. 136 00:09:52,947 --> 00:09:56,291 Ik weet wel waar je mee bezig bent. 137 00:10:48,249 --> 00:10:49,583 Zo erg is het niet. 138 00:10:49,667 --> 00:10:50,858 Ik had niks moeten zeggen. 139 00:10:50,920 --> 00:10:53,514 Hou je kop, verklikker. 140 00:10:53,963 --> 00:10:57,762 Ik deal niet echt. 141 00:10:59,371 --> 00:11:02,822 Ik distribueer. Kleine beetjes hier en daar. 142 00:11:02,893 --> 00:11:04,434 Als ik het heb. 143 00:11:04,496 --> 00:11:05,317 Vanuit mijn restaurant. 144 00:11:05,410 --> 00:11:09,496 Vanuit de steeg achter het restaurant van je broer om te helpen. 145 00:11:10,926 --> 00:11:12,769 Het was niet mijn idee. 146 00:11:16,215 --> 00:11:17,152 Van wie dan wel? 147 00:11:17,236 --> 00:11:20,573 Kom op. Dat kun je wel raden. 148 00:11:20,656 --> 00:11:26,662 Ik heb een vraag. Hoe denk je dat we covid overleefd hebben? 149 00:11:27,204 --> 00:11:28,330 Bijverdienen. 150 00:11:28,857 --> 00:11:33,252 Dat is het soort inventiviteit en originaliteit... 151 00:11:33,335 --> 00:11:37,131 dat we zoeken in werknemers. Maar dat gaat niet meer door, vriend. 152 00:11:42,103 --> 00:11:45,139 Ik zou de politie moeten bellen. 153 00:11:45,236 --> 00:11:47,314 Dat zou ik moeten doen omdat jij zo'n naïef watje bent. 154 00:11:47,416 --> 00:11:49,435 Nee, we kappen met die shit. 155 00:11:49,518 --> 00:11:51,969 We kappen met je stomme vrienden en met Nico. 156 00:11:52,022 --> 00:11:54,156 Nico heeft er niks mee te maken. Er is nog iets. 157 00:11:54,203 --> 00:11:56,937 Richie, ik zweer het. 158 00:11:57,007 --> 00:11:59,023 Rustig maar. Hou je gemak, oké? 159 00:12:05,111 --> 00:12:06,196 Godallemachtig. 160 00:12:14,733 --> 00:12:16,248 Keuken? -Alles uit. 161 00:12:16,404 --> 00:12:17,436 Voor? 162 00:12:17,569 --> 00:12:19,279 Alles uit. -Koelcel? 163 00:12:19,488 --> 00:12:21,364 Keuken werkt. -Koelcel is kaduuk. 164 00:12:24,718 --> 00:12:26,661 Dat is elke zak ijs in River North. 165 00:12:27,593 --> 00:12:28,546 Fak, hoe lijkt het? 166 00:12:28,585 --> 00:12:30,332 Goed nieuws en slecht nieuws. 167 00:12:30,415 --> 00:12:33,794 De condensator is verrot. Dat kost wel een paar mille. 168 00:12:33,877 --> 00:12:36,577 Maar ik ken wel een mannetje. 169 00:12:36,687 --> 00:12:37,546 En het goede nieuws? 170 00:12:37,601 --> 00:12:38,865 Het mannetje. 171 00:12:41,676 --> 00:12:45,639 We doen het anders. We nemen alles mee naar buiten. 172 00:12:45,722 --> 00:12:50,852 Wat wil je ermee? Oké, vooruit. 173 00:12:51,353 --> 00:12:55,232 Yo. Mag ik je om een gunst vragen? 174 00:13:00,237 --> 00:13:01,923 Gelukkig werkte ik vandaag thuis. 175 00:13:02,001 --> 00:13:03,282 Je hebt me gered, Pete. 176 00:13:03,329 --> 00:13:05,657 Je bent super, Petey. -Bedankt, neef. 177 00:13:05,758 --> 00:13:07,077 Ik ben je neef niet. 178 00:13:07,160 --> 00:13:10,038 Oké. -Sorry. Hij is mijn neef ook niet. 179 00:13:12,541 --> 00:13:14,444 Hé, mensen. -Hoi. 180 00:13:15,322 --> 00:13:17,979 Leuk jullie te zien. Wat is er? -Niks. 181 00:13:18,004 --> 00:13:21,580 Het geeft niet. We hebben Pete om toestemming gevraagd. 182 00:13:21,666 --> 00:13:23,093 Je hebt het Pete gevraagd. 183 00:13:23,176 --> 00:13:26,429 Ja, ik zei dat het wel cool was als ze de... 184 00:13:26,513 --> 00:13:28,515 Als jij zei dat het cool was... 185 00:13:28,598 --> 00:13:30,518 Nat... -Laat je haar zo tegen je praten? 186 00:13:30,565 --> 00:13:32,799 Val dood, Richard. -Doe ik. 187 00:13:32,854 --> 00:13:36,371 Kan dit later? Ik heb veel aan m'n hoofd. -Ja, ik ook. 188 00:13:36,426 --> 00:13:38,900 Wist je dat mijn broer recent gestorven is? 189 00:13:38,984 --> 00:13:40,068 Dat is duister. 190 00:13:42,988 --> 00:13:44,322 Dat was duister. 191 00:13:46,116 --> 00:13:50,662 Natuurlijk ben je Cubs-fan. -Wie houdt er nou niet van de Cubs? 192 00:13:51,233 --> 00:13:53,485 Je weet vast niet hoe de eerste honkman heet. 193 00:13:53,700 --> 00:13:54,910 Alfonso Rivas. 194 00:13:58,034 --> 00:13:59,838 Nat, dat was echt gemeen. 195 00:13:59,921 --> 00:14:02,090 Wat ben je toch een watje. -Wat? 196 00:14:02,164 --> 00:14:05,455 Je belde Pete omdat je mij niet durfde te bellen. Zwak. 197 00:14:05,510 --> 00:14:09,557 Nee, ik belde Pete omdat jij elke keer ruzie zoekt. Dat wilde ik niet. 198 00:14:09,627 --> 00:14:11,808 Je belt me alleen als je flipt. 199 00:14:11,892 --> 00:14:14,495 Ik weet dat je weinig tijd hebt. Dit zijn de hoofdpunten. 200 00:14:14,589 --> 00:14:18,026 Je komt alleen als je iets nodig hebt, je hebt niet gereageerd op dat ding... 201 00:14:18,065 --> 00:14:20,817 je bent continu in dat verdomde restaurant... 202 00:14:20,901 --> 00:14:22,589 en nu maak je misbruik van Pete. 203 00:14:22,636 --> 00:14:25,488 Je weet dat ik het haat als Richie hier is. 204 00:14:25,572 --> 00:14:28,575 Dat is prima, maar ik mag Pete nu wel... 205 00:14:28,658 --> 00:14:31,286 Wat ben jij toch een lul. -Ik ben erheen gegaan. 206 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Ben je naar een meeting gegaan? 207 00:14:38,835 --> 00:14:40,462 Ja. Ik ga drie keer per week. 208 00:14:42,187 --> 00:14:44,439 Waar dan? -River North. 209 00:14:45,810 --> 00:14:48,563 Al Family? -Al Family, ja. 210 00:14:55,958 --> 00:14:57,793 Wil je morgen weer ruziemaken? 211 00:15:01,524 --> 00:15:02,859 Nog een uur tot de dienst. 212 00:15:02,943 --> 00:15:05,570 Er is voor geen licht. -Er is geen ruimte meer. 213 00:15:05,654 --> 00:15:08,138 Oké, prima. Geeft niet. 214 00:15:08,208 --> 00:15:11,927 Angel, zet elke bouillonpan die we hebben op het fornuis. 215 00:15:12,005 --> 00:15:15,191 Ebra, pak al het rund, leg het in jus... 216 00:15:15,324 --> 00:15:18,583 deksel erop, opwarmen voor de dienst. Tina, aardappelen. 217 00:15:18,667 --> 00:15:21,503 Manny, we doen alle groenten die niet in de koelkast passen... 218 00:15:21,586 --> 00:15:25,507 en alle kip in de pannen, deksel erop, in bouillon. 219 00:15:25,882 --> 00:15:28,874 Heb je dit eerder gedaan? -Zo'n beetje. 220 00:15:33,765 --> 00:15:35,308 De waakvlam is uit. 221 00:15:35,392 --> 00:15:36,685 Laat eens zien. -Oké. 222 00:15:37,069 --> 00:15:38,395 Probeer eens. 223 00:15:39,270 --> 00:15:40,522 Nog niks. 224 00:15:41,189 --> 00:15:42,357 Neil. 225 00:15:42,440 --> 00:15:44,109 Wat is er? 226 00:15:44,192 --> 00:15:45,819 Het gas doet het niet. 227 00:15:47,737 --> 00:15:48,989 Godsamme. 228 00:15:50,412 --> 00:15:52,117 We kunnen niet opengaan. 229 00:15:53,299 --> 00:15:55,969 Geen gas. Gary, het wordt wel wat vet. 230 00:15:56,037 --> 00:15:58,832 Bouwen ze aan de overkant nog? -Heel gevaarlijk. 231 00:16:30,811 --> 00:16:32,032 Oké. Hebbes. 232 00:16:36,803 --> 00:16:38,079 Wat is er aan de hand? 233 00:16:38,705 --> 00:16:42,876 Het gas doet het niet, de stroom ook niet, dus serveren we buiten lunch. 234 00:16:43,918 --> 00:16:47,047 Goed. Geweldig, chef. Ik ga je even helpen. 235 00:16:50,467 --> 00:16:53,887 Tien kaas, zes pittig, vier zoet. Bedankt. 236 00:16:53,970 --> 00:16:58,058 Niet genoeg paprika, chef? -Jawel. Sweeps, vul alles... 237 00:16:58,141 --> 00:16:59,893 weer volledig aan. -Oké. 238 00:16:59,976 --> 00:17:02,262 En een handdoek voor Tina. 239 00:17:02,363 --> 00:17:05,408 Graag. Er slaan vlammen uit. -Het is een vuurtje. 240 00:17:19,211 --> 00:17:22,290 Chef, alles goed? 241 00:17:23,508 --> 00:17:24,667 Het was mijn fout. 242 00:17:25,960 --> 00:17:29,839 Ik liep achter en wilde tijd inhalen en toen sprong er een stop. 243 00:17:31,069 --> 00:17:32,428 Dit werk is gestoord. 244 00:17:34,594 --> 00:17:39,390 Van chill tot niet chill in één seconde, maar je moet op schema blijven. 245 00:17:39,474 --> 00:17:40,517 Gehoord. 246 00:17:41,678 --> 00:17:44,750 Mijn eerste baan was McDonald's. Daar mag je niet creatief zijn. 247 00:17:44,828 --> 00:17:49,859 Je werkt met robots, alles automatisch, snel en gemakkelijk. 248 00:17:51,945 --> 00:17:53,696 Ik maak geen fout meer. 249 00:17:54,280 --> 00:17:59,035 Jawel. Niet omdat jij het bent, maar omdat die dingen gebeuren. 250 00:18:01,860 --> 00:18:03,581 Ik heb een frituurbrand veroorzaakt... 251 00:18:03,742 --> 00:18:05,781 nadat ik Food and Wine's Best New Chef werd. 252 00:18:05,836 --> 00:18:07,252 De zaak is bijna afgefikt. 253 00:18:07,335 --> 00:18:08,711 Echt? -Ja. 254 00:18:11,381 --> 00:18:17,637 En dan heb je zo'n raar moment waarop je toekijkt en denkt: 255 00:18:17,720 --> 00:18:21,558 Als ik niks doe, fikt het af... 256 00:18:22,829 --> 00:18:24,998 en dan zijn mijn angsten ook weg. 257 00:18:27,186 --> 00:18:28,731 En dan blus je het. 258 00:18:30,233 --> 00:18:31,609 Dan blus je het. 259 00:18:33,538 --> 00:18:37,115 Wil je nog even janken of wil je een feestje? 260 00:18:38,201 --> 00:18:39,784 Feestje. 261 00:18:43,746 --> 00:18:46,207 Chef, kom op. Verman je. Toe. 262 00:18:48,947 --> 00:18:50,837 Complimenten voor de kok. 263 00:18:58,136 --> 00:18:59,307 5500 dollar? 264 00:18:59,378 --> 00:19:01,723 Ja, sorry, maar ja. 265 00:19:04,691 --> 00:19:05,750 Je had een mannetje. 266 00:19:05,813 --> 00:19:09,189 Ja, ik had geen mannetje. 267 00:19:11,184 --> 00:19:13,270 Hoe krijgen we zo snel 5500 dollar? 268 00:19:23,286 --> 00:19:25,955 Het is interessant dat jullie mij nu benaderen. 269 00:19:27,340 --> 00:19:30,251 Ik weet het niet. Ik moet erover nadenken. 270 00:19:30,960 --> 00:19:33,630 Neef, nog één keer. Nooit weer. 271 00:19:33,713 --> 00:19:36,341 Het moet ver weg en ik wil de details niet horen. 272 00:19:36,841 --> 00:19:40,128 We hebben dit nodig. De koelcel werkt niet zonder condensator. 273 00:19:40,230 --> 00:19:44,766 We? Zeg 'Matae'. 274 00:19:45,011 --> 00:19:47,685 Richie. -Nee. Zeg Matae, Neil. 275 00:19:49,687 --> 00:19:50,980 Je hebt niet gewonnen. 276 00:19:52,744 --> 00:19:53,954 Nu win ik wel. 277 00:19:57,395 --> 00:19:58,647 Zeg Matae. 278 00:19:59,757 --> 00:20:00,925 Zeg het, Fak. 279 00:20:03,448 --> 00:20:04,825 Zeg Matae, man. 280 00:20:07,358 --> 00:20:10,570 Oké. Matae. 281 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Jouw wens is mijn bevel, Neil. 282 00:20:19,008 --> 00:20:21,844 Dit is de laatste keer, toch? -Ja. 283 00:20:27,802 --> 00:20:30,852 Carmen, ik snap het. 284 00:21:08,322 --> 00:21:10,784 Je was vandaag geweldig. Bedankt. 285 00:21:12,326 --> 00:21:19,369 Bedankt. Het deed me denken aan catering. Die energie of zo. 286 00:21:20,851 --> 00:21:26,510 Wat is er gebeurd? De wereld of... -Heel veel dingen. 287 00:21:27,773 --> 00:21:31,140 Te groot, te snel. 288 00:21:33,248 --> 00:21:37,482 Ik had niet genoeg geld voor een echte zaak... 289 00:21:37,554 --> 00:21:42,901 en het was stom om het vanuit m'n garage te doen. 290 00:21:43,816 --> 00:21:48,073 Ik had geen kredietscore meer over. Alles verpest. 291 00:21:48,613 --> 00:21:54,118 En elke avond lig ik te denken aan wat ik anders had kunnen doen. 292 00:21:55,893 --> 00:22:02,112 Het was de eerste keer dat er geen psychopaat naar me gilde... 293 00:22:02,253 --> 00:22:05,026 en pushte en schreeuwde. 294 00:22:06,631 --> 00:22:08,925 Ik dacht dat ik dat wilde. 295 00:22:11,255 --> 00:22:15,050 Maar kijk mij nu. Dus... 296 00:22:17,617 --> 00:22:18,744 Gehoord, chef. 297 00:22:22,308 --> 00:22:26,353 Kun je even helpen de bouillon te zeven? -Natuurlijk. 298 00:25:21,784 --> 00:25:23,786 Vertaling: Jolanda Jongedijk22625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.