Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
Anteriormente...
2
00:00:02,541 --> 00:00:03,833
O que � aquilo?
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,208
Osha, corra!
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,750
N�o!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
O que voc� quer?
6
00:00:20,250 --> 00:00:23,333
Eu quero um pupilo,
7
00:00:23,416 --> 00:00:25,333
um Ac�lito.
8
00:00:25,416 --> 00:00:26,875
O que voc� fez?
9
00:00:26,958 --> 00:00:29,041
Voc� j� se esqueceu
de quem somos?
10
00:00:29,125 --> 00:00:30,708
De onde viemos?
11
00:00:30,791 --> 00:00:32,666
Voc� sofreu lavagem cerebral.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,291
Voc� � uma criminosa, Mae.
Tem que pagar pelos seus crimes.
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,166
Onde ela est�?
14
00:00:44,250 --> 00:00:45,708
A sua irm�.
15
00:00:45,791 --> 00:00:47,000
Ela foi embora.
16
00:03:48,583 --> 00:03:52,375
PLANETA DESCONHECIDO
17
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Coruscant 51-12.
Pode transmitir.
18
00:04:57,416 --> 00:04:59,958
Emerg�ncia C�digo Zero.
19
00:05:00,041 --> 00:05:01,041
Por favor, re...
20
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
GX... Repita.
21
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
Houve um...
22
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Toda a minha equipe est� morta.
23
00:05:23,166 --> 00:05:28,541
Neste teste, voc� deve adivinhar
quais imagens aparecem na tela.
24
00:05:28,625 --> 00:05:29,791
O que quer que eu fa�a?
25
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Preciso falar
com a Mestra Vernestra.
26
00:05:38,666 --> 00:05:41,458
Fomos emboscados. Algu�m
sabia que est�vamos chegando.
27
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Por favor,
aumente a pot�ncia dos com...
28
00:05:47,125 --> 00:05:50,750
Existe uma amea�a
muito maior do que prev�amos.
29
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
Osha,
vou reiniciar o transceptor.
30
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Assuma o manche.
31
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Qual � a sensa��o?
32
00:09:29,875 --> 00:09:30,916
N�o se mexa.
33
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
� boa. N�o �?
34
00:09:36,041 --> 00:09:37,375
Segurar um novamente.
35
00:09:38,666 --> 00:09:42,958
Presumo que n�o guardou seu pr�prio
sabre quando deixou a ordem.
36
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Sua postura � boa.
37
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
S� tem que manter
o outro cotovelo mais alto.
38
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Fica mais f�cil de bloquear.
39
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Fica onde voc� est�.
40
00:09:56,833 --> 00:10:01,333
Se n�o vai se juntar a mim, eu
gostaria de vestir minhas roupas.
41
00:10:11,875 --> 00:10:16,375
Est� se perguntando
se seria honroso me matar assim.
42
00:10:17,500 --> 00:10:20,250
No calor da batalha,
seria justificada,
43
00:10:21,583 --> 00:10:23,625
mas poucas horas
depois seria vingan�a.
44
00:10:25,458 --> 00:10:28,625
Agora est� se perguntando
como eu posso ler sua mente.
45
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
N�o posso.
46
00:10:32,416 --> 00:10:33,500
N�o exatamente.
47
00:10:35,041 --> 00:10:36,666
Sua raiva trai seus pensamentos.
48
00:10:39,125 --> 00:10:40,250
Por que me trouxe aqui?
49
00:10:41,416 --> 00:10:42,541
Por que n�o me matou?
50
00:10:43,708 --> 00:10:45,541
Eu deveria ser sua prisioneira?
51
00:10:45,625 --> 00:10:48,541
"Prisioneira"?
� voc� que est� com a arma.
52
00:10:50,416 --> 00:10:51,791
Voc� matou o Sol?
53
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
N�o.
54
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Voc� matou a Mae?
55
00:11:03,916 --> 00:11:04,916
N�o.
56
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Interessante voc� perguntar
sobre ele primeiro.
57
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Ele te ensinou as artes Jedi.
58
00:11:14,541 --> 00:11:16,000
Mas para voc�
ele � mais que isso.
59
00:11:19,750 --> 00:11:21,791
Um relacionamento especial,
n�o �?
60
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
De Mestre e pupilo.
61
00:11:58,708 --> 00:11:59,833
Tudo pronto.
62
00:12:05,666 --> 00:12:07,708
Voc� nos salvou, Osha.
63
00:12:09,125 --> 00:12:10,541
Voc� me salvou.
64
00:12:11,583 --> 00:12:15,000
Aquele homem...
ele corrompeu a sua irm�.
65
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
Me jogou de volta
para um lugar que eu...
66
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Me desculpe.
67
00:12:26,041 --> 00:12:28,250
� hora de consertar as coisas.
68
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
Est� na hora
de enfrentar o Alto Conselho.
69
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
Eu preciso contar tudo a eles.
70
00:12:36,708 --> 00:12:37,916
Contar tudo?
71
00:12:40,041 --> 00:12:43,666
Coruscant 51-12 para Polan GX-8.
Est� liberado para transmitir.
72
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Quer dar uma olhada?
73
00:13:00,375 --> 00:13:01,791
Me d� alguns minutos.
74
00:13:06,500 --> 00:13:09,166
O senador Rayencourt
continua ganhando apoio.
75
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
Meus colegas da Regi�o
de Expans�o votar�o a favor
76
00:13:12,583 --> 00:13:15,083
de uma revis�o externa da Ordem.
77
00:13:15,166 --> 00:13:17,541
Rayencourt nunca
foi um amigo dos Jedi.
78
00:13:18,208 --> 00:13:20,291
Mas temo que o medo dele
j� convenceu muitos.
79
00:13:20,375 --> 00:13:22,375
Uma revis�o
n�o deve ser motivo de alarme.
80
00:13:22,458 --> 00:13:24,833
Os Jedi sempre foram
transparentes com o Senado.
81
00:13:24,916 --> 00:13:28,666
Este � o caso de um senador
ambicioso em busca de poder.
82
00:13:28,750 --> 00:13:32,583
Me perdoe, senador, mas preciso
ir. Obrigada pela atualiza��o.
83
00:13:37,125 --> 00:13:38,040
O que foi, Mog?
84
00:13:38,041 --> 00:13:40,125
Recebemos um pedido de socorro
do Mestre Sol.
85
00:13:40,208 --> 00:13:42,375
Aparentemente est� em uma miss�o
na Orla Exterior.
86
00:13:42,458 --> 00:13:44,250
- O que ele disse?
- Que houve v�timas.
87
00:13:44,333 --> 00:13:45,249
Quem?
88
00:13:45,250 --> 00:13:47,291
A conex�o estava com defeito,
mas pareceu...
89
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
que foi toda a equipe.
90
00:13:54,583 --> 00:13:56,083
Entre em contato
com ele novamente.
91
00:13:56,166 --> 00:13:57,625
Infelizmente, perdemos contato.
92
00:13:58,583 --> 00:14:01,708
Prepare uma equipe de resgate
para partir agora para Khofar.
93
00:14:01,791 --> 00:14:03,208
Como sabe onde ele est�?
94
00:14:03,291 --> 00:14:04,583
Eu o mandei para l�.
95
00:14:11,625 --> 00:14:13,333
Voc� fala como se fosse um Jedi.
96
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Eu fui.
97
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
H� muito tempo.
98
00:14:19,416 --> 00:14:20,708
Nunca ouvi falar de voc�.
99
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
Foi h� muito tempo mesmo.
100
00:14:25,541 --> 00:14:26,833
Por que me trouxe aqui?
101
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
O que voc� acha?
102
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Para ter vantagem.
103
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Parece que todo mundo quer voc�.
104
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
O Sol vai vir atr�s de voc�,
se eu ficar aqui.
105
00:14:41,041 --> 00:14:45,375
Ele j� me encontrou antes e a conex�o
dele com a For�a � muito poderosa.
106
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
Voc� acha que � a conex�o dele?
107
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
� a sua conex�o com a For�a,
Osha.
108
00:14:55,083 --> 00:14:56,708
Algu�m devia te ensinar isso.
109
00:14:59,166 --> 00:15:02,583
Se quiser chegar at� a nave � bom
come�ar a nadar antes do p�r do sol.
110
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Ou pode esperar a mar� baixar.
111
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Est� com fome?
112
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
Ei, relaxe. Relaxe.
Ei, relaxe. Certo.
113
00:16:11,914 --> 00:16:13,914
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
114
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
E se eu te redefinir
para suas configura��es de f�brica?
115
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
�.
116
00:16:30,958 --> 00:16:32,166
Tudo bem.
117
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Pode checar
o sistema de energia?
118
00:17:06,291 --> 00:17:08,416
Como assim minha conex�o
com a For�a?
119
00:17:08,500 --> 00:17:09,916
Exatamente isso.
120
00:17:10,041 --> 00:17:12,791
Se voc� fosse um Jedi, saberia
que isso � algo que se exercita.
121
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
Se n�o treinar, desaparece.
122
00:17:14,833 --> 00:17:16,416
Foi isso que eles te disseram.
123
00:17:17,625 --> 00:17:21,375
Os Jedi ensinam que s� existe
uma maneira de acessar a For�a
124
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
e se n�o fizer do jeito deles,
ela some.
125
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Mas tem um outro jeito.
126
00:17:30,708 --> 00:17:34,541
Abaixo da superf�cie da consci�ncia
existem emo��es poderosas.
127
00:17:35,416 --> 00:17:37,500
Raiva. Medo.
128
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Perda.
129
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Desejo.
130
00:17:45,208 --> 00:17:47,166
Esse � o caminho
para o lado sombrio.
131
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Sem�ntica.
132
00:17:56,666 --> 00:17:58,333
Voc� matou os meus amigos.
133
00:17:59,000 --> 00:18:00,166
Eu matei os Jedi.
134
00:18:01,083 --> 00:18:03,000
Eu matei aqueles
que amea�am minha exist�ncia.
135
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
Voc� matou o Yord.
136
00:18:04,916 --> 00:18:09,250
Um homem que n�o hesitou em te prender
por um crime que voc� n�o cometeu.
137
00:18:09,333 --> 00:18:10,750
Voc� matou a Jecki!
138
00:18:10,833 --> 00:18:12,750
E onde voc�
achou que isso iria dar?
139
00:18:13,833 --> 00:18:17,125
Voc� teria o mesmo relacionamento
com ela que voc� tem com o seu Mestre.
140
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Unilateral.
141
00:18:21,208 --> 00:18:23,916
Por que voc� ama pessoas
que s� v�o at� certo ponto?
142
00:18:26,125 --> 00:18:28,000
Que n�o podem ir
t�o fundo quanto voc�?
143
00:18:31,541 --> 00:18:33,083
Eu n�o sou como a minha irm�.
144
00:18:34,083 --> 00:18:36,083
Eu n�o sou
t�o f�cil de corromper.
145
00:18:49,458 --> 00:18:51,208
N�o est� se esquecendo de nada?
146
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Voc� ficou aqui
para fazer uma coisa.
147
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
Fa�a.
148
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Acione.
149
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
Os Jedi n�o atacam
os desarmados.
150
00:19:11,333 --> 00:19:13,791
Por que ainda se considera Jedi?
151
00:19:13,875 --> 00:19:15,250
Eles n�o quiseram voc�.
152
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Isso n�o � verdade.
153
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Eu parti.
154
00:19:19,083 --> 00:19:20,375
Por qu�?
155
00:19:20,458 --> 00:19:21,791
Porque escolhi assim.
156
00:19:21,875 --> 00:19:23,291
Voc� tem certeza disso?
157
00:19:24,041 --> 00:19:25,166
Me solte!
158
00:19:25,250 --> 00:19:27,083
O que est� sentindo agora,
159
00:19:27,166 --> 00:19:31,291
essa raiva, essa dor,
isso � quem voc� �.
160
00:19:31,375 --> 00:19:34,958
Os Jedi viram isso e foi
por isso que jogaram voc� fora.
161
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Eles n�o me jogaram fora.
162
00:19:38,500 --> 00:19:40,291
Ent�o por que voc� n�o � Jedi?
163
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
Por que voc� n�o � Jedi, Osha?
164
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Porque eu falhei!
165
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
Eu entendo.
166
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Eu perdi tudo, Osha.
167
00:20:07,041 --> 00:20:09,416
Mas quando voc� perde tudo...
168
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
finalmente se torna livre.
169
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Mog.
170
00:20:42,250 --> 00:20:43,833
Teve not�cias do Mestre Sol?
171
00:20:44,416 --> 00:20:47,666
N�o, mas a nossa equipe j� est�
preparada e logo partiremos.
172
00:20:47,750 --> 00:20:49,916
Voc� ir� conosco na miss�o,
Mestra?
173
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Eu irei.
174
00:20:51,291 --> 00:20:53,791
Para a Orla Exterior?
175
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
Voc� fica enjoada
quando viaja pelo hiperespa�o.
176
00:20:57,125 --> 00:20:58,291
Eu n�o fico enjoada.
177
00:20:59,500 --> 00:21:00,750
S� acho agitado.
178
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
Mas, Mestra, tenho certeza
de que as baixas
179
00:21:04,125 --> 00:21:06,125
se devem ao ambiente
desconhecido do planeta.
180
00:21:06,208 --> 00:21:09,625
Preciso lidar com isso pessoalmente.
Eu espero que esteja tudo bem.
181
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Osha?
182
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Sim?
183
00:21:48,833 --> 00:21:50,208
Fiz um diagn�stico.
184
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Tive que reiniciar o sistema.
185
00:21:53,250 --> 00:21:54,833
Deve levar uns cinco
minutos ou mais.
186
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Sol?
187
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
O que foi?
188
00:22:04,833 --> 00:22:09,166
Como eu pude n�o ter percebido
as verdadeiras inten��es daquele vil�o
189
00:22:09,916 --> 00:22:12,333
quando o conhecemos em Olega?
190
00:22:16,875 --> 00:22:21,500
Eu acho que quando voc�
realmente quer alguma coisa,
191
00:22:21,583 --> 00:22:22,958
isso pode nublar a sua mente.
192
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Voc� v� o que quer ver.
193
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Ele enganou todos n�s.
194
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
Voc� o encontrou.
195
00:22:33,916 --> 00:22:34,916
O seu droide Pip.
196
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Sim. Ele est� bem agora.
197
00:22:41,583 --> 00:22:44,416
Eu percebi o jeito
que voc� cuida ele,
198
00:22:45,208 --> 00:22:46,375
conversa com ele,
199
00:22:47,833 --> 00:22:49,083
e o ama.
200
00:22:50,083 --> 00:22:52,708
Mesmo que ele seja
apenas uma m�quina.
201
00:22:58,625 --> 00:23:00,416
Eu sempre fui assim.
202
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
Mesmo quando era pequena.
203
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
Eu sei.
204
00:23:07,708 --> 00:23:12,333
Eu tive que perder muito de mim
mesma para me tornar uma Jedi.
205
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
Mesmo que eu
n�o soubesse disso na �poca.
206
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
Eu sinto muito
que tenha se sentido assim.
207
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Como eu poderia
me sentir de outra forma?
208
00:23:27,750 --> 00:23:30,458
Voc� me contou mesmo
tudo que aconteceu no Brendok?
209
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Voc� era muito jovem.
210
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Eu j� n�o sou mais.
211
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
Voc� pode me contar.
212
00:23:59,958 --> 00:24:02,041
Ol�? Tem algu�m a�?
Voc� pode me ouvir?
213
00:24:02,125 --> 00:24:03,500
Identifique-se.
214
00:24:03,583 --> 00:24:04,583
Meu nome �...
215
00:24:18,083 --> 00:24:19,416
Mae.
216
00:24:20,833 --> 00:24:24,000
Mestre Sol, o time
de resgate est� a caminho.
217
00:24:24,083 --> 00:24:25,708
Deixe o localizador ligado...
218
00:25:04,708 --> 00:25:06,166
Est� tudo bem, Mestra?
219
00:25:06,250 --> 00:25:07,666
O que eles disseram?
220
00:25:07,750 --> 00:25:10,000
Parece que uma col�nia
de umbramoth eclodiu ontem
221
00:25:10,083 --> 00:25:11,916
e causou estragos
em um assentamento local.
222
00:25:12,000 --> 00:25:14,125
E se os Jedi
estiveram perto daquela col�nia,
223
00:25:14,208 --> 00:25:16,500
isso poderia
explicar as v�timas.
224
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
Poderia.
225
00:25:21,250 --> 00:25:22,458
Por aqui.
226
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
Voc� fez essa proposta
para minha irm�?
227
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Cometi um erro com a Mae.
228
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
Achei que ela queria mais
do que s� vingan�a.
229
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Achei que ela
queria o que eu quero.
230
00:26:05,666 --> 00:26:07,500
E o que voc� quer?
231
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
O poder de dois.
232
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
Onde conseguiu a cicatriz?
233
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
Como acha que consegui?
234
00:26:26,125 --> 00:26:28,125
Parece que algu�m
te apunhalou pelas costas.
235
00:26:29,250 --> 00:26:31,958
Algu�m que me jogou fora.
236
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Seu Mestre Jedi?
237
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Cortosis.
238
00:26:46,458 --> 00:26:48,458
�til contra sabres de luz.
239
00:26:48,541 --> 00:26:52,625
Mas tamb�m � um capacete de priva��o
sensorial. Igual quando �ramos crian�as.
240
00:26:53,875 --> 00:26:55,958
Bloqueia todos os seus sentidos?
241
00:26:56,041 --> 00:26:57,583
Fica s� voc� e a For�a.
242
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
E o que trouxer consigo.
243
00:27:02,541 --> 00:27:04,750
- Experimente.
- N�o confio em voc�.
244
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
E nem deveria.
245
00:27:11,625 --> 00:27:13,375
Mas tem que aprender
a confiar em si mesma.
246
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
Osha, corra!
247
00:28:36,208 --> 00:28:38,666
Nenhum sinal de Osha
ou de sua irm� g�mea.
248
00:28:39,166 --> 00:28:42,083
Elas devem ter sobrevivido
de alguma maneira.
249
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
O que aconteceu aqui?
250
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
O que voc� v�?
251
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Uma explos�o.
252
00:28:53,916 --> 00:28:55,250
E ent�o, uma batalha.
253
00:28:55,333 --> 00:28:57,583
Um contra muitos.
Seu poder, extraordin�rio.
254
00:28:57,666 --> 00:28:59,333
Suas habilidades, err�ticas.
255
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
Seu �nico objetivo era
n�o deixar sobreviventes.
256
00:29:12,833 --> 00:29:16,291
Todos foram mortos por um sabre
de luz. O que isso lhe diz?
257
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Um poderoso Jedi tombou.
258
00:29:21,333 --> 00:29:24,750
N�o acha que o Mestre Sol
foi o respons�vel?
259
00:29:24,833 --> 00:29:26,708
Acho que essa �
uma acusa��o e tanto.
260
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
Quem mais teria o poder
de massacrar um grupo t�o forte?
261
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
Algo para inclinar a balan�a.
262
00:29:36,541 --> 00:29:39,541
Se ele fez isso, por que nos enviaria
um pedido de socorro?
263
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
� hora de voltar para a nave.
264
00:29:42,958 --> 00:29:45,375
Temos que preparar esses corpos
para o enterro.
265
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
Eu n�o tenho a inten��o
de machucar voc�, Mae.
266
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Ent�o me deixe ir.
267
00:30:28,083 --> 00:30:29,375
Vou deixar.
268
00:30:31,833 --> 00:30:32,916
Acredite em mim.
269
00:30:34,666 --> 00:30:36,416
Mas n�s temos muito o que fazer.
270
00:30:37,583 --> 00:30:40,000
Precisamos
encontrar o seu Mestre.
271
00:30:40,500 --> 00:30:42,416
Precisamos salvar Osha.
272
00:30:43,375 --> 00:30:48,666
Mas primeiro,
voc� e eu vamos conversar.
273
00:30:50,333 --> 00:30:52,958
Eu tive dezesseis anos
274
00:30:53,041 --> 00:30:59,291
para poder pensar no que diria a voc�
se algum dia tivesse a oportunidade.
275
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Ent�o voc� vai me ouvir.
276
00:32:50,416 --> 00:32:53,291
Baseado em Star Wars de
277
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
Legendas: Marya Bravo
19820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.