All language subtitles for The Sin 2024 1080p Korean WEB-DL HEVC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:26,347
ترجمه و زیرنویس: هـــیـــلــــر
تـــلــــگـــــرامـم: Hea1er_82{\an8}
2
00:00:26,371 --> 00:00:30,371
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
3
00:00:41,783 --> 00:00:49,794
گناه مثل بچه ای است
{\an8}که مادرش را گم کرده باشد
4
00:00:49,835 --> 00:00:53,328
{\an8}سر انجام پیش مادرش برمیگردد
5
00:01:13,266 --> 00:01:15,218
هی، نمیخوای چراغ رو خاموش کنی؟
6
00:01:20,539 --> 00:01:22,180
واقعا که کله پوکن
7
00:01:22,868 --> 00:01:24,435
یک کیلومتر مونده تا برسیم
8
00:01:33,590 --> 00:01:33,963
قربان
9
00:01:49,151 --> 00:01:51,065
از سئول به سانچون{\an8}
10
00:01:54,477 --> 00:01:58,937
من الان زیاد اطلاعی در مورد
فیلمی که دارید میسازید ندارم
11
00:01:59,785 --> 00:02:03,005
اگه یه خلاصه ساده ازش بهم بگید
12
00:02:03,030 --> 00:02:04,978
میتونم یه تستی بکنم
13
00:02:05,572 --> 00:02:06,572
فیلم رقصه
14
00:02:09,978 --> 00:02:10,658
اها فهمیدم
15
00:02:17,565 --> 00:02:21,212
پس تمام کاری که من باید بکنم
نشون دادن حرکاتیه که آماده کردی؟
16
00:02:22,683 --> 00:02:24,617
من خودم قبلا یه چیزی آماده کردم-
نه نه-
17
00:02:25,097 --> 00:02:25,703
بشینید
18
00:02:26,927 --> 00:02:27,647
لطفا بشینید
19
00:02:31,960 --> 00:02:32,740
بیا باهم کار کنیم
20
00:02:33,765 --> 00:02:34,392
تو این فیلم
21
00:02:39,558 --> 00:02:39,938
باشه
22
00:02:54,967 --> 00:02:55,393
آهای
23
00:03:00,225 --> 00:03:02,265
اه لعنتی
24
00:04:49,372 --> 00:04:50,531
رسیدیم؟
25
00:04:55,480 --> 00:04:56,547
ببخشید آقای راننده؟
26
00:04:58,094 --> 00:04:59,088
جای درستی اومدید؟
27
00:05:08,122 --> 00:05:10,499
چرا شمارشگر رو روشن نکردید؟
28
00:05:10,600 --> 00:05:12,467
هزینه ی رو خود من تعیین میکنم
29
00:05:13,040 --> 00:05:14,267
برای همین نیازی به روشن کردنش نیست
30
00:05:22,488 --> 00:05:23,428
سلام
31
00:05:25,868 --> 00:05:27,543
آقا رسید بدید لطفا
32
00:05:26,868 --> 00:05:27,721
واقعا که عوضین
33
00:05:27,748 --> 00:05:29,321
رسید؟
چنین چیزی نداریم ما
34
00:05:29,361 --> 00:05:30,168
واسه دقت در پرداخت میگم
35
00:05:30,195 --> 00:05:30,888
نمیخواد
36
00:05:31,167 --> 00:05:32,740
میخوام با کارت پرداخت کنم
37
00:05:32,780 --> 00:05:34,013
کارت نه، فقط نقد
38
00:05:34,700 --> 00:05:35,327
ببخشید
39
00:05:35,840 --> 00:05:37,107
قطغا راه سخت و طولانیی داشتی
40
00:05:37,147 --> 00:05:38,780
اوه نه چیزی نیست
41
00:05:42,833 --> 00:05:45,140
با وجود اینکه هنوز اکتبره
ولی هوا خیلی سرده
42
00:05:46,057 --> 00:05:49,153
باید زودتر میاوردیمت اینجا ولی خب...
43
00:05:51,353 --> 00:05:53,386
باید یسری کارها رو انجام میدایم
ولی کارگر نبود
44
00:05:54,398 --> 00:05:55,478
در واقع ماهم...
45
00:05:55,920 --> 00:05:57,320
دیشب اومدیم گانگنام
46
00:05:57,360 --> 00:05:58,640
تو ماشینامون خوابیدیم
47
00:05:59,472 --> 00:06:01,012
چون محل فیلمبرداری خیلی وضعش خراب بود
48
00:06:04,303 --> 00:06:04,983
ولی
49
00:06:05,568 --> 00:06:09,188
میگن کارگردان تو این زمینه
خیلی مشهوره، آره؟
50
00:06:09,213 --> 00:06:09,635
آره
51
00:06:09,968 --> 00:06:12,008
اون شخص برجسته ای تو رسانه هاست
52
00:06:12,402 --> 00:06:14,348
وقنی کم سن بود یه فیلم ساخت
53
00:06:14,822 --> 00:06:17,268
و تو جشنواره ی ساندانس فیلم ها
یه جایزه گرفت
54
00:06:21,055 --> 00:06:22,695
شما اینجا بمونید
من میرم کارگردان رو بیارم
55
00:06:22,728 --> 00:06:23,182
باشه
56
00:06:37,795 --> 00:06:39,968
سلام
سلام
57
00:06:40,488 --> 00:06:41,542
سلام
58
00:06:42,008 --> 00:06:43,402
- سلام
- سلام
59
00:06:44,710 --> 00:06:45,797
- سلام
- سلام
60
00:07:12,970 --> 00:07:13,663
خانوم شی یونگ؟
61
00:07:17,376 --> 00:07:18,263
لابد خسته اید
62
00:07:30,747 --> 00:07:31,280
ببخشید...
63
00:07:33,120 --> 00:07:34,380
متاسفیم خانوم شی یونگ
64
00:07:36,373 --> 00:07:40,060
میخواستیم قبل از فیلمبرداری پرت شدن
با عروسک امتحانش کنیم
65
00:07:41,347 --> 00:07:43,313
ولی انگار یه مشکلی واسه کنترلش به وجود اومد
66
00:07:45,315 --> 00:07:46,862
مطمئنی باتریشو چک کردی؟
67
00:07:46,902 --> 00:07:48,388
بله مطمئنم، ولی...
68
00:07:49,315 --> 00:07:51,555
مشکل باتری نیست
این کنترل قدیمیه
69
00:07:51,580 --> 00:07:53,607
لعنتی، حرفات اصلا معقوله؟
70
00:07:56,647 --> 00:07:57,440
هی
71
00:07:58,233 --> 00:07:59,879
فرض کن اگه یکی صدمه میدید...
72
00:07:59,967 --> 00:08:02,180
هممون محکوم به فنا بودیم
73
00:08:03,073 --> 00:08:05,540
مگه مسئولیت منه که باتریشو عوض کنم؟
74
00:08:05,907 --> 00:08:07,353
پس کیه؟
75
00:08:07,927 --> 00:08:09,980
فکر کردی بودجه ی این فیلم
مثلا 5 میلیارد وونه؟
76
00:08:10,473 --> 00:08:12,587
فکر کردی یکی رو گرفتم
دائما حواسش بهش باشه؟
77
00:08:12,890 --> 00:08:14,523
برای همین تو باید چکش میکردی
78
00:08:14,548 --> 00:08:16,336
چرا من باید این کار رو بکنم؟
79
00:08:16,361 --> 00:08:18,057
وظیفه ی مشخص من این نیست
80
00:08:18,515 --> 00:08:21,682
من کار هایی که کارگردان گفته رو کردم
رفتم بازیگرا رو آماده کردم
81
00:08:21,975 --> 00:08:23,188
اه لعنتی
82
00:08:23,428 --> 00:08:24,462
چیکار دارید میکنید؟
83
00:08:26,873 --> 00:08:28,480
باید بره تو اتاق یکم استراحت کنه
84
00:08:28,627 --> 00:08:30,327
ماهم بریم شات های جانبی رو فیلمبرداری کنیم
85
00:08:30,500 --> 00:08:33,734
درسته اول باید این کار رو بکنیم
هرچند برنامه هامون به تاخیر میوفته
86
00:08:34,087 --> 00:08:35,647
بهرحال این تاخیر بخاطر یه اشتباه بود
87
00:08:38,488 --> 00:08:40,568
باید واضح حرف بزنی
88
00:08:42,702 --> 00:08:44,002
میخوای بگی اشتباه من بوده؟
89
00:08:44,640 --> 00:08:45,000
ها؟
90
00:08:45,033 --> 00:08:47,113
میخواید کدوم تیکه رو فیلمبرداری کنید؟
91
00:08:47,400 --> 00:08:49,487
ما بدون نقش اصلی نمیتونیم
هیچی رو فیلمبرداری کنیم
92
00:08:49,627 --> 00:08:52,347
اصلا تا حالا سناریو رو خوندید؟
93
00:08:53,340 --> 00:08:55,133
هزینه ی هرشب اینجا 5 میلیونه
94
00:08:57,480 --> 00:08:59,347
عه، ساعت 11 شده
95
00:08:59,867 --> 00:09:02,000
غروب که بشه نمیتونیم فیلمبرداری کنیم
96
00:09:02,052 --> 00:09:05,005
ما الان تو ماه اکتبریم
هنوز سه چهار مکان مونده که...
97
00:09:05,032 --> 00:09:06,792
در واقع ما
98
00:09:07,818 --> 00:09:09,912
وقت زیادی نداریم
99
00:09:10,778 --> 00:09:11,825
برای همین فیلمبردار چوی
100
00:09:12,427 --> 00:09:13,436
و دستیار کارگردان
101
00:09:13,461 --> 00:09:15,463
اگه شما اجاره ی اینجا رو میدید
102
00:09:15,737 --> 00:09:17,143
منم تا بخواید منتظر میمونم
103
00:09:19,443 --> 00:09:20,770
- ولی طبق حرف شما...
- شروع کنیم
104
00:09:21,250 --> 00:09:21,977
همین الان
105
00:09:23,577 --> 00:09:25,077
همین الان فیلمبرداری رو شروع کنیم؟
106
00:09:26,083 --> 00:09:26,763
اه راستی
107
00:09:27,070 --> 00:09:29,210
کجا باید لباسام رو عوض کنم؟
108
00:09:45,498 --> 00:09:46,325
اوه ببخشید
109
00:09:49,707 --> 00:09:51,893
اونی شی یونگی؟
110
00:10:04,660 --> 00:10:06,067
تقریبا 8 ماه گذشته
111
00:10:06,467 --> 00:10:06,940
مگه نه؟
112
00:10:08,782 --> 00:10:11,908
بهرحال بعد از پایان اجرا
چان یونگ اوپا اینجوری شد
113
00:10:11,933 --> 00:10:14,328
خدمه و بازیگرا هم دچار
فروپاشی روحی و روانی شدند
114
00:10:14,925 --> 00:10:16,898
همینطور تو هم محو شدی
و نتونستیم باهات تماس بگیریم
115
00:10:18,925 --> 00:10:20,258
درگیر مشکلات بودم
116
00:10:21,025 --> 00:10:22,045
برای همین نتونستم بهتون زنگ بزنم
117
00:10:22,992 --> 00:10:23,718
شرمنده
118
00:10:26,267 --> 00:10:28,820
ولی، بطور کلی شنیدم
چه بلایی سر چان یونگ اومد
119
00:10:29,618 --> 00:10:31,332
میشه شما با جزئیات بهم بگید؟
120
00:10:31,357 --> 00:10:31,955
خب
121
00:10:32,983 --> 00:10:36,683
اون دچار بیماری لنفاوی
یا همچین چیزی شد بود
122
00:10:37,712 --> 00:10:38,958
بهش سرطان خون نمیگفتن؟
123
00:10:45,772 --> 00:10:47,298
نباید اینو میگفتم
124
00:10:48,365 --> 00:10:49,712
بهرحال یه نگاه به حالمون بنداز
125
00:10:50,048 --> 00:10:52,281
هیچ چیزی جز حرکات رقص بهم نشون ندادن
126
00:10:52,306 --> 00:10:53,962
حتی نمیدونستم بقیه ی بازیگرا کیان؟
127
00:10:54,190 --> 00:10:56,177
وقتی فهمیدم یکیش تویی ذوق کردم
128
00:10:57,079 --> 00:10:57,939
همینو بگو
129
00:10:58,808 --> 00:11:00,762
من حتی نمیدونستم
شخص دیگه ایم هست که بازی کنه
130
00:11:03,955 --> 00:11:06,928
یکی از خدمه هایی که میشناسم
میگفت که شنیدم...
131
00:11:07,118 --> 00:11:10,792
کارگردان چانگ با بازیگراش خوب رفتار نمیکنه
132
00:11:11,558 --> 00:11:12,085
درسته
133
00:11:14,032 --> 00:11:15,698
رقص های مشهور رو که بلدی
134
00:11:17,465 --> 00:11:19,992
مثل موزیک ویدیوی "چاندیلر" از سیا
135
00:11:22,368 --> 00:11:23,035
علاوه بر...
136
00:11:25,395 --> 00:11:28,415
این موزیک ویدیوها واسه گنجاندن رقص ویدیو
137
00:11:29,448 --> 00:11:33,275
راه های متنوع و متفاوتی موجود هست
138
00:11:35,115 --> 00:11:36,228
ولی فیلم ما
139
00:11:36,902 --> 00:11:39,462
قرار نیست یه رقص عادی توش باشه
140
00:11:40,347 --> 00:11:42,927
اگه بخوای به یه فیلم تشبیهش کنی
فیلمی با ژانرای مختلف در میاد
141
00:11:46,800 --> 00:11:47,913
اگه بخوام توضیح بدم
142
00:11:48,500 --> 00:11:52,946
فیلممون مرکب از رقص مدرن
و ارتباط دنیای ورایی با ماوراییه
143
00:11:53,085 --> 00:11:54,825
میتونید اینطوری در نظر بگیریدش
144
00:11:56,178 --> 00:11:56,998
من....
145
00:11:58,537 --> 00:12:01,683
فکر میکنم فیلممون طرفدارای زیادی خواهد داشت
146
00:12:02,775 --> 00:12:03,668
برای همین خانوم شی یونگ
147
00:12:05,748 --> 00:12:07,542
بنظرم تو بهترین گزینه برای این فیلمی
148
00:12:13,162 --> 00:12:13,508
باشه
149
00:12:15,763 --> 00:12:16,450
ممنون
150
00:12:19,857 --> 00:12:22,790
ولی وقتی از من درخواست همکاری کرد
151
00:12:23,025 --> 00:12:24,238
خیلی خوشحال شدم
152
00:12:24,725 --> 00:12:26,365
بهرحال جدا از شخصیتش
تو این زمینه معروفه
153
00:12:37,572 --> 00:12:38,738
رسیدم راهرو
154
00:12:40,638 --> 00:12:41,325
سرگروه
155
00:12:41,545 --> 00:12:43,272
دیر شده، ساعت 10 شروع میکنیم
156
00:12:43,555 --> 00:12:44,802
- ساعت 10؟
- شرمنده
157
00:12:45,022 --> 00:12:45,942
باشه فهمیدم
158
00:12:46,880 --> 00:12:49,380
کلیپای رقصی که واسم فرستادی رو نگاه کردم
159
00:12:49,845 --> 00:12:53,378
همینطور کمیک ها هم
و از روشون تمرین کردم
160
00:12:56,105 --> 00:12:59,032
ولی جز اینا هیچ چیز دیگه ای
نگفتید که انجام بدم
161
00:12:59,057 --> 00:13:01,535
برای همین میترسم که...
162
00:13:02,202 --> 00:13:04,561
بگن که فقط داره یه رقص رو تقلید میکنه
163
00:13:04,622 --> 00:13:05,955
خب اینم چیز خوبی نیست
164
00:13:06,315 --> 00:13:07,322
این که مشکل نیست
165
00:13:07,875 --> 00:13:08,315
ها؟
166
00:13:09,970 --> 00:13:11,816
در مورد چیزی ناراحتی شی یونگ خانوم؟
167
00:13:12,503 --> 00:13:15,570
نه، اینطور نیست
چیزی نیست
168
00:13:15,868 --> 00:13:17,522
قبلا همه چیز رو بهت گفتم
169
00:13:17,952 --> 00:13:18,772
من...
170
00:13:18,818 --> 00:13:21,485
تمام چیزایی که
لازم باشه رو بهت گفتم
171
00:13:23,505 --> 00:13:26,212
بهم نگفته بودین بازیگرای دیگه ایم هستن
172
00:13:29,685 --> 00:13:31,378
نقش اصلی این فیلم...
173
00:13:31,752 --> 00:13:32,785
تویی شی یونگ خانوم
174
00:13:33,272 --> 00:13:37,038
برای همین هر حرکت دست
یا پای خانوم شی یونگ در این اثر
175
00:13:37,790 --> 00:13:39,130
یه پیامی با خودش داره
176
00:13:40,422 --> 00:13:41,042
این اثر
177
00:13:41,868 --> 00:13:43,748
با بقیه ی اثر ها فرق داره
178
00:13:44,183 --> 00:13:46,230
مثل فیلم هایی نیست که
موضوعش رقص مدرنه
179
00:13:46,255 --> 00:13:50,700
این یک حرکت فیزیکی، آرمان شهری،
یا یک جنبش عاشقانه ضد سرمایه داری...
180
00:13:51,477 --> 00:13:53,043
یا خلاصه از این چیزای
خسته کننده نیست
181
00:13:53,817 --> 00:13:55,163
اگه به تمرینات ادامه بدی
182
00:13:55,613 --> 00:13:57,000
طبق کلیپایی که واست فرستادم
183
00:13:57,200 --> 00:14:00,500
اونوقت میتونیم یه شاهکار رو فیلمبرداری کنیم
184
00:15:28,682 --> 00:15:29,675
تا الان چند پارت؟
185
00:15:30,930 --> 00:15:32,130
شش پارت
186
00:15:33,817 --> 00:15:35,430
فکر کنم همینقدر کافیه
187
00:15:36,670 --> 00:15:38,876
شی یونگ خانوم، کارت درسته
فایتینگ
188
00:15:48,490 --> 00:15:52,297
هواکش، هواکش
کـــجـــایـــی؟؟♪
189
00:15:54,675 --> 00:15:56,882
پیداش کردم
190
00:16:28,630 --> 00:16:29,343
چی بود؟
191
00:17:06,063 --> 00:17:07,730
اینا دیگه چیه؟
192
00:17:10,429 --> 00:17:10,945
پارک یونگ خانوم
193
00:17:10,970 --> 00:17:12,163
لعنتی ترسوند منو
194
00:17:14,223 --> 00:17:15,537
هنوز هواکش رو خاموش نکردی؟
195
00:17:15,562 --> 00:17:18,083
با وجود صداش نمیتونیم فیلمبرداری کنیم
196
00:17:18,170 --> 00:17:20,070
زود باش، خورشید داره غروب میکنه
197
00:17:20,777 --> 00:17:22,297
باشه، الان خاموشش میکنم
198
00:17:44,843 --> 00:17:46,677
اونی فوق العاده بودی
199
00:17:48,597 --> 00:17:49,343
نه بابا
200
00:17:49,823 --> 00:17:50,737
راست میگم
201
00:17:51,737 --> 00:17:53,617
خیلی جلو دوربین خفن بودی
202
00:17:54,283 --> 00:17:56,883
زیبا تر از تصوراتم بود
راستش غافلگیر شدم
203
00:18:00,577 --> 00:18:02,650
ولی بنظرم کارگردان نظر دیگه ای داره
204
00:18:08,003 --> 00:18:09,230
راستش
205
00:18:09,717 --> 00:18:11,550
نمیدونم چیکار باید بکنم
206
00:18:13,220 --> 00:18:15,267
نمیدونم کجای کارم اشتباه بوده
207
00:18:17,388 --> 00:18:21,088
حالت چهره ش جوری بود که انگار ناراضیه
نمیدونم چرا گفت "اکی"
208
00:18:22,288 --> 00:18:22,888
خب
209
00:18:23,328 --> 00:18:25,148
اگه گفته "اکی" پس یعنی راضی بوده
210
00:18:25,602 --> 00:18:27,215
ولی بهرحال من که راضی بودم
211
00:18:28,388 --> 00:18:29,755
راضی بودن تو چه فایده ای داره؟
212
00:18:30,545 --> 00:18:31,725
وقتی کارگردان خوشش نیومده
213
00:18:40,220 --> 00:18:41,013
اوه ببخشید
214
00:18:41,320 --> 00:18:41,880
چیزی نیست
215
00:18:41,905 --> 00:18:43,525
- واقعا متاسفم
- گفتم که چیزی نیست
216
00:18:43,672 --> 00:18:44,972
نباید اینو میگفتم
217
00:18:45,105 --> 00:18:46,498
- واقعا مشکلی ندارم من
- ببخشید
218
00:19:03,906 --> 00:19:06,120
همش باید این مسکنا رو بخوری؟
219
00:19:06,300 --> 00:19:06,687
اره
220
00:19:07,247 --> 00:19:09,333
اگه نخورم "میگرن"ـم بدتر میشه
221
00:19:11,153 --> 00:19:11,660
بله
222
00:19:11,973 --> 00:19:14,466
ببخشید که مزاحم ابحاث شریفتون شدم
223
00:19:14,893 --> 00:19:16,180
نه مشکلی نیست
224
00:19:16,727 --> 00:19:18,460
ببخشید که وقت کافی
برای غذا خوردنتون ندادیم
225
00:19:18,485 --> 00:19:19,513
ولی کارگردان گفت که آماده شید
226
00:19:19,593 --> 00:19:20,820
اها باشه باشه
227
00:19:21,152 --> 00:19:22,738
اونی من اول میرم
228
00:19:22,763 --> 00:19:23,325
اها باشه
229
00:19:33,195 --> 00:19:35,888
اگرچه حین وقوع حادثه
هیچ عوارضی نشون نداده باشی
230
00:19:36,512 --> 00:19:39,285
ولی به مرور زمان عوارض ظاهر میشوند
231
00:19:40,423 --> 00:19:45,037
اغلب ممکنه اثراتی مانند از دست دادن
حافظه ی موقتی وجود داشته باشه
232
00:19:45,477 --> 00:19:49,070
یا مثل از دست دادن حافظه ی
قبل و بعد از حادثه
233
00:19:49,633 --> 00:19:51,327
این در مورد "میگرن" هم صدق میکنه
234
00:19:52,380 --> 00:19:53,627
در واقع باید...
235
00:19:54,363 --> 00:19:56,310
سپاسگزار خداوند باشی
236
00:19:57,357 --> 00:19:58,510
همین که الان زنده ای...
237
00:19:59,487 --> 00:20:01,220
خودش یه معجزه ست
238
00:22:07,400 --> 00:22:08,387
چه آشفتگی ای
239
00:22:08,862 --> 00:22:11,493
پس زمینه
باید...
240
00:22:11,518 --> 00:22:12,451
این زاویه مناسبه
241
00:22:12,956 --> 00:22:14,010
اون تازه کاره نیومده؟
242
00:22:14,090 --> 00:22:14,990
- پارک یونگ خانوم؟
- آره
243
00:22:16,010 --> 00:22:18,030
رفته پایین هواکش رو خاموش کنه
244
00:22:18,097 --> 00:22:19,256
خب چرا هنوز نیومده بالا؟
245
00:22:19,425 --> 00:22:20,332
بی سیمشم کار نمیکنمه
246
00:22:20,503 --> 00:22:21,743
حتما زیرزمین سیگنال نمیده
247
00:22:22,503 --> 00:22:23,217
برم دنبالش؟
248
00:22:23,323 --> 00:22:25,130
تو دستیار کارگردانی
کجا میخوای بری احمق؟
249
00:22:25,810 --> 00:22:27,257
ناموسن کی تموم میشه؟
250
00:22:27,850 --> 00:22:29,970
تا حالا طبق برنامه فیلمبرداری نکردیم
251
00:22:30,770 --> 00:22:32,110
مگه فیلمبرداری پشت بام فردا نبود؟
252
00:22:32,520 --> 00:22:32,920
هی
253
00:22:33,633 --> 00:22:36,717
بیا انتظار هیچ پیشرفتی
تو این فیلم نداشته نباشیم
254
00:22:37,233 --> 00:22:37,993
خیالمون راحت
255
00:22:38,763 --> 00:22:40,103
این دیگه زیاده رویه
256
00:22:41,876 --> 00:22:42,757
کارگردان
257
00:22:44,143 --> 00:22:47,369
این صحنه ی جدیدی که تو برنامه مون
نبوده رو تو فیلمنامه چی باید بنویسم؟
258
00:22:47,963 --> 00:22:48,676
دارن میان
259
00:22:51,110 --> 00:22:52,370
منتظرا دارن میان
260
00:22:53,312 --> 00:22:53,758
ها؟
261
00:22:54,565 --> 00:22:55,338
کیا دارن میان؟
262
00:22:57,552 --> 00:22:59,598
خودتُ درگیر نکن
برو به کارها برس
263
00:24:44,269 --> 00:24:44,723
اونی
264
00:24:45,837 --> 00:24:46,463
اونی
265
00:24:47,417 --> 00:24:48,837
حالت خوبه؟
چت شده؟
266
00:24:49,163 --> 00:24:50,003
سوء هاضمه گرفتی؟
267
00:24:51,283 --> 00:24:53,356
آهای، یکی یکم آب واسه اونی بیاره
268
00:24:54,250 --> 00:24:54,823
اونی
269
00:24:55,577 --> 00:24:57,590
داری باهام شوخی میکنی؟
270
00:24:57,963 --> 00:24:59,591
بچه هم اینو ببینه میدونه جعلیه
271
00:25:00,292 --> 00:25:01,372
زیادی تابلوه
272
00:25:02,715 --> 00:25:04,321
جدی میخوان اینجوری فیلمبرداری کنن؟
273
00:25:05,188 --> 00:25:05,988
چمیدونم
274
00:25:06,688 --> 00:25:08,514
فکر کنم گفتن با کامپیوتر درستش میکنن
275
00:25:08,882 --> 00:25:10,775
اگه تو ندونی پس کی میدونه؟
276
00:25:11,222 --> 00:25:13,948
پس باید هرچه زودتر پرده سبز
واسه جلوه های کامپیوتری آماده کنید
277
00:25:14,228 --> 00:25:15,795
ناموسن دارید چیکار میکنید؟
278
00:25:16,128 --> 00:25:17,521
فکر کردید آزمایش گروهی مدرسه ست؟
279
00:25:18,193 --> 00:25:19,193
بهشون زنگ میزنم
280
00:25:24,933 --> 00:25:26,373
آنتن چرا نمیده؟
281
00:25:26,753 --> 00:25:27,767
تو آنتن میده؟
282
00:25:27,900 --> 00:25:29,133
گوشیم همراهم نیست
283
00:25:30,610 --> 00:25:31,637
گوشیت قدیمیه؟
284
00:25:36,597 --> 00:25:38,330
بهشون بگو از دور فیلمبرداریش کنن
285
00:25:43,743 --> 00:25:45,137
چیزی نیست اونی
286
00:25:45,677 --> 00:25:46,703
بپوشونش
287
00:25:48,433 --> 00:25:49,240
حالت خوبه؟
288
00:25:50,220 --> 00:25:51,727
یکم دیگه آب بخور
289
00:25:58,906 --> 00:26:01,060
اون آدما دیگه کیان؟
290
00:26:11,533 --> 00:26:14,647
اون لعنتی فکر کرده مثل سنش خیلی بزرگه
291
00:26:15,627 --> 00:26:18,513
کار خودت رو بکن
و بقیه رو خر فرض نکن
292
00:26:21,333 --> 00:26:23,600
لعنت بهت حقیر
293
00:26:28,927 --> 00:26:29,933
پارک یونگ خانوم؟
294
00:26:31,587 --> 00:26:32,407
پارک یونگ خانوم؟
295
00:26:33,808 --> 00:26:36,041
اونجا چیکار میکنی؟
مدیر تولید داشت دنبالت میگشت
296
00:26:38,195 --> 00:26:39,741
وضعم اصلا خوب نیست
297
00:26:40,535 --> 00:26:41,035
ها؟
298
00:26:42,515 --> 00:26:43,268
چی گفتی؟
299
00:26:44,241 --> 00:26:46,448
مریض شدی؟
چرا انقدر عرق کردی؟
300
00:26:46,785 --> 00:26:47,885
سردمه
301
00:26:49,618 --> 00:26:50,478
یهویی...
302
00:26:57,563 --> 00:26:59,296
از خدمه ی ما نیستن
303
00:27:40,928 --> 00:27:42,328
سیگنال موجود نیست
304
00:27:43,628 --> 00:27:44,788
گوشی توهم آنتن نمیده؟
305
00:27:46,168 --> 00:27:48,135
چرا، یکم پیش آنتن میداد
306
00:27:48,501 --> 00:27:49,721
مگه اینجا بیابانه؟
307
00:27:49,881 --> 00:27:51,568
- چخبره؟
- باید به مامانم زنگ بزنم
308
00:27:51,888 --> 00:27:52,768
اصلا آنتن نمیده
309
00:27:54,915 --> 00:27:56,382
خودم زنگ میزنم
خودم زنگ میزنم
310
00:27:56,662 --> 00:27:57,388
مال تو کار میکنه؟
311
00:28:12,235 --> 00:28:13,135
این چه وضعیه؟
312
00:28:15,753 --> 00:28:17,786
رو لباست... خونه؟
313
00:28:18,927 --> 00:28:19,768
کسی اذیتت کرده؟
314
00:28:19,993 --> 00:28:20,873
چش شده؟
315
00:28:21,422 --> 00:28:21,955
چیشده؟
316
00:28:22,303 --> 00:28:24,222
- برید حوله بیارید
- باشه باشه
317
00:28:24,523 --> 00:28:25,790
کجا میخواد بره؟
318
00:28:25,897 --> 00:28:27,417
- وایسا وایسا
- پارک یونگ کجا میری؟
319
00:28:27,463 --> 00:28:28,976
-زود باشید حوله بیارید
- حالش خوبه؟
320
00:28:29,015 --> 00:28:30,716
کی جعبه لوازم پزشکی پیششه؟
321
00:28:32,781 --> 00:28:34,615
اونجا داری چیکار داری میکنی؟
322
00:28:34,848 --> 00:28:35,702
هی پارک یونگ
323
00:28:36,148 --> 00:28:36,522
هی
324
00:28:36,901 --> 00:28:37,975
چش شده؟
325
00:28:38,255 --> 00:28:39,422
چیکار داره میکنه؟
326
00:28:39,446 --> 00:28:43,446
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
327
00:29:13,855 --> 00:29:15,188
لعنتی، همه مون به چوخ رفتیم
328
00:29:18,008 --> 00:29:18,736
چیشد؟
329
00:29:19,243 --> 00:29:20,163
زنگ بزن پلیس
330
00:29:22,169 --> 00:29:23,341
زود زنگ بزن به پلیس
331
00:29:23,366 --> 00:29:24,408
اینجا آنتن نمیده
332
00:29:48,085 --> 00:29:48,925
تکون میخوره
تکون میخوره
333
00:29:49,024 --> 00:29:49,692
تکون میخوره؟
334
00:29:50,148 --> 00:29:51,281
داره تکون میخوره
335
00:29:51,818 --> 00:29:52,192
چیشد؟
336
00:29:52,652 --> 00:29:53,338
هنوز زندست
337
00:29:56,322 --> 00:29:57,582
حالت خوبه پارک یونگ خانوم؟
338
00:30:12,182 --> 00:30:12,922
این دیگه چیه؟
339
00:30:13,168 --> 00:30:15,782
چچ...چخبره؟
لعنتی، زامبیه؟
340
00:30:50,985 --> 00:30:52,291
فکر کنم میخواد بیاد اینجا
341
00:30:55,052 --> 00:30:55,538
چرا؟
342
00:30:55,995 --> 00:30:57,402
چیکار باید بکنیم؟
343
00:30:57,428 --> 00:30:58,822
چرا میاد اینجا؟
344
00:30:59,062 --> 00:31:00,148
نمیشه به کسی زنگ زد؟
345
00:31:00,986 --> 00:31:03,146
اااه لعنتیییی
346
00:31:03,593 --> 00:31:05,160
صدای مدیر تولید نیست؟
347
00:31:05,987 --> 00:31:06,887
هی صبر کنید
348
00:31:07,533 --> 00:31:09,007
گوشی کسی آنتن میده؟
349
00:31:09,100 --> 00:31:10,087
اینجا کلا آنتن نمیده
350
00:31:10,112 --> 00:31:11,346
باید اول به پلیس اطلاع بدیم
351
00:31:11,371 --> 00:31:12,620
یه بار دیگه امتحان کنید
352
00:31:12,815 --> 00:31:14,047
ممکن نیست
353
00:31:14,970 --> 00:31:16,750
آخه لعنتی ما فقط یبار میتونیم زندگی کنیم
354
00:31:17,636 --> 00:31:18,556
کارگردان
355
00:31:19,681 --> 00:31:20,802
- کجا میرید؟
- کارگردان
356
00:31:21,562 --> 00:31:22,335
چیکار کنیم؟
357
00:31:23,475 --> 00:31:24,382
چیکار کنیم؟
358
00:31:25,051 --> 00:31:25,691
فیلمبردار
359
00:31:26,138 --> 00:31:27,465
- بزار باهم بریم، باهم بریم
- فیلمبردار
360
00:31:27,518 --> 00:31:28,585
صبر کن باهم بریم
361
00:31:28,838 --> 00:31:29,452
زود باشید
362
00:31:30,838 --> 00:31:31,725
اونی اونی
363
00:31:32,558 --> 00:31:33,438
ما باید چیکار کنیم؟
364
00:31:34,588 --> 00:31:35,162
ما؟
365
00:31:39,868 --> 00:31:40,488
الان...
366
00:31:42,088 --> 00:31:42,682
الان...
367
00:31:42,822 --> 00:31:45,588
باید... باید بریم پایین
368
00:31:46,742 --> 00:31:47,382
اونی
369
00:31:50,615 --> 00:31:51,208
اونی
370
00:31:51,397 --> 00:31:53,856
نرید، همینجا قایم شید
371
00:31:54,216 --> 00:31:56,370
اینجا جایی برای قایم شدن نداره
372
00:31:56,415 --> 00:31:57,908
شما دوتا کجا میرید؟
شی یونگ خانوم؟
373
00:31:57,948 --> 00:31:58,562
صبر کن
374
00:31:58,602 --> 00:31:59,242
صبر کن صبر کن
375
00:32:10,787 --> 00:32:12,773
بقیه کجان؟
فقط شماها اومدین؟
376
00:32:13,501 --> 00:32:15,875
- اونا... هنوز بالان
- هیسسس
377
00:32:20,063 --> 00:32:21,228
آروم، ندوید
378
00:32:27,348 --> 00:32:28,082
کارگردان
379
00:32:28,639 --> 00:32:31,446
اونی که یکم پیش افتاد
از تیم تولید بود آره؟
380
00:32:32,180 --> 00:32:32,647
آخه...
381
00:32:33,158 --> 00:32:35,985
چطور میتونه از اون ارتفاع زنده بمونه؟
382
00:32:36,037 --> 00:32:38,036
عادتا از اون ارتفاع باید میمرد
383
00:32:38,061 --> 00:32:39,743
ولی اینکه چرا هنوز زندست رو نمیدونم
384
00:32:39,823 --> 00:32:41,163
کسی هم میدونه؟
385
00:32:42,623 --> 00:32:44,170
صدا از کجا اومد؟
386
00:32:46,447 --> 00:32:47,820
بالاست یا پایین نمیدونم
387
00:32:48,067 --> 00:32:49,206
بیاید اول آماده بشیم
388
00:32:58,106 --> 00:32:59,560
چیکار میکنی؟
389
00:33:00,701 --> 00:33:02,408
فیلم... میگیری؟
390
00:33:02,841 --> 00:33:04,561
به کارایی که میکنم اهمیت ندید
فقط...
391
00:33:05,910 --> 00:33:07,017
طبیعی رفتار کنید
392
00:33:07,810 --> 00:33:09,010
طوری که انگار من اینجا نیستم
393
00:33:15,143 --> 00:33:17,690
طوری که انتظار داشتم...
ظبیعی رفتار نمیکنی
394
00:33:17,753 --> 00:33:19,873
- چی داری میگی؟
- مشکل این روانی چیه؟
395
00:33:19,913 --> 00:33:23,693
اینجور مواقع چهره ی
همه بازیگرا باید این شکلی بشه
396
00:33:23,735 --> 00:33:27,002
وقتی تحت تعقیبه...
مردمک چشماش بزرگ میشه
397
00:33:27,291 --> 00:33:29,945
- و چشماش راست و چپ میکنن
- همین دیوونه رو هم کم داشتیم
398
00:33:29,970 --> 00:33:30,692
ولی...
399
00:33:33,992 --> 00:33:35,545
اون چراغ که چشمک میزنه...
400
00:33:36,685 --> 00:33:38,432
یعنی دوربین داره کار میکنه مگه نه؟
401
00:33:39,060 --> 00:33:39,753
اینجا که...
402
00:33:40,626 --> 00:33:41,587
متروکه ست
403
00:33:45,853 --> 00:33:46,500
بیاید بیاید
404
00:33:52,323 --> 00:33:53,957
چیکار کنیم؟
405
00:33:54,777 --> 00:33:56,056
زودباشید در رو نگه دارید
406
00:33:56,081 --> 00:33:57,530
نمیتونیم زیاد نگهش داریم
407
00:33:57,690 --> 00:33:58,963
چیکار کنیم؟
408
00:33:59,097 --> 00:34:00,850
همونجا واینستین
بیاید کمک
409
00:34:04,135 --> 00:34:05,115
لعنت به این وضع
410
00:34:10,755 --> 00:34:12,082
نه، اینجا بسته ـست
411
00:34:16,918 --> 00:34:17,772
چخبره؟
412
00:34:19,165 --> 00:34:19,964
دستیار کارگردان
413
00:34:24,543 --> 00:34:25,930
صورت لعنتیشو ندیدی؟
414
00:34:25,970 --> 00:34:27,777
- چیشده؟
- چی چی؟ چیشده؟
415
00:34:38,375 --> 00:34:39,055
بچسپید به در
416
00:34:40,082 --> 00:34:41,082
کی داره میاد؟
417
00:34:41,368 --> 00:34:42,602
دستیار کارگردان
418
00:35:06,368 --> 00:35:07,021
...به نظرم
419
00:35:09,815 --> 00:35:11,588
اون لعنتی بلد نیست
از دستگیره استفاده کنه
420
00:35:15,594 --> 00:35:16,441
برید عقب
421
00:35:18,935 --> 00:35:20,542
اینجوری مشکلی نیست؟
422
00:35:20,828 --> 00:35:21,342
اره
423
00:35:23,041 --> 00:35:25,194
اه لعنتی
باتریش خالی شد
424
00:35:28,560 --> 00:35:30,133
بریم پایین
بریم پایین
425
00:35:42,902 --> 00:35:45,022
کارگردان حتما داره بهت خوشمیگذره
426
00:35:46,034 --> 00:35:47,274
اصلنم اینطور نیست-
427
00:35:48,035 --> 00:35:49,890
هی، من خوشحال به نظر میرسم؟
428
00:36:03,790 --> 00:36:06,617
اه لعنتی، اینو کجای دلم بزارم؟
429
00:36:11,670 --> 00:36:12,757
محاله بتونیم بریم بیرون
430
00:36:15,123 --> 00:36:15,783
هیونگ
431
00:36:16,342 --> 00:36:17,462
بزار اول زن ها برن
432
00:36:18,268 --> 00:36:20,602
تو این وضعیت زنا و مردا
چه فرقی باهم دارند لعنتی؟
433
00:36:25,854 --> 00:36:27,588
زودباشید
برید بالا
434
00:36:35,717 --> 00:36:37,403
زود زود
435
00:36:39,470 --> 00:36:40,190
زود زود
436
00:36:49,402 --> 00:36:50,128
تو اول برو
437
00:37:08,635 --> 00:37:09,835
زود باش
438
00:37:10,175 --> 00:37:10,942
زود برو
439
00:37:57,643 --> 00:37:58,963
این همون موقعیته؟
440
00:38:01,488 --> 00:38:03,462
افرادی به صورت تصادفی انتخاب میشن
441
00:38:04,042 --> 00:38:05,375
تو یه مکان حبس میشن
442
00:38:05,488 --> 00:38:06,975
و روشون آزمایش انجام میشه
443
00:38:07,335 --> 00:38:08,542
یا به عنوان قربانی پیشکش میشن
444
00:38:08,665 --> 00:38:10,132
لعنتی، اینطوریه؟
445
00:38:10,918 --> 00:38:11,692
مشکل چیه؟
446
00:38:12,470 --> 00:38:14,590
فقط باید از این موانع بگذریم
447
00:38:56,263 --> 00:38:57,330
این دیگه چیه؟
448
00:39:16,045 --> 00:39:17,412
دیوونه شدی؟
449
00:39:18,258 --> 00:39:19,751
عقلتو از دست دادی؟
450
00:39:21,058 --> 00:39:22,498
اگه ولش میکردیم تبدیل به کی ازینا میشد
451
00:39:24,624 --> 00:39:26,118
تنها کاری که بلدید فریاد زدنه
452
00:39:26,775 --> 00:39:28,895
فقط بلدید حرف بزنید، لعنتی
453
00:39:34,363 --> 00:39:36,010
چرا داری دوباره برمیگردی؟
454
00:39:37,103 --> 00:39:38,423
بهم دست نزن
455
00:39:39,808 --> 00:39:42,075
همشونو میکشم و ازینجا فرار میکنم
456
00:40:44,303 --> 00:40:45,290
بقیه کجان؟
457
00:40:46,310 --> 00:40:46,837
ها؟
458
00:40:49,089 --> 00:40:50,330
کسی رو نمیبینم
459
00:40:50,810 --> 00:40:52,363
...اگه سر راهمون بودن
460
00:40:52,410 --> 00:40:53,550
میخوای چیکار کنیم؟
461
00:40:53,878 --> 00:40:56,012
میخوای هر کسی سر راه بود رو سوار کنیم؟
462
00:40:56,152 --> 00:41:00,172
لعنتی،خودتو خوش شانس بدین که الان اینجایی
463
00:41:00,752 --> 00:41:03,605
کی تو این وضعیت به بقیه اهمیت میده؟
464
00:41:24,348 --> 00:41:25,300
در پشتی اونجاست
465
00:41:30,002 --> 00:41:31,235
گو..گوشی
466
00:41:31,342 --> 00:41:32,808
نگاه کن ببین آنتن نمیده
467
00:41:32,848 --> 00:41:33,902
گو..گوشی
468
00:41:35,095 --> 00:41:36,602
پشت بام جا گذاشتمش
469
00:41:36,998 --> 00:41:39,832
لعنتی، به درد هیچی نمیخوری
470
00:42:07,498 --> 00:42:10,552
اون آدما به زودی میان تا تو رو بکشن
471
00:42:50,927 --> 00:42:52,353
نجاتم بده
472
00:42:53,899 --> 00:42:55,247
نجاتم بده
473
00:42:56,008 --> 00:42:57,475
کی تو این وضعیت به بقیه اهمیت میده؟
474
00:45:51,803 --> 00:45:53,457
آروم باش، آروم باش
475
00:46:15,393 --> 00:46:16,373
چیکار میکنی؟
476
00:46:16,767 --> 00:46:17,767
دارم باتریشو عوض میکنم
477
00:46:18,713 --> 00:46:19,340
چرا؟
478
00:46:20,393 --> 00:46:21,087
تا فیلم بگیرم
479
00:46:25,575 --> 00:46:26,888
دیوونه
480
00:46:34,495 --> 00:46:36,142
میدونستی این اتفاق میفته آره؟
481
00:46:39,102 --> 00:46:39,408
هی
482
00:46:40,822 --> 00:46:41,342
هی
483
00:46:43,387 --> 00:46:45,260
منظورت چیه که میدونستم؟
484
00:46:45,993 --> 00:46:48,838
شی یونگ خانوم بنظرت من
چیزی در این مورد میددونستم؟
485
00:46:48,883 --> 00:46:50,791
جانگ هی اوک نمیخوای صادق باشی؟
486
00:46:51,164 --> 00:46:53,218
...بخاطر تو یکم پیش-
شماهم صادقانه حرف بزنید
487
00:46:53,878 --> 00:46:57,973
تو بخاطر احساس رقت انگیزت از پشیمانی
میخوای من رو مقصر بدونی
488
00:46:58,298 --> 00:47:01,372
همینطور تمام تلاشتو کردی
برای این که خودتو نجات بدی
489
00:47:01,497 --> 00:47:04,872
خودت فرار کردی و همکارات رو ول کردی
490
00:47:04,897 --> 00:47:06,042
...اونوقت الان میخوای
491
00:47:06,768 --> 00:47:08,455
من رو سرزنش کنی؟
492
00:47:13,295 --> 00:47:14,442
دخترک ابله
493
00:47:15,535 --> 00:47:17,535
منم انتظار نداشتم اینجوری بشه
494
00:47:19,248 --> 00:47:20,455
پس کار خودته
495
00:47:20,815 --> 00:47:22,662
حرومزاده
496
00:47:43,198 --> 00:47:46,578
منم نمیدونم چرا اون حرومزاده ها
دارن تا این حد پیش میرن
497
00:47:49,072 --> 00:47:50,305
"اون حرومزاده ها؟"
498
00:48:05,217 --> 00:48:06,410
یه زن اومد پیشم
499
00:48:07,350 --> 00:48:08,870
مسن به نظر میومد
500
00:48:09,698 --> 00:48:11,712
یچیزی بهم پیشنهاد داد
501
00:48:12,718 --> 00:48:14,392
اولش پیشنهادشو رد کردم
502
00:48:14,675 --> 00:48:18,082
ولی دیدم پول زیادی توشه
برای همین متردد شدم
503
00:48:19,165 --> 00:48:20,458
همونطور که میدونی آدمایی هستن
504
00:48:20,555 --> 00:48:22,342
از لباسشون میفهمی
آدمای عادی ای مثل ما نیستن
505
00:48:22,388 --> 00:48:25,468
انگار که اونا تو یه دنیای دیگه زندگی میکنند
506
00:48:25,568 --> 00:48:26,935
"آدمای عادی مثل ما؟"
507
00:48:27,868 --> 00:48:29,388
توی روانی؟
508
00:48:29,542 --> 00:48:32,168
نسبت به تویی که از پشت خنجر میزنی
509
00:48:32,795 --> 00:48:34,528
آدمای صریحی مثل من وضعشون بهتره
510
00:48:34,735 --> 00:48:35,842
دیوونه
511
00:48:36,115 --> 00:48:37,535
میخوای داستانمو برات تعریف کنم؟
512
00:48:38,302 --> 00:48:39,122
خب
513
00:48:40,842 --> 00:48:41,895
پیشنهاد چی بود
514
00:48:45,470 --> 00:48:47,830
یه مراسم عجیب غریب واسه طرد ارواح شیطانی
515
00:48:49,876 --> 00:48:51,997
بخوام دقیق بگم
یه مراسم طرد ارواح شیطانی نبود
516
00:48:53,303 --> 00:48:56,743
بلکه انگار داشتن ارواح مرده رو احضار میکردن
517
00:48:58,437 --> 00:49:02,103
شاید بهتره بگم مراسم احضار ارواح بود
518
00:49:04,217 --> 00:49:06,590
شیوه ی مراسم چجوری بود؟
519
00:49:07,590 --> 00:49:09,463
مثل اون رقصی که انجامش میدادی
520
00:49:14,450 --> 00:49:15,630
...پس یعنی
521
00:49:16,990 --> 00:49:17,921
...اون
522
00:49:18,813 --> 00:49:20,082
رقصی که گفتی تمرینش کنم
523
00:49:20,913 --> 00:49:25,393
مراسمی برای احضار مردگان بوده؟
524
00:49:25,660 --> 00:49:26,113
آره
525
00:49:27,072 --> 00:49:27,712
د..درسته
526
00:49:30,312 --> 00:49:31,245
توهم
527
00:49:32,005 --> 00:49:33,718
با این پیشنهاد موافقت کردی؟
528
00:49:34,252 --> 00:49:34,878
چرا؟
529
00:49:35,684 --> 00:49:38,125
تو که گفتی پیشنهادشو رد کردی
530
00:49:38,587 --> 00:49:39,167
ها؟
531
00:49:39,220 --> 00:49:42,420
بعد از اینکه به دقت دیدمش نتونستم ردش کنم
532
00:49:43,080 --> 00:49:45,220
این... یه مراسم واقعیه
533
00:49:45,587 --> 00:49:47,987
خیلی طبیعی و واقعیه بود برای همین-
لعنتی، چطور تونستی؟-
534
00:49:48,023 --> 00:49:50,697
اگه ردش میکردم کی دوباره تو عمرم
میتونستم چنین چیزی رو فیلمبرداری کنم
535
00:49:50,870 --> 00:49:52,636
با دستای خودم میکشمت
536
00:49:52,753 --> 00:49:55,940
اگه منو بکشی فکردی میتونی
تنهایی ازینجا سالم بیرون بری؟
537
00:49:56,492 --> 00:49:57,972
خوب بهش فکر کن
538
00:49:58,205 --> 00:49:59,505
این یه تله حساب میشه
539
00:49:59,672 --> 00:50:01,992
هرچند که ما توی جنگل و کوه های دوریم
540
00:50:02,017 --> 00:50:05,507
با این حال کره قدرتمندترین
کشور در زیرساخت ها فناوری اطلاعاته
541
00:50:06,357 --> 00:50:08,503
پس غیر معقوله که اینجا آنتن نمیده
542
00:50:08,528 --> 00:50:11,537
همه ی اینا از قبل برنامه ریزی شده
543
00:50:12,360 --> 00:50:13,413
فقط یک ساعت
544
00:50:14,333 --> 00:50:17,053
اگه فقط یک ساعت
بهم کمک کنی فیلمبرداری کنم
545
00:50:17,178 --> 00:50:18,878
منم بهت کمک میکنم از اینجا بری بیرون
546
00:50:19,452 --> 00:50:20,152
قول میدم
547
00:50:21,611 --> 00:50:22,024
باشه
548
00:50:32,498 --> 00:50:33,458
شی یونگ
549
00:50:35,092 --> 00:50:36,845
بهرحال هیچ چاره ی دیگه ای نداری
550
00:50:37,585 --> 00:50:38,138
مگه نه؟
551
00:50:39,358 --> 00:50:40,672
اره خلاصه
552
00:50:43,768 --> 00:50:47,041
مترجم : هــیـــلـــر {\an8}
553
00:50:59,085 --> 00:51:00,178
یکی دیگه اینجاست
554
00:51:04,133 --> 00:51:04,893
زنه
555
00:51:22,607 --> 00:51:25,746
باز دیگه این چه موقعیت گهیه؟
556
00:51:29,715 --> 00:51:31,514
ظاهرا که چیزی گم نشده
557
00:51:41,693 --> 00:51:42,300
هی
558
00:51:43,637 --> 00:51:44,477
اسمت چیه؟
559
00:51:45,519 --> 00:51:47,143
چیکار میکنید؟
560
00:51:47,168 --> 00:51:49,083
این لعنتی یه چیزی باهاشه
561
00:51:49,108 --> 00:51:51,127
جدی؟
چی هست
562
00:51:51,152 --> 00:51:52,320
دوربینه دوربین
563
00:51:53,386 --> 00:51:54,866
مثل این دوربینایی که
ما روی سینه مون میزاریم
564
00:51:54,891 --> 00:51:57,247
چقد با ملاحظه
اه لعنتی
565
00:52:06,650 --> 00:52:07,290
روزنامه نگاری؟
566
00:52:08,217 --> 00:52:08,750
ها؟
567
00:52:09,996 --> 00:52:11,130
نه
568
00:52:11,725 --> 00:52:12,885
نیستم
569
00:52:13,838 --> 00:52:14,772
راستی
570
00:52:15,335 --> 00:52:17,482
شما بعد دریافت گزارش اومدید؟
571
00:52:18,761 --> 00:52:19,662
گزارش چی؟
572
00:52:20,695 --> 00:52:21,228
ها؟
573
00:52:22,428 --> 00:52:24,335
گزارش چی؟
لعنتی
574
00:52:24,561 --> 00:52:25,882
چرا واضح حرف نمیزنی؟
575
00:52:26,191 --> 00:52:29,098
صبرکن
بهم رحم کن
576
00:52:29,123 --> 00:52:30,705
زنیکه ی احمق اینجا چیکار میکنی؟
577
00:52:31,707 --> 00:52:32,833
از دارو دسته ی رئیس یونی؟
578
00:52:34,293 --> 00:52:35,587
همه چی رو بررسی کردم قربان
579
00:52:36,500 --> 00:52:39,940
بجز سنسور روی در چیز دیگه ای نیست
580
00:52:39,965 --> 00:52:41,540
روزنامه نگار نیستم
581
00:52:41,565 --> 00:52:43,673
اون شخصی هم که نام بردید نمیشناسم
582
00:52:43,704 --> 00:52:45,981
لطفا بزار ازینجا برم بیرون
583
00:52:46,314 --> 00:52:48,354
باشه؟
لطفا منو ازینجا ببرید بیرون
584
00:52:48,466 --> 00:52:49,687
انگار که چیزی نمیدونه
585
00:52:55,640 --> 00:52:57,000
بنظر نمیاد از دار و دسته ی رئیس یون باشه
586
00:52:57,573 --> 00:52:58,833
یه شهروند عادی بنظر میرسه
587
00:53:05,110 --> 00:53:07,170
چرا اومدید اینجا خانوم؟
588
00:53:07,990 --> 00:53:09,417
اه لعنتی
589
00:53:09,945 --> 00:53:13,218
تو این مکان وسیع چرا دقیقا
داخل کانتینر رو انتخاب کردی
590
00:53:13,824 --> 00:53:15,465
و باعث دردسر برای هردو طرف شدی؟
591
00:53:15,490 --> 00:53:16,592
آقا
592
00:53:16,892 --> 00:53:18,945
باید هرچه زودتر ازینجا بریم
593
00:53:19,063 --> 00:53:21,833
گفتم باید زود ازینجا بریم
594
00:53:23,523 --> 00:53:24,990
اگه نریم چی؟
595
00:53:27,207 --> 00:53:27,940
هیونگ نیم
596
00:53:28,873 --> 00:53:29,753
هیونگ نیم
597
00:53:30,120 --> 00:53:30,880
چیشده؟
598
00:53:32,165 --> 00:53:34,332
هیونگ نیم-
چیشده خب؟-
599
00:53:34,878 --> 00:53:36,325
لعنتی
600
00:53:38,020 --> 00:53:40,273
چش شده این؟-
اینجارو نگاه کن-
601
00:53:40,800 --> 00:53:41,473
اونجا چیه؟
602
00:53:45,200 --> 00:53:45,940
چیه؟
603
00:53:49,373 --> 00:53:50,320
یاخدا
604
00:53:51,791 --> 00:53:52,958
این چیه؟
605
00:53:53,012 --> 00:53:54,112
دوباره چیشده؟
606
00:53:55,965 --> 00:53:57,398
این چشه؟
607
00:54:12,391 --> 00:54:13,185
فرارکن
608
00:54:19,830 --> 00:54:20,883
هی هی برو کنار
609
00:54:24,895 --> 00:54:26,028
چیشد؟
لعنتی
610
00:54:35,542 --> 00:54:36,975
بگیرش دیگه احمق
611
00:54:37,108 --> 00:54:38,135
خودت گفتی برو کنار
612
00:55:22,854 --> 00:55:24,539
چطور جرعت کردی فرار کنی؟
613
00:55:29,360 --> 00:55:30,553
باید ازینجا بریم
614
00:55:30,673 --> 00:55:31,760
گرفتمش
615
00:55:32,393 --> 00:55:33,653
الان چی دستور میدید؟
616
00:55:33,900 --> 00:55:35,427
باید ازینجا بریم
617
00:55:35,686 --> 00:55:37,413
باید ازینجا بریم بیرون
618
00:55:37,477 --> 00:55:40,343
چرا چرا ؟
619
00:55:41,323 --> 00:55:42,423
چیشده ها؟
620
00:55:43,443 --> 00:55:44,703
چرا باید ازینجا بری بیرون؟
621
00:55:45,703 --> 00:55:46,877
اینجا
622
00:55:47,089 --> 00:55:49,257
یکی افتاد پایین و مرد
623
00:55:50,156 --> 00:55:51,383
...دوباره
624
00:55:51,655 --> 00:55:53,962
دوباره زنده شد
625
00:55:57,567 --> 00:55:58,580
که اینطور
626
00:55:58,780 --> 00:55:59,880
...مرده ها
627
00:55:59,980 --> 00:56:01,913
مرده ها دوباره زنده میشدند؟-
اره اره-
628
00:56:01,937 --> 00:56:04,937
دانتِس مووی
قاسم سمنگانی
629
00:56:04,547 --> 00:56:05,460
هیونگ نیم
630
00:56:05,767 --> 00:56:06,913
دختره رو گرفتم
631
00:56:07,733 --> 00:56:09,227
اون صدای شلیک چی بود؟
632
00:56:09,487 --> 00:56:10,411
همه چیز روبه راهه؟
633
00:56:10,438 --> 00:56:13,087
هنوز بعضی ها پشت بام ـن
634
00:56:13,878 --> 00:56:16,625
اونا خدمه ی فیلمبرداری هستن
635
00:56:16,825 --> 00:56:18,538
ولی اونا هنوز اونجان
636
00:56:18,980 --> 00:56:20,040
بازم هستند؟-
اره-
637
00:56:20,133 --> 00:56:20,863
کجا؟
638
00:56:21,003 --> 00:56:22,410
پشت بام
639
00:56:22,770 --> 00:56:24,803
پشت بام ساختمان پنج طبقه
640
00:56:25,663 --> 00:56:27,297
چرا جواب نمیدید؟
641
00:56:27,322 --> 00:56:28,917
میگه هنوز چندتا دیگه پشت بام دانشگاهن
642
00:56:29,488 --> 00:56:30,215
هی
643
00:56:30,842 --> 00:56:31,295
هی
644
00:57:00,828 --> 00:57:03,135
احساس میکنم دارم عقلمو از دست میدم
645
00:57:28,330 --> 00:57:29,610
خوب تیکه تیکه ـش کنید
646
00:57:30,296 --> 00:57:31,889
وگرنه دوباره زنده میشه
647
00:57:32,350 --> 00:57:33,790
لعنت بهتون حرومزاده ها
648
00:57:35,003 --> 00:57:35,490
هی
649
00:57:36,390 --> 00:57:37,510
الان چه غلطی دارید میکنید؟
650
00:57:38,009 --> 00:57:40,463
رئیس پارک میدونه
شما اینجا دارید چیکار میکنید؟
651
00:57:42,029 --> 00:57:42,782
نمیدونم
652
00:57:43,482 --> 00:57:44,416
باید بدونه؟
653
00:57:45,362 --> 00:57:46,409
میدونه من کیم آره؟
654
00:57:47,202 --> 00:57:49,509
یه پیک که مواد مخدر تو محل کار بقیه میزاره
655
00:57:49,732 --> 00:57:52,085
مثل اراذل اوباش-
لعنتی-
656
00:57:52,938 --> 00:57:53,478
بله رئیس
657
00:57:54,492 --> 00:57:55,632
ترتیب همه چیو دادم
658
00:57:57,132 --> 00:57:57,705
باشه
659
00:58:04,818 --> 00:58:06,165
صدای اسلحه های ما نیست
660
00:58:21,000 --> 00:58:22,013
شما دوتا بیاید دنبالم
661
00:58:22,619 --> 00:58:23,707
بقیه تو موقعیت هاشون باشن
662
00:58:46,492 --> 00:58:47,558
پس این تویی
663
00:58:50,643 --> 00:58:52,717
شخص خیلی عادی ای بنظر میرسی
664
00:59:12,307 --> 00:59:12,980
اونی
665
00:59:13,720 --> 00:59:15,080
اونی منم
666
00:59:15,240 --> 00:59:15,913
منم
667
00:59:47,750 --> 00:59:48,723
چیکار میکنی اونی؟
668
00:59:49,477 --> 00:59:50,097
زود باش
669
01:00:16,523 --> 01:00:17,097
اونی
670
01:00:20,623 --> 01:00:21,283
اونی
671
01:00:27,410 --> 01:00:28,517
اونی
672
01:00:30,497 --> 01:00:31,117
اونی
673
01:00:31,833 --> 01:00:33,420
اونی،اونی
674
01:00:33,799 --> 01:00:34,500
اونی
675
01:00:34,959 --> 01:00:35,720
گوشی
676
01:00:36,187 --> 01:00:37,313
گوشیت باهاته؟
677
01:00:42,080 --> 01:00:43,380
نمیدونم گوشیمو کجا انداختم
678
01:01:22,742 --> 01:01:23,882
پس این تویی
679
01:01:28,295 --> 01:01:30,708
خیلی عادی بنظر میرسی
680
01:01:41,788 --> 01:01:43,762
من ازت محافظت میکنم
681
01:02:05,198 --> 01:02:06,538
من ازت محافظت میکنم
682
01:02:07,378 --> 01:02:09,078
چیزی نیست چیزی نیست
683
01:02:09,630 --> 01:02:10,917
...اگه مردم
684
01:02:11,903 --> 01:02:13,343
بدونن که تو اینجوری ای
685
01:02:14,053 --> 01:02:16,767
اونا تو رو میکشن
686
01:02:20,008 --> 01:02:21,635
برای همین باید ازت محافظت کنم
687
01:02:23,315 --> 01:02:24,815
چرا کسی که باید ازم خمایت میکرد
688
01:02:26,363 --> 01:02:27,683
خواست منو بکشه؟
689
01:02:51,017 --> 01:02:52,043
ببخشید اونی
690
01:02:57,156 --> 01:02:58,697
به پلیس گزارش دادم
691
01:02:59,696 --> 01:03:02,503
گفتن به زودی میان اینجا
پشتیبانی هم میفرستن به دانشگاه
692
01:03:30,078 --> 01:03:31,532
چی یون خانوم اونموقع من فرار کردم
693
01:03:31,557 --> 01:03:33,538
و تو رو تنها گذاشتم-
اشکالی نداره-
694
01:03:35,905 --> 01:03:38,078
تو چنین مواقعی کسی به فکر
کس دیگه ای نیست
695
01:03:47,292 --> 01:03:48,158
خوبی؟
696
01:03:51,285 --> 01:03:52,538
مطمئن نیستم
697
01:03:55,225 --> 01:03:57,165
احساس سرگیجه میکنم
698
01:04:03,920 --> 01:04:05,373
...گفتی
699
01:04:06,073 --> 01:04:07,347
تصادف کردی آره؟
700
01:04:30,558 --> 01:04:31,992
چطوری اومدی اینجا؟
701
01:04:33,153 --> 01:04:34,460
دوره ی درمانم تموم شد
702
01:04:36,893 --> 01:04:37,813
بیا یکم حرف بزنیم
703
01:04:40,767 --> 01:04:43,299
قرار ما این نبود یهویی نیای دیدنم؟
704
01:04:44,580 --> 01:04:46,153
باهام بیا
705
01:04:48,321 --> 01:04:49,895
خارج ازینجا حرف بزنیم
706
01:05:13,434 --> 01:05:16,035
در واقع خوب به یاد ندارم
707
01:05:20,675 --> 01:05:22,088
همش این نیست
708
01:05:23,592 --> 01:05:26,132
بعضی چیزارو به یاد دارم
و بعضی چیزا رو به یاد ندارم
709
01:05:29,047 --> 01:05:31,787
احتمالا این فراموشی
بهم کمک کرده زندگی کنم
710
01:05:33,915 --> 01:05:35,528
به یاد نداری
711
01:05:45,623 --> 01:05:46,357
ها؟
712
01:05:48,273 --> 01:05:49,267
منظورم اینه
713
01:05:52,722 --> 01:05:54,215
فقط بنظرم رسید
احساس راحتی بیشتری داری
714
01:05:56,568 --> 01:05:58,162
احساس راحتی بیشتر؟
715
01:06:04,555 --> 01:06:06,215
ببخشید شی یونگ خانوم
716
01:06:08,868 --> 01:06:10,908
متوجه منظورت نمیشم
717
01:06:10,933 --> 01:06:11,655
اونی
718
01:06:13,374 --> 01:06:14,481
شی یونگ
719
01:06:15,378 --> 01:06:16,418
حالت خوبه اونی؟
720
01:06:44,575 --> 01:06:46,135
چه چیزی رو میخوای پنهان کنی؟
721
01:06:54,074 --> 01:06:55,262
خودمو
722
01:07:03,986 --> 01:07:04,767
چرا؟
723
01:07:07,814 --> 01:07:09,495
میترسم پیدام کنن
724
01:07:20,043 --> 01:07:21,037
کی؟
725
01:07:21,943 --> 01:07:23,357
کی میخواد پیدات کنه؟
726
01:07:26,847 --> 01:07:28,547
اونایی که میخوان منو بکشن
727
01:07:46,899 --> 01:07:48,200
چیزی نیست دخترم
728
01:07:51,392 --> 01:07:53,039
چیزی نیست، چیزی نیست
729
01:08:01,648 --> 01:08:04,554
گریز گسسته{\an4}
730
01:08:41,368 --> 01:08:42,628
آهای
731
01:08:44,188 --> 01:08:45,162
آهای
732
01:08:46,341 --> 01:08:48,775
چیکار دارید میکنید؟
733
01:08:49,282 --> 01:08:51,188
از جونم بگذزید
734
01:08:52,538 --> 01:08:54,658
لطفا از جونم بگذرید
735
01:08:59,648 --> 01:09:00,382
آهای
736
01:09:39,655 --> 01:09:41,148
...انگار اون شمنه
737
01:09:42,081 --> 01:09:43,922
دروغ نمیگفت
738
01:09:52,522 --> 01:09:54,495
اونی که اون بلا رو سر جون هی اورد
739
01:09:55,775 --> 01:09:56,548
تو بودی؟
740
01:09:58,162 --> 01:09:58,795
من
741
01:10:00,778 --> 01:10:03,172
نمیدونم در مورد چی حرف میزنید
742
01:10:04,273 --> 01:10:06,180
فقط ۱۵ سال عمر داشت
743
01:10:07,207 --> 01:10:08,240
بخاطر تو
744
01:10:09,370 --> 01:10:11,550
مادرش تنها فرزندشو از دست داد
745
01:10:13,060 --> 01:10:15,993
اونم بخاطر اینکه بره پیش
پسرش تصمیم بدی گرفت
746
01:10:19,211 --> 01:10:20,398
من واقعا
747
01:10:21,758 --> 01:10:23,698
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی
748
01:10:23,745 --> 01:10:25,705
خانوم باید هرچه زود تر تمومش کنیم-
نه-
749
01:10:28,953 --> 01:10:30,340
یکم دیگه ادامه بدیم
750
01:10:31,446 --> 01:10:33,213
خیلی وقته منتظر این لحظه بودم
751
01:10:48,790 --> 01:10:49,803
شی یونگ بودی؟
752
01:10:58,197 --> 01:10:59,870
امیدوارم که...
753
01:11:01,850 --> 01:11:03,323
اين موقعيت...
754
01:11:05,090 --> 01:11:06,617
واست وحشتناک و...
755
01:11:09,810 --> 01:11:12,077
ناامید کننده و فوق العاده دردناک باشه
756
01:11:20,068 --> 01:11:21,202
بخاطر تو
757
01:11:22,775 --> 01:11:24,428
هممون به هیولا تبدیل شدیم
758
01:11:50,273 --> 01:11:52,287
توهم شاید متوجه این شدی که
759
01:11:53,147 --> 01:11:55,127
وقتی از یکی متنفری
760
01:11:56,017 --> 01:11:58,257
خدا بخاطرت ازش انتقام میگیره
761
01:12:00,383 --> 01:12:02,790
احتمالا فکر کردی این قدرت خاص خودته
762
01:12:07,088 --> 01:12:08,842
ولی جو یون عزیزم
763
01:12:09,554 --> 01:12:12,328
این بلا سرش اومد چون فقط
نامه ی تو رو رد کرد
764
01:12:15,525 --> 01:12:17,418
اون بچه ی بیچاره
765
01:12:19,388 --> 01:12:22,042
اونطور شد چون غرور تو رو زیر پاش گذاشت
766
01:13:36,583 --> 01:13:38,237
اون بچه دوستت بود
767
01:13:40,358 --> 01:13:41,498
چرا اون کار رو کردی؟
768
01:13:42,958 --> 01:13:44,452
چرا شی یونگ؟
769
01:13:44,925 --> 01:13:46,032
رو مخ بود
770
01:14:09,473 --> 01:14:11,840
ایا خدا واقعا...
771
01:14:13,527 --> 01:14:15,271
همه ی گناه ها رو
772
01:14:15,965 --> 01:14:17,672
میبخشه؟
773
01:14:43,347 --> 01:14:44,187
نه
774
01:14:45,753 --> 01:14:47,427
اون مقدار موارد مخدر
775
01:14:48,887 --> 01:14:50,820
نتونست تو رو بکشه
776
01:14:52,380 --> 01:14:53,273
بیمار
777
01:14:55,393 --> 01:14:56,227
حالت خوبه؟
778
01:14:59,560 --> 01:15:00,927
خانم هیون نام درسته؟
779
01:15:02,533 --> 01:15:04,013
از اداره پلیس سویونگ اومدیم
780
01:15:04,579 --> 01:15:05,827
چندتا سوال داریم که باید ازتون بپرسیم
781
01:15:24,503 --> 01:15:25,783
یه تخلف راهنما و رانندگی بوده
782
01:15:26,003 --> 01:15:26,917
در مورد راننده چی؟
783
01:15:27,677 --> 01:15:29,850
هنگامی که چراغ قرمز بوده رانندگی میکرد
784
01:15:30,150 --> 01:15:31,330
مست هم نبوده
785
01:15:31,357 --> 01:15:33,343
میگن که ۲۰ سال راننده بوده
اونم بدون هیچ تصادفی
786
01:15:34,323 --> 01:15:35,617
راننده تاکسی گفت
787
01:15:36,040 --> 01:15:37,793
احساس کردم ناگهان کنترلمو از دست دادم
788
01:15:37,947 --> 01:15:39,447
اونم نمیدونه چرا دقیقا
789
01:15:42,157 --> 01:15:42,989
بریم تو کارش
790
01:15:43,190 --> 01:15:43,603
ها؟
791
01:15:45,657 --> 01:15:47,543
همینطور اون حرومزاده رو فورا بیارید پیشم
792
01:15:47,670 --> 01:15:48,936
هر طور که شده
793
01:15:49,123 --> 01:15:50,083
چیکار میخوای بکنی؟
794
01:15:50,297 --> 01:15:52,857
بخاطر تایید حق مالکیت وضعیت فعلا بهم ریختس
795
01:15:52,983 --> 01:15:54,804
تا جلسه ی هفته ی بعدی که قراره برگزار بشه
796
01:15:55,192 --> 01:15:56,825
بهتره که کاری نکنیم
797
01:15:57,852 --> 01:15:58,345
چیشد؟
798
01:15:59,352 --> 01:15:59,898
چخبره؟
799
01:16:00,655 --> 01:16:01,382
چه اتفاقی افتاد؟
800
01:16:43,400 --> 01:16:45,000
بدنش هنوز گرمه
801
01:16:48,753 --> 01:16:49,547
مامانِ جون هی
802
01:16:54,532 --> 01:16:55,153
مامان جون هی
803
01:16:56,775 --> 01:16:58,255
چشماتو باز کن
804
01:17:00,661 --> 01:17:02,435
بابا اون هنوز زندست
805
01:17:03,694 --> 01:17:05,148
میگم هنوز زندست
806
01:17:05,241 --> 01:17:05,961
منم من
807
01:17:06,963 --> 01:17:07,537
چت شده؟
808
01:17:08,250 --> 01:17:08,830
چشماتو باز کن
809
01:17:33,367 --> 01:17:35,227
خانوم، لطفا در موردش تجدید نظر کنید
810
01:17:48,420 --> 01:17:49,220
اونموقع
811
01:17:50,167 --> 01:17:53,373
نیاز بود يكی مسئولیت
این شرایط سخت رو بپذیره
812
01:17:54,267 --> 01:17:55,440
هر کسی باشه
813
01:17:58,358 --> 01:18:00,005
بعد از یه مدت طولانی
814
01:18:01,045 --> 01:18:01,918
هنگامی که
815
01:18:02,578 --> 01:18:04,872
مرگ و زندگی برام یکسان بود
816
01:18:05,745 --> 01:18:07,412
اون اومد پیشم
817
01:18:09,200 --> 01:18:09,987
چیشده؟
818
01:18:13,033 --> 01:18:13,867
من...
819
01:18:15,267 --> 01:18:16,660
میشناسمت دختر خانوم؟
820
01:18:18,059 --> 01:18:20,287
اومدم ملاقاتت در مورد
دانش اموز جون یون هی
821
01:18:20,427 --> 01:18:21,427
خانوم، با من حرف...
822
01:18:29,133 --> 01:18:31,507
اولش نمیتونستم باور کنم
823
01:18:31,967 --> 01:18:34,180
با خودم میگفتم این دختر دیوونه کیه؟
824
01:18:34,820 --> 01:18:36,447
در مورد یه روح شرور داشت حرف میزد
825
01:18:36,720 --> 01:18:37,767
و سحر و طلسم
826
01:18:38,240 --> 01:18:40,167
فقط تو میتونی از پسش بر بیای
827
01:18:40,287 --> 01:18:41,087
اما
828
01:18:41,652 --> 01:18:44,225
حرفاش با اين كه مسخره بود
اما واقع بینانه حرف میزد
829
01:18:44,605 --> 01:18:47,165
با توجه به اعتماد به نفس و نگاه چشماش
830
01:18:47,648 --> 01:18:51,202
انگار که خیلی وقت بود
برای این کار آماده شده بود
831
01:18:52,614 --> 01:18:55,929
وقتی بهش فکر میکنم خیلی ترسناک بنظر میاد
832
01:18:56,295 --> 01:18:58,422
تو کلاس ما هم چهار پنج نفر
833
01:18:58,488 --> 01:18:59,682
همینجوری مردند
834
01:19:01,208 --> 01:19:04,114
بعد از اون مادرش اومد و دخترشو
به یه مدرسه دیگه انتقال داد
835
01:19:05,185 --> 01:19:07,765
اخیرا عده ای نوجوان به دلایلی نامشخص مردند
836
01:19:07,790 --> 01:19:10,898
یهویی بچه ها میمیردند و خبر مرگشون...
837
01:19:11,440 --> 01:19:13,080
تو رسانه ها منتشر میشد
و هرج و مرج بوجود اومد
838
01:19:13,860 --> 01:19:15,760
مطمئنم سبب همه ی اینا اونه
839
01:19:16,522 --> 01:19:18,522
ولی هیچ دلیلی نبود
840
01:19:18,822 --> 01:19:20,102
دلیل غیابش هم موثق بود
841
01:19:20,268 --> 01:19:21,502
برای همین ثابت شد که بیگناهه
842
01:19:21,868 --> 01:19:24,208
ولی همه پشت سرش حرف میزدند
843
01:19:25,175 --> 01:19:27,875
بهش میگفتن ساحره
دختر شیطان
844
01:19:28,002 --> 01:19:30,175
اونموقع همه ی دوستای مدرسم میدونستن
845
01:19:30,378 --> 01:19:31,538
خیلی عجیب غریب بود
846
01:19:33,432 --> 01:19:36,178
بعد ازینکه دوسال گذشته در مورد
خواهرمو پسرش تحقیق کردم...
847
01:19:36,685 --> 01:19:38,132
اونموقع فهمیدم
848
01:19:38,205 --> 01:19:40,545
اشخاص دور برش بدون هیچ دلیلی میمردند
849
01:19:40,812 --> 01:19:42,718
برای همین بنظر میرسه
به مدرسه های زیادی انتقالی گرفته
850
01:19:43,338 --> 01:19:44,972
از بین دوستاش
851
01:19:45,078 --> 01:19:47,545
یکیشون بهش خیلی مشکوک بود
852
01:19:48,850 --> 01:19:50,463
اونموقع فهمیدم
853
01:19:51,577 --> 01:19:54,630
که دلیل زنده موندن من بعد از اون دوتا
854
01:19:55,227 --> 01:19:55,960
چیه
855
01:19:57,613 --> 01:19:59,380
روح شیطانی ای که
از احساس نفرت برخواسته رو...
856
01:19:59,807 --> 01:20:02,547
نمیشه با قدرت بشری از بین برد
857
01:20:03,420 --> 01:20:05,047
چه زور بازو باشه
858
01:20:05,352 --> 01:20:07,252
چه اسلحه ساخت بشر
859
01:20:07,724 --> 01:20:10,851
یا حتی از عمد بخوای بهش صدمه بزنی یا بکشیش
860
01:20:11,398 --> 01:20:13,178
هیچ کدوم فایده ای ندارن
861
01:20:15,172 --> 01:20:16,358
پس چیکار کنیم؟
862
01:20:17,358 --> 01:20:19,032
استفاده از اشخاصی که فعلا مردند
863
01:20:20,532 --> 01:20:21,958
تنها راه حله
864
01:21:06,819 --> 01:21:09,873
ما به یه مکان متروکه احتیاج داریم
865
01:21:10,533 --> 01:21:11,887
که ممکن نباشه اونجا رو به آسونی پیدا کرد
866
01:21:14,273 --> 01:21:15,600
خودم بهش رسیدگی میکنم
867
01:21:23,312 --> 01:21:27,232
همه چیز باید طبیعی میبود
تا هان شی یون متقاعد شه
868
01:21:28,347 --> 01:21:31,013
اگه قبل از مراسم میفهمید این یه تله ست
869
01:21:32,170 --> 01:21:33,383
عملیات با شکست مواجه میشد
870
01:21:49,011 --> 01:21:51,032
چند تا قربانی خلال این عملیات خواهیم داشت
871
01:21:52,565 --> 01:21:55,925
کوک آزار، قلدر، مرد خیانت کار
872
01:21:56,225 --> 01:21:58,292
و زن خیانت کار
873
01:21:58,912 --> 01:22:01,118
پس هیچکدوم بی تقصیر نیستند
874
01:22:11,646 --> 01:22:12,333
بله خانوم
875
01:22:12,780 --> 01:22:13,113
بله
876
01:22:15,246 --> 01:22:16,213
باشه فهمیدم
877
01:22:29,788 --> 01:22:32,401
عقل و جسدشو
878
01:22:34,414 --> 01:22:36,614
تیکه تیکه میکنم
879
01:22:51,888 --> 01:22:52,682
نظرت چیه؟
880
01:22:53,914 --> 01:22:55,808
برای اماده کردنش تلاش زیادی کردیم
881
01:22:56,914 --> 01:22:57,728
خوشت میاد؟
882
01:23:05,976 --> 01:23:06,576
رئیس
883
01:23:07,226 --> 01:23:08,304
همش همین بود؟
884
01:23:10,040 --> 01:23:11,718
از جونم بگذرید
885
01:23:13,701 --> 01:23:14,806
از جونم بگذرید
886
01:23:19,101 --> 01:23:20,279
خیلی مسخرست
887
01:23:22,618 --> 01:23:24,001
از جونم بگذرید
888
01:23:25,643 --> 01:23:26,393
این جمله رو...
889
01:23:29,271 --> 01:23:31,354
باید ۹ سال پیش میگفتی
890
01:23:31,926 --> 01:23:33,815
هنگامی خواهرمو پسرش مردند
891
01:23:37,270 --> 01:23:39,082
لطفا نجاتم بدید
892
01:23:47,248 --> 01:23:47,832
صداشون بزن
893
01:25:19,479 --> 01:25:20,212
بهم بگو
894
01:25:22,876 --> 01:25:23,965
چرا داری کمکم میکنی؟
895
01:25:27,154 --> 01:25:28,293
کمکت نکردم
896
01:25:31,328 --> 01:25:32,901
ازت استفاده کردم
897
01:25:42,557 --> 01:25:43,873
وقتی انسان مرتکب گناهی میشه
898
01:25:45,446 --> 01:25:46,490
باید جزاش رو ببینه
899
01:25:48,323 --> 01:25:49,129
همين
900
01:27:05,954 --> 01:27:08,371
صبح دیروز در تقاطع سون چون
یک تصادف غم انگیز رخ داد
901
01:27:08,396 --> 01:27:10,626
مادر و بچش هر دو مردند
902
01:27:10,651 --> 01:27:13,231
رانند تاکسی ۵۰ ساله آقای لی
903
01:27:13,256 --> 01:27:14,915
بامداد جمعه در بزرگراه ملی
904
01:27:14,940 --> 01:27:17,992
با مانعی برخورد کرد
905
01:27:18,293 --> 01:27:21,092
اقای لی رو بر اثر سکته ی
قلبی به بیمارستان بردند
906
01:27:21,117 --> 01:27:22,457
و بعد از گذشت دو ساعت فوت کردند
907
01:27:22,482 --> 01:27:27,273
.... (الی اخر الاخبار)
908
01:29:29,371 --> 01:29:30,087
شی یونگ اونی
909
01:29:31,314 --> 01:29:32,121
اونی خوبی؟
910
01:29:32,671 --> 01:29:33,376
شی یونگ اونی
911
01:29:34,087 --> 01:29:35,459
اونی، خوبی؟
912
01:29:42,103 --> 01:29:43,404
خوبم
913
01:29:46,893 --> 01:29:48,543
همه چی خوب میشه
914
01:29:49,731 --> 01:29:50,976
خوابه
915
01:29:51,215 --> 01:29:52,048
مطمئنم
916
01:29:52,265 --> 01:29:54,876
با توجه به اینکه اصلا حرکت نمیکنه
917
01:30:00,446 --> 01:30:01,923
قبل ازینکه بیاید صورتتون رو بپوشونید
918
01:30:02,556 --> 01:30:04,390
فعلا موقتا ضعیف شده
919
01:30:04,501 --> 01:30:06,823
ولی اگه کاری انجام بده چاره ای نیست
920
01:30:07,351 --> 01:30:09,505
بهرحال که قراره بمیره
921
01:30:17,362 --> 01:30:18,462
اینطوریاست؟
922
01:30:20,322 --> 01:30:23,075
وقتي که مراسم رو تموم کردم
923
01:30:27,679 --> 01:30:30,306
اونموقع میتونید خودتون ازش خلاص بشید
924
01:30:35,478 --> 01:30:39,558
فکر میکردم نگرانمی و میخواستم ازت تشکر کنم
925
01:31:14,965 --> 01:31:15,992
جای تعجب نیست
926
01:31:16,809 --> 01:31:19,157
وقتی تو دانشگاهه بودیم
احساس سرگیجه و تهوع داشتم
927
01:31:20,085 --> 01:31:21,912
طلسم احضار ارواح بود؟
928
01:31:22,605 --> 01:31:24,212
پس بخاطر همین بوده
929
01:31:26,052 --> 01:31:28,878
نزدیک بود بمیرم زنیکه ی هرزه
930
01:31:29,272 --> 01:31:31,345
الان دیگه فایده ای نداره
931
01:31:32,013 --> 01:31:33,867
من همه چیزو میدونم
932
01:31:34,280 --> 01:31:37,627
مردم هم دیگه نقطه ضعفاتو میدونن
933
01:31:49,737 --> 01:31:52,177
فکر میکنی چقدر منو میشناسی؟
934
01:34:22,727 --> 01:34:23,513
اهای
935
01:34:25,370 --> 01:34:26,847
نجاتم بدید
936
01:34:27,730 --> 01:34:29,090
لطفا از جونم بگذرید
937
01:34:30,134 --> 01:34:31,455
لطفا از جونم بگذرید
938
01:34:32,368 --> 01:34:35,223
لطفا از جونم بگذرید
939
01:34:35,769 --> 01:34:37,589
اهای
لطفا بهم رحم کنید
940
01:34:42,036 --> 01:34:43,810
لطفا بهم رحم کنید
941
01:34:47,250 --> 01:34:49,443
خواهش میکنم نجاتم بدید
942
01:34:51,240 --> 01:34:52,413
همتون
943
01:34:54,006 --> 01:34:55,913
الان دارید فریب میخورید
944
01:34:57,293 --> 01:34:59,500
شما فریب خوردید
945
01:35:31,900 --> 01:35:33,013
حتما
946
01:35:37,480 --> 01:35:39,953
تا میتونی....
947
01:35:40,573 --> 01:35:41,480
از مردم....
948
01:35:44,873 --> 01:35:45,927
دور شو....
949
01:35:49,216 --> 01:35:50,883
روح شرور
950
01:36:26,465 --> 01:36:29,085
اون ادما به زودی میان تا بکشنت
951
01:36:32,827 --> 01:36:34,940
برای همین همشون رو میکشم
952
01:37:11,830 --> 01:37:13,710
اون زن رو نباید همینجوری ولش کنی
953
01:37:14,910 --> 01:37:17,510
مرگ و زندگی انسان از قبل مقدر شده
954
01:37:18,830 --> 01:37:21,043
برای همین اعتراضی ندارم
955
01:37:22,137 --> 01:37:23,617
وقت رفتنش فرا رسیده بود
956
01:37:31,677 --> 01:37:33,517
مرگ زمان و مکان مشخصی نداره
957
01:37:39,417 --> 01:37:40,610
بدون هیچ هشداری
958
01:37:44,523 --> 01:37:46,723
اون شاگرد و دختر شما بود
959
01:37:48,103 --> 01:37:49,550
انقد مرگش براتون شوخیه؟
960
01:38:02,625 --> 01:38:05,998
همونطور که شما گفتی امتحان کردم تا زنده بشه
961
01:38:07,565 --> 01:38:09,938
هرچند که مفید نبود ولی
962
01:38:10,211 --> 01:38:11,812
جرقه ی امید رو دیدم
963
01:38:12,485 --> 01:38:13,412
ادامه نده
964
01:38:14,378 --> 01:38:18,205
این مراسم مخالف عادات الهیه
965
01:38:18,230 --> 01:38:20,298
خودتم اینو خوب میدونی
966
01:38:20,505 --> 01:38:22,358
میخوای اون روح ملعون رو
967
01:38:22,625 --> 01:38:24,218
همینطوری ول کنم به حال خودش باشه؟
968
01:38:25,158 --> 01:38:29,198
با اون روح خبیث درگیر نشو، در توانت نیست
969
01:38:30,072 --> 01:38:31,478
روزی زمان مناسبش فرا میرسه
970
01:38:33,732 --> 01:38:35,432
اگه انتظار طولانی بشه...
971
01:38:36,081 --> 01:38:38,075
ترس بر احساساتمون چیره میشه
972
01:38:39,288 --> 01:38:40,822
ودر نهایت این ترس...
973
01:38:41,552 --> 01:38:44,265
بر تفکرمون غلبه میکنه
974
01:38:50,748 --> 01:38:52,655
اگرچه ما نمیتونیم مداخله کنیم
975
01:38:53,188 --> 01:38:55,595
ولی اسقف اوضاع رو زیر نظر داره
976
01:38:58,475 --> 01:39:00,088
چیکار میخواید بکنید ؟
977
01:39:01,495 --> 01:39:02,775
نباید همینطوری...
978
01:39:04,442 --> 01:39:06,302
به حال خودش ولش کنیم
979
01:39:18,432 --> 01:39:19,385
انتظار
980
01:39:21,825 --> 01:39:23,818
آدمو فقط ضعیف میکنه
981
01:39:23,842 --> 01:39:27,842
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
982
01:39:28,492 --> 01:39:30,365
خودم انجامش میدم مادر
983
01:39:33,265 --> 01:39:34,032
من
984
01:39:35,292 --> 01:39:37,465
مسلک شما رو دنبال نمیکنم
985
01:39:46,500 --> 01:39:51,093
"گــــنــــاه"
986
01:39:46,518 --> 01:39:51,084
مترجم : هــیـــلـــر {\an8}
تـلـگـرامـم: Hea1er_82
78615