All language subtitles for The Gift of Love (1987) 720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,251 --> 00:00:06,501 -Allow me to introduce myself. 2 00:00:06,502 --> 00:00:11,381 I'm William Sydney Porter, more commonly known as O'Henry, 3 00:00:11,382 --> 00:00:12,465 and I'm a scribbler. 4 00:00:12,466 --> 00:00:15,010 I write short stories about ordinary people. 5 00:00:15,011 --> 00:00:18,180 You may have read one or two in your newspaper. 6 00:00:18,181 --> 00:00:23,643 Now there's the first sure sign that we're heading into winter. 7 00:00:23,644 --> 00:00:26,062 The cold wind brings more than falling leaves. 8 00:00:26,063 --> 00:00:30,443 It brings the succulent odor of hot roasted chestnuts. 9 00:00:34,322 --> 00:00:34,988 Thank you. 10 00:00:34,989 --> 00:00:35,990 -Mille grazie. 11 00:00:37,992 --> 00:00:42,621 -Now, I could tell you the chestnut vendor's story, 12 00:00:42,622 --> 00:00:44,206 but it's too sad. 13 00:00:44,207 --> 00:00:47,125 Today I'm in a mood for joy and love. 14 00:00:47,126 --> 00:00:50,629 And so I'll tell you about Beth and Rudi. 15 00:00:50,630 --> 00:00:54,299 There's Beth now, shopping with her Aunt Constance. 16 00:00:54,300 --> 00:00:56,176 When she was orphaned three years ago, 17 00:00:56,177 --> 00:00:58,053 her Uncle William Schuyler brought Beth 18 00:00:58,054 --> 00:01:02,599 from her home in Waterloo, Iowa to live with him and Constance 19 00:01:02,600 --> 00:01:04,851 in their Fifth Avenue mansion. 20 00:01:04,852 --> 00:01:06,978 She's just 18. 21 00:01:06,979 --> 00:01:08,564 Isn't she a beauty? 22 00:01:11,567 --> 00:01:13,361 -Come along, Beth, dear. 23 00:01:15,029 --> 00:01:17,197 O'HENRY: And the handsome young man on the right 24 00:01:17,198 --> 00:01:19,908 is Rudy Miller, son of the burgomeister 25 00:01:19,909 --> 00:01:22,786 of a small village in the Swiss Alps. 26 00:01:22,787 --> 00:01:24,412 He and his friend, Franz Hollner, 27 00:01:24,413 --> 00:01:27,540 have come to the United States to make their fortunes 28 00:01:27,541 --> 00:01:29,960 before returning home to settle down 29 00:01:29,961 --> 00:01:32,171 in a more familiar atmosphere. 30 00:01:34,548 --> 00:01:35,299 -Franz. 31 00:01:38,427 --> 00:01:41,346 -I know they haven't met yet, but they will. 32 00:01:41,347 --> 00:01:42,639 They will. 33 00:01:42,640 --> 00:01:46,059 In just a few short weeks from now. 34 00:01:46,060 --> 00:01:48,270 Just you wait and see. 35 00:01:48,271 --> 00:01:57,613 [music playing] 36 00:02:26,809 --> 00:02:33,857 BETH: (SINGING) If you will come with me 37 00:02:33,858 --> 00:02:38,486 I will share with you my vision. 38 00:02:38,487 --> 00:02:51,708 And maybe you will see the way your future will be. 39 00:02:51,709 --> 00:02:57,005 When all my prayers come true you'll 40 00:02:57,006 --> 00:03:07,265 have peace and joy forever and ever more. 41 00:03:07,266 --> 00:03:15,273 And one thing more for you, worth much more 42 00:03:15,274 --> 00:03:17,985 than any treasure. 43 00:03:19,278 --> 00:03:31,832 May you have the pleasure of the precious gift of love. 44 00:03:31,833 --> 00:03:34,000 -I do wish you wouldn't play that, dear. 45 00:03:34,001 --> 00:03:36,169 It can only bring you pain. 46 00:03:36,170 --> 00:03:38,505 -But it doesn't, Aunt Constance. 47 00:03:38,506 --> 00:03:39,464 It gives me comfort. 48 00:03:39,465 --> 00:03:45,387 -Oh, well then I'm sure it would please your father if he only 49 00:03:45,388 --> 00:03:47,430 knew. 50 00:03:47,431 --> 00:03:49,140 -Somehow I think he does. 51 00:03:49,141 --> 00:03:50,934 [chuckles] 52 00:03:50,935 --> 00:03:54,479 -Very nice, very nice indeed. 53 00:03:54,480 --> 00:03:56,606 Isn't it fortunate that we found out 54 00:03:56,607 --> 00:04:00,235 that blue is Alfred's favorite color? 55 00:04:00,236 --> 00:04:01,403 -Ah, yes. 56 00:04:01,404 --> 00:04:05,281 -Really, dear, you might show a little more enthusiasm. 57 00:04:05,282 --> 00:04:07,242 It isn't every girl who has the chance 58 00:04:07,243 --> 00:04:10,954 to be the bride of Alfred Browning. 59 00:04:10,955 --> 00:04:12,705 -Don't worry, Aunt Constance. 60 00:04:12,706 --> 00:04:13,998 I'll be good, I promise. 61 00:04:13,999 --> 00:04:15,041 -Well of course you'll be good. 62 00:04:15,042 --> 00:04:17,878 There was never any question about you being good, 63 00:04:17,879 --> 00:04:18,670 for heaven's sake. 64 00:04:18,671 --> 00:04:21,465 Come on now, they're waiting for us. 65 00:04:29,974 --> 00:04:30,598 Come here. 66 00:04:30,599 --> 00:04:32,308 You're just beautiful. 67 00:04:32,309 --> 00:04:34,519 Absolutely perfect. 68 00:04:34,520 --> 00:04:35,271 -Psst. 69 00:04:38,732 --> 00:04:40,358 -Aunt Constance? 70 00:04:40,359 --> 00:04:40,901 -Yes? 71 00:04:40,902 --> 00:04:41,693 -I'll be right in. 72 00:04:41,694 --> 00:04:42,735 I've forgotten my handkerchief. 73 00:04:42,736 --> 00:04:44,112 -Oh, but it's 2 o'clock. 74 00:04:44,113 --> 00:04:46,531 And you know how your sister-in-law to be 75 00:04:46,532 --> 00:04:47,365 is about punctuality. 76 00:04:47,366 --> 00:04:50,160 She expects us to appear promptly at 2:00. 77 00:04:50,161 --> 00:04:54,206 -You go ahead and I'll be right there, I promise. 78 00:04:59,003 --> 00:05:00,086 What are you doing here? 79 00:05:00,087 --> 00:05:00,880 It's your day off. 80 00:05:00,881 --> 00:05:02,380 -I know, but I just had to tell you. 81 00:05:02,381 --> 00:05:06,301 The lake in Central Park's frozen over. 82 00:05:06,302 --> 00:05:07,887 -Oh, I wish I could go with you. 83 00:05:07,888 --> 00:05:10,346 -Oh, have a headache. 84 00:05:10,347 --> 00:05:12,015 -Have a headache? 85 00:05:12,016 --> 00:05:13,057 I can't. 86 00:05:13,058 --> 00:05:14,684 Alfred and Miss Browning are going 87 00:05:14,685 --> 00:05:16,394 to pop the question today. 88 00:05:16,395 --> 00:05:17,437 -How romantic. 89 00:05:17,438 --> 00:05:20,023 CONSTANCE: Beth, we're waiting for you, dear. 90 00:05:20,024 --> 00:05:20,900 -I've got to go. 91 00:05:20,901 --> 00:05:21,691 Have a good time. 92 00:05:21,692 --> 00:05:24,570 -Oh, it's a shame I can't be wishing you the same. 93 00:05:30,785 --> 00:05:32,745 -Oh, here she is now. 94 00:05:36,415 --> 00:05:42,462 -Either I'm fast, or it's three minutes past two. 95 00:05:42,463 --> 00:05:44,631 -I forgot my handkerchief. 96 00:05:44,632 --> 00:05:46,257 I'm sorry. 97 00:05:46,258 --> 00:05:47,300 -Here, dear, do come. 98 00:05:47,301 --> 00:05:48,301 Sit down by me. 99 00:05:48,302 --> 00:05:49,929 -Beth, come and see. 100 00:05:49,930 --> 00:05:50,678 Look. 101 00:05:50,679 --> 00:05:52,013 There's a painted bunting out here. 102 00:05:52,014 --> 00:05:54,140 They normally don't stray this far from the sea, 103 00:05:54,141 --> 00:05:55,517 but with this early cold snap, of course-- 104 00:05:55,518 --> 00:05:57,310 -Alfred, do please come away from that window. 105 00:05:57,311 --> 00:06:01,731 You know how susceptible you are to the influenza. 106 00:06:01,732 --> 00:06:05,861 -Well, now we are all here. 107 00:06:05,862 --> 00:06:10,991 Alfred has something he wants to say to you, Beth. 108 00:06:10,992 --> 00:06:12,325 -I-- 109 00:06:12,326 --> 00:06:12,952 -Well? 110 00:06:12,953 --> 00:06:19,750 -I-- that is-- it would do me great honor. 111 00:06:22,253 --> 00:06:25,923 -Go on, Alfred, you're doing beautifully. 112 00:06:25,924 --> 00:06:27,759 -Thank you, Miss Constance. 113 00:06:30,261 --> 00:06:33,555 What I mean to say, Beth, is that your Uncle William 114 00:06:33,556 --> 00:06:41,021 and my sister Agnes have decided that it would be advantageous 115 00:06:41,022 --> 00:06:44,985 for us to marry. 116 00:06:49,655 --> 00:06:50,906 -Well, Beth? 117 00:06:50,907 --> 00:06:53,784 What do you say? 118 00:06:53,785 --> 00:06:56,787 -I didn't hear a question. 119 00:06:56,788 --> 00:06:58,454 -Well, she's quite right, William. 120 00:06:58,455 --> 00:07:03,043 One could say that Alfred has issued a statement. 121 00:07:03,044 --> 00:07:05,378 Perhaps a plan for a merger. 122 00:07:05,379 --> 00:07:08,172 -I had no difficulty discerning the meaning 123 00:07:08,173 --> 00:07:10,174 of Alfred's remarks. 124 00:07:10,175 --> 00:07:13,595 -Nor do I. 125 00:07:13,596 --> 00:07:18,641 -Alfred dear, go back and start again, just the way 126 00:07:18,642 --> 00:07:19,685 you did before. 127 00:07:22,479 --> 00:07:25,231 -It would give me great honor. 128 00:07:25,232 --> 00:07:28,443 -Oh for heaven's sake, he's asking you to marry him. 129 00:07:28,444 --> 00:07:30,194 -Yes, that's it. 130 00:07:30,195 --> 00:07:34,532 I'm asking you to marry me. 131 00:07:34,533 --> 00:07:36,534 -Is something wrong, dear? 132 00:07:36,535 --> 00:07:38,202 -What? 133 00:07:38,203 --> 00:07:38,745 Oh, no. 134 00:07:38,746 --> 00:07:42,333 -Then perhaps you would favor Alfred with an answer. 135 00:07:47,296 --> 00:07:50,465 -I thank you for your offer, Alfred. 136 00:07:50,466 --> 00:07:53,302 And I shall be pleased to accept it. 137 00:07:56,765 --> 00:07:58,681 -You mean we're engaged? 138 00:07:58,682 --> 00:07:59,641 -Unofficially, of course. 139 00:07:59,642 --> 00:08:00,809 The official announcement will be 140 00:08:00,810 --> 00:08:03,854 made at the appropriate time and the appropriate place. 141 00:08:03,855 --> 00:08:07,108 -You have made a wise choice, my dear. 142 00:08:09,318 --> 00:08:10,610 I'm very pleased. 143 00:08:10,611 --> 00:08:14,948 -Oh my darling, I'm so happy for you. 144 00:08:14,949 --> 00:08:17,785 Now Alfred, isn't it your turn? 145 00:08:17,786 --> 00:08:19,495 Or should I say, nephew? 146 00:08:32,967 --> 00:08:35,886 -Does your head ache? 147 00:08:35,887 --> 00:08:36,469 Mine too. 148 00:08:36,470 --> 00:08:38,680 -I thought you had a headache, Alfred. 149 00:08:38,681 --> 00:08:39,681 I could see it in your eyes. 150 00:08:39,682 --> 00:08:41,809 Perhaps we should go home so you can lie down. 151 00:08:41,810 --> 00:08:43,601 You know how delicate you are. 152 00:08:43,602 --> 00:08:45,645 -Well, perhaps that is for the best. 153 00:08:45,646 --> 00:08:48,564 Beth seems to be a little pale herself. 154 00:08:48,565 --> 00:08:51,734 Perhaps they're both just suffering from excitement. 155 00:08:51,735 --> 00:08:53,403 Oh dear, I know I am. 156 00:08:53,404 --> 00:08:56,532 -Well, I hope you will excuse us, William. 157 00:09:02,080 --> 00:09:06,708 On the whole I would say this has been a very successful day. 158 00:09:06,709 --> 00:09:08,168 Wouldn't you? 159 00:09:08,169 --> 00:09:08,920 -Quite. 160 00:09:11,965 --> 00:09:19,304 [music playing] 161 00:09:48,375 --> 00:09:50,753 -Wouldn't you like to learn how to do that? 162 00:09:50,754 --> 00:09:52,336 -And who would be teaching me? 163 00:09:52,337 --> 00:09:54,131 -I would be most honored. 164 00:09:54,132 --> 00:09:54,840 -Go on with you. 165 00:09:54,841 --> 00:09:56,008 If you could skate that fancy you'd 166 00:09:56,009 --> 00:09:59,386 be out on the ice sure enough like your friend there. 167 00:10:13,026 --> 00:10:13,777 -Mary. 168 00:10:17,362 --> 00:10:18,155 I got away. 169 00:10:18,156 --> 00:10:19,697 Come and skate with me. 170 00:10:19,698 --> 00:10:22,201 -And have them two find out I know how? 171 00:10:22,202 --> 00:10:23,702 Not on your life. 172 00:10:29,333 --> 00:10:29,958 [laughter] 173 00:10:29,959 --> 00:10:32,543 -Come on, it's more fun skating than talking 174 00:10:32,544 --> 00:10:34,798 to two show offs like that. 175 00:10:45,724 --> 00:10:48,102 -Now do you think I can teach you? 176 00:10:51,605 --> 00:10:52,815 -Mary, let's go. 177 00:10:52,816 --> 00:10:55,525 -Aren't you going to introduce us to your friend? 178 00:10:55,526 --> 00:10:57,277 -Look how I'm forgetting my manners. 179 00:10:57,278 --> 00:10:59,112 My mother would be that ashamed. 180 00:10:59,113 --> 00:11:02,698 Meet Franz Hollner and Rudi-- 181 00:11:02,699 --> 00:11:04,034 -Miller. 182 00:11:04,035 --> 00:11:04,575 -Miller. 183 00:11:04,576 --> 00:11:08,080 This is my friend, Beth Atherton. 184 00:11:08,081 --> 00:11:09,957 -Are you also an upstairs maid? 185 00:11:09,958 --> 00:11:12,919 -Oh no, Beth's a parlour maid. 186 00:11:14,336 --> 00:11:15,963 -Well, with your beauty you should 187 00:11:15,964 --> 00:11:19,091 be mistress of the house. 188 00:11:19,092 --> 00:11:20,633 -Thank you. 189 00:11:20,634 --> 00:11:22,219 I'd really like to skate. 190 00:11:22,220 --> 00:11:23,762 -That is precisely what you shall do. 191 00:11:23,763 --> 00:11:27,891 Franz will take Mary, I will help you, and in no time 192 00:11:27,892 --> 00:11:30,351 you will be gliding over the ice as 193 00:11:30,352 --> 00:11:32,020 though it were your second home. 194 00:11:32,021 --> 00:11:34,522 -That's very kind of you, but I-- 195 00:11:34,523 --> 00:11:36,108 -Oh, that sounds like just the ticket. 196 00:11:36,109 --> 00:11:39,485 -So first we put our right foot forward. 197 00:11:39,486 --> 00:11:41,029 So. 198 00:11:41,030 --> 00:11:41,905 Glide. 199 00:11:41,906 --> 00:11:46,327 [music playing] 200 00:11:54,919 --> 00:11:55,543 Very good. 201 00:11:55,544 --> 00:11:57,420 Just lean into me a little more here. 202 00:11:57,421 --> 00:11:59,215 [chuckles] 203 00:12:03,303 --> 00:12:05,971 -Do you think I might try it alone? 204 00:12:05,972 --> 00:12:07,139 -Oh, one must have patience. 205 00:12:07,140 --> 00:12:10,391 I doubt very much that you could manage. 206 00:12:10,392 --> 00:12:10,934 Wait! 207 00:12:10,935 --> 00:12:13,645 Miss Atherton, you will injure yourself. 208 00:12:47,096 --> 00:12:49,431 [screams] 209 00:12:49,933 --> 00:12:51,599 Are you all right? 210 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 -My hair. 211 00:12:52,601 --> 00:12:55,561 Look what you've done to my hair. 212 00:12:55,562 --> 00:12:57,398 [giggles] 213 00:12:57,774 --> 00:13:00,524 -It is very beautiful. 214 00:13:00,525 --> 00:13:01,318 I did it no harm. 215 00:13:01,319 --> 00:13:03,154 -What do you know about it? 216 00:13:07,784 --> 00:13:09,576 -Please, allow me. 217 00:13:12,205 --> 00:13:14,664 [laughter] 218 00:13:14,665 --> 00:13:17,708 -Go away. 219 00:13:17,709 --> 00:13:18,877 Go away. 220 00:13:18,878 --> 00:13:20,045 [laughs] 221 00:13:20,046 --> 00:13:22,172 -I can't just leave. 222 00:13:22,173 --> 00:13:23,714 -Go away. 223 00:13:23,715 --> 00:13:24,590 -Please. 224 00:13:24,591 --> 00:13:25,926 -Go away. 225 00:13:25,927 --> 00:13:27,468 -I cannot just-- 226 00:13:27,469 --> 00:13:29,388 -Go away. 227 00:13:29,389 --> 00:13:30,807 -As you wish. 228 00:13:49,325 --> 00:13:51,534 -You've been a naughty girl, Fraulein. 229 00:13:51,535 --> 00:13:53,286 You could skate all along. 230 00:13:53,287 --> 00:13:54,037 -Oh. 231 00:13:54,038 --> 00:13:55,456 -Danke schon. 232 00:14:04,424 --> 00:14:07,384 -I've never met such a vain girl. 233 00:14:07,385 --> 00:14:11,054 As though her hair falling down was the world's greatest 234 00:14:11,055 --> 00:14:11,889 calamity. 235 00:14:14,599 --> 00:14:17,394 Perhaps you see Mary again, you might give her 236 00:14:17,395 --> 00:14:19,396 this to give to her. 237 00:14:19,397 --> 00:14:21,440 -Oh, jawohl, mein Herr. 238 00:14:21,441 --> 00:14:24,650 Why don't you give it to her yourself? 239 00:14:24,651 --> 00:14:27,904 -I take you think I'm being a bit of a fool? 240 00:14:27,905 --> 00:14:28,696 -Well aren't you? 241 00:14:28,697 --> 00:14:32,034 -We meet two pretty girls who we'd both like to see again 242 00:14:32,035 --> 00:14:34,828 and you're behaving like a Prussian aristocrat. 243 00:14:34,829 --> 00:14:35,872 Come on. 244 00:14:38,958 --> 00:14:39,623 -Slow down. 245 00:14:39,624 --> 00:14:43,253 You'd think you were being pursued by the devil himself. 246 00:14:43,254 --> 00:14:44,171 -I want to get home. 247 00:14:44,172 --> 00:14:47,174 -Don't you think you're making too much of all of this? 248 00:14:47,175 --> 00:14:48,549 After all, it was you who let him 249 00:14:48,550 --> 00:14:50,385 think you didn't know how to skate. 250 00:14:50,386 --> 00:14:51,178 -It was your idea. 251 00:14:51,179 --> 00:14:54,265 -And working fine until you couldn't resist showing off. 252 00:14:57,351 --> 00:15:05,777 [music playing] 253 00:16:14,220 --> 00:16:17,098 [knocks on door] 254 00:16:25,314 --> 00:16:27,233 -You forgot one. 255 00:16:33,239 --> 00:16:34,365 You see? 256 00:16:36,200 --> 00:16:43,081 She is conceited, rude, impossible, churlish girl. 257 00:16:43,082 --> 00:16:43,790 -But adorable. 258 00:16:43,791 --> 00:16:46,209 -I see nothing adorable in bad manners. 259 00:16:46,210 --> 00:16:47,460 -This one has bad manners. 260 00:16:47,461 --> 00:16:49,504 The one last week has too many freckles. 261 00:16:49,505 --> 00:16:53,592 Sally's friend that I introduced you to talked too much. 262 00:16:53,593 --> 00:16:55,886 You're impossible to please. 263 00:16:55,887 --> 00:16:58,555 Sometimes I think you don't want to be pleased. 264 00:16:58,556 --> 00:17:01,558 -Perhaps you can forget I am betrothed to Hilda. 265 00:17:01,559 --> 00:17:02,642 I cannot. 266 00:17:02,643 --> 00:17:03,977 -What's that got to do with it? 267 00:17:03,978 --> 00:17:07,355 I have an arranged bride to be waiting for me at home too. 268 00:17:07,356 --> 00:17:11,109 That doesn't mean I can't look at a pretty girl, does it? 269 00:17:11,110 --> 00:17:12,861 Look, while I'm in the United States, 270 00:17:12,862 --> 00:17:15,197 I work hard, send my money home. 271 00:17:15,198 --> 00:17:18,533 And when I have free time, I flirt a little. 272 00:17:18,534 --> 00:17:20,744 What harm can there be in that? 273 00:17:22,121 --> 00:17:29,628 -Franz, if you fall in love with one of these oh so pretty 274 00:17:29,629 --> 00:17:35,050 American girls, you will find out. 275 00:17:35,051 --> 00:17:36,176 -Fall in love? 276 00:17:36,177 --> 00:17:39,055 I'm not planning to fall in love. 277 00:17:40,264 --> 00:17:44,685 -I did not know one fell in love only if one planned to. 278 00:17:50,399 --> 00:17:53,026 -All right now, dear, all your guests are seated 279 00:17:53,027 --> 00:17:58,406 and you wish the servants to bring in the first course. 280 00:17:58,407 --> 00:17:59,617 So ring the bell. 281 00:18:02,828 --> 00:18:03,954 Oh do sit up straight, Beth. 282 00:18:03,955 --> 00:18:09,293 A lady never permits her back to touch the back of the chair. 283 00:18:16,384 --> 00:18:18,510 Oh Mary, where's Margaret? 284 00:18:18,511 --> 00:18:20,011 -She has the grip, mum. 285 00:18:20,012 --> 00:18:22,847 I'm helping out in the kitchen today. 286 00:18:22,848 --> 00:18:23,515 -Very well. 287 00:18:23,516 --> 00:18:26,351 Then you can put the bowl in front of Miss Beth. 288 00:18:26,352 --> 00:18:31,189 -Begging your pardon, mum, but how many are we serving today? 289 00:18:31,190 --> 00:18:31,898 -24. 290 00:18:31,899 --> 00:18:34,401 -Ooh, then I better get a bigger bowl. 291 00:18:34,402 --> 00:18:36,319 -Oh, for heaven sakes, Mary. 292 00:18:36,320 --> 00:18:37,195 It's all make believe. 293 00:18:37,196 --> 00:18:39,322 -Oh no, Mary's quite right, dear. 294 00:18:39,323 --> 00:18:42,325 It's imperative that you learn the correct dishes 295 00:18:42,326 --> 00:18:43,285 for each occasion. 296 00:18:43,286 --> 00:18:45,537 -I learned all that from my mother. 297 00:18:45,538 --> 00:18:46,955 -Yes, of course you did. 298 00:18:46,956 --> 00:18:49,207 After all, your mother was a Schuyler. 299 00:18:49,208 --> 00:18:55,630 It's just that in her reduced circumstances, shall we say, 300 00:18:55,631 --> 00:18:57,424 she didn't have occasion to entertain 301 00:18:57,425 --> 00:19:00,719 on the grand scale which you'll be expected to maintain 302 00:19:00,720 --> 00:19:02,679 as the bride of Alfred Browning. 303 00:19:02,680 --> 00:19:05,598 -Mrs. Adams' driver is at the door, madam. 304 00:19:05,599 --> 00:19:08,351 -Oh dear me, where has the morning gone to? 305 00:19:08,352 --> 00:19:11,730 Excuse me dear, we'll have to finish this later. 306 00:19:11,731 --> 00:19:12,773 -I won't be here. 307 00:19:12,774 --> 00:19:14,566 It's my afternoon at the settlement house. 308 00:19:14,567 --> 00:19:17,193 -Oh dear, well then we'll finish it tomorrow. 309 00:19:17,194 --> 00:19:19,321 -Beg pardon, madam, but tomorrow you're 310 00:19:19,322 --> 00:19:22,032 pouring at the orphan's tea. 311 00:19:22,033 --> 00:19:23,283 -Oh goodness, yes. 312 00:19:23,284 --> 00:19:24,534 There's so much to do. 313 00:19:24,535 --> 00:19:25,702 How can I do it all? 314 00:19:25,703 --> 00:19:28,456 I can't be expected to do it all. 315 00:19:38,924 --> 00:19:39,424 [sighs] 316 00:19:39,425 --> 00:19:42,844 -Will that be all, Mrs. Alfred Browning? 317 00:19:42,845 --> 00:19:44,637 -Mary, I can't. 318 00:19:44,638 --> 00:19:46,556 I just can't spend my life giving 319 00:19:46,557 --> 00:19:51,061 dinner parties for Alfred's ornithological friends 320 00:19:51,062 --> 00:19:53,021 and trying to please Miss Browning. 321 00:19:53,022 --> 00:19:56,024 -Oh, it won't be so bad, you'll see. 322 00:19:56,025 --> 00:19:58,360 Maybe after he has a wife, the poor man 323 00:19:58,361 --> 00:20:00,528 won't be so frightened of his sister. 324 00:20:00,529 --> 00:20:03,323 He might even perk up a bit. 325 00:20:03,324 --> 00:20:05,408 -Do you really think so? 326 00:20:05,409 --> 00:20:06,242 -No. 327 00:20:06,243 --> 00:20:09,746 [laughter] 328 00:20:09,747 --> 00:20:11,873 -A pox on your Irish honesty. 329 00:20:11,874 --> 00:20:15,627 -Oh, would you have believed me if I had lied? 330 00:20:15,628 --> 00:20:16,378 -No. 331 00:20:16,379 --> 00:20:18,381 [laughs] 332 00:20:18,672 --> 00:20:21,007 -Would you have a minute to come and look at my dress? 333 00:20:21,008 --> 00:20:21,716 -It's finished? 334 00:20:21,717 --> 00:20:23,635 -Mother's in the kitchen with it now. 335 00:20:23,636 --> 00:20:25,345 She said To be sure and get your approval. 336 00:20:25,346 --> 00:20:28,681 -Oh, as if Maeve O'Halloran needs my opinion. 337 00:20:28,682 --> 00:20:32,268 She knows more about clothes and everything 338 00:20:32,269 --> 00:20:34,815 else than I ever did. 339 00:20:45,826 --> 00:20:46,991 It's beautiful. 340 00:20:46,992 --> 00:20:50,161 You'll be the belle of the butler's ball. 341 00:20:50,162 --> 00:20:52,832 Mrs. O'Halloran, you're a genius. 342 00:20:52,833 --> 00:20:53,456 [chuckles] 343 00:20:53,457 --> 00:20:55,917 No wonder they call you the best seamstress on Delancey Street. 344 00:20:55,918 --> 00:20:58,670 -Oh, I was hoping you'd like it. 345 00:20:58,671 --> 00:20:59,295 -Like it? 346 00:20:59,296 --> 00:20:59,963 I love it. 347 00:20:59,964 --> 00:21:03,216 -And you, Mr. Griggs, is it to your taste? 348 00:21:03,217 --> 00:21:05,468 As a man, I mean? 349 00:21:05,469 --> 00:21:09,139 -I can give it my unqualified approval. 350 00:21:09,140 --> 00:21:11,809 -And last but not least, Mrs. Mooney. 351 00:21:11,810 --> 00:21:14,018 -Oh, go on with you, Maeve O'Halloran. 352 00:21:14,019 --> 00:21:15,687 You know I'm green with envy. 353 00:21:15,688 --> 00:21:20,275 You're almost as good a seamstresses as I am a cook. 354 00:21:20,276 --> 00:21:22,778 Which reminds me, would you come upstairs 355 00:21:22,779 --> 00:21:24,320 and have a look at my ball gown? 356 00:21:24,321 --> 00:21:26,782 Seems to have shrunk since last year. 357 00:21:26,783 --> 00:21:29,659 -Perhaps it's your adipeux, Mrs. Mooney. 358 00:21:29,660 --> 00:21:33,163 -Now don't go starting your highfalutin English talk 359 00:21:33,164 --> 00:21:35,999 with me, Mr. Griggs. 360 00:21:36,000 --> 00:21:37,208 -Finish your primping, Mary. 361 00:21:37,209 --> 00:21:40,628 It's time to set the table. 362 00:21:40,629 --> 00:21:42,213 -Oh, Mary. 363 00:21:42,214 --> 00:21:44,508 [laughter] 364 00:21:46,218 --> 00:21:48,804 -Do you think it's too American? 365 00:21:48,805 --> 00:21:50,096 -What do you mean by that? 366 00:21:50,097 --> 00:21:55,351 -Well, Franz Hollner's going to be my escort. 367 00:21:55,352 --> 00:21:56,519 -Franz Hollner? 368 00:21:56,520 --> 00:21:58,563 Oh Mary, how could you have asked him? 369 00:21:58,564 --> 00:21:59,564 You barely know him. 370 00:21:59,565 --> 00:22:02,777 -And he barely knows me, so we're even. 371 00:22:04,905 --> 00:22:09,324 -Is his, uh, conceited friend coming along? 372 00:22:09,325 --> 00:22:10,408 -Which friend. 373 00:22:10,409 --> 00:22:16,832 -Oh you know, that Richard or Robert or Rudi what's his name. 374 00:22:16,833 --> 00:22:20,920 -Oh, you mean Rudi Miller? 375 00:22:20,921 --> 00:22:21,544 No. 376 00:22:21,545 --> 00:22:25,257 Franz says he's got other fish to fry that night. 377 00:22:27,051 --> 00:22:29,385 I do wish you were coming though. 378 00:22:29,386 --> 00:22:32,973 There's going to be a dancing to a real live orchestra, 379 00:22:32,974 --> 00:22:37,435 and singing, and a prize going to the prettiest girl. 380 00:22:37,436 --> 00:22:38,728 -Which I'm sure you'll win. 381 00:22:38,729 --> 00:22:39,897 -Oh, now that I think of it, it's 382 00:22:39,898 --> 00:22:43,233 lucky I am that you won't be there to grab it from me. 383 00:22:43,234 --> 00:22:49,155 At your age, you should be going out and dancing your heart out. 384 00:22:49,156 --> 00:22:52,075 You're practicing to be old before your time. 385 00:22:52,076 --> 00:22:56,246 I don't know what your aunt and uncle are thinking of, 386 00:22:56,247 --> 00:22:58,498 arranging a match like that. 387 00:22:58,499 --> 00:23:00,834 -They're thinking of my future. 388 00:23:00,835 --> 00:23:04,671 They don't want me to run off with a penniless music teacher 389 00:23:04,672 --> 00:23:06,006 like my mother did. 390 00:23:06,007 --> 00:23:08,216 -Did that end up so bad? 391 00:23:08,217 --> 00:23:08,969 -Bad? 392 00:23:10,553 --> 00:23:13,388 My parents' house was the happiest place 393 00:23:13,389 --> 00:23:14,848 in the whole world. 394 00:23:14,849 --> 00:23:16,391 -Well then. 395 00:23:16,392 --> 00:23:17,935 -That was different. 396 00:23:17,936 --> 00:23:20,228 They were so much in love with each other 397 00:23:20,229 --> 00:23:22,146 that nothing else matters. 398 00:23:22,147 --> 00:23:26,651 A love like that just doesn't come along every day. 399 00:23:26,652 --> 00:23:28,111 -Well maybe-- 400 00:23:28,112 --> 00:23:28,862 -No. 401 00:23:28,863 --> 00:23:31,072 I don't want to talk about it. 402 00:23:31,073 --> 00:23:32,950 My Uncle William's heart was broken 403 00:23:32,951 --> 00:23:36,452 when my mother ran off with my father. 404 00:23:36,453 --> 00:23:36,954 -Oh. 405 00:23:36,955 --> 00:23:39,915 -That's what Aunt Constance said. 406 00:23:39,916 --> 00:23:41,457 And even though he never got over it, 407 00:23:41,458 --> 00:23:46,046 he was kind enough to take me in after my parents died. 408 00:23:46,047 --> 00:23:49,507 And now I can make up to him for all the pain. 409 00:23:49,508 --> 00:23:52,635 -I bet your Aunt Constance told you that too. 410 00:23:52,636 --> 00:23:56,724 MRS. O'HALLORAN: I'll have this for you presently, Mrs. Mooney. 411 00:24:00,895 --> 00:24:02,980 Oh Miss Beth, since you so kindly complimented me 412 00:24:02,981 --> 00:24:06,984 on my sewing, I'd be honored to make something for you any time 413 00:24:06,985 --> 00:24:07,650 you need it. 414 00:24:07,651 --> 00:24:09,694 -Oh, thank you, Mrs. O'Halloran. 415 00:24:09,695 --> 00:24:10,863 That's very kind of you. 416 00:24:10,864 --> 00:24:15,075 But I don't think I'll be going to too many balls. 417 00:24:15,076 --> 00:24:17,410 -Well there's more to life than dances. 418 00:24:17,411 --> 00:24:18,745 No doubt the Lord intended for you 419 00:24:18,746 --> 00:24:21,957 to find your happiness some other way. 420 00:24:21,958 --> 00:24:23,458 -See you at home, mom. 421 00:24:23,459 --> 00:24:24,293 -Bye bye. 422 00:24:30,800 --> 00:24:32,508 [sighs] 423 00:24:32,509 --> 00:24:33,259 [bell ringing] 424 00:24:33,260 --> 00:24:36,973 -That's all right, I'm coming, I'm coming. 425 00:24:39,391 --> 00:24:42,143 Just a minute, I'm coming. 426 00:24:42,144 --> 00:24:44,395 Yes, oh, good evening. 427 00:24:44,396 --> 00:24:45,773 -From Mr. Browning, madam. 428 00:24:45,774 --> 00:24:48,901 -Oh, oh, thank you very much. 429 00:24:48,902 --> 00:24:50,652 Aren't you going to the ball? 430 00:24:50,653 --> 00:24:51,694 -Beg pardon, ma'am? 431 00:24:51,695 --> 00:24:54,114 -The ball, the ball, the butler's ball. 432 00:24:54,115 --> 00:24:56,240 Judging by my household, there isn't a servant 433 00:24:56,241 --> 00:24:58,786 working in all of New York tonight. 434 00:24:58,787 --> 00:25:00,286 -I don't dance, madam. 435 00:25:00,287 --> 00:25:01,663 -Oh, what a pity. 436 00:25:01,664 --> 00:25:03,999 Well, if you're ever in need of employment, 437 00:25:04,000 --> 00:25:06,001 I do hope you'll come and see me. 438 00:25:06,002 --> 00:25:07,002 -Thank you madam. 439 00:25:07,003 --> 00:25:08,378 -Thank you. 440 00:25:08,379 --> 00:25:09,130 Bye bye. 441 00:25:13,258 --> 00:25:14,384 -I heard the bell. 442 00:25:14,385 --> 00:25:16,177 I thought it was Alfred. 443 00:25:16,178 --> 00:25:16,887 -Oh no, dear. 444 00:25:16,888 --> 00:25:19,014 Ah, well, yes, in a way it was. 445 00:25:19,015 --> 00:25:20,140 He sent you a note. 446 00:25:20,141 --> 00:25:23,102 I do hope there's nothing wrong with the dear boy. 447 00:25:23,103 --> 00:25:25,939 -Well, there's only one way to find out. 448 00:25:28,108 --> 00:25:30,608 Oh, you look so pretty tonight, Aunt Constance. 449 00:25:30,609 --> 00:25:32,821 -Oh, thank you, my darling. 450 00:25:39,119 --> 00:25:39,910 -Oh. 451 00:25:39,911 --> 00:25:41,619 Miss Browning isn't feeling well. 452 00:25:41,620 --> 00:25:43,789 Alfred feels his place is with her this evening. 453 00:25:43,790 --> 00:25:47,458 -Oh dear, then you won't be going to the concert. 454 00:25:47,459 --> 00:25:49,460 And your Uncle William and I have 455 00:25:49,461 --> 00:25:50,921 been invited to the charity dinner 456 00:25:50,922 --> 00:25:53,297 at the Fifth Avenue Hotel for the Committee 457 00:25:53,298 --> 00:25:57,010 to Collect Charity Bibles for the Deserving Poor. 458 00:25:57,011 --> 00:25:59,012 Well, then we just won't go, that's all. 459 00:25:59,013 --> 00:26:02,933 -You'll miss the caviar and the salmon in aspic. 460 00:26:02,934 --> 00:26:06,477 -Oh dear, yes the salmon in aspic. 461 00:26:06,478 --> 00:26:08,563 Well, perhaps I am being hasty. 462 00:26:08,564 --> 00:26:11,357 But well then, dear, what will you do for dinner? 463 00:26:11,358 --> 00:26:13,359 The servants are all busy getting ready 464 00:26:13,360 --> 00:26:14,610 for that ridiculous party. 465 00:26:14,611 --> 00:26:17,363 -Well I'm sure cook has something in the icebox. 466 00:26:17,364 --> 00:26:19,909 I'll be fine, really. 467 00:26:22,120 --> 00:26:23,996 -Hasn't Alfred arrived yet? 468 00:26:23,997 --> 00:26:26,915 -Oh, he's, uh, he's not coming. 469 00:26:26,916 --> 00:26:27,665 Agnes is ill. 470 00:26:27,666 --> 00:26:30,210 Oh, William, dear, what shall we do? 471 00:26:30,211 --> 00:26:33,421 -Whatever Beth wishes us to do, of course. 472 00:26:33,422 --> 00:26:36,216 Would you prefer we stayed at home with you? 473 00:26:36,217 --> 00:26:39,052 Or perhaps you'd care to accompany us to the dinner? 474 00:26:39,053 --> 00:26:40,888 -No thank you, Uncle William. 475 00:26:40,889 --> 00:26:43,723 I'm quite content to stay home. 476 00:26:43,724 --> 00:26:44,599 I'll work on my music. 477 00:26:44,600 --> 00:26:48,603 -Ah, now there's a dear, lovely, levelheaded girl, William. 478 00:26:48,604 --> 00:26:51,272 She'll work on her music. 479 00:26:51,273 --> 00:26:52,108 -Splendid. 480 00:26:55,319 --> 00:26:57,278 Beth, will you? 481 00:26:57,279 --> 00:26:58,031 -Yes. 482 00:27:00,992 --> 00:27:02,159 -Thank you, darling. 483 00:27:02,160 --> 00:27:02,910 -There you go. 484 00:27:02,911 --> 00:27:04,577 -There we are. 485 00:27:04,578 --> 00:27:09,041 Now, have a good evening and don't stay up too late. 486 00:27:09,042 --> 00:27:09,917 Good night. 487 00:27:09,918 --> 00:27:10,918 -Good night, I won't. 488 00:27:10,919 --> 00:27:12,002 -Good night, Beth. 489 00:27:12,003 --> 00:27:13,253 -Good night. 490 00:27:13,254 --> 00:27:14,629 -Have a good time. 491 00:27:14,630 --> 00:27:15,506 -Thank you. 492 00:27:26,893 --> 00:27:28,894 -Don't you all look handsome. 493 00:27:28,895 --> 00:27:30,353 -I thought you were off. 494 00:27:30,354 --> 00:27:31,855 -Oh, I'm not going. 495 00:27:31,856 --> 00:27:32,730 Miss Browning is ill. 496 00:27:32,731 --> 00:27:35,901 -And you all dressed up and looking like a princess. 497 00:27:35,902 --> 00:27:36,609 What a shame? 498 00:27:36,610 --> 00:27:38,319 -It's not a shame at all. 499 00:27:38,320 --> 00:27:39,279 It's a blessing. 500 00:27:39,280 --> 00:27:40,948 Now you can come with us. 501 00:27:40,949 --> 00:27:42,406 -Oh, I don't think that-- 502 00:27:42,407 --> 00:27:45,077 -Oh, don't be silly Mr. Griggs. 503 00:27:45,078 --> 00:27:46,078 This isn't the old country. 504 00:27:46,079 --> 00:27:49,330 This is America, where everybody's equal. 505 00:27:49,331 --> 00:27:51,208 -More's the pity. 506 00:27:51,209 --> 00:27:52,583 -Don't worry, Mr. Griggs. 507 00:27:52,584 --> 00:27:53,252 I can't go. 508 00:27:53,253 --> 00:27:54,669 -And why not, I'd like to know? 509 00:27:54,670 --> 00:27:55,711 -I promised to work on my music. 510 00:27:55,712 --> 00:27:58,966 -Oh, you'll have to come up with a better one than that. 511 00:27:58,967 --> 00:28:00,383 -My aunt and uncle wouldn't like it. 512 00:28:00,384 --> 00:28:02,886 -You'll be back before they are and no harm done. 513 00:28:02,887 --> 00:28:05,346 -You'll find it very pleasant, Miss Beth. 514 00:28:05,347 --> 00:28:06,556 There's a big buffet. 515 00:28:06,557 --> 00:28:08,225 -And dancing and singing. 516 00:28:08,226 --> 00:28:11,311 -I don't approve, but I do think you'd 517 00:28:11,312 --> 00:28:12,771 enjoy yourself, Miss Beth. 518 00:28:12,772 --> 00:28:15,523 And it would be my pleasure to escort you home 519 00:28:15,524 --> 00:28:18,318 at any hour you might desire. 520 00:28:18,319 --> 00:28:19,945 -There, it's settled. 521 00:28:19,946 --> 00:28:22,823 Run and get your cloak. 522 00:28:22,824 --> 00:28:24,783 -All right. 523 00:28:24,784 --> 00:28:33,667 [music playing] 524 00:28:46,764 --> 00:28:47,638 -What did I tell you? 525 00:28:47,639 --> 00:28:50,183 Siobahn Flaherty's wearing her bedspread. 526 00:28:50,184 --> 00:28:50,893 -Don't be silly. 527 00:28:50,894 --> 00:28:52,643 She's wearing her drapes. 528 00:28:52,644 --> 00:28:56,606 -How are the Vanderbilts doing without you tonight, Charles? 529 00:28:56,607 --> 00:28:57,523 -Poorly, I'm afraid. 530 00:28:57,524 --> 00:29:00,401 -You don't dance, do you Mrs. Mooney? 531 00:29:00,402 --> 00:29:03,572 -What ever gave you that idea, Mr. Griggs? 532 00:29:05,825 --> 00:29:08,619 [laughter] 533 00:29:21,548 --> 00:29:23,716 -You look beautiful. 534 00:29:23,717 --> 00:29:25,052 You both do. 535 00:29:25,053 --> 00:29:25,718 -Thank you. 536 00:29:25,719 --> 00:29:27,971 Did you have any trouble getting in? 537 00:29:27,972 --> 00:29:29,222 -Of course not. 538 00:29:29,223 --> 00:29:30,598 I just told them I was the escort 539 00:29:30,599 --> 00:29:33,143 of the prettiest girl in the world. 540 00:29:33,144 --> 00:29:33,810 -Aw. 541 00:29:33,811 --> 00:29:36,021 -And they knew who I meant, by the way. 542 00:29:36,022 --> 00:29:37,147 -I'm sorry you had to come alone, 543 00:29:37,148 --> 00:29:40,776 but my mother trusts Mr. Griggs to look after me. 544 00:29:40,777 --> 00:29:43,320 -Does that mean I can't take you home? 545 00:29:43,321 --> 00:29:47,783 -Why don't we wait and see? 546 00:29:47,784 --> 00:29:49,450 -Rudi. 547 00:29:49,451 --> 00:29:52,372 -I thought you said he wasn't coming. 548 00:29:55,707 --> 00:29:59,127 -I thought you said she wasn't coming. 549 00:29:59,128 --> 00:30:01,545 -Come on. 550 00:30:01,546 --> 00:30:05,259 [applause] 551 00:30:05,717 --> 00:30:08,929 -Good evening, Mary. 552 00:30:08,930 --> 00:30:12,265 Miss Atherton. 553 00:30:12,266 --> 00:30:14,268 -I claim this dance. 554 00:30:18,563 --> 00:30:21,400 -May I have the honor of this dance? 555 00:30:21,401 --> 00:30:24,361 -Of course. 556 00:30:24,362 --> 00:30:31,743 [music playing] 557 00:32:08,758 --> 00:32:10,801 -Excuse me, may I cut in? 558 00:32:10,802 --> 00:32:12,010 -We don't do that here. 559 00:32:12,011 --> 00:32:13,636 -I know, but this is my sister and I 560 00:32:13,637 --> 00:32:16,431 have a very important message from our mother. 561 00:32:16,432 --> 00:32:17,140 -Is this true? 562 00:32:17,141 --> 00:32:18,434 -Oh, well, yes. 563 00:32:21,562 --> 00:32:24,856 -Aren't you going to thank me? 564 00:32:24,857 --> 00:32:26,566 -Thank you. 565 00:32:26,567 --> 00:32:28,568 -I wasn't planning on being here tonight. 566 00:32:28,569 --> 00:32:31,114 -I prefer to dance in silence. 567 00:32:39,956 --> 00:32:44,043 -Votes for the belle of the butler's ball. 568 00:32:51,217 --> 00:32:54,970 -I should like to offer this as a tribute to your beauty, 569 00:32:54,971 --> 00:32:56,973 if not your manners. 570 00:33:01,769 --> 00:33:04,020 -This is our dance. 571 00:33:04,021 --> 00:33:06,189 -Is it? 572 00:33:06,190 --> 00:33:07,983 -Well, I-- 573 00:33:07,984 --> 00:33:11,652 -I thought not. 574 00:33:11,653 --> 00:33:12,779 -Ugh. 575 00:33:12,780 --> 00:33:14,489 You are the rudest. 576 00:33:14,490 --> 00:33:15,157 -Smile. 577 00:33:15,158 --> 00:33:16,867 Judges are watching. 578 00:33:16,868 --> 00:33:18,659 -I don't care who's watching. 579 00:33:18,660 --> 00:33:22,080 -Obviously the lady doesn't wish to dance with you. 580 00:33:22,081 --> 00:33:22,873 -Go away. 581 00:33:22,874 --> 00:33:24,082 -I will not. 582 00:33:24,083 --> 00:33:25,417 Permit me to-- 583 00:33:25,418 --> 00:33:26,127 -Oh! 584 00:33:29,005 --> 00:33:31,298 Look what you've done! 585 00:33:31,299 --> 00:33:32,550 Go away. 586 00:33:44,520 --> 00:33:46,439 -I'll go to her. 587 00:34:04,040 --> 00:34:07,209 -Don't cry, oh please don't cry. 588 00:34:07,210 --> 00:34:09,836 -I'm not crying. 589 00:34:09,837 --> 00:34:11,796 I just want to die. 590 00:34:11,797 --> 00:34:14,216 I've never been so embarrassed in my whole life. 591 00:34:14,217 --> 00:34:19,596 -If you ask me, you look more angry than anything. 592 00:34:19,597 --> 00:34:20,388 -Men. 593 00:34:20,389 --> 00:34:22,015 That awful man. 594 00:34:22,016 --> 00:34:23,433 -He's pretty pushy. 595 00:34:23,434 --> 00:34:25,685 I'll give him that. 596 00:34:25,686 --> 00:34:29,564 -If he ever tries to come in the same room with me, I'll, I'll-- 597 00:34:29,565 --> 00:34:32,859 -And he deserves every bit of it too. 598 00:34:32,860 --> 00:34:35,404 [laughter] 599 00:34:35,821 --> 00:34:38,448 -Well wouldn't you be angry with him? 600 00:34:38,449 --> 00:34:39,532 -That I would. 601 00:34:39,533 --> 00:34:41,618 But it would be mixed with pleasure. 602 00:34:41,619 --> 00:34:44,871 That man certainly finds you attractive. 603 00:34:44,872 --> 00:34:45,830 -Don't be silly. 604 00:34:45,831 --> 00:34:46,873 He hates me. 605 00:34:46,874 --> 00:34:48,333 -Oh. 606 00:34:48,334 --> 00:34:50,169 -And I hate him. 607 00:34:53,506 --> 00:34:54,506 What time is it? 608 00:34:54,507 --> 00:34:56,800 -It must be well past 10. 609 00:34:56,801 --> 00:34:57,676 -I've got to go home. 610 00:34:57,677 --> 00:35:02,472 -Her ladyship and himself won't be home for-- for a while yet. 611 00:35:02,473 --> 00:35:04,058 -I want to go. 612 00:35:23,577 --> 00:35:24,828 -There you are. 613 00:35:24,829 --> 00:35:25,537 As good as new. 614 00:35:25,538 --> 00:35:29,332 Please, Rudi wishes to apologize for this behavior. 615 00:35:29,333 --> 00:35:31,126 He is terribly sorry. 616 00:35:31,127 --> 00:35:32,627 -This has nothing to do with him. 617 00:35:32,628 --> 00:35:35,255 I just have to leave, that's all. 618 00:35:35,256 --> 00:35:38,508 -Then permit me to escort you. 619 00:35:38,509 --> 00:35:39,217 -Don't be silly. 620 00:35:39,218 --> 00:35:41,762 Why should I spoil the evening for you and Mary? 621 00:35:41,763 --> 00:35:44,389 If you'll just get me a hack, I'll be fine. 622 00:35:44,390 --> 00:35:45,307 -I'll get Griggs. 623 00:35:45,308 --> 00:35:47,351 -You'll do no such thing. 624 00:35:51,480 --> 00:35:53,982 -Ladies and gentlemen, your attention please. 625 00:35:53,983 --> 00:35:56,901 The judges have made their decision. 626 00:35:56,902 --> 00:35:58,695 [murmuring] 627 00:35:58,696 --> 00:35:59,738 -Please get me a hack. 628 00:35:59,739 --> 00:36:01,198 I'll be right out. 629 00:36:03,242 --> 00:36:05,745 -At least let poor Rudy apologize. 630 00:36:07,079 --> 00:36:10,791 -Well, the judges find themselves at a bit of a loss. 631 00:36:10,792 --> 00:36:15,420 They wish to give the award to a young lady whose name they 632 00:36:15,421 --> 00:36:16,880 do not know. 633 00:36:16,881 --> 00:36:18,715 [laughter] 634 00:36:18,716 --> 00:36:23,303 So, will the young lady with the cascading tresses-- 635 00:36:23,304 --> 00:36:23,970 -That's you! 636 00:36:23,971 --> 00:36:26,556 -Kindly step forward to receive her award 637 00:36:26,557 --> 00:36:30,685 as the loveliest lady of the butler's ball. 638 00:36:30,686 --> 00:36:37,109 [crowd murmuring] 639 00:36:53,042 --> 00:36:54,918 -Are you sure you wouldn't like-- 640 00:36:54,919 --> 00:36:55,753 -I'm fine, Franz. 641 00:36:55,754 --> 00:36:56,961 Thank you. 642 00:36:56,962 --> 00:36:59,464 -As you wish. 643 00:36:59,465 --> 00:37:00,715 -Where to, miss? 644 00:37:00,716 --> 00:37:01,926 -27 Fifth Avenue. 645 00:37:14,480 --> 00:37:16,690 [sighs] 646 00:37:18,025 --> 00:37:20,027 -I have come to apologize. 647 00:37:23,531 --> 00:37:25,532 I am sorry to cause you alarm. 648 00:37:25,533 --> 00:37:31,663 But I am twice as sorry to have caused you embarrassment. 649 00:37:31,664 --> 00:37:34,624 And I know I will not be able to sleep tonight 650 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 without your forgiveness. 651 00:37:36,001 --> 00:37:41,047 -Whether you sleep tonight is no concern of mine. 652 00:37:41,048 --> 00:37:44,802 -The fact that I have spoiled your evening 653 00:37:44,803 --> 00:37:46,805 makes it a concern of mine. 654 00:37:50,683 --> 00:37:52,016 -Very well. 655 00:37:52,017 --> 00:37:52,934 You are forgiven. 656 00:37:52,935 --> 00:37:55,687 Now will you please tell the driver to pull over 657 00:37:55,688 --> 00:37:57,063 so you can get out? 658 00:37:57,064 --> 00:37:58,022 -That is not good enough. 659 00:37:58,023 --> 00:38:00,692 I'm afraid you are still angry with. 660 00:38:00,693 --> 00:38:01,985 -Of course I am. 661 00:38:01,986 --> 00:38:04,404 I've met you twice, and both times I've 662 00:38:04,405 --> 00:38:07,323 been pushed and shoved and made to suffer 663 00:38:07,324 --> 00:38:10,327 the indignity of having my hair come down. 664 00:38:11,913 --> 00:38:15,957 With hair such as that, its descent 665 00:38:15,958 --> 00:38:19,044 only serves to accentuate your beauty. 666 00:38:20,713 --> 00:38:24,299 Never before have I seen hair of such luxuriant length. 667 00:38:24,300 --> 00:38:28,636 Tell me, has it never been cut? 668 00:38:28,637 --> 00:38:29,262 -No. 669 00:38:29,263 --> 00:38:33,142 -Then whoever issued that command was very wise. 670 00:38:35,186 --> 00:38:36,854 -It was my father. 671 00:38:36,855 --> 00:38:39,314 And he did not issue commands. 672 00:38:39,315 --> 00:38:42,650 I had scarlet fever when I was three. 673 00:38:42,651 --> 00:38:44,736 And I had to have my hair cut off. 674 00:38:44,737 --> 00:38:51,034 When it grew back, my father asked me never to cut it again. 675 00:38:51,035 --> 00:38:52,913 And I never will. 676 00:38:54,413 --> 00:39:00,710 -You speak of your father in a past tense, nicht wahr? 677 00:39:00,711 --> 00:39:05,381 -Both my parents died when I was a child. 678 00:39:05,382 --> 00:39:06,926 -Yesterday? 679 00:39:06,927 --> 00:39:07,927 -I'm 18. 680 00:39:07,928 --> 00:39:09,595 [chuckles] 681 00:39:10,513 --> 00:39:11,472 -Forgive me. 682 00:39:14,099 --> 00:39:15,684 -Now please get out. 683 00:39:18,395 --> 00:39:20,856 -Yes, of course. 684 00:39:20,857 --> 00:39:22,816 It is getting late. 685 00:39:22,817 --> 00:39:24,819 -What time is it? 686 00:39:32,576 --> 00:39:35,788 -It is 11 precisely. 687 00:39:35,789 --> 00:39:36,789 -How beautiful. 688 00:39:36,790 --> 00:39:37,413 May I? 689 00:39:37,414 --> 00:39:39,123 -Of course. 690 00:39:39,124 --> 00:39:41,334 -Oh, aren't you afraid you'll lose 691 00:39:41,335 --> 00:39:46,339 it, carrying it in your pocket that way without a chain? 692 00:39:46,340 --> 00:39:48,466 -I nearly did the other day. 693 00:39:48,467 --> 00:39:51,220 A hooligan tried to take it from me. 694 00:39:53,765 --> 00:39:56,392 It is my most precious possession. 695 00:39:58,352 --> 00:40:00,229 My only link with home. 696 00:40:02,106 --> 00:40:06,276 It belonged to my father and his father before him. 697 00:40:06,277 --> 00:40:11,992 And well, I value it as you do your hair. 698 00:40:18,372 --> 00:40:19,331 DRIVER: Whoa. 699 00:40:23,920 --> 00:40:25,296 Here we are, miss. 700 00:40:58,495 --> 00:41:03,166 -You're going in the front entrance? 701 00:41:03,167 --> 00:41:04,667 -Oh. 702 00:41:04,668 --> 00:41:05,377 No. 703 00:41:09,506 --> 00:41:13,384 -I'm going skating at the park tomorrow at 5 o'clock. 704 00:41:13,385 --> 00:41:17,431 I hope you will skate there at that time. 705 00:41:20,894 --> 00:41:23,227 -I will not. 706 00:41:23,228 --> 00:41:29,609 -Nevertheless, I shall hope that somehow you'll be there. 707 00:41:29,610 --> 00:41:34,614 -You can hope all you want for all the good it will do you. 708 00:41:34,615 --> 00:41:36,910 -Remember, 5 o'clock. 709 00:41:42,373 --> 00:41:44,749 -Hey, where's my money? 710 00:41:44,750 --> 00:41:46,376 Want me to take you back? 711 00:41:46,377 --> 00:41:47,878 -How much do I owe you? 712 00:41:47,879 --> 00:41:50,839 -That'll be $0.50. 713 00:41:50,840 --> 00:41:52,382 -Here's all I have. 714 00:41:52,383 --> 00:41:54,343 I shall walk back. 715 00:42:12,987 --> 00:42:14,488 -Thank you, dear. 716 00:42:17,158 --> 00:42:18,199 Beth. 717 00:42:18,200 --> 00:42:19,993 Well, why aren't you in bed? 718 00:42:19,994 --> 00:42:23,163 Don't tell you spent the entire evening sitting around 719 00:42:23,164 --> 00:42:26,207 in that expensive dress. 720 00:42:26,208 --> 00:42:26,917 -Good evening. 721 00:42:26,918 --> 00:42:28,543 Did you have a pleasant time? 722 00:42:28,544 --> 00:42:32,172 -Well, it was, um, passable. 723 00:42:32,173 --> 00:42:35,092 But there was no salmon in aspic. 724 00:42:35,093 --> 00:42:39,345 Anyway, dear, why aren't you in bed or at least undressed? 725 00:42:39,346 --> 00:42:40,221 -Oh, I'm tired, my dear. 726 00:42:40,222 --> 00:42:43,433 I think Beth's interrogation can wait until the morning, 727 00:42:43,434 --> 00:42:45,393 don't you? 728 00:42:45,394 --> 00:42:47,104 -No. 729 00:42:47,105 --> 00:42:51,900 I mean, I'd rather tell you now. 730 00:42:51,901 --> 00:42:55,028 I went to the butler's ball. 731 00:42:55,029 --> 00:42:56,529 -What? 732 00:42:56,530 --> 00:42:58,198 Oh, Beth. 733 00:42:58,199 --> 00:42:58,991 You didn't. 734 00:42:58,992 --> 00:42:59,825 How could you? 735 00:42:59,826 --> 00:43:01,284 It just isn't done. 736 00:43:01,285 --> 00:43:04,370 -Do I understand you to say that you went out 737 00:43:04,371 --> 00:43:08,167 at night without our permission? 738 00:43:08,168 --> 00:43:09,667 -It must be that Mary O'Halloran. 739 00:43:09,668 --> 00:43:13,881 I told myself no good would come of a close relationship 740 00:43:13,882 --> 00:43:15,799 between my niece and the lower classes. 741 00:43:15,800 --> 00:43:20,386 -It occurs to me it would've been better if you told Beth. 742 00:43:20,387 --> 00:43:23,306 -Yes, William, of course. 743 00:43:23,307 --> 00:43:26,185 Oh Beth, dear, how could you let yourself 744 00:43:26,186 --> 00:43:28,519 be led astray by that-- 745 00:43:28,520 --> 00:43:31,774 -It wasn't Mary's idea. 746 00:43:31,775 --> 00:43:33,733 She even insisted that I leave. 747 00:43:33,734 --> 00:43:36,444 -It doesn't matter whose idea it was. 748 00:43:36,445 --> 00:43:39,448 Beth is old enough to know right from wrong. 749 00:43:41,492 --> 00:43:44,745 I'm very disappointed in you, Beth. 750 00:43:46,747 --> 00:43:51,084 I have been relatively easy in my mind about your behavior, 751 00:43:51,085 --> 00:43:55,255 knowing that you've been brought up by my dear sister. 752 00:43:55,256 --> 00:44:03,721 And then turned over to your Aunt Constance's, well. 753 00:44:03,722 --> 00:44:06,307 I have not seen fit to deal harshly with you. 754 00:44:06,308 --> 00:44:08,894 But now all that has changed. 755 00:44:08,895 --> 00:44:13,481 Your behavior tonight has shown a distressing lack 756 00:44:13,482 --> 00:44:15,608 of restraint. 757 00:44:15,609 --> 00:44:17,945 -Well, William, oh William, she'll 758 00:44:17,946 --> 00:44:21,156 never go to butler's ball again, will you dear? 759 00:44:21,157 --> 00:44:26,245 I can understand sneaking out to go to Mrs. Astor's. 760 00:44:26,246 --> 00:44:28,496 But a hall full of servants. 761 00:44:28,497 --> 00:44:29,705 -That's enough, Constance. 762 00:44:29,706 --> 00:44:31,166 The social standing of the company 763 00:44:31,167 --> 00:44:34,127 Beth chooses to sneak away to is of no importance. 764 00:44:34,128 --> 00:44:37,548 What is important is that she's not to be trusted. 765 00:44:43,972 --> 00:44:46,389 You will see to it she never leaves the house 766 00:44:46,390 --> 00:44:48,977 unless she is properly accompanied. 767 00:44:52,188 --> 00:44:54,690 -Oh Beth, I am surprised. 768 00:44:57,526 --> 00:44:58,401 Mary. 769 00:44:58,402 --> 00:44:59,194 No wait, don't go. 770 00:44:59,195 --> 00:45:02,156 Please, come here, dear, I want to speak to you. 771 00:45:04,200 --> 00:45:07,535 I understand it was because of you my niece didn't 772 00:45:07,536 --> 00:45:10,038 stay at that, uh, that. 773 00:45:10,039 --> 00:45:11,331 -Ball, mum. 774 00:45:11,332 --> 00:45:13,374 -Yes, ball. 775 00:45:13,375 --> 00:45:16,879 I commend your common sense. 776 00:45:16,880 --> 00:45:20,506 -Oh, thank you, mum. 777 00:45:20,507 --> 00:45:24,887 -Nevertheless, I must forbid any further association 778 00:45:24,888 --> 00:45:26,430 between the two of you. 779 00:45:28,224 --> 00:45:31,642 -Oh, my mother will be that upset, mum. 780 00:45:31,643 --> 00:45:35,479 She loves Miss Beth like one of her own. 781 00:45:35,480 --> 00:45:38,566 -Does seem harsh, doesn't it? 782 00:45:38,567 --> 00:45:42,112 It's, um, it's Mr. Schuyler's wish. 783 00:45:42,113 --> 00:45:44,364 -Yes, mum. 784 00:45:44,365 --> 00:45:46,992 That be all, mum? 785 00:45:46,993 --> 00:45:48,409 -Yes, dear. 786 00:45:48,410 --> 00:45:49,202 You may go now. 787 00:45:49,203 --> 00:45:50,162 Good night. 788 00:45:50,163 --> 00:45:51,704 -Good night, mum. 789 00:45:51,705 --> 00:45:53,874 Good night, Miss Beth. 790 00:45:53,875 --> 00:45:55,251 -Good night. 791 00:46:02,050 --> 00:46:03,300 -Oh there, my darling. 792 00:46:03,301 --> 00:46:04,843 Now don't look so downhearted. 793 00:46:04,844 --> 00:46:07,220 Every cloud has a silver lining. 794 00:46:07,221 --> 00:46:09,389 It just means that you and I will 795 00:46:09,390 --> 00:46:11,975 be able to spend every moment together. 796 00:46:11,976 --> 00:46:15,270 We'll go shopping, Beth. 797 00:46:15,271 --> 00:46:16,229 Shopping, dear, shopping. 798 00:46:16,230 --> 00:46:19,900 With lunches at Delmonico's and petit fours and sodas, 799 00:46:19,901 --> 00:46:23,278 and gobs and gobs of whipped cream. 800 00:46:23,279 --> 00:46:24,570 -I don't like whipped cream. 801 00:46:24,571 --> 00:46:28,992 -Oh, well never mind, I shall eat your portion too. 802 00:46:28,993 --> 00:46:31,870 Anyway, yes, I think it would be proper. 803 00:46:31,871 --> 00:46:33,454 We shall ask your uncle if it would 804 00:46:33,455 --> 00:46:36,959 be all right to buy your engagement present now. 805 00:46:36,960 --> 00:46:38,919 There now, what do you think of that? 806 00:46:38,920 --> 00:46:40,586 Isn't that exciting? 807 00:46:40,587 --> 00:46:42,339 -Yes, Aunt Constance. 808 00:46:42,340 --> 00:46:44,384 -Oh, come on, darling. 809 00:47:03,403 --> 00:47:06,446 -Aren't they beautiful? 810 00:47:06,447 --> 00:47:07,406 -Watch chains, dear? 811 00:47:07,407 --> 00:47:10,283 Why would you be interested in a watch chain? 812 00:47:10,284 --> 00:47:12,996 Alfred doesn't wear a watch. 813 00:47:14,956 --> 00:47:17,124 -Good morning, Mrs. Schuyler. 814 00:47:17,125 --> 00:47:18,749 And what may we do for you today? 815 00:47:18,750 --> 00:47:21,294 -Well, I'm here to buy an engagement present 816 00:47:21,295 --> 00:47:22,254 for my niece. 817 00:47:22,255 --> 00:47:24,214 -Of course. 818 00:47:24,215 --> 00:47:24,966 Madam. 819 00:47:31,472 --> 00:47:33,974 Was there something special you had in mind? 820 00:47:33,975 --> 00:47:39,312 -Yes, Mr. Schuyler and I thought perhaps a simple string 821 00:47:39,313 --> 00:47:40,022 of pearls. 822 00:47:40,023 --> 00:47:42,983 Oh, unless you prefer something else, dear. 823 00:47:42,984 --> 00:47:43,984 -And when Rudi told me. 824 00:47:43,985 --> 00:47:45,861 I said he must be mistaken. 825 00:47:45,862 --> 00:47:46,736 -There is no mistake. 826 00:47:46,737 --> 00:47:49,406 The young lady was playing a cruel trick common 827 00:47:49,407 --> 00:47:50,656 to people in her station. 828 00:47:50,657 --> 00:47:52,658 -And you allowed it, which forces 829 00:47:52,659 --> 00:47:54,327 me to change my estimation of you. 830 00:47:54,328 --> 00:47:56,788 -I too would have thought better of you. 831 00:47:56,789 --> 00:47:58,457 -Stop, both of you. 832 00:47:58,458 --> 00:48:01,793 What you're saying to me, well, maybe I deserve it. 833 00:48:01,794 --> 00:48:05,088 But all that stuff about Beth, that's just rubbish. 834 00:48:05,089 --> 00:48:08,258 A cruel trick common to people in her station. 835 00:48:08,259 --> 00:48:09,259 What station? 836 00:48:09,260 --> 00:48:10,761 This isn't Europe, you know. 837 00:48:10,762 --> 00:48:11,803 She's not a princess. 838 00:48:11,804 --> 00:48:13,679 She's just a poor orphan being forced 839 00:48:13,680 --> 00:48:15,390 to marry a man she doesn't love. 840 00:48:15,391 --> 00:48:17,017 So she came out with me for a bit of fun. 841 00:48:17,018 --> 00:48:20,187 -And represented herself as someone she was not. 842 00:48:20,188 --> 00:48:22,189 -That was my idea, not hers. 843 00:48:22,190 --> 00:48:23,857 -She did nothing to change my belief 844 00:48:23,858 --> 00:48:25,233 she was a maid in this house. 845 00:48:25,234 --> 00:48:26,068 -And why should she? 846 00:48:26,069 --> 00:48:28,736 And why should I be standing here defending the two of us 847 00:48:28,737 --> 00:48:30,280 like I'm in the docket? 848 00:48:30,281 --> 00:48:33,950 I would prefer that you both leave. 849 00:48:33,951 --> 00:48:35,036 -With pleasure. 850 00:48:46,255 --> 00:48:47,506 -Foreigners. 851 00:48:47,507 --> 00:48:49,132 -I really would prefer the pleasure 852 00:48:49,133 --> 00:48:50,550 of watching you and Beth skate. 853 00:48:50,551 --> 00:48:52,302 I'm afraid my inept performance on the ice 854 00:48:52,303 --> 00:48:55,055 will only ruin your otherwise perfect execution. 855 00:48:55,056 --> 00:48:56,139 -Don't be absurd, Alfred. 856 00:48:56,140 --> 00:49:00,143 You know that skating is good for your weak ankles. 857 00:49:00,144 --> 00:49:01,019 Don't lean on us, dear. 858 00:49:01,020 --> 00:49:04,022 Put your weight squarely on your own two feet. 859 00:49:04,023 --> 00:49:06,441 -I'm trying to, Agnes. 860 00:49:06,442 --> 00:49:08,443 -You're doing fine, Alfred. 861 00:49:08,444 --> 00:49:09,402 He's not leaning on me. 862 00:49:09,403 --> 00:49:12,072 -Then I suggest the two of you skate together. 863 00:49:12,073 --> 00:49:13,448 -Well, that might be unfair to Beth. 864 00:49:13,449 --> 00:49:16,326 -Oh, nonsense, I'm sure Beth would enjoy it. 865 00:49:16,327 --> 00:49:17,452 -Would you, Beth? 866 00:49:17,453 --> 00:49:18,702 -Of course, Alfred. 867 00:49:18,703 --> 00:49:19,538 -Perfect. 868 00:49:19,539 --> 00:49:22,833 All right, Alfred, now you just relax. 869 00:49:22,834 --> 00:49:25,752 And try to enjoy yourself. 870 00:49:25,753 --> 00:49:26,837 -Ready, Alfred? 871 00:49:26,838 --> 00:49:28,339 Your right foot first. 872 00:49:42,019 --> 00:49:42,770 -Aha. 873 00:49:54,031 --> 00:49:56,699 -Entschuldigen mir, mein Herr. 874 00:49:56,700 --> 00:50:00,120 I have been watching your courageous attempt 875 00:50:00,121 --> 00:50:03,665 to master the art of the ice skating. 876 00:50:08,087 --> 00:50:10,338 I should like to be of assistance. 877 00:50:10,339 --> 00:50:13,967 You see, I am a teacher of the sport. 878 00:50:13,968 --> 00:50:17,720 -That's very kind of you, but it won't be necessary. 879 00:50:17,721 --> 00:50:20,765 -Well, I beg to disagree with the Fraulein. 880 00:50:20,766 --> 00:50:24,853 But if the gentlemen continues to fold his ankles in so, 881 00:50:24,854 --> 00:50:28,481 he may do great damage to his foot. 882 00:50:28,482 --> 00:50:31,818 -Now, you see, I've had weak ankles since childhood. 883 00:50:31,819 --> 00:50:34,029 I doubt that any assistace you-- 884 00:50:34,030 --> 00:50:34,529 -Ah. 885 00:50:34,530 --> 00:50:35,906 This is where you are mistaken, mein Herr. 886 00:50:35,907 --> 00:50:40,994 If you will permit me, I will show you how to deal with them. 887 00:50:40,995 --> 00:50:41,536 -Really? 888 00:50:41,537 --> 00:50:42,370 Well, are you game? 889 00:50:42,371 --> 00:50:44,831 -Alfred, I'm sure that if we just skate-- 890 00:50:44,832 --> 00:50:45,957 -No, I think-- 891 00:50:45,958 --> 00:50:48,043 -We assume the partner position. 892 00:50:48,044 --> 00:50:48,668 Very good. 893 00:50:48,669 --> 00:50:54,674 And perhaps you might hold the gentleman a little tighter, 894 00:50:54,675 --> 00:50:56,760 Fraulein. 895 00:50:56,761 --> 00:50:58,303 Good. 896 00:50:58,304 --> 00:50:59,013 Now. 897 00:51:00,681 --> 00:51:08,021 And whoa and heave-- and straighten those ankles, sir. 898 00:51:08,022 --> 00:51:08,647 Zwei. 899 00:51:08,648 --> 00:51:09,856 Sechs. 900 00:51:09,857 --> 00:51:10,690 Hundert. 901 00:51:10,691 --> 00:51:11,608 -Wait, the pain. 902 00:51:11,609 --> 00:51:12,150 Stop. 903 00:51:12,151 --> 00:51:14,236 Ah, the pain. 904 00:51:14,237 --> 00:51:14,778 Stop. 905 00:51:14,779 --> 00:51:15,528 That's enough. 906 00:51:15,529 --> 00:51:16,571 That's enough. 907 00:51:16,572 --> 00:51:19,115 -Go away. 908 00:51:19,116 --> 00:51:23,161 -Oh, that was very good for the first lesson. 909 00:51:23,162 --> 00:51:29,251 In no time you will be skimming over the ice like a bird. 910 00:51:29,252 --> 00:51:30,001 -I doubt it. 911 00:51:30,002 --> 00:51:31,127 -Oh, but you will. 912 00:51:31,128 --> 00:51:34,966 Shall I show you how you will look one month from now? 913 00:51:40,429 --> 00:51:42,889 [hooting] 914 00:51:42,890 --> 00:51:44,642 [screams] 915 00:51:50,106 --> 00:51:52,524 -It is very difficult to maintain my anger 916 00:51:52,525 --> 00:51:55,485 when you are looking so beautiful. 917 00:51:55,486 --> 00:51:56,152 -Your anger? 918 00:51:56,153 --> 00:51:59,698 You were deliberately making fools of Alfred and me. 919 00:51:59,699 --> 00:52:03,368 -And do not you think I deserve a bit of revenge? 920 00:52:03,369 --> 00:52:05,036 -No. 921 00:52:05,037 --> 00:52:07,122 What have I done to you? 922 00:52:07,123 --> 00:52:12,669 -You allowed me to begin to fall in love with you. 923 00:52:12,670 --> 00:52:16,548 Even though you're engaged to another man. 924 00:52:16,549 --> 00:52:19,467 -I didn't mean to do all that. 925 00:52:19,468 --> 00:52:21,304 -Nevertheless, you did. 926 00:52:28,269 --> 00:52:30,937 -How did you find out I was engaged? 927 00:52:30,938 --> 00:52:34,149 -You and your aunt came into the shop where I work. 928 00:52:34,150 --> 00:52:35,984 I was sitting no more than five feet away 929 00:52:35,985 --> 00:52:39,070 when she bought you a string of pearls 930 00:52:39,071 --> 00:52:42,198 as an engagement present. 931 00:52:42,199 --> 00:52:44,786 -Oh, Rudi, I'm sorry. 932 00:52:47,455 --> 00:52:51,666 -After seeing your fiance, I'm relieved. 933 00:52:51,667 --> 00:52:55,920 At least Mary was telling me the truth about that. 934 00:52:55,921 --> 00:52:56,588 -About what? 935 00:52:56,589 --> 00:53:00,175 -Well, you are entering into an arranged marriage. 936 00:53:00,176 --> 00:53:00,842 -Well, yes. 937 00:53:00,843 --> 00:53:03,470 -Well I certainly won't tell Constance you let a strange man 938 00:53:03,471 --> 00:53:04,764 skate off with your fiance. 939 00:53:04,765 --> 00:53:08,016 Really, how could you have been so imprudent, Alfred? 940 00:53:08,017 --> 00:53:09,434 -It can't be. 941 00:53:09,435 --> 00:53:11,771 -Alfred. 942 00:53:11,772 --> 00:53:12,354 -It is. 943 00:53:12,355 --> 00:53:13,773 -Don't mumble, dear. 944 00:53:13,774 --> 00:53:15,148 -Do be quiet, Agnes. 945 00:53:15,149 --> 00:53:18,151 I think I may have seen a snowy owl. 946 00:53:18,152 --> 00:53:19,903 -Oh really, Alfred. 947 00:53:19,904 --> 00:53:24,157 -I too have an arranged marriage when I go back to Switzerland. 948 00:53:24,158 --> 00:53:30,039 It is not a charming prospect, but duty decrees. 949 00:53:35,378 --> 00:53:39,255 -Did you really mean what you said? 950 00:53:39,256 --> 00:53:42,926 About beginning to fall in love with me? 951 00:53:42,927 --> 00:53:47,055 -I should not have said that. 952 00:53:47,056 --> 00:53:50,266 Now we both know we're committed elsewhere. 953 00:53:50,267 --> 00:53:53,144 -Not officially. 954 00:53:53,145 --> 00:53:54,563 -Not officially. 955 00:53:56,232 --> 00:53:58,776 Well, surely it could do no harm if you and I were 956 00:53:58,777 --> 00:54:01,027 to meet, innocently of course. 957 00:54:01,028 --> 00:54:02,321 -Of course. 958 00:54:05,241 --> 00:54:08,243 Oh, I'm afraid that's impossible. 959 00:54:08,244 --> 00:54:11,704 Except for the days I work at the settlement house, 960 00:54:11,705 --> 00:54:14,541 my aunt doesn't allow me out of her sight. 961 00:54:14,542 --> 00:54:16,376 -Where's settlement house? 962 00:54:16,377 --> 00:54:17,460 -Rivington Street. 963 00:54:17,461 --> 00:54:19,295 I entertain the immigrant children 964 00:54:19,296 --> 00:54:21,172 while their mothers work. 965 00:54:21,173 --> 00:54:22,048 [laughs] 966 00:54:22,049 --> 00:54:24,134 -I too work at the Rivington Street settlement house. 967 00:54:24,135 --> 00:54:27,805 See, I teach English to the German Austrian immigrants. 968 00:54:27,806 --> 00:54:31,809 I arrive every Monday and Thursday promptly at seven. 969 00:54:31,810 --> 00:54:35,103 -I'm afraid I leave at six. 970 00:54:35,104 --> 00:54:39,482 -Perhaps I could arrive at 6:30. 971 00:54:39,483 --> 00:54:41,652 -Then I shall stay until seven. 972 00:54:44,823 --> 00:54:46,449 -Tomorrow's Monday. 973 00:54:51,120 --> 00:54:54,832 -I thank you, gutige Fraulein. 974 00:54:54,833 --> 00:54:57,794 And now, auf Wiedersehen. 975 00:55:00,463 --> 00:55:04,090 -At least he seems a gentleman. 976 00:55:04,091 --> 00:55:07,136 -Yes, perfect gentleman. 977 00:55:30,367 --> 00:55:31,075 -There you go. 978 00:55:31,076 --> 00:55:32,995 Oh, here's your mother now, Jan. 979 00:55:35,039 --> 00:55:35,997 -He is a good boy? 980 00:55:35,998 --> 00:55:38,291 -Very good, weren't you, Jan? 981 00:55:38,292 --> 00:55:40,878 Perhaps you'd like to sit down for a moment. 982 00:55:40,879 --> 00:55:41,921 You look so tired. 983 00:55:41,922 --> 00:55:44,464 -Oh, no, I must go. 984 00:55:44,465 --> 00:55:45,298 It is time I cook. 985 00:55:45,299 --> 00:55:48,802 -But you've been out working since 7:00 this morning. 986 00:55:48,803 --> 00:55:52,806 -First I cook, then I wash, then I sleep. 987 00:55:52,807 --> 00:55:55,768 Is America. 988 00:55:55,769 --> 00:55:57,185 Farvella. 989 00:55:57,186 --> 00:55:58,645 -Goodnight. 990 00:55:58,646 --> 00:56:00,063 -Goodnight. 991 00:56:00,064 --> 00:56:01,148 -Goodnight, Jan. 992 00:56:06,195 --> 00:56:08,446 [plays piano] 993 00:56:08,447 --> 00:56:11,533 -Oh, what an awful noise. 994 00:56:11,534 --> 00:56:13,326 -Spielen Sie etwas, bitte. 995 00:56:13,327 --> 00:56:16,830 -If you want a song, you must ask in English. 996 00:56:16,831 --> 00:56:17,998 -I. 997 00:56:17,999 --> 00:56:18,874 -Would like. 998 00:56:18,875 --> 00:56:19,749 -Would like. 999 00:56:19,750 --> 00:56:20,708 -A song, please. 1000 00:56:20,709 --> 00:56:22,293 -A song, please. 1001 00:56:22,294 --> 00:56:22,962 -Very good. 1002 00:56:22,963 --> 00:56:24,337 Now say it all at once. 1003 00:56:24,338 --> 00:56:27,715 -I would like a song, please. 1004 00:56:27,716 --> 00:56:28,383 -Wonderful. 1005 00:56:28,384 --> 00:56:31,511 I'll sing for you the song my father wrote for me when 1006 00:56:31,512 --> 00:56:33,973 I was your age, all right? 1007 00:56:33,974 --> 00:56:34,808 All right. 1008 00:56:38,812 --> 00:56:44,107 [music playing] 1009 00:56:44,108 --> 00:56:49,780 BETH: (SINGING) If you will come with me, 1010 00:56:49,781 --> 00:56:55,201 I will share with you my vision. 1011 00:56:55,202 --> 00:57:06,964 And maybe you will see the way your future will be. 1012 00:57:06,965 --> 00:57:13,428 When all my prayers come true, you'll 1013 00:57:13,429 --> 00:57:23,856 have peace and joy forever and ever more. 1014 00:57:23,857 --> 00:57:30,695 And one thing more for you, worth much more 1015 00:57:30,696 --> 00:57:38,871 than any treasure, may you have the pleasure 1016 00:57:38,872 --> 00:57:47,839 of the precious gift of love. 1017 00:57:51,216 --> 00:57:55,346 -No one sang for me like that when I arrived from Europe. 1018 00:58:01,602 --> 00:58:02,560 -I am sorry. 1019 00:58:02,561 --> 00:58:03,812 [speaking german] 1020 00:58:03,813 --> 00:58:07,900 -It's time to go home. 1021 00:58:07,901 --> 00:58:09,567 Aren't you hungry? 1022 00:58:09,568 --> 00:58:11,111 Hm? 1023 00:58:11,112 --> 00:58:12,737 Goodnight, Liesl. 1024 00:58:12,738 --> 00:58:14,783 -Say goodnight to the Fraulein. 1025 00:58:17,994 --> 00:58:19,078 -Guten Abend. 1026 00:58:19,079 --> 00:58:20,204 -Guten Tag. 1027 00:58:22,957 --> 00:58:27,169 -Now perhaps you'll give me your attention. 1028 00:58:34,176 --> 00:58:36,887 I did not sleep well last night. 1029 00:58:36,888 --> 00:58:37,931 -Oh, I'm sorry. 1030 00:58:39,933 --> 00:58:41,767 -I do not deserve your pity. 1031 00:58:41,768 --> 00:58:45,813 With what I was thinking, it was a pleasure to be awake. 1032 00:58:45,814 --> 00:58:48,107 -And what was that? 1033 00:58:48,108 --> 00:58:56,949 -Well, that I had found a beautiful and exciting friend. 1034 00:58:56,950 --> 00:58:58,658 -Friend? 1035 00:58:58,659 --> 00:59:01,494 Oh, yes, of course, friend. 1036 00:59:01,495 --> 00:59:04,706 -I would rather use another word. 1037 00:59:04,707 --> 00:59:05,206 -No. 1038 00:59:05,207 --> 00:59:07,250 No, you are quite right. 1039 00:59:07,251 --> 00:59:08,209 We will be friends. 1040 00:59:08,210 --> 00:59:10,294 That's all. 1041 00:59:10,295 --> 00:59:12,131 Just friends. 1042 00:59:12,132 --> 00:59:12,672 -Yes. 1043 00:59:12,673 --> 00:59:18,511 Well, now that that is settled, will you do your friend 1044 00:59:18,512 --> 00:59:22,223 the honor of singing that lovely song again? 1045 00:59:22,224 --> 00:59:25,226 I do not remember ever hearing it. 1046 00:59:25,227 --> 00:59:26,352 -You couldn't have. 1047 00:59:26,353 --> 00:59:28,271 It's mine. 1048 00:59:28,272 --> 00:59:32,734 I mean, it's just a song my father wrote for me. 1049 00:59:32,735 --> 00:59:35,445 He gave it to me for the first time on my, 1050 00:59:35,446 --> 00:59:37,739 uh, my fifth birthday. 1051 00:59:37,740 --> 00:59:39,032 -The first time? 1052 00:59:39,033 --> 00:59:40,533 -Yes. 1053 00:59:40,534 --> 00:59:43,745 It was my birthday present every year. 1054 00:59:43,746 --> 00:59:48,167 My father said that no matter what other gifts I might get, 1055 00:59:48,168 --> 00:59:51,711 the one that was priceless was the gift of love. 1056 00:59:51,712 --> 00:59:54,757 And he wanted me to always have that. 1057 00:59:54,758 --> 00:59:59,635 -Your father must've been a wonderful man. 1058 00:59:59,636 --> 01:00:00,971 -Both my parents were wonderful. 1059 01:00:00,972 --> 01:00:05,184 And so much in love with each other. 1060 01:00:05,185 --> 01:00:07,268 And my father was right. 1061 01:00:07,269 --> 01:00:10,147 I don't think my mother ever regretted running off 1062 01:00:10,148 --> 01:00:11,690 to marry him. 1063 01:00:14,485 --> 01:00:18,447 He gave her what all this Schuyler money couldn't buy. 1064 01:00:26,580 --> 01:00:28,623 -I do not think your father would 1065 01:00:28,624 --> 01:00:31,753 be very happy with your marriage plans. 1066 01:00:41,262 --> 01:00:45,098 -If we meet after tonight. 1067 01:00:45,099 --> 01:00:45,598 -If? 1068 01:00:45,599 --> 01:00:47,059 -It has to be on the understanding 1069 01:00:47,060 --> 01:00:51,064 that we will not discuss either my marriage or yours. 1070 01:00:52,523 --> 01:00:57,361 We will only meet to-- to deepen our friendship. 1071 01:01:01,573 --> 01:01:02,324 Agreed? 1072 01:01:05,536 --> 01:01:06,287 -Agreed. 1073 01:01:19,926 --> 01:01:22,052 -There. 1074 01:01:22,053 --> 01:01:24,512 Of course that doesn't mean you can't tell me 1075 01:01:24,513 --> 01:01:27,431 about the young lady. 1076 01:01:27,432 --> 01:01:29,517 -The young lady? 1077 01:01:29,518 --> 01:01:30,270 Oh yes. 1078 01:01:35,859 --> 01:01:37,692 Hilda. 1079 01:01:37,693 --> 01:01:39,237 -Yes, Hilda. 1080 01:01:42,073 --> 01:01:43,949 -You are dark. 1081 01:01:43,950 --> 01:01:46,785 She is blonde. 1082 01:01:46,786 --> 01:01:51,999 You are adorable and petite. 1083 01:01:52,000 --> 01:01:54,209 She is-- 1084 01:01:54,210 --> 01:01:56,044 [laughter] 1085 01:01:56,045 --> 01:01:56,921 --Wagnerian. 1086 01:01:59,548 --> 01:02:04,468 You have a voice like a thrush. 1087 01:02:04,469 --> 01:02:06,387 She sings like a turkey. 1088 01:02:06,388 --> 01:02:07,890 [laughter] 1089 01:02:07,891 --> 01:02:09,515 -You're making it up. 1090 01:02:09,516 --> 01:02:10,392 -Of course. 1091 01:02:12,519 --> 01:02:18,399 How else can I tell only a friend how wonderful she is? 1092 01:02:18,400 --> 01:02:19,819 -You mustn't. 1093 01:02:25,950 --> 01:02:34,958 -Where you are warm, soft, she is like a glacier. 1094 01:02:34,959 --> 01:02:41,090 [laughter] 1095 01:02:49,140 --> 01:02:55,520 [playing harp] 1096 01:02:58,565 --> 01:03:01,777 -Delicious dinner as usual, Constance. 1097 01:03:01,778 --> 01:03:04,364 -Oh, thank you so much, Agnes. 1098 01:03:06,866 --> 01:03:09,617 -You seem very quiet this evening, Beth. 1099 01:03:09,618 --> 01:03:10,994 Aren't you well? 1100 01:03:10,995 --> 01:03:13,163 -I'm fine, Miss Browning. 1101 01:03:13,164 --> 01:03:15,374 -She's just worn out, that's all. 1102 01:03:15,375 --> 01:03:17,500 Working at that settlement house all the time 1103 01:03:17,501 --> 01:03:18,709 as though her life depended on it. 1104 01:03:18,710 --> 01:03:22,422 -Oh, I do hope you'll stop all that after you and Alfred are 1105 01:03:22,423 --> 01:03:22,965 married. 1106 01:03:22,966 --> 01:03:24,925 There's no telling what dreadful diseases those immigrants bring 1107 01:03:24,926 --> 01:03:27,386 from Europe and Alfred is so susceptible. 1108 01:03:27,387 --> 01:03:31,139 -My wife tells me want to accelerate the wedding plans. 1109 01:03:31,140 --> 01:03:32,265 -Yes, if you had no objection. 1110 01:03:32,266 --> 01:03:35,811 -But I thought you and Constance and Beth, of course, 1111 01:03:35,812 --> 01:03:38,313 had your hearts set on a June wedding. 1112 01:03:38,314 --> 01:03:39,730 -Oh no. 1113 01:03:39,731 --> 01:03:41,482 June will be impossible. 1114 01:03:41,483 --> 01:03:42,067 -Really? 1115 01:03:42,068 --> 01:03:42,566 Why? 1116 01:03:42,567 --> 01:03:44,527 -Because I'm delivering my paper on June 3. 1117 01:03:44,528 --> 01:03:48,949 So of course we would have to set sail several weeks earlier. 1118 01:03:48,950 --> 01:03:49,490 -Paper? 1119 01:03:49,491 --> 01:03:50,826 What paper? 1120 01:03:50,827 --> 01:03:51,659 -I thought you knew. 1121 01:03:51,660 --> 01:03:54,162 I'm speaking on the white crested sparrow at the Royal 1122 01:03:54,163 --> 01:03:58,083 Ornithological Institute in London. 1123 01:03:58,084 --> 01:04:00,460 Surely Agnes would have mentioned it you. 1124 01:04:00,461 --> 01:04:03,463 I mean, it's a great honor. 1125 01:04:03,464 --> 01:04:05,757 -The white crested sparrow. 1126 01:04:05,758 --> 01:04:08,135 Oh, fancy that. 1127 01:04:08,136 --> 01:04:10,137 -You must be very pleased, Alfred. 1128 01:04:10,138 --> 01:04:13,140 -Doesn't it all work out beautifully? 1129 01:04:13,141 --> 01:04:14,640 What a honeymoon. 1130 01:04:14,641 --> 01:04:17,310 First England, then Switzerland. 1131 01:04:17,311 --> 01:04:18,021 -No. 1132 01:04:22,942 --> 01:04:23,859 Not Switzerland. 1133 01:04:23,860 --> 01:04:27,404 -Beth, Switzerland is an absolute must. 1134 01:04:27,405 --> 01:04:30,032 That's the home of Professor Einberg, the world's 1135 01:04:30,033 --> 01:04:33,244 foremost authority on forest birds. 1136 01:04:35,830 --> 01:04:37,247 -Well then, we shall have to start 1137 01:04:37,248 --> 01:04:41,251 getting ready for the engagement party right way. 1138 01:04:41,252 --> 01:04:43,170 Tomorrow's Thanksgiving and then we're 1139 01:04:43,171 --> 01:04:45,047 right into the holiday season. 1140 01:04:45,048 --> 01:04:46,423 -Yes, as soon as possible. 1141 01:04:46,424 --> 01:04:48,716 There's a lot to be done outside of the party, you know. 1142 01:04:48,717 --> 01:04:51,428 -I think we should start on the financial arrangements 1143 01:04:51,429 --> 01:04:53,847 no later than two weeks from now. 1144 01:04:53,848 --> 01:04:55,182 -Beth, aren't you excited? 1145 01:04:55,183 --> 01:04:57,060 A honeymoon in Europe. 1146 01:04:59,103 --> 01:05:01,064 Beth, I asked you a question. 1147 01:05:02,857 --> 01:05:05,358 -I'm sorry, I didn't hear you. 1148 01:05:05,359 --> 01:05:07,527 -I said, aren't you excited? 1149 01:05:07,528 --> 01:05:08,945 A honeymoon in Europe. 1150 01:05:08,946 --> 01:05:12,991 Oh, you're a very lucky girl, you know. 1151 01:05:12,992 --> 01:05:16,286 -Yes, I know. 1152 01:05:16,287 --> 01:05:18,873 I'm a very lucky girl. 1153 01:05:27,631 --> 01:05:29,466 -Rudi. 1154 01:05:29,467 --> 01:05:33,636 Rudi, over here. 1155 01:05:33,637 --> 01:05:36,139 -I had to work late, I am sorry. 1156 01:05:36,140 --> 01:05:37,891 -Oh, and now I have to leave. 1157 01:05:37,892 --> 01:05:40,352 I'm late as it is. 1158 01:05:40,353 --> 01:05:41,685 -Looks very festive. 1159 01:05:41,686 --> 01:05:42,354 -Yes. 1160 01:05:42,355 --> 01:05:43,855 Oh, you see that turkey there? 1161 01:05:43,856 --> 01:05:44,898 Liesl made it all by herself. 1162 01:05:44,899 --> 01:05:47,526 I don't think she understands about Thanksgiving though. 1163 01:05:47,527 --> 01:05:50,779 She seems to think it's a celebration in honor 1164 01:05:50,780 --> 01:05:51,822 of turkeys. 1165 01:05:51,823 --> 01:05:53,865 [laughs] 1166 01:05:53,866 --> 01:05:56,659 -You did promise me a dance. 1167 01:05:56,660 --> 01:05:57,953 -I can't. 1168 01:05:57,954 --> 01:05:59,246 I have to leave. 1169 01:05:59,247 --> 01:06:00,288 -You said you were late already. 1170 01:06:00,289 --> 01:06:03,834 Surely a few more minutes won't make that much difference. 1171 01:06:03,835 --> 01:06:05,836 Please. 1172 01:06:05,837 --> 01:06:07,254 Please? 1173 01:06:07,255 --> 01:06:08,589 -Just one. 1174 01:06:11,633 --> 01:06:22,019 [music playing] 1175 01:07:18,075 --> 01:07:20,161 -We said we wouldn't. 1176 01:07:29,503 --> 01:07:33,048 -How could we help it? 1177 01:07:33,049 --> 01:07:35,008 How could I help it? 1178 01:07:35,009 --> 01:07:35,842 You're so beautiful. 1179 01:07:35,843 --> 01:07:39,262 Not just you, your face, you. 1180 01:07:39,263 --> 01:07:40,598 -Rudi, please. 1181 01:07:43,684 --> 01:07:47,854 -Anything to show you how much you mean to me. 1182 01:07:47,855 --> 01:07:51,400 I want to spend the rest of my life making you happy. 1183 01:07:53,319 --> 01:07:55,737 -And I feel the same about you. 1184 01:08:01,369 --> 01:08:03,078 No. 1185 01:08:03,079 --> 01:08:04,455 This is wrong. 1186 01:08:07,333 --> 01:08:09,042 You have your duty. 1187 01:08:09,043 --> 01:08:10,920 And I have mine. 1188 01:08:14,423 --> 01:08:17,467 -You're right. 1189 01:08:17,468 --> 01:08:18,761 Of course. 1190 01:08:24,558 --> 01:08:28,603 -We must say goodbye. 1191 01:08:28,604 --> 01:08:29,313 Now. 1192 01:08:31,649 --> 01:08:38,823 -Not before we have one last dance together. 1193 01:08:40,741 --> 01:08:44,328 I will cherish it for the rest of my life. 1194 01:09:43,596 --> 01:09:45,889 -But we always planned to go home in April. 1195 01:09:45,890 --> 01:09:49,225 Three years, we said, and three years means just that. 1196 01:09:49,226 --> 01:09:50,310 Not two years and seven months. 1197 01:09:50,311 --> 01:09:51,812 -I know, but things have changed. 1198 01:09:51,813 --> 01:09:53,063 -Not for me, they haven't. 1199 01:09:53,064 --> 01:09:54,939 -Then you stay on. 1200 01:09:54,940 --> 01:09:55,857 -Don't be ridiculous. 1201 01:09:55,858 --> 01:09:57,777 We came together and we'll go home together. 1202 01:09:57,778 --> 01:09:59,820 -I was hoping you'd say that, because today I 1203 01:09:59,821 --> 01:10:01,488 stopped by the steamship office and we 1204 01:10:01,489 --> 01:10:04,407 can get two tickets on the Bremerhaven, 1205 01:10:04,408 --> 01:10:06,910 sailing one week from today. 1206 01:10:06,911 --> 01:10:09,996 -You think running away will help? 1207 01:10:09,997 --> 01:10:11,122 -In time. 1208 01:10:11,123 --> 01:10:14,334 Someday after I've been back home for a while 1209 01:10:14,335 --> 01:10:17,712 and I'm surrounded by all the old, familiar things, 1210 01:10:17,713 --> 01:10:19,840 all this will seem like a dream. 1211 01:10:19,841 --> 01:10:21,091 -And in the meantime? 1212 01:10:21,092 --> 01:10:23,510 -Well, in the meantime I will try 1213 01:10:23,511 --> 01:10:26,096 to feel like the unemotional Swiss who 1214 01:10:26,097 --> 01:10:27,972 hides the romantic I really am. 1215 01:10:27,973 --> 01:10:29,350 -Of course. 1216 01:10:37,650 --> 01:10:40,485 -Your aunt wants me to help you get ready. 1217 01:10:40,486 --> 01:10:44,239 Mr. Browning will be here any minute. 1218 01:10:44,240 --> 01:10:45,741 -Thank you, Mary. 1219 01:10:50,831 --> 01:10:53,957 -The whole thing's a crying shame, that's what it is. 1220 01:10:53,958 --> 01:10:56,084 -Mary, please don't start that again. 1221 01:10:56,085 --> 01:10:57,210 -And why shouldn't I? 1222 01:10:57,211 --> 01:11:00,463 Wouldn't you try and stop me if you saw me being pig headed 1223 01:11:00,464 --> 01:11:02,632 and throwing my life away? 1224 01:11:02,633 --> 01:11:05,845 -I'm not throwing my life away. 1225 01:11:05,846 --> 01:11:08,054 I'm just doing what's expected of me. 1226 01:11:08,055 --> 01:11:09,849 -And what about what you want? 1227 01:11:09,850 --> 01:11:13,726 -Oh, I like Alfred, you know that. 1228 01:11:13,727 --> 01:11:16,062 -Are you trying to tell me that you-- 1229 01:11:16,063 --> 01:11:18,231 -No. 1230 01:11:18,232 --> 01:11:21,401 I'm trying to tell me. 1231 01:11:21,402 --> 01:11:23,194 CONSTANCE: Beth. 1232 01:11:23,195 --> 01:11:24,321 Are you ready? 1233 01:11:26,657 --> 01:11:27,991 -Don't go. 1234 01:11:27,992 --> 01:11:29,118 -I must. 1235 01:11:41,798 --> 01:11:44,007 -I do admire your business acumen. 1236 01:11:44,008 --> 01:11:45,633 That's a very handsome sum. 1237 01:11:45,634 --> 01:11:48,804 Not as large as Alfred's fortune, of course, 1238 01:11:48,805 --> 01:11:51,014 but handsome nevertheless. 1239 01:11:51,015 --> 01:11:52,933 -Oh yes, quite handsome. 1240 01:11:52,934 --> 01:11:54,726 -I simply followed the instructions 1241 01:11:54,727 --> 01:11:55,518 in my father's will. 1242 01:11:55,519 --> 01:11:58,146 If my sister, who's Beth's mother, you know, 1243 01:11:58,147 --> 01:12:02,943 married without my approval, her share of our father's fortune 1244 01:12:02,944 --> 01:12:06,321 to be held in trust for any children she might have. 1245 01:12:06,322 --> 01:12:08,740 And since Beth is around the issue, 1246 01:12:08,741 --> 01:12:12,660 the entire amount goes to my niece on her wedding day. 1247 01:12:12,661 --> 01:12:15,538 Assuming, of course, she marries with my approval. 1248 01:12:15,539 --> 01:12:17,415 -Ha, well there's no worry there. 1249 01:12:17,416 --> 01:12:18,834 -Of course not. 1250 01:12:18,835 --> 01:12:20,543 -Should we get on with it? 1251 01:12:20,544 --> 01:12:24,130 -Is something wrong, Alfred? 1252 01:12:24,131 --> 01:12:25,925 -Everything's wrong. 1253 01:12:25,926 --> 01:12:30,094 I find I don't like being treated like a commodity. 1254 01:12:30,095 --> 01:12:32,306 -I know just how you feel. 1255 01:12:34,893 --> 01:12:36,769 -I find this all very painful. 1256 01:12:36,770 --> 01:12:39,395 The last thing in the world I would want to do 1257 01:12:39,396 --> 01:12:40,773 is to hurt you. 1258 01:12:40,774 --> 01:12:45,443 You're a very kind person, Beth. 1259 01:12:45,444 --> 01:12:46,486 -So are you. 1260 01:12:46,487 --> 01:12:49,865 -Life can be very painful for kind people. 1261 01:12:49,866 --> 01:12:51,242 -That's true. 1262 01:12:52,701 --> 01:12:57,455 -We really don't want to be married to each other, do we? 1263 01:12:57,456 --> 01:12:58,874 -Well, I-- 1264 01:12:58,875 --> 01:13:00,083 -Come on. 1265 01:13:00,084 --> 01:13:01,418 Out with it. 1266 01:13:03,838 --> 01:13:07,549 -Well, there is someone else. 1267 01:13:07,550 --> 01:13:09,133 -Well, for me too. 1268 01:13:09,134 --> 01:13:13,054 Well, not someone, but something. 1269 01:13:13,055 --> 01:13:15,015 It's my ornithology. 1270 01:13:15,016 --> 01:13:19,227 I had planned to spend my life in search of rare species, 1271 01:13:19,228 --> 01:13:24,190 in places that no old would want to go. 1272 01:13:24,191 --> 01:13:27,027 I know I seem timid sometimes, but when 1273 01:13:27,028 --> 01:13:31,115 I'm on the trail of a reluctant bird, I know no fear. 1274 01:13:35,703 --> 01:13:38,038 What about your someone else? 1275 01:13:38,039 --> 01:13:40,248 Didn't he return your love? 1276 01:13:40,249 --> 01:13:42,001 -Oh yes. 1277 01:13:42,002 --> 01:13:44,003 -Then why aren't you with him instead 1278 01:13:44,004 --> 01:13:46,713 of sitting here being sold to me? 1279 01:13:46,714 --> 01:13:50,425 -We were trying to do the right thing. 1280 01:13:50,426 --> 01:13:55,055 -Can it be the right thing to make the wrong people happy 1281 01:13:55,056 --> 01:13:57,682 and the right people miserable? 1282 01:13:57,683 --> 01:13:59,475 -Much better in this area. 1283 01:13:59,476 --> 01:14:01,436 -Isn't it fortunate, William, that these 1284 01:14:01,437 --> 01:14:04,857 two more than respectable sums are merging just 1285 01:14:04,858 --> 01:14:08,235 in time to enable us to buy that piece of property? 1286 01:14:16,118 --> 01:14:18,453 Most of Alfred's holdings are in stocks and bonds. 1287 01:14:18,454 --> 01:14:21,164 The majority, of course, is in Union Pacific. 1288 01:14:21,165 --> 01:14:22,082 -Aha. 1289 01:14:22,083 --> 01:14:22,916 No, don't you know? 1290 01:14:22,917 --> 01:14:25,335 Union Pacific went up three points on yesterday's trade. 1291 01:14:25,336 --> 01:14:26,669 -Three and a half. 1292 01:14:26,670 --> 01:14:28,588 242. 1293 01:14:28,589 --> 01:14:31,216 -It's for you, Miss Beth. 1294 01:14:33,803 --> 01:14:34,678 -Thank you. 1295 01:14:38,682 --> 01:14:45,563 [music playing] 1296 01:14:45,564 --> 01:14:46,815 It's from Rudi. 1297 01:14:46,816 --> 01:14:47,690 -Your young man? 1298 01:14:47,691 --> 01:14:48,316 -Yes, yes. 1299 01:14:48,317 --> 01:14:52,362 I've thought and thought but could think of no better gift. 1300 01:14:52,363 --> 01:14:56,449 Franz and I sail on the Bremerhaven today. 1301 01:14:56,450 --> 01:14:59,036 -Get your mistress's coat. 1302 01:14:59,037 --> 01:14:59,828 -Oh no. 1303 01:14:59,829 --> 01:15:00,370 -Oh yes. 1304 01:15:00,371 --> 01:15:01,163 Do as I say. 1305 01:15:11,215 --> 01:15:11,965 Here. 1306 01:15:11,966 --> 01:15:12,632 Put this on. 1307 01:15:12,633 --> 01:15:13,508 There's no time to lose. 1308 01:15:13,509 --> 01:15:15,385 -If you're going where I think you're going, 1309 01:15:15,386 --> 01:15:16,929 I'm going with you. 1310 01:15:16,930 --> 01:15:17,888 -But Uncle William. 1311 01:15:17,889 --> 01:15:19,639 -Never mind about Uncle William. 1312 01:15:19,640 --> 01:15:22,684 Now go on. 1313 01:15:22,685 --> 01:15:23,351 -Thank you. 1314 01:15:23,352 --> 01:15:25,897 -You've made me the happiest man in the world. 1315 01:15:35,073 --> 01:15:35,824 -Beth. 1316 01:15:42,371 --> 01:15:44,414 Go to your room. 1317 01:15:44,415 --> 01:15:45,289 -Please, Uncle William. 1318 01:15:45,290 --> 01:15:46,624 -Sir, permit me to make my position clear. 1319 01:15:46,625 --> 01:15:49,044 -You have made your position perfectly clear, sir. 1320 01:15:49,045 --> 01:15:51,337 I suggest you explain it to your sister. 1321 01:15:51,338 --> 01:15:52,380 I doubt she will react with joy. 1322 01:15:52,381 --> 01:15:54,091 -Yes, Alfred, what is the meaning of this? 1323 01:15:54,092 --> 01:15:55,968 -I would only hope not to cause anyone pain. 1324 01:15:55,969 --> 01:16:00,263 But from now on I intend to live my life to please myself. 1325 01:16:00,264 --> 01:16:01,808 As should everyone. 1326 01:16:04,060 --> 01:16:04,600 -Alfred. 1327 01:16:04,601 --> 01:16:06,019 -Agnes, I would like a word with you, please. 1328 01:16:06,020 --> 01:16:06,561 -Alfred! 1329 01:16:06,562 --> 01:16:07,228 -Agnes, now. 1330 01:16:07,229 --> 01:16:09,982 Come along, I must speak with you in the library now. 1331 01:16:09,983 --> 01:16:11,024 -Oh, William. 1332 01:16:11,025 --> 01:16:13,359 -Be quiet, Constance. 1333 01:16:13,360 --> 01:16:16,279 Beth, go to your room. 1334 01:16:16,280 --> 01:16:20,033 -No Uncle William, I will not. 1335 01:16:20,034 --> 01:16:23,327 I fully understand my obligation to you. 1336 01:16:23,328 --> 01:16:26,790 And I appreciate everything you've done for me. 1337 01:16:26,791 --> 01:16:30,169 But Alfred and I are not in love with each other. 1338 01:16:30,170 --> 01:16:31,211 I love Rudi. 1339 01:16:31,212 --> 01:16:33,881 -What you don't seem to understand, young lady, 1340 01:16:33,882 --> 01:16:36,424 is it that the amalgamation of your two fortunes 1341 01:16:36,425 --> 01:16:38,342 will make you a very rich woman. 1342 01:16:38,343 --> 01:16:39,052 -Rudi's leaving. 1343 01:16:39,053 --> 01:16:42,973 If I don't go after him, I'll lose him. 1344 01:16:42,974 --> 01:16:47,227 -I am telling you what I told your mother. 1345 01:16:47,228 --> 01:16:51,607 You go out that door, never come back. 1346 01:16:56,487 --> 01:16:57,528 -Oh William. 1347 01:16:57,529 --> 01:16:59,573 -Constance, be quiet. 1348 01:17:08,041 --> 01:17:10,626 -Uncle William, I'm sorry. 1349 01:17:12,253 --> 01:17:18,634 You're a dear, sweet man, and I-- I owe you a great deal. 1350 01:17:20,053 --> 01:17:24,015 But I must give you the same answer my mother gave you. 1351 01:17:35,235 --> 01:17:37,194 -It occurs to me, Constance, you've 1352 01:17:37,195 --> 01:17:41,447 not done a very good job bringing up that lady. 1353 01:17:41,448 --> 01:17:42,074 -William! 1354 01:17:42,075 --> 01:17:44,243 -Be quiet, Constance. 1355 01:17:44,244 --> 01:17:52,501 Griggs, close the front door and lock it. 1356 01:18:01,468 --> 01:18:05,765 [door locks] 1357 01:18:16,317 --> 01:18:19,027 -It's been a wonderful experience. 1358 01:18:19,028 --> 01:18:20,946 The streets may not be paved with gold, 1359 01:18:20,947 --> 01:18:25,033 but I'd like to come back someday. 1360 01:18:25,034 --> 01:18:26,534 Wouldn't you? 1361 01:18:26,535 --> 01:18:30,163 MAN: All ashore that's going ashore. 1362 01:18:30,164 --> 01:18:32,415 -You'll feel better once you sail. 1363 01:18:32,416 --> 01:18:34,126 MAN: All visitors please disembark. 1364 01:18:34,127 --> 01:18:36,169 -Look, why don't we walk around the deck 1365 01:18:36,170 --> 01:18:40,590 and see if there's some interesting young ladies about. 1366 01:18:40,591 --> 01:18:43,135 After all, it's the end of our bachelor days. 1367 01:18:43,136 --> 01:18:46,013 MAN: All ashore that's going ashore. 1368 01:18:46,014 --> 01:18:53,145 -Franz, take this to my mother and tell her I will-- tell her 1369 01:18:53,146 --> 01:18:54,354 I will write. 1370 01:18:54,355 --> 01:18:55,105 -You can't. 1371 01:18:55,106 --> 01:18:58,150 Think of your obligations. 1372 01:18:58,151 --> 01:19:00,277 -I am thinking of them. 1373 01:19:00,278 --> 01:19:02,237 Every penny I have learned is in this pouch 1374 01:19:02,238 --> 01:19:05,615 and it is going home as it should. 1375 01:19:05,616 --> 01:19:11,662 My heart, it is another matter. 1376 01:19:11,663 --> 01:19:13,332 Belongs to me. 1377 01:19:13,333 --> 01:19:14,498 [steam whistle sounds] 1378 01:19:14,499 --> 01:19:15,877 Goodbye, Franz. 1379 01:19:25,677 --> 01:19:27,220 -Hey Rudi, wait a minute. 1380 01:19:27,221 --> 01:19:28,512 Wait a minute. 1381 01:19:28,513 --> 01:19:30,099 What about your luggage? 1382 01:19:33,019 --> 01:19:35,062 [crowd saying "bye"] 1383 01:19:35,063 --> 01:19:37,814 [speaking german] 1384 01:19:37,815 --> 01:19:39,107 -I beg your pardon? 1385 01:19:39,108 --> 01:19:42,194 -I said-- are you sailing? 1386 01:19:42,195 --> 01:19:43,780 -Yes, are you? 1387 01:20:05,176 --> 01:20:07,594 -Oh no, no, no! 1388 01:20:18,730 --> 01:20:21,191 He's gone. 1389 01:20:21,192 --> 01:20:22,693 He's really gone. 1390 01:20:27,407 --> 01:20:30,159 [crying] 1391 01:20:30,451 --> 01:20:32,453 I'll never see him again. 1392 01:20:40,253 --> 01:20:45,924 Oh, Mary, how selfish of me not thinking of how you must 1393 01:20:45,925 --> 01:20:47,092 feel with Franz leaving too. 1394 01:20:47,093 --> 01:20:52,015 -Oh, there are plenty of other fish in the sea. 1395 01:20:55,018 --> 01:20:57,727 We have to get you home. 1396 01:20:57,728 --> 01:20:59,146 -What? 1397 01:20:59,147 --> 01:21:00,272 Oh no. 1398 01:21:00,273 --> 01:21:02,816 No, I can't go home. 1399 01:21:02,817 --> 01:21:04,317 I can never go home. 1400 01:21:04,318 --> 01:21:08,864 -Never's a long time, as my mother would say. 1401 01:21:08,865 --> 01:21:11,742 But perhaps you're right for now. 1402 01:21:19,583 --> 01:21:21,625 You can come home with me. 1403 01:21:21,626 --> 01:21:24,005 My mother'll know what to do. 1404 01:21:30,970 --> 01:21:33,847 -Mary, I'll come to your house later. 1405 01:21:33,848 --> 01:21:35,515 I'd like to go to the settlement house first. 1406 01:21:35,516 --> 01:21:39,937 -Of course, that's just the medicine my mother calls for. 1407 01:21:45,609 --> 01:21:46,777 -Yes? 1408 01:21:46,778 --> 01:21:48,195 Oh, are you a butler? 1409 01:21:48,196 --> 01:21:52,491 -Please, I must find Miss Beth Atherton. 1410 01:21:52,492 --> 01:21:53,325 -Beth! 1411 01:21:53,326 --> 01:21:55,659 Oh, dear. 1412 01:21:55,660 --> 01:21:56,828 -What is it? 1413 01:21:56,829 --> 01:21:57,537 What is wrong? 1414 01:21:57,538 --> 01:21:59,331 Has anything happened to Miss Beth? 1415 01:21:59,332 --> 01:22:00,207 -Everything's happened. 1416 01:22:00,208 --> 01:22:02,209 Everything's happened to all of us. 1417 01:22:02,210 --> 01:22:03,543 Alfred has gone totally mad. 1418 01:22:03,544 --> 01:22:05,545 William has fired all the servants. 1419 01:22:05,546 --> 01:22:07,422 Agnes will never speak to me again. 1420 01:22:07,423 --> 01:22:09,632 And Beth is gone. 1421 01:22:09,633 --> 01:22:10,842 -But where is she? 1422 01:22:10,843 --> 01:22:14,262 -She's run off with some sneaky foreigner. 1423 01:22:14,263 --> 01:22:16,389 What's your name? 1424 01:22:16,390 --> 01:22:17,224 -Rudi Miller. 1425 01:22:17,225 --> 01:22:18,475 -Rudi Miller? 1426 01:22:18,476 --> 01:22:20,477 You're the one she's run off with. 1427 01:22:20,478 --> 01:22:22,062 Wait, wait, don't go away. 1428 01:22:22,063 --> 01:22:23,230 Please come back here. 1429 01:22:23,231 --> 01:22:23,939 Where is she? 1430 01:22:23,940 --> 01:22:25,775 What have you done with her? 1431 01:22:46,963 --> 01:22:51,258 [music playing] 1432 01:22:51,259 --> 01:22:52,592 -Late again, Fraulein. 1433 01:22:52,593 --> 01:22:53,426 I'm sorry. 1434 01:22:53,427 --> 01:22:55,304 Guten Abend. 1435 01:23:10,027 --> 01:23:11,528 -Beth? 1436 01:23:11,529 --> 01:23:12,780 My love? 1437 01:23:16,033 --> 01:23:18,160 -Oh! 1438 01:23:18,161 --> 01:23:20,246 -I knew I'd find you. 1439 01:23:40,474 --> 01:23:41,600 Beth. 1440 01:23:41,601 --> 01:23:43,935 What have I done to you? 1441 01:23:43,936 --> 01:23:45,395 You've left your home for me. 1442 01:23:45,396 --> 01:23:46,855 I have nothing to offer you. 1443 01:23:46,856 --> 01:23:47,564 I'm penniless. 1444 01:23:47,565 --> 01:23:48,357 -It doesn't matter. 1445 01:23:56,698 --> 01:23:58,366 -But it does matter. 1446 01:23:58,367 --> 01:23:59,034 -It doesn't. 1447 01:23:59,035 --> 01:24:00,327 -It does, yes. 1448 01:24:00,328 --> 01:24:00,994 -It doesn't. 1449 01:24:00,995 --> 01:24:01,702 No it doesn't. 1450 01:24:01,703 --> 01:24:03,455 -Yes it does, it does matter. 1451 01:24:03,456 --> 01:24:05,290 -No, it doesn't. 1452 01:24:05,291 --> 01:24:05,790 No. 1453 01:24:05,791 --> 01:24:07,042 -You're so beautiful, so adorable I 1454 01:24:07,043 --> 01:24:10,378 want to wrap you in furs and adorn you with jewels. 1455 01:24:10,379 --> 01:24:12,255 -I don't need furs and jewels. 1456 01:24:12,256 --> 01:24:14,715 -Beth, Beth, are you still here? 1457 01:24:14,716 --> 01:24:16,760 We was all getting worried. 1458 01:24:16,761 --> 01:24:17,928 -Mary, he didn't sail. 1459 01:24:17,929 --> 01:24:20,180 He couldn't go away and leave me. 1460 01:24:20,181 --> 01:24:21,223 Isn't that wonderful? 1461 01:24:21,224 --> 01:24:24,893 -Oh, the Lord works in mysterious ways. 1462 01:24:24,894 --> 01:24:27,312 -Oh, but he gave up his job and his room 1463 01:24:27,313 --> 01:24:30,774 and he sent all of his money home to Europe with Franz. 1464 01:24:30,775 --> 01:24:32,359 -I've arranged to get my job back. 1465 01:24:32,360 --> 01:24:37,280 And I shall stay here tonight until I can afford a room. 1466 01:24:37,281 --> 01:24:39,199 We must get married. 1467 01:24:39,200 --> 01:24:41,993 We must get married immediately. 1468 01:24:41,994 --> 01:24:43,828 -Yes. 1469 01:24:43,829 --> 01:24:44,745 But how can we? 1470 01:24:44,746 --> 01:24:48,416 We have no place for the wedding and tomorrow's Christmas Eve. 1471 01:24:48,417 --> 01:24:50,335 -Nonsense, you can come to our house. 1472 01:24:50,336 --> 01:24:51,211 There's plenty of room. 1473 01:24:51,212 --> 01:24:54,297 My mother says houses filled with love have elastic walls. 1474 01:24:54,298 --> 01:24:57,927 Oh come on now, let's go tell her the good news. 1475 01:25:13,859 --> 01:25:16,069 Oh, a wedding at our house. 1476 01:25:16,070 --> 01:25:18,822 This'll be the best Christmas Eve ever. 1477 01:25:18,823 --> 01:25:19,698 -But the arrangements. 1478 01:25:19,699 --> 01:25:21,366 -Oh, Mr. Griggs will arrange for a justice of the peace 1479 01:25:21,367 --> 01:25:23,952 and he can play the wedding march on his fiddling. 1480 01:25:23,953 --> 01:25:26,788 Oh, my mother will take care of everything else. 1481 01:25:26,789 --> 01:25:31,961 Just think, tomorrow you'll be Mr. And Mrs. Rudi Miller. 1482 01:25:37,049 --> 01:25:46,434 [music playing] 1483 01:27:37,128 --> 01:27:45,219 [wedding march playing] 1484 01:28:03,154 --> 01:28:08,159 [crowd murmuring] 1485 01:28:21,255 --> 01:28:23,674 [clears throat] 1486 01:28:23,966 --> 01:28:27,135 -Dearly beloved, we are gathered here in the face of God, 1487 01:28:27,136 --> 01:28:32,098 in the presence of this company, to join this man and this woman 1488 01:28:32,099 --> 01:28:33,183 in holy matrimony. 1489 01:28:33,184 --> 01:28:36,019 For as much as these two persons have come hither 1490 01:28:36,020 --> 01:28:38,688 to be made one in this holy estate, 1491 01:28:38,689 --> 01:28:43,526 if there be any here present who knows of any just cause 1492 01:28:43,527 --> 01:28:45,987 why they may not-- 1493 01:28:45,988 --> 01:28:48,615 BETH: (SINGING) And ever more. 1494 01:28:48,616 --> 01:28:54,412 And one thing more for you, worth much more-- 1495 01:28:54,413 --> 01:28:56,623 BETH'S FATHER (VOICEOVER): For my little Beth, 1496 01:28:56,624 --> 01:28:59,878 who is as sweet as she is pretty. 1497 01:29:01,170 --> 01:29:02,922 BETH'S MOTHER (VOICEOVER): My only wish for you, 1498 01:29:02,923 --> 01:29:07,968 my darling daughter, is that you be as happily married as I am. 1499 01:29:07,969 --> 01:29:11,472 BETH: (SINGING) The precious gift of love. 1500 01:29:12,933 --> 01:29:18,812 -Do you, Elizabeth Atherton take this man, Rudolph Miller, 1501 01:29:18,813 --> 01:29:21,899 to be your lawful wedded husband, to love, honor, 1502 01:29:21,900 --> 01:29:27,195 and obey as long as you both shall live? 1503 01:29:27,196 --> 01:29:28,404 -I do. 1504 01:29:28,405 --> 01:29:32,243 [laughter] 1505 01:29:36,790 --> 01:29:44,672 [music playing] 1506 01:30:44,106 --> 01:30:46,442 [laughter] 1507 01:31:11,508 --> 01:31:12,635 -We're home. 1508 01:31:31,946 --> 01:31:34,155 Your hair. 1509 01:31:34,156 --> 01:31:36,491 What have you done? 1510 01:31:36,492 --> 01:31:38,284 -Don't look at me like that. 1511 01:31:38,285 --> 01:31:39,369 I had to. 1512 01:31:39,370 --> 01:31:43,414 It was our wedding night and Christmas Eve and my heart 1513 01:31:43,415 --> 01:31:44,415 was just bursting with love. 1514 01:31:44,416 --> 01:31:48,503 And there was this place, they buy hair to make wigs 1515 01:31:48,504 --> 01:31:53,134 and I had no money and-- oh, here, open this. 1516 01:32:07,231 --> 01:32:09,565 It's for your watch. 1517 01:32:09,566 --> 01:32:10,733 You know how you cherish it. 1518 01:32:10,734 --> 01:32:14,030 And I'm always afraid that you'll lose it. 1519 01:32:16,699 --> 01:32:19,493 [chuckles] 1520 01:32:28,086 --> 01:32:29,420 -Open it. 1521 01:32:40,431 --> 01:32:44,726 I too wished to show you my love. 1522 01:32:44,727 --> 01:32:53,819 I too had no money and I sold my watch. 1523 01:32:53,820 --> 01:32:55,904 [laughter] 1524 01:32:55,905 --> 01:33:01,451 I sold my watch to buy you combs for the hair you 1525 01:33:01,452 --> 01:33:05,288 sold to buy a chain for my watch. 1526 01:33:05,289 --> 01:33:08,625 [laughter] 1527 01:33:09,543 --> 01:33:11,628 -You look so adorable. 1528 01:33:13,882 --> 01:33:16,633 Even more beautiful than before. 1529 01:33:32,025 --> 01:33:34,068 -I love you so much. 1530 01:33:38,156 --> 01:33:44,578 [bells ringing] 1531 01:33:55,840 --> 01:33:59,802 -I promised you a story of joy and love, didn't I? 1532 01:33:59,803 --> 01:34:03,096 Well, for Beth and Rudi, it's just beginning. 1533 01:34:03,097 --> 01:34:04,430 Falling in love is easy. 1534 01:34:04,431 --> 01:34:06,682 But living happily ever? 1535 01:34:06,683 --> 01:34:07,683 That's the trick. 1536 01:34:07,684 --> 01:34:09,352 Rudi and Beth will because they've just 1537 01:34:09,353 --> 01:34:15,108 exchanged the most important of gifts, the gift of love. 1538 01:34:15,109 --> 01:34:19,154 All over this great city, even when it's not Christmas, 1539 01:34:19,155 --> 01:34:23,033 the gift of love is offered and shared. 1540 01:34:23,034 --> 01:34:29,999 And tonight, on Christmas Eve, the whole city glows with it. 1541 01:34:37,841 --> 01:34:38,464 Feel it? 1542 01:34:38,465 --> 01:34:40,175 It's all around you. 1543 01:34:40,176 --> 01:34:45,014 All you have to do is reach deep into your heart. 1544 01:34:50,311 --> 01:34:59,779 [music playing] 107725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.