Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,251 --> 00:00:06,501
-Allow me to introduce myself.
2
00:00:06,502 --> 00:00:11,381
I'm William Sydney Porter,
more commonly known as O'Henry,
3
00:00:11,382 --> 00:00:12,465
and I'm a scribbler.
4
00:00:12,466 --> 00:00:15,010
I write short stories
about ordinary people.
5
00:00:15,011 --> 00:00:18,180
You may have read one or
two in your newspaper.
6
00:00:18,181 --> 00:00:23,643
Now there's the first sure sign
that we're heading into winter.
7
00:00:23,644 --> 00:00:26,062
The cold wind brings
more than falling leaves.
8
00:00:26,063 --> 00:00:30,443
It brings the succulent odor
of hot roasted chestnuts.
9
00:00:34,322 --> 00:00:34,988
Thank you.
10
00:00:34,989 --> 00:00:35,990
-Mille grazie.
11
00:00:37,992 --> 00:00:42,621
-Now, I could tell you the
chestnut vendor's story,
12
00:00:42,622 --> 00:00:44,206
but it's too sad.
13
00:00:44,207 --> 00:00:47,125
Today I'm in a mood
for joy and love.
14
00:00:47,126 --> 00:00:50,629
And so I'll tell you
about Beth and Rudi.
15
00:00:50,630 --> 00:00:54,299
There's Beth now, shopping
with her Aunt Constance.
16
00:00:54,300 --> 00:00:56,176
When she was orphaned
three years ago,
17
00:00:56,177 --> 00:00:58,053
her Uncle William
Schuyler brought Beth
18
00:00:58,054 --> 00:01:02,599
from her home in Waterloo, Iowa
to live with him and Constance
19
00:01:02,600 --> 00:01:04,851
in their Fifth Avenue mansion.
20
00:01:04,852 --> 00:01:06,978
She's just 18.
21
00:01:06,979 --> 00:01:08,564
Isn't she a beauty?
22
00:01:11,567 --> 00:01:13,361
-Come along, Beth, dear.
23
00:01:15,029 --> 00:01:17,197
O'HENRY: And the handsome
young man on the right
24
00:01:17,198 --> 00:01:19,908
is Rudy Miller, son
of the burgomeister
25
00:01:19,909 --> 00:01:22,786
of a small village
in the Swiss Alps.
26
00:01:22,787 --> 00:01:24,412
He and his friend,
Franz Hollner,
27
00:01:24,413 --> 00:01:27,540
have come to the United
States to make their fortunes
28
00:01:27,541 --> 00:01:29,960
before returning
home to settle down
29
00:01:29,961 --> 00:01:32,171
in a more familiar atmosphere.
30
00:01:34,548 --> 00:01:35,299
-Franz.
31
00:01:38,427 --> 00:01:41,346
-I know they haven't
met yet, but they will.
32
00:01:41,347 --> 00:01:42,639
They will.
33
00:01:42,640 --> 00:01:46,059
In just a few short
weeks from now.
34
00:01:46,060 --> 00:01:48,270
Just you wait and see.
35
00:01:48,271 --> 00:01:57,613
[music playing]
36
00:02:26,809 --> 00:02:33,857
BETH: (SINGING) If
you will come with me
37
00:02:33,858 --> 00:02:38,486
I will share with you my vision.
38
00:02:38,487 --> 00:02:51,708
And maybe you will see the
way your future will be.
39
00:02:51,709 --> 00:02:57,005
When all my prayers
come true you'll
40
00:02:57,006 --> 00:03:07,265
have peace and joy
forever and ever more.
41
00:03:07,266 --> 00:03:15,273
And one thing more for
you, worth much more
42
00:03:15,274 --> 00:03:17,985
than any treasure.
43
00:03:19,278 --> 00:03:31,832
May you have the pleasure of
the precious gift of love.
44
00:03:31,833 --> 00:03:34,000
-I do wish you wouldn't
play that, dear.
45
00:03:34,001 --> 00:03:36,169
It can only bring you pain.
46
00:03:36,170 --> 00:03:38,505
-But it doesn't, Aunt Constance.
47
00:03:38,506 --> 00:03:39,464
It gives me comfort.
48
00:03:39,465 --> 00:03:45,387
-Oh, well then I'm sure it would
please your father if he only
49
00:03:45,388 --> 00:03:47,430
knew.
50
00:03:47,431 --> 00:03:49,140
-Somehow I think he does.
51
00:03:49,141 --> 00:03:50,934
[chuckles]
52
00:03:50,935 --> 00:03:54,479
-Very nice, very nice indeed.
53
00:03:54,480 --> 00:03:56,606
Isn't it fortunate
that we found out
54
00:03:56,607 --> 00:04:00,235
that blue is Alfred's
favorite color?
55
00:04:00,236 --> 00:04:01,403
-Ah, yes.
56
00:04:01,404 --> 00:04:05,281
-Really, dear, you might show
a little more enthusiasm.
57
00:04:05,282 --> 00:04:07,242
It isn't every girl
who has the chance
58
00:04:07,243 --> 00:04:10,954
to be the bride of
Alfred Browning.
59
00:04:10,955 --> 00:04:12,705
-Don't worry, Aunt Constance.
60
00:04:12,706 --> 00:04:13,998
I'll be good, I promise.
61
00:04:13,999 --> 00:04:15,041
-Well of course you'll be good.
62
00:04:15,042 --> 00:04:17,878
There was never any question
about you being good,
63
00:04:17,879 --> 00:04:18,670
for heaven's sake.
64
00:04:18,671 --> 00:04:21,465
Come on now, they're
waiting for us.
65
00:04:29,974 --> 00:04:30,598
Come here.
66
00:04:30,599 --> 00:04:32,308
You're just beautiful.
67
00:04:32,309 --> 00:04:34,519
Absolutely perfect.
68
00:04:34,520 --> 00:04:35,271
-Psst.
69
00:04:38,732 --> 00:04:40,358
-Aunt Constance?
70
00:04:40,359 --> 00:04:40,901
-Yes?
71
00:04:40,902 --> 00:04:41,693
-I'll be right in.
72
00:04:41,694 --> 00:04:42,735
I've forgotten my handkerchief.
73
00:04:42,736 --> 00:04:44,112
-Oh, but it's 2 o'clock.
74
00:04:44,113 --> 00:04:46,531
And you know how your
sister-in-law to be
75
00:04:46,532 --> 00:04:47,365
is about punctuality.
76
00:04:47,366 --> 00:04:50,160
She expects us to
appear promptly at 2:00.
77
00:04:50,161 --> 00:04:54,206
-You go ahead and I'll be
right there, I promise.
78
00:04:59,003 --> 00:05:00,086
What are you doing here?
79
00:05:00,087 --> 00:05:00,880
It's your day off.
80
00:05:00,881 --> 00:05:02,380
-I know, but I just
had to tell you.
81
00:05:02,381 --> 00:05:06,301
The lake in Central
Park's frozen over.
82
00:05:06,302 --> 00:05:07,887
-Oh, I wish I could go with you.
83
00:05:07,888 --> 00:05:10,346
-Oh, have a headache.
84
00:05:10,347 --> 00:05:12,015
-Have a headache?
85
00:05:12,016 --> 00:05:13,057
I can't.
86
00:05:13,058 --> 00:05:14,684
Alfred and Miss
Browning are going
87
00:05:14,685 --> 00:05:16,394
to pop the question today.
88
00:05:16,395 --> 00:05:17,437
-How romantic.
89
00:05:17,438 --> 00:05:20,023
CONSTANCE: Beth, we're
waiting for you, dear.
90
00:05:20,024 --> 00:05:20,900
-I've got to go.
91
00:05:20,901 --> 00:05:21,691
Have a good time.
92
00:05:21,692 --> 00:05:24,570
-Oh, it's a shame I can't
be wishing you the same.
93
00:05:30,785 --> 00:05:32,745
-Oh, here she is now.
94
00:05:36,415 --> 00:05:42,462
-Either I'm fast, or it's
three minutes past two.
95
00:05:42,463 --> 00:05:44,631
-I forgot my handkerchief.
96
00:05:44,632 --> 00:05:46,257
I'm sorry.
97
00:05:46,258 --> 00:05:47,300
-Here, dear, do come.
98
00:05:47,301 --> 00:05:48,301
Sit down by me.
99
00:05:48,302 --> 00:05:49,929
-Beth, come and see.
100
00:05:49,930 --> 00:05:50,678
Look.
101
00:05:50,679 --> 00:05:52,013
There's a painted
bunting out here.
102
00:05:52,014 --> 00:05:54,140
They normally don't stray
this far from the sea,
103
00:05:54,141 --> 00:05:55,517
but with this early
cold snap, of course--
104
00:05:55,518 --> 00:05:57,310
-Alfred, do please come
away from that window.
105
00:05:57,311 --> 00:06:01,731
You know how susceptible
you are to the influenza.
106
00:06:01,732 --> 00:06:05,861
-Well, now we are all here.
107
00:06:05,862 --> 00:06:10,991
Alfred has something he
wants to say to you, Beth.
108
00:06:10,992 --> 00:06:12,325
-I--
109
00:06:12,326 --> 00:06:12,952
-Well?
110
00:06:12,953 --> 00:06:19,750
-I-- that is-- it would
do me great honor.
111
00:06:22,253 --> 00:06:25,923
-Go on, Alfred, you're
doing beautifully.
112
00:06:25,924 --> 00:06:27,759
-Thank you, Miss Constance.
113
00:06:30,261 --> 00:06:33,555
What I mean to say, Beth,
is that your Uncle William
114
00:06:33,556 --> 00:06:41,021
and my sister Agnes have decided
that it would be advantageous
115
00:06:41,022 --> 00:06:44,985
for us to marry.
116
00:06:49,655 --> 00:06:50,906
-Well, Beth?
117
00:06:50,907 --> 00:06:53,784
What do you say?
118
00:06:53,785 --> 00:06:56,787
-I didn't hear a question.
119
00:06:56,788 --> 00:06:58,454
-Well, she's quite
right, William.
120
00:06:58,455 --> 00:07:03,043
One could say that Alfred
has issued a statement.
121
00:07:03,044 --> 00:07:05,378
Perhaps a plan for a merger.
122
00:07:05,379 --> 00:07:08,172
-I had no difficulty
discerning the meaning
123
00:07:08,173 --> 00:07:10,174
of Alfred's remarks.
124
00:07:10,175 --> 00:07:13,595
-Nor do I.
125
00:07:13,596 --> 00:07:18,641
-Alfred dear, go back and
start again, just the way
126
00:07:18,642 --> 00:07:19,685
you did before.
127
00:07:22,479 --> 00:07:25,231
-It would give me great honor.
128
00:07:25,232 --> 00:07:28,443
-Oh for heaven's sake, he's
asking you to marry him.
129
00:07:28,444 --> 00:07:30,194
-Yes, that's it.
130
00:07:30,195 --> 00:07:34,532
I'm asking you to marry me.
131
00:07:34,533 --> 00:07:36,534
-Is something wrong, dear?
132
00:07:36,535 --> 00:07:38,202
-What?
133
00:07:38,203 --> 00:07:38,745
Oh, no.
134
00:07:38,746 --> 00:07:42,333
-Then perhaps you would
favor Alfred with an answer.
135
00:07:47,296 --> 00:07:50,465
-I thank you for
your offer, Alfred.
136
00:07:50,466 --> 00:07:53,302
And I shall be
pleased to accept it.
137
00:07:56,765 --> 00:07:58,681
-You mean we're engaged?
138
00:07:58,682 --> 00:07:59,641
-Unofficially, of course.
139
00:07:59,642 --> 00:08:00,809
The official
announcement will be
140
00:08:00,810 --> 00:08:03,854
made at the appropriate time
and the appropriate place.
141
00:08:03,855 --> 00:08:07,108
-You have made a
wise choice, my dear.
142
00:08:09,318 --> 00:08:10,610
I'm very pleased.
143
00:08:10,611 --> 00:08:14,948
-Oh my darling, I'm
so happy for you.
144
00:08:14,949 --> 00:08:17,785
Now Alfred, isn't it your turn?
145
00:08:17,786 --> 00:08:19,495
Or should I say, nephew?
146
00:08:32,967 --> 00:08:35,886
-Does your head ache?
147
00:08:35,887 --> 00:08:36,469
Mine too.
148
00:08:36,470 --> 00:08:38,680
-I thought you had
a headache, Alfred.
149
00:08:38,681 --> 00:08:39,681
I could see it in your eyes.
150
00:08:39,682 --> 00:08:41,809
Perhaps we should go
home so you can lie down.
151
00:08:41,810 --> 00:08:43,601
You know how delicate you are.
152
00:08:43,602 --> 00:08:45,645
-Well, perhaps that
is for the best.
153
00:08:45,646 --> 00:08:48,564
Beth seems to be a
little pale herself.
154
00:08:48,565 --> 00:08:51,734
Perhaps they're both just
suffering from excitement.
155
00:08:51,735 --> 00:08:53,403
Oh dear, I know I am.
156
00:08:53,404 --> 00:08:56,532
-Well, I hope you will
excuse us, William.
157
00:09:02,080 --> 00:09:06,708
On the whole I would say this
has been a very successful day.
158
00:09:06,709 --> 00:09:08,168
Wouldn't you?
159
00:09:08,169 --> 00:09:08,920
-Quite.
160
00:09:11,965 --> 00:09:19,304
[music playing]
161
00:09:48,375 --> 00:09:50,753
-Wouldn't you like to
learn how to do that?
162
00:09:50,754 --> 00:09:52,336
-And who would be teaching me?
163
00:09:52,337 --> 00:09:54,131
-I would be most honored.
164
00:09:54,132 --> 00:09:54,840
-Go on with you.
165
00:09:54,841 --> 00:09:56,008
If you could skate
that fancy you'd
166
00:09:56,009 --> 00:09:59,386
be out on the ice sure enough
like your friend there.
167
00:10:13,026 --> 00:10:13,777
-Mary.
168
00:10:17,362 --> 00:10:18,155
I got away.
169
00:10:18,156 --> 00:10:19,697
Come and skate with me.
170
00:10:19,698 --> 00:10:22,201
-And have them two
find out I know how?
171
00:10:22,202 --> 00:10:23,702
Not on your life.
172
00:10:29,333 --> 00:10:29,958
[laughter]
173
00:10:29,959 --> 00:10:32,543
-Come on, it's more fun
skating than talking
174
00:10:32,544 --> 00:10:34,798
to two show offs like that.
175
00:10:45,724 --> 00:10:48,102
-Now do you think
I can teach you?
176
00:10:51,605 --> 00:10:52,815
-Mary, let's go.
177
00:10:52,816 --> 00:10:55,525
-Aren't you going to
introduce us to your friend?
178
00:10:55,526 --> 00:10:57,277
-Look how I'm
forgetting my manners.
179
00:10:57,278 --> 00:10:59,112
My mother would be that ashamed.
180
00:10:59,113 --> 00:11:02,698
Meet Franz Hollner and Rudi--
181
00:11:02,699 --> 00:11:04,034
-Miller.
182
00:11:04,035 --> 00:11:04,575
-Miller.
183
00:11:04,576 --> 00:11:08,080
This is my friend,
Beth Atherton.
184
00:11:08,081 --> 00:11:09,957
-Are you also an upstairs maid?
185
00:11:09,958 --> 00:11:12,919
-Oh no, Beth's a parlour maid.
186
00:11:14,336 --> 00:11:15,963
-Well, with your
beauty you should
187
00:11:15,964 --> 00:11:19,091
be mistress of the house.
188
00:11:19,092 --> 00:11:20,633
-Thank you.
189
00:11:20,634 --> 00:11:22,219
I'd really like to skate.
190
00:11:22,220 --> 00:11:23,762
-That is precisely
what you shall do.
191
00:11:23,763 --> 00:11:27,891
Franz will take Mary, I will
help you, and in no time
192
00:11:27,892 --> 00:11:30,351
you will be gliding
over the ice as
193
00:11:30,352 --> 00:11:32,020
though it were your second home.
194
00:11:32,021 --> 00:11:34,522
-That's very kind
of you, but I--
195
00:11:34,523 --> 00:11:36,108
-Oh, that sounds
like just the ticket.
196
00:11:36,109 --> 00:11:39,485
-So first we put our
right foot forward.
197
00:11:39,486 --> 00:11:41,029
So.
198
00:11:41,030 --> 00:11:41,905
Glide.
199
00:11:41,906 --> 00:11:46,327
[music playing]
200
00:11:54,919 --> 00:11:55,543
Very good.
201
00:11:55,544 --> 00:11:57,420
Just lean into me
a little more here.
202
00:11:57,421 --> 00:11:59,215
[chuckles]
203
00:12:03,303 --> 00:12:05,971
-Do you think I
might try it alone?
204
00:12:05,972 --> 00:12:07,139
-Oh, one must have patience.
205
00:12:07,140 --> 00:12:10,391
I doubt very much
that you could manage.
206
00:12:10,392 --> 00:12:10,934
Wait!
207
00:12:10,935 --> 00:12:13,645
Miss Atherton, you
will injure yourself.
208
00:12:47,096 --> 00:12:49,431
[screams]
209
00:12:49,933 --> 00:12:51,599
Are you all right?
210
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
-My hair.
211
00:12:52,601 --> 00:12:55,561
Look what you've
done to my hair.
212
00:12:55,562 --> 00:12:57,398
[giggles]
213
00:12:57,774 --> 00:13:00,524
-It is very beautiful.
214
00:13:00,525 --> 00:13:01,318
I did it no harm.
215
00:13:01,319 --> 00:13:03,154
-What do you know about it?
216
00:13:07,784 --> 00:13:09,576
-Please, allow me.
217
00:13:12,205 --> 00:13:14,664
[laughter]
218
00:13:14,665 --> 00:13:17,708
-Go away.
219
00:13:17,709 --> 00:13:18,877
Go away.
220
00:13:18,878 --> 00:13:20,045
[laughs]
221
00:13:20,046 --> 00:13:22,172
-I can't just leave.
222
00:13:22,173 --> 00:13:23,714
-Go away.
223
00:13:23,715 --> 00:13:24,590
-Please.
224
00:13:24,591 --> 00:13:25,926
-Go away.
225
00:13:25,927 --> 00:13:27,468
-I cannot just--
226
00:13:27,469 --> 00:13:29,388
-Go away.
227
00:13:29,389 --> 00:13:30,807
-As you wish.
228
00:13:49,325 --> 00:13:51,534
-You've been a naughty
girl, Fraulein.
229
00:13:51,535 --> 00:13:53,286
You could skate all along.
230
00:13:53,287 --> 00:13:54,037
-Oh.
231
00:13:54,038 --> 00:13:55,456
-Danke schon.
232
00:14:04,424 --> 00:14:07,384
-I've never met
such a vain girl.
233
00:14:07,385 --> 00:14:11,054
As though her hair falling
down was the world's greatest
234
00:14:11,055 --> 00:14:11,889
calamity.
235
00:14:14,599 --> 00:14:17,394
Perhaps you see Mary
again, you might give her
236
00:14:17,395 --> 00:14:19,396
this to give to her.
237
00:14:19,397 --> 00:14:21,440
-Oh, jawohl, mein Herr.
238
00:14:21,441 --> 00:14:24,650
Why don't you give
it to her yourself?
239
00:14:24,651 --> 00:14:27,904
-I take you think I'm
being a bit of a fool?
240
00:14:27,905 --> 00:14:28,696
-Well aren't you?
241
00:14:28,697 --> 00:14:32,034
-We meet two pretty girls who
we'd both like to see again
242
00:14:32,035 --> 00:14:34,828
and you're behaving like
a Prussian aristocrat.
243
00:14:34,829 --> 00:14:35,872
Come on.
244
00:14:38,958 --> 00:14:39,623
-Slow down.
245
00:14:39,624 --> 00:14:43,253
You'd think you were being
pursued by the devil himself.
246
00:14:43,254 --> 00:14:44,171
-I want to get home.
247
00:14:44,172 --> 00:14:47,174
-Don't you think you're making
too much of all of this?
248
00:14:47,175 --> 00:14:48,549
After all, it was
you who let him
249
00:14:48,550 --> 00:14:50,385
think you didn't
know how to skate.
250
00:14:50,386 --> 00:14:51,178
-It was your idea.
251
00:14:51,179 --> 00:14:54,265
-And working fine until you
couldn't resist showing off.
252
00:14:57,351 --> 00:15:05,777
[music playing]
253
00:16:14,220 --> 00:16:17,098
[knocks on door]
254
00:16:25,314 --> 00:16:27,233
-You forgot one.
255
00:16:33,239 --> 00:16:34,365
You see?
256
00:16:36,200 --> 00:16:43,081
She is conceited, rude,
impossible, churlish girl.
257
00:16:43,082 --> 00:16:43,790
-But adorable.
258
00:16:43,791 --> 00:16:46,209
-I see nothing adorable
in bad manners.
259
00:16:46,210 --> 00:16:47,460
-This one has bad manners.
260
00:16:47,461 --> 00:16:49,504
The one last week has
too many freckles.
261
00:16:49,505 --> 00:16:53,592
Sally's friend that I introduced
you to talked too much.
262
00:16:53,593 --> 00:16:55,886
You're impossible to please.
263
00:16:55,887 --> 00:16:58,555
Sometimes I think you
don't want to be pleased.
264
00:16:58,556 --> 00:17:01,558
-Perhaps you can forget
I am betrothed to Hilda.
265
00:17:01,559 --> 00:17:02,642
I cannot.
266
00:17:02,643 --> 00:17:03,977
-What's that got to do with it?
267
00:17:03,978 --> 00:17:07,355
I have an arranged bride to
be waiting for me at home too.
268
00:17:07,356 --> 00:17:11,109
That doesn't mean I can't look
at a pretty girl, does it?
269
00:17:11,110 --> 00:17:12,861
Look, while I'm in
the United States,
270
00:17:12,862 --> 00:17:15,197
I work hard, send my money home.
271
00:17:15,198 --> 00:17:18,533
And when I have free
time, I flirt a little.
272
00:17:18,534 --> 00:17:20,744
What harm can there be in that?
273
00:17:22,121 --> 00:17:29,628
-Franz, if you fall in love
with one of these oh so pretty
274
00:17:29,629 --> 00:17:35,050
American girls,
you will find out.
275
00:17:35,051 --> 00:17:36,176
-Fall in love?
276
00:17:36,177 --> 00:17:39,055
I'm not planning
to fall in love.
277
00:17:40,264 --> 00:17:44,685
-I did not know one fell in
love only if one planned to.
278
00:17:50,399 --> 00:17:53,026
-All right now, dear, all
your guests are seated
279
00:17:53,027 --> 00:17:58,406
and you wish the servants to
bring in the first course.
280
00:17:58,407 --> 00:17:59,617
So ring the bell.
281
00:18:02,828 --> 00:18:03,954
Oh do sit up straight, Beth.
282
00:18:03,955 --> 00:18:09,293
A lady never permits her back
to touch the back of the chair.
283
00:18:16,384 --> 00:18:18,510
Oh Mary, where's Margaret?
284
00:18:18,511 --> 00:18:20,011
-She has the grip, mum.
285
00:18:20,012 --> 00:18:22,847
I'm helping out in
the kitchen today.
286
00:18:22,848 --> 00:18:23,515
-Very well.
287
00:18:23,516 --> 00:18:26,351
Then you can put the bowl
in front of Miss Beth.
288
00:18:26,352 --> 00:18:31,189
-Begging your pardon, mum, but
how many are we serving today?
289
00:18:31,190 --> 00:18:31,898
-24.
290
00:18:31,899 --> 00:18:34,401
-Ooh, then I better
get a bigger bowl.
291
00:18:34,402 --> 00:18:36,319
-Oh, for heaven sakes, Mary.
292
00:18:36,320 --> 00:18:37,195
It's all make believe.
293
00:18:37,196 --> 00:18:39,322
-Oh no, Mary's
quite right, dear.
294
00:18:39,323 --> 00:18:42,325
It's imperative that you
learn the correct dishes
295
00:18:42,326 --> 00:18:43,285
for each occasion.
296
00:18:43,286 --> 00:18:45,537
-I learned all that
from my mother.
297
00:18:45,538 --> 00:18:46,955
-Yes, of course you did.
298
00:18:46,956 --> 00:18:49,207
After all, your
mother was a Schuyler.
299
00:18:49,208 --> 00:18:55,630
It's just that in her reduced
circumstances, shall we say,
300
00:18:55,631 --> 00:18:57,424
she didn't have
occasion to entertain
301
00:18:57,425 --> 00:19:00,719
on the grand scale which
you'll be expected to maintain
302
00:19:00,720 --> 00:19:02,679
as the bride of Alfred Browning.
303
00:19:02,680 --> 00:19:05,598
-Mrs. Adams' driver
is at the door, madam.
304
00:19:05,599 --> 00:19:08,351
-Oh dear me, where has
the morning gone to?
305
00:19:08,352 --> 00:19:11,730
Excuse me dear, we'll
have to finish this later.
306
00:19:11,731 --> 00:19:12,773
-I won't be here.
307
00:19:12,774 --> 00:19:14,566
It's my afternoon at
the settlement house.
308
00:19:14,567 --> 00:19:17,193
-Oh dear, well then
we'll finish it tomorrow.
309
00:19:17,194 --> 00:19:19,321
-Beg pardon, madam,
but tomorrow you're
310
00:19:19,322 --> 00:19:22,032
pouring at the orphan's tea.
311
00:19:22,033 --> 00:19:23,283
-Oh goodness, yes.
312
00:19:23,284 --> 00:19:24,534
There's so much to do.
313
00:19:24,535 --> 00:19:25,702
How can I do it all?
314
00:19:25,703 --> 00:19:28,456
I can't be expected
to do it all.
315
00:19:38,924 --> 00:19:39,424
[sighs]
316
00:19:39,425 --> 00:19:42,844
-Will that be all,
Mrs. Alfred Browning?
317
00:19:42,845 --> 00:19:44,637
-Mary, I can't.
318
00:19:44,638 --> 00:19:46,556
I just can't spend
my life giving
319
00:19:46,557 --> 00:19:51,061
dinner parties for Alfred's
ornithological friends
320
00:19:51,062 --> 00:19:53,021
and trying to please
Miss Browning.
321
00:19:53,022 --> 00:19:56,024
-Oh, it won't be
so bad, you'll see.
322
00:19:56,025 --> 00:19:58,360
Maybe after he has
a wife, the poor man
323
00:19:58,361 --> 00:20:00,528
won't be so frightened
of his sister.
324
00:20:00,529 --> 00:20:03,323
He might even perk up a bit.
325
00:20:03,324 --> 00:20:05,408
-Do you really think so?
326
00:20:05,409 --> 00:20:06,242
-No.
327
00:20:06,243 --> 00:20:09,746
[laughter]
328
00:20:09,747 --> 00:20:11,873
-A pox on your Irish honesty.
329
00:20:11,874 --> 00:20:15,627
-Oh, would you have
believed me if I had lied?
330
00:20:15,628 --> 00:20:16,378
-No.
331
00:20:16,379 --> 00:20:18,381
[laughs]
332
00:20:18,672 --> 00:20:21,007
-Would you have a minute to
come and look at my dress?
333
00:20:21,008 --> 00:20:21,716
-It's finished?
334
00:20:21,717 --> 00:20:23,635
-Mother's in the
kitchen with it now.
335
00:20:23,636 --> 00:20:25,345
She said To be sure
and get your approval.
336
00:20:25,346 --> 00:20:28,681
-Oh, as if Maeve O'Halloran
needs my opinion.
337
00:20:28,682 --> 00:20:32,268
She knows more about
clothes and everything
338
00:20:32,269 --> 00:20:34,815
else than I ever did.
339
00:20:45,826 --> 00:20:46,991
It's beautiful.
340
00:20:46,992 --> 00:20:50,161
You'll be the belle
of the butler's ball.
341
00:20:50,162 --> 00:20:52,832
Mrs. O'Halloran,
you're a genius.
342
00:20:52,833 --> 00:20:53,456
[chuckles]
343
00:20:53,457 --> 00:20:55,917
No wonder they call you the best
seamstress on Delancey Street.
344
00:20:55,918 --> 00:20:58,670
-Oh, I was hoping you'd like it.
345
00:20:58,671 --> 00:20:59,295
-Like it?
346
00:20:59,296 --> 00:20:59,963
I love it.
347
00:20:59,964 --> 00:21:03,216
-And you, Mr. Griggs,
is it to your taste?
348
00:21:03,217 --> 00:21:05,468
As a man, I mean?
349
00:21:05,469 --> 00:21:09,139
-I can give it my
unqualified approval.
350
00:21:09,140 --> 00:21:11,809
-And last but not
least, Mrs. Mooney.
351
00:21:11,810 --> 00:21:14,018
-Oh, go on with you,
Maeve O'Halloran.
352
00:21:14,019 --> 00:21:15,687
You know I'm green with envy.
353
00:21:15,688 --> 00:21:20,275
You're almost as good a
seamstresses as I am a cook.
354
00:21:20,276 --> 00:21:22,778
Which reminds me,
would you come upstairs
355
00:21:22,779 --> 00:21:24,320
and have a look at my ball gown?
356
00:21:24,321 --> 00:21:26,782
Seems to have shrunk
since last year.
357
00:21:26,783 --> 00:21:29,659
-Perhaps it's your
adipeux, Mrs. Mooney.
358
00:21:29,660 --> 00:21:33,163
-Now don't go starting your
highfalutin English talk
359
00:21:33,164 --> 00:21:35,999
with me, Mr. Griggs.
360
00:21:36,000 --> 00:21:37,208
-Finish your primping, Mary.
361
00:21:37,209 --> 00:21:40,628
It's time to set the table.
362
00:21:40,629 --> 00:21:42,213
-Oh, Mary.
363
00:21:42,214 --> 00:21:44,508
[laughter]
364
00:21:46,218 --> 00:21:48,804
-Do you think it's too American?
365
00:21:48,805 --> 00:21:50,096
-What do you mean by that?
366
00:21:50,097 --> 00:21:55,351
-Well, Franz Hollner's
going to be my escort.
367
00:21:55,352 --> 00:21:56,519
-Franz Hollner?
368
00:21:56,520 --> 00:21:58,563
Oh Mary, how could
you have asked him?
369
00:21:58,564 --> 00:21:59,564
You barely know him.
370
00:21:59,565 --> 00:22:02,777
-And he barely knows
me, so we're even.
371
00:22:04,905 --> 00:22:09,324
-Is his, uh, conceited
friend coming along?
372
00:22:09,325 --> 00:22:10,408
-Which friend.
373
00:22:10,409 --> 00:22:16,832
-Oh you know, that Richard or
Robert or Rudi what's his name.
374
00:22:16,833 --> 00:22:20,920
-Oh, you mean Rudi Miller?
375
00:22:20,921 --> 00:22:21,544
No.
376
00:22:21,545 --> 00:22:25,257
Franz says he's got other
fish to fry that night.
377
00:22:27,051 --> 00:22:29,385
I do wish you were
coming though.
378
00:22:29,386 --> 00:22:32,973
There's going to be a dancing
to a real live orchestra,
379
00:22:32,974 --> 00:22:37,435
and singing, and a prize
going to the prettiest girl.
380
00:22:37,436 --> 00:22:38,728
-Which I'm sure you'll win.
381
00:22:38,729 --> 00:22:39,897
-Oh, now that I
think of it, it's
382
00:22:39,898 --> 00:22:43,233
lucky I am that you won't
be there to grab it from me.
383
00:22:43,234 --> 00:22:49,155
At your age, you should be going
out and dancing your heart out.
384
00:22:49,156 --> 00:22:52,075
You're practicing to be
old before your time.
385
00:22:52,076 --> 00:22:56,246
I don't know what your aunt
and uncle are thinking of,
386
00:22:56,247 --> 00:22:58,498
arranging a match like that.
387
00:22:58,499 --> 00:23:00,834
-They're thinking of my future.
388
00:23:00,835 --> 00:23:04,671
They don't want me to run off
with a penniless music teacher
389
00:23:04,672 --> 00:23:06,006
like my mother did.
390
00:23:06,007 --> 00:23:08,216
-Did that end up so bad?
391
00:23:08,217 --> 00:23:08,969
-Bad?
392
00:23:10,553 --> 00:23:13,388
My parents' house was
the happiest place
393
00:23:13,389 --> 00:23:14,848
in the whole world.
394
00:23:14,849 --> 00:23:16,391
-Well then.
395
00:23:16,392 --> 00:23:17,935
-That was different.
396
00:23:17,936 --> 00:23:20,228
They were so much in
love with each other
397
00:23:20,229 --> 00:23:22,146
that nothing else matters.
398
00:23:22,147 --> 00:23:26,651
A love like that just
doesn't come along every day.
399
00:23:26,652 --> 00:23:28,111
-Well maybe--
400
00:23:28,112 --> 00:23:28,862
-No.
401
00:23:28,863 --> 00:23:31,072
I don't want to talk about it.
402
00:23:31,073 --> 00:23:32,950
My Uncle William's
heart was broken
403
00:23:32,951 --> 00:23:36,452
when my mother ran
off with my father.
404
00:23:36,453 --> 00:23:36,954
-Oh.
405
00:23:36,955 --> 00:23:39,915
-That's what Aunt
Constance said.
406
00:23:39,916 --> 00:23:41,457
And even though he
never got over it,
407
00:23:41,458 --> 00:23:46,046
he was kind enough to take
me in after my parents died.
408
00:23:46,047 --> 00:23:49,507
And now I can make up
to him for all the pain.
409
00:23:49,508 --> 00:23:52,635
-I bet your Aunt Constance
told you that too.
410
00:23:52,636 --> 00:23:56,724
MRS. O'HALLORAN: I'll have this
for you presently, Mrs. Mooney.
411
00:24:00,895 --> 00:24:02,980
Oh Miss Beth, since you
so kindly complimented me
412
00:24:02,981 --> 00:24:06,984
on my sewing, I'd be honored to
make something for you any time
413
00:24:06,985 --> 00:24:07,650
you need it.
414
00:24:07,651 --> 00:24:09,694
-Oh, thank you, Mrs. O'Halloran.
415
00:24:09,695 --> 00:24:10,863
That's very kind of you.
416
00:24:10,864 --> 00:24:15,075
But I don't think I'll be
going to too many balls.
417
00:24:15,076 --> 00:24:17,410
-Well there's more
to life than dances.
418
00:24:17,411 --> 00:24:18,745
No doubt the Lord
intended for you
419
00:24:18,746 --> 00:24:21,957
to find your happiness
some other way.
420
00:24:21,958 --> 00:24:23,458
-See you at home, mom.
421
00:24:23,459 --> 00:24:24,293
-Bye bye.
422
00:24:30,800 --> 00:24:32,508
[sighs]
423
00:24:32,509 --> 00:24:33,259
[bell ringing]
424
00:24:33,260 --> 00:24:36,973
-That's all right, I'm
coming, I'm coming.
425
00:24:39,391 --> 00:24:42,143
Just a minute, I'm coming.
426
00:24:42,144 --> 00:24:44,395
Yes, oh, good evening.
427
00:24:44,396 --> 00:24:45,773
-From Mr. Browning, madam.
428
00:24:45,774 --> 00:24:48,901
-Oh, oh, thank you very much.
429
00:24:48,902 --> 00:24:50,652
Aren't you going to the ball?
430
00:24:50,653 --> 00:24:51,694
-Beg pardon, ma'am?
431
00:24:51,695 --> 00:24:54,114
-The ball, the ball,
the butler's ball.
432
00:24:54,115 --> 00:24:56,240
Judging by my household,
there isn't a servant
433
00:24:56,241 --> 00:24:58,786
working in all of
New York tonight.
434
00:24:58,787 --> 00:25:00,286
-I don't dance, madam.
435
00:25:00,287 --> 00:25:01,663
-Oh, what a pity.
436
00:25:01,664 --> 00:25:03,999
Well, if you're ever
in need of employment,
437
00:25:04,000 --> 00:25:06,001
I do hope you'll
come and see me.
438
00:25:06,002 --> 00:25:07,002
-Thank you madam.
439
00:25:07,003 --> 00:25:08,378
-Thank you.
440
00:25:08,379 --> 00:25:09,130
Bye bye.
441
00:25:13,258 --> 00:25:14,384
-I heard the bell.
442
00:25:14,385 --> 00:25:16,177
I thought it was Alfred.
443
00:25:16,178 --> 00:25:16,887
-Oh no, dear.
444
00:25:16,888 --> 00:25:19,014
Ah, well, yes, in a way it was.
445
00:25:19,015 --> 00:25:20,140
He sent you a note.
446
00:25:20,141 --> 00:25:23,102
I do hope there's nothing
wrong with the dear boy.
447
00:25:23,103 --> 00:25:25,939
-Well, there's only
one way to find out.
448
00:25:28,108 --> 00:25:30,608
Oh, you look so pretty
tonight, Aunt Constance.
449
00:25:30,609 --> 00:25:32,821
-Oh, thank you, my darling.
450
00:25:39,119 --> 00:25:39,910
-Oh.
451
00:25:39,911 --> 00:25:41,619
Miss Browning
isn't feeling well.
452
00:25:41,620 --> 00:25:43,789
Alfred feels his place
is with her this evening.
453
00:25:43,790 --> 00:25:47,458
-Oh dear, then you won't
be going to the concert.
454
00:25:47,459 --> 00:25:49,460
And your Uncle
William and I have
455
00:25:49,461 --> 00:25:50,921
been invited to
the charity dinner
456
00:25:50,922 --> 00:25:53,297
at the Fifth Avenue
Hotel for the Committee
457
00:25:53,298 --> 00:25:57,010
to Collect Charity Bibles
for the Deserving Poor.
458
00:25:57,011 --> 00:25:59,012
Well, then we just
won't go, that's all.
459
00:25:59,013 --> 00:26:02,933
-You'll miss the caviar
and the salmon in aspic.
460
00:26:02,934 --> 00:26:06,477
-Oh dear, yes the
salmon in aspic.
461
00:26:06,478 --> 00:26:08,563
Well, perhaps I am being hasty.
462
00:26:08,564 --> 00:26:11,357
But well then, dear, what
will you do for dinner?
463
00:26:11,358 --> 00:26:13,359
The servants are all
busy getting ready
464
00:26:13,360 --> 00:26:14,610
for that ridiculous party.
465
00:26:14,611 --> 00:26:17,363
-Well I'm sure cook has
something in the icebox.
466
00:26:17,364 --> 00:26:19,909
I'll be fine, really.
467
00:26:22,120 --> 00:26:23,996
-Hasn't Alfred arrived yet?
468
00:26:23,997 --> 00:26:26,915
-Oh, he's, uh, he's not coming.
469
00:26:26,916 --> 00:26:27,665
Agnes is ill.
470
00:26:27,666 --> 00:26:30,210
Oh, William, dear,
what shall we do?
471
00:26:30,211 --> 00:26:33,421
-Whatever Beth wishes
us to do, of course.
472
00:26:33,422 --> 00:26:36,216
Would you prefer we
stayed at home with you?
473
00:26:36,217 --> 00:26:39,052
Or perhaps you'd care to
accompany us to the dinner?
474
00:26:39,053 --> 00:26:40,888
-No thank you, Uncle William.
475
00:26:40,889 --> 00:26:43,723
I'm quite content to stay home.
476
00:26:43,724 --> 00:26:44,599
I'll work on my music.
477
00:26:44,600 --> 00:26:48,603
-Ah, now there's a dear, lovely,
levelheaded girl, William.
478
00:26:48,604 --> 00:26:51,272
She'll work on her music.
479
00:26:51,273 --> 00:26:52,108
-Splendid.
480
00:26:55,319 --> 00:26:57,278
Beth, will you?
481
00:26:57,279 --> 00:26:58,031
-Yes.
482
00:27:00,992 --> 00:27:02,159
-Thank you, darling.
483
00:27:02,160 --> 00:27:02,910
-There you go.
484
00:27:02,911 --> 00:27:04,577
-There we are.
485
00:27:04,578 --> 00:27:09,041
Now, have a good evening
and don't stay up too late.
486
00:27:09,042 --> 00:27:09,917
Good night.
487
00:27:09,918 --> 00:27:10,918
-Good night, I won't.
488
00:27:10,919 --> 00:27:12,002
-Good night, Beth.
489
00:27:12,003 --> 00:27:13,253
-Good night.
490
00:27:13,254 --> 00:27:14,629
-Have a good time.
491
00:27:14,630 --> 00:27:15,506
-Thank you.
492
00:27:26,893 --> 00:27:28,894
-Don't you all look handsome.
493
00:27:28,895 --> 00:27:30,353
-I thought you were off.
494
00:27:30,354 --> 00:27:31,855
-Oh, I'm not going.
495
00:27:31,856 --> 00:27:32,730
Miss Browning is ill.
496
00:27:32,731 --> 00:27:35,901
-And you all dressed up and
looking like a princess.
497
00:27:35,902 --> 00:27:36,609
What a shame?
498
00:27:36,610 --> 00:27:38,319
-It's not a shame at all.
499
00:27:38,320 --> 00:27:39,279
It's a blessing.
500
00:27:39,280 --> 00:27:40,948
Now you can come with us.
501
00:27:40,949 --> 00:27:42,406
-Oh, I don't think that--
502
00:27:42,407 --> 00:27:45,077
-Oh, don't be silly Mr. Griggs.
503
00:27:45,078 --> 00:27:46,078
This isn't the old country.
504
00:27:46,079 --> 00:27:49,330
This is America, where
everybody's equal.
505
00:27:49,331 --> 00:27:51,208
-More's the pity.
506
00:27:51,209 --> 00:27:52,583
-Don't worry, Mr. Griggs.
507
00:27:52,584 --> 00:27:53,252
I can't go.
508
00:27:53,253 --> 00:27:54,669
-And why not, I'd like to know?
509
00:27:54,670 --> 00:27:55,711
-I promised to work on my music.
510
00:27:55,712 --> 00:27:58,966
-Oh, you'll have to come up
with a better one than that.
511
00:27:58,967 --> 00:28:00,383
-My aunt and uncle
wouldn't like it.
512
00:28:00,384 --> 00:28:02,886
-You'll be back before
they are and no harm done.
513
00:28:02,887 --> 00:28:05,346
-You'll find it very
pleasant, Miss Beth.
514
00:28:05,347 --> 00:28:06,556
There's a big buffet.
515
00:28:06,557 --> 00:28:08,225
-And dancing and singing.
516
00:28:08,226 --> 00:28:11,311
-I don't approve,
but I do think you'd
517
00:28:11,312 --> 00:28:12,771
enjoy yourself, Miss Beth.
518
00:28:12,772 --> 00:28:15,523
And it would be my
pleasure to escort you home
519
00:28:15,524 --> 00:28:18,318
at any hour you might desire.
520
00:28:18,319 --> 00:28:19,945
-There, it's settled.
521
00:28:19,946 --> 00:28:22,823
Run and get your cloak.
522
00:28:22,824 --> 00:28:24,783
-All right.
523
00:28:24,784 --> 00:28:33,667
[music playing]
524
00:28:46,764 --> 00:28:47,638
-What did I tell you?
525
00:28:47,639 --> 00:28:50,183
Siobahn Flaherty's
wearing her bedspread.
526
00:28:50,184 --> 00:28:50,893
-Don't be silly.
527
00:28:50,894 --> 00:28:52,643
She's wearing her drapes.
528
00:28:52,644 --> 00:28:56,606
-How are the Vanderbilts doing
without you tonight, Charles?
529
00:28:56,607 --> 00:28:57,523
-Poorly, I'm afraid.
530
00:28:57,524 --> 00:29:00,401
-You don't dance,
do you Mrs. Mooney?
531
00:29:00,402 --> 00:29:03,572
-What ever gave you
that idea, Mr. Griggs?
532
00:29:05,825 --> 00:29:08,619
[laughter]
533
00:29:21,548 --> 00:29:23,716
-You look beautiful.
534
00:29:23,717 --> 00:29:25,052
You both do.
535
00:29:25,053 --> 00:29:25,718
-Thank you.
536
00:29:25,719 --> 00:29:27,971
Did you have any
trouble getting in?
537
00:29:27,972 --> 00:29:29,222
-Of course not.
538
00:29:29,223 --> 00:29:30,598
I just told them
I was the escort
539
00:29:30,599 --> 00:29:33,143
of the prettiest
girl in the world.
540
00:29:33,144 --> 00:29:33,810
-Aw.
541
00:29:33,811 --> 00:29:36,021
-And they knew who
I meant, by the way.
542
00:29:36,022 --> 00:29:37,147
-I'm sorry you
had to come alone,
543
00:29:37,148 --> 00:29:40,776
but my mother trusts Mr.
Griggs to look after me.
544
00:29:40,777 --> 00:29:43,320
-Does that mean I
can't take you home?
545
00:29:43,321 --> 00:29:47,783
-Why don't we wait and see?
546
00:29:47,784 --> 00:29:49,450
-Rudi.
547
00:29:49,451 --> 00:29:52,372
-I thought you said
he wasn't coming.
548
00:29:55,707 --> 00:29:59,127
-I thought you said
she wasn't coming.
549
00:29:59,128 --> 00:30:01,545
-Come on.
550
00:30:01,546 --> 00:30:05,259
[applause]
551
00:30:05,717 --> 00:30:08,929
-Good evening, Mary.
552
00:30:08,930 --> 00:30:12,265
Miss Atherton.
553
00:30:12,266 --> 00:30:14,268
-I claim this dance.
554
00:30:18,563 --> 00:30:21,400
-May I have the
honor of this dance?
555
00:30:21,401 --> 00:30:24,361
-Of course.
556
00:30:24,362 --> 00:30:31,743
[music playing]
557
00:32:08,758 --> 00:32:10,801
-Excuse me, may I cut in?
558
00:32:10,802 --> 00:32:12,010
-We don't do that here.
559
00:32:12,011 --> 00:32:13,636
-I know, but this
is my sister and I
560
00:32:13,637 --> 00:32:16,431
have a very important
message from our mother.
561
00:32:16,432 --> 00:32:17,140
-Is this true?
562
00:32:17,141 --> 00:32:18,434
-Oh, well, yes.
563
00:32:21,562 --> 00:32:24,856
-Aren't you going to thank me?
564
00:32:24,857 --> 00:32:26,566
-Thank you.
565
00:32:26,567 --> 00:32:28,568
-I wasn't planning on
being here tonight.
566
00:32:28,569 --> 00:32:31,114
-I prefer to dance in silence.
567
00:32:39,956 --> 00:32:44,043
-Votes for the belle
of the butler's ball.
568
00:32:51,217 --> 00:32:54,970
-I should like to offer this
as a tribute to your beauty,
569
00:32:54,971 --> 00:32:56,973
if not your manners.
570
00:33:01,769 --> 00:33:04,020
-This is our dance.
571
00:33:04,021 --> 00:33:06,189
-Is it?
572
00:33:06,190 --> 00:33:07,983
-Well, I--
573
00:33:07,984 --> 00:33:11,652
-I thought not.
574
00:33:11,653 --> 00:33:12,779
-Ugh.
575
00:33:12,780 --> 00:33:14,489
You are the rudest.
576
00:33:14,490 --> 00:33:15,157
-Smile.
577
00:33:15,158 --> 00:33:16,867
Judges are watching.
578
00:33:16,868 --> 00:33:18,659
-I don't care who's watching.
579
00:33:18,660 --> 00:33:22,080
-Obviously the lady doesn't
wish to dance with you.
580
00:33:22,081 --> 00:33:22,873
-Go away.
581
00:33:22,874 --> 00:33:24,082
-I will not.
582
00:33:24,083 --> 00:33:25,417
Permit me to--
583
00:33:25,418 --> 00:33:26,127
-Oh!
584
00:33:29,005 --> 00:33:31,298
Look what you've done!
585
00:33:31,299 --> 00:33:32,550
Go away.
586
00:33:44,520 --> 00:33:46,439
-I'll go to her.
587
00:34:04,040 --> 00:34:07,209
-Don't cry, oh please don't cry.
588
00:34:07,210 --> 00:34:09,836
-I'm not crying.
589
00:34:09,837 --> 00:34:11,796
I just want to die.
590
00:34:11,797 --> 00:34:14,216
I've never been so
embarrassed in my whole life.
591
00:34:14,217 --> 00:34:19,596
-If you ask me, you look
more angry than anything.
592
00:34:19,597 --> 00:34:20,388
-Men.
593
00:34:20,389 --> 00:34:22,015
That awful man.
594
00:34:22,016 --> 00:34:23,433
-He's pretty pushy.
595
00:34:23,434 --> 00:34:25,685
I'll give him that.
596
00:34:25,686 --> 00:34:29,564
-If he ever tries to come in the
same room with me, I'll, I'll--
597
00:34:29,565 --> 00:34:32,859
-And he deserves
every bit of it too.
598
00:34:32,860 --> 00:34:35,404
[laughter]
599
00:34:35,821 --> 00:34:38,448
-Well wouldn't you
be angry with him?
600
00:34:38,449 --> 00:34:39,532
-That I would.
601
00:34:39,533 --> 00:34:41,618
But it would be
mixed with pleasure.
602
00:34:41,619 --> 00:34:44,871
That man certainly
finds you attractive.
603
00:34:44,872 --> 00:34:45,830
-Don't be silly.
604
00:34:45,831 --> 00:34:46,873
He hates me.
605
00:34:46,874 --> 00:34:48,333
-Oh.
606
00:34:48,334 --> 00:34:50,169
-And I hate him.
607
00:34:53,506 --> 00:34:54,506
What time is it?
608
00:34:54,507 --> 00:34:56,800
-It must be well past 10.
609
00:34:56,801 --> 00:34:57,676
-I've got to go home.
610
00:34:57,677 --> 00:35:02,472
-Her ladyship and himself won't
be home for-- for a while yet.
611
00:35:02,473 --> 00:35:04,058
-I want to go.
612
00:35:23,577 --> 00:35:24,828
-There you are.
613
00:35:24,829 --> 00:35:25,537
As good as new.
614
00:35:25,538 --> 00:35:29,332
Please, Rudi wishes to
apologize for this behavior.
615
00:35:29,333 --> 00:35:31,126
He is terribly sorry.
616
00:35:31,127 --> 00:35:32,627
-This has nothing
to do with him.
617
00:35:32,628 --> 00:35:35,255
I just have to
leave, that's all.
618
00:35:35,256 --> 00:35:38,508
-Then permit me to escort you.
619
00:35:38,509 --> 00:35:39,217
-Don't be silly.
620
00:35:39,218 --> 00:35:41,762
Why should I spoil the
evening for you and Mary?
621
00:35:41,763 --> 00:35:44,389
If you'll just get me
a hack, I'll be fine.
622
00:35:44,390 --> 00:35:45,307
-I'll get Griggs.
623
00:35:45,308 --> 00:35:47,351
-You'll do no such thing.
624
00:35:51,480 --> 00:35:53,982
-Ladies and gentlemen,
your attention please.
625
00:35:53,983 --> 00:35:56,901
The judges have
made their decision.
626
00:35:56,902 --> 00:35:58,695
[murmuring]
627
00:35:58,696 --> 00:35:59,738
-Please get me a hack.
628
00:35:59,739 --> 00:36:01,198
I'll be right out.
629
00:36:03,242 --> 00:36:05,745
-At least let poor
Rudy apologize.
630
00:36:07,079 --> 00:36:10,791
-Well, the judges find
themselves at a bit of a loss.
631
00:36:10,792 --> 00:36:15,420
They wish to give the award to
a young lady whose name they
632
00:36:15,421 --> 00:36:16,880
do not know.
633
00:36:16,881 --> 00:36:18,715
[laughter]
634
00:36:18,716 --> 00:36:23,303
So, will the young lady
with the cascading tresses--
635
00:36:23,304 --> 00:36:23,970
-That's you!
636
00:36:23,971 --> 00:36:26,556
-Kindly step forward
to receive her award
637
00:36:26,557 --> 00:36:30,685
as the loveliest lady
of the butler's ball.
638
00:36:30,686 --> 00:36:37,109
[crowd murmuring]
639
00:36:53,042 --> 00:36:54,918
-Are you sure you
wouldn't like--
640
00:36:54,919 --> 00:36:55,753
-I'm fine, Franz.
641
00:36:55,754 --> 00:36:56,961
Thank you.
642
00:36:56,962 --> 00:36:59,464
-As you wish.
643
00:36:59,465 --> 00:37:00,715
-Where to, miss?
644
00:37:00,716 --> 00:37:01,926
-27 Fifth Avenue.
645
00:37:14,480 --> 00:37:16,690
[sighs]
646
00:37:18,025 --> 00:37:20,027
-I have come to apologize.
647
00:37:23,531 --> 00:37:25,532
I am sorry to cause you alarm.
648
00:37:25,533 --> 00:37:31,663
But I am twice as sorry to
have caused you embarrassment.
649
00:37:31,664 --> 00:37:34,624
And I know I will not
be able to sleep tonight
650
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
without your forgiveness.
651
00:37:36,001 --> 00:37:41,047
-Whether you sleep tonight
is no concern of mine.
652
00:37:41,048 --> 00:37:44,802
-The fact that I have
spoiled your evening
653
00:37:44,803 --> 00:37:46,805
makes it a concern of mine.
654
00:37:50,683 --> 00:37:52,016
-Very well.
655
00:37:52,017 --> 00:37:52,934
You are forgiven.
656
00:37:52,935 --> 00:37:55,687
Now will you please tell
the driver to pull over
657
00:37:55,688 --> 00:37:57,063
so you can get out?
658
00:37:57,064 --> 00:37:58,022
-That is not good enough.
659
00:37:58,023 --> 00:38:00,692
I'm afraid you are
still angry with.
660
00:38:00,693 --> 00:38:01,985
-Of course I am.
661
00:38:01,986 --> 00:38:04,404
I've met you twice,
and both times I've
662
00:38:04,405 --> 00:38:07,323
been pushed and shoved
and made to suffer
663
00:38:07,324 --> 00:38:10,327
the indignity of having
my hair come down.
664
00:38:11,913 --> 00:38:15,957
With hair such as
that, its descent
665
00:38:15,958 --> 00:38:19,044
only serves to
accentuate your beauty.
666
00:38:20,713 --> 00:38:24,299
Never before have I seen hair
of such luxuriant length.
667
00:38:24,300 --> 00:38:28,636
Tell me, has it never been cut?
668
00:38:28,637 --> 00:38:29,262
-No.
669
00:38:29,263 --> 00:38:33,142
-Then whoever issued that
command was very wise.
670
00:38:35,186 --> 00:38:36,854
-It was my father.
671
00:38:36,855 --> 00:38:39,314
And he did not issue commands.
672
00:38:39,315 --> 00:38:42,650
I had scarlet fever
when I was three.
673
00:38:42,651 --> 00:38:44,736
And I had to have
my hair cut off.
674
00:38:44,737 --> 00:38:51,034
When it grew back, my father
asked me never to cut it again.
675
00:38:51,035 --> 00:38:52,913
And I never will.
676
00:38:54,413 --> 00:39:00,710
-You speak of your father
in a past tense, nicht wahr?
677
00:39:00,711 --> 00:39:05,381
-Both my parents died
when I was a child.
678
00:39:05,382 --> 00:39:06,926
-Yesterday?
679
00:39:06,927 --> 00:39:07,927
-I'm 18.
680
00:39:07,928 --> 00:39:09,595
[chuckles]
681
00:39:10,513 --> 00:39:11,472
-Forgive me.
682
00:39:14,099 --> 00:39:15,684
-Now please get out.
683
00:39:18,395 --> 00:39:20,856
-Yes, of course.
684
00:39:20,857 --> 00:39:22,816
It is getting late.
685
00:39:22,817 --> 00:39:24,819
-What time is it?
686
00:39:32,576 --> 00:39:35,788
-It is 11 precisely.
687
00:39:35,789 --> 00:39:36,789
-How beautiful.
688
00:39:36,790 --> 00:39:37,413
May I?
689
00:39:37,414 --> 00:39:39,123
-Of course.
690
00:39:39,124 --> 00:39:41,334
-Oh, aren't you
afraid you'll lose
691
00:39:41,335 --> 00:39:46,339
it, carrying it in your pocket
that way without a chain?
692
00:39:46,340 --> 00:39:48,466
-I nearly did the other day.
693
00:39:48,467 --> 00:39:51,220
A hooligan tried
to take it from me.
694
00:39:53,765 --> 00:39:56,392
It is my most
precious possession.
695
00:39:58,352 --> 00:40:00,229
My only link with home.
696
00:40:02,106 --> 00:40:06,276
It belonged to my father
and his father before him.
697
00:40:06,277 --> 00:40:11,992
And well, I value it
as you do your hair.
698
00:40:18,372 --> 00:40:19,331
DRIVER: Whoa.
699
00:40:23,920 --> 00:40:25,296
Here we are, miss.
700
00:40:58,495 --> 00:41:03,166
-You're going in
the front entrance?
701
00:41:03,167 --> 00:41:04,667
-Oh.
702
00:41:04,668 --> 00:41:05,377
No.
703
00:41:09,506 --> 00:41:13,384
-I'm going skating at the
park tomorrow at 5 o'clock.
704
00:41:13,385 --> 00:41:17,431
I hope you will skate
there at that time.
705
00:41:20,894 --> 00:41:23,227
-I will not.
706
00:41:23,228 --> 00:41:29,609
-Nevertheless, I shall hope
that somehow you'll be there.
707
00:41:29,610 --> 00:41:34,614
-You can hope all you want for
all the good it will do you.
708
00:41:34,615 --> 00:41:36,910
-Remember, 5 o'clock.
709
00:41:42,373 --> 00:41:44,749
-Hey, where's my money?
710
00:41:44,750 --> 00:41:46,376
Want me to take you back?
711
00:41:46,377 --> 00:41:47,878
-How much do I owe you?
712
00:41:47,879 --> 00:41:50,839
-That'll be $0.50.
713
00:41:50,840 --> 00:41:52,382
-Here's all I have.
714
00:41:52,383 --> 00:41:54,343
I shall walk back.
715
00:42:12,987 --> 00:42:14,488
-Thank you, dear.
716
00:42:17,158 --> 00:42:18,199
Beth.
717
00:42:18,200 --> 00:42:19,993
Well, why aren't you in bed?
718
00:42:19,994 --> 00:42:23,163
Don't tell you spent the
entire evening sitting around
719
00:42:23,164 --> 00:42:26,207
in that expensive dress.
720
00:42:26,208 --> 00:42:26,917
-Good evening.
721
00:42:26,918 --> 00:42:28,543
Did you have a pleasant time?
722
00:42:28,544 --> 00:42:32,172
-Well, it was, um, passable.
723
00:42:32,173 --> 00:42:35,092
But there was no
salmon in aspic.
724
00:42:35,093 --> 00:42:39,345
Anyway, dear, why aren't you
in bed or at least undressed?
725
00:42:39,346 --> 00:42:40,221
-Oh, I'm tired, my dear.
726
00:42:40,222 --> 00:42:43,433
I think Beth's interrogation
can wait until the morning,
727
00:42:43,434 --> 00:42:45,393
don't you?
728
00:42:45,394 --> 00:42:47,104
-No.
729
00:42:47,105 --> 00:42:51,900
I mean, I'd rather tell you now.
730
00:42:51,901 --> 00:42:55,028
I went to the butler's ball.
731
00:42:55,029 --> 00:42:56,529
-What?
732
00:42:56,530 --> 00:42:58,198
Oh, Beth.
733
00:42:58,199 --> 00:42:58,991
You didn't.
734
00:42:58,992 --> 00:42:59,825
How could you?
735
00:42:59,826 --> 00:43:01,284
It just isn't done.
736
00:43:01,285 --> 00:43:04,370
-Do I understand you to
say that you went out
737
00:43:04,371 --> 00:43:08,167
at night without our permission?
738
00:43:08,168 --> 00:43:09,667
-It must be that
Mary O'Halloran.
739
00:43:09,668 --> 00:43:13,881
I told myself no good would
come of a close relationship
740
00:43:13,882 --> 00:43:15,799
between my niece and
the lower classes.
741
00:43:15,800 --> 00:43:20,386
-It occurs to me it would've
been better if you told Beth.
742
00:43:20,387 --> 00:43:23,306
-Yes, William, of course.
743
00:43:23,307 --> 00:43:26,185
Oh Beth, dear, how
could you let yourself
744
00:43:26,186 --> 00:43:28,519
be led astray by that--
745
00:43:28,520 --> 00:43:31,774
-It wasn't Mary's idea.
746
00:43:31,775 --> 00:43:33,733
She even insisted that I leave.
747
00:43:33,734 --> 00:43:36,444
-It doesn't matter
whose idea it was.
748
00:43:36,445 --> 00:43:39,448
Beth is old enough to
know right from wrong.
749
00:43:41,492 --> 00:43:44,745
I'm very disappointed
in you, Beth.
750
00:43:46,747 --> 00:43:51,084
I have been relatively easy in
my mind about your behavior,
751
00:43:51,085 --> 00:43:55,255
knowing that you've been
brought up by my dear sister.
752
00:43:55,256 --> 00:44:03,721
And then turned over to
your Aunt Constance's, well.
753
00:44:03,722 --> 00:44:06,307
I have not seen fit to
deal harshly with you.
754
00:44:06,308 --> 00:44:08,894
But now all that has changed.
755
00:44:08,895 --> 00:44:13,481
Your behavior tonight has
shown a distressing lack
756
00:44:13,482 --> 00:44:15,608
of restraint.
757
00:44:15,609 --> 00:44:17,945
-Well, William,
oh William, she'll
758
00:44:17,946 --> 00:44:21,156
never go to butler's ball
again, will you dear?
759
00:44:21,157 --> 00:44:26,245
I can understand sneaking
out to go to Mrs. Astor's.
760
00:44:26,246 --> 00:44:28,496
But a hall full of servants.
761
00:44:28,497 --> 00:44:29,705
-That's enough, Constance.
762
00:44:29,706 --> 00:44:31,166
The social standing
of the company
763
00:44:31,167 --> 00:44:34,127
Beth chooses to sneak away
to is of no importance.
764
00:44:34,128 --> 00:44:37,548
What is important is that
she's not to be trusted.
765
00:44:43,972 --> 00:44:46,389
You will see to it she
never leaves the house
766
00:44:46,390 --> 00:44:48,977
unless she is
properly accompanied.
767
00:44:52,188 --> 00:44:54,690
-Oh Beth, I am surprised.
768
00:44:57,526 --> 00:44:58,401
Mary.
769
00:44:58,402 --> 00:44:59,194
No wait, don't go.
770
00:44:59,195 --> 00:45:02,156
Please, come here, dear,
I want to speak to you.
771
00:45:04,200 --> 00:45:07,535
I understand it was because
of you my niece didn't
772
00:45:07,536 --> 00:45:10,038
stay at that, uh, that.
773
00:45:10,039 --> 00:45:11,331
-Ball, mum.
774
00:45:11,332 --> 00:45:13,374
-Yes, ball.
775
00:45:13,375 --> 00:45:16,879
I commend your common sense.
776
00:45:16,880 --> 00:45:20,506
-Oh, thank you, mum.
777
00:45:20,507 --> 00:45:24,887
-Nevertheless, I must forbid
any further association
778
00:45:24,888 --> 00:45:26,430
between the two of you.
779
00:45:28,224 --> 00:45:31,642
-Oh, my mother will
be that upset, mum.
780
00:45:31,643 --> 00:45:35,479
She loves Miss Beth
like one of her own.
781
00:45:35,480 --> 00:45:38,566
-Does seem harsh, doesn't it?
782
00:45:38,567 --> 00:45:42,112
It's, um, it's Mr.
Schuyler's wish.
783
00:45:42,113 --> 00:45:44,364
-Yes, mum.
784
00:45:44,365 --> 00:45:46,992
That be all, mum?
785
00:45:46,993 --> 00:45:48,409
-Yes, dear.
786
00:45:48,410 --> 00:45:49,202
You may go now.
787
00:45:49,203 --> 00:45:50,162
Good night.
788
00:45:50,163 --> 00:45:51,704
-Good night, mum.
789
00:45:51,705 --> 00:45:53,874
Good night, Miss Beth.
790
00:45:53,875 --> 00:45:55,251
-Good night.
791
00:46:02,050 --> 00:46:03,300
-Oh there, my darling.
792
00:46:03,301 --> 00:46:04,843
Now don't look so downhearted.
793
00:46:04,844 --> 00:46:07,220
Every cloud has a silver lining.
794
00:46:07,221 --> 00:46:09,389
It just means that
you and I will
795
00:46:09,390 --> 00:46:11,975
be able to spend
every moment together.
796
00:46:11,976 --> 00:46:15,270
We'll go shopping, Beth.
797
00:46:15,271 --> 00:46:16,229
Shopping, dear, shopping.
798
00:46:16,230 --> 00:46:19,900
With lunches at Delmonico's
and petit fours and sodas,
799
00:46:19,901 --> 00:46:23,278
and gobs and gobs
of whipped cream.
800
00:46:23,279 --> 00:46:24,570
-I don't like whipped cream.
801
00:46:24,571 --> 00:46:28,992
-Oh, well never mind, I
shall eat your portion too.
802
00:46:28,993 --> 00:46:31,870
Anyway, yes, I think
it would be proper.
803
00:46:31,871 --> 00:46:33,454
We shall ask your
uncle if it would
804
00:46:33,455 --> 00:46:36,959
be all right to buy your
engagement present now.
805
00:46:36,960 --> 00:46:38,919
There now, what do
you think of that?
806
00:46:38,920 --> 00:46:40,586
Isn't that exciting?
807
00:46:40,587 --> 00:46:42,339
-Yes, Aunt Constance.
808
00:46:42,340 --> 00:46:44,384
-Oh, come on, darling.
809
00:47:03,403 --> 00:47:06,446
-Aren't they beautiful?
810
00:47:06,447 --> 00:47:07,406
-Watch chains, dear?
811
00:47:07,407 --> 00:47:10,283
Why would you be interested
in a watch chain?
812
00:47:10,284 --> 00:47:12,996
Alfred doesn't wear a watch.
813
00:47:14,956 --> 00:47:17,124
-Good morning, Mrs. Schuyler.
814
00:47:17,125 --> 00:47:18,749
And what may we
do for you today?
815
00:47:18,750 --> 00:47:21,294
-Well, I'm here to buy
an engagement present
816
00:47:21,295 --> 00:47:22,254
for my niece.
817
00:47:22,255 --> 00:47:24,214
-Of course.
818
00:47:24,215 --> 00:47:24,966
Madam.
819
00:47:31,472 --> 00:47:33,974
Was there something
special you had in mind?
820
00:47:33,975 --> 00:47:39,312
-Yes, Mr. Schuyler and I
thought perhaps a simple string
821
00:47:39,313 --> 00:47:40,022
of pearls.
822
00:47:40,023 --> 00:47:42,983
Oh, unless you prefer
something else, dear.
823
00:47:42,984 --> 00:47:43,984
-And when Rudi told me.
824
00:47:43,985 --> 00:47:45,861
I said he must be mistaken.
825
00:47:45,862 --> 00:47:46,736
-There is no mistake.
826
00:47:46,737 --> 00:47:49,406
The young lady was playing
a cruel trick common
827
00:47:49,407 --> 00:47:50,656
to people in her station.
828
00:47:50,657 --> 00:47:52,658
-And you allowed
it, which forces
829
00:47:52,659 --> 00:47:54,327
me to change my
estimation of you.
830
00:47:54,328 --> 00:47:56,788
-I too would have
thought better of you.
831
00:47:56,789 --> 00:47:58,457
-Stop, both of you.
832
00:47:58,458 --> 00:48:01,793
What you're saying to me,
well, maybe I deserve it.
833
00:48:01,794 --> 00:48:05,088
But all that stuff about
Beth, that's just rubbish.
834
00:48:05,089 --> 00:48:08,258
A cruel trick common to
people in her station.
835
00:48:08,259 --> 00:48:09,259
What station?
836
00:48:09,260 --> 00:48:10,761
This isn't Europe, you know.
837
00:48:10,762 --> 00:48:11,803
She's not a princess.
838
00:48:11,804 --> 00:48:13,679
She's just a poor
orphan being forced
839
00:48:13,680 --> 00:48:15,390
to marry a man she doesn't love.
840
00:48:15,391 --> 00:48:17,017
So she came out with
me for a bit of fun.
841
00:48:17,018 --> 00:48:20,187
-And represented herself
as someone she was not.
842
00:48:20,188 --> 00:48:22,189
-That was my idea, not hers.
843
00:48:22,190 --> 00:48:23,857
-She did nothing
to change my belief
844
00:48:23,858 --> 00:48:25,233
she was a maid in this house.
845
00:48:25,234 --> 00:48:26,068
-And why should she?
846
00:48:26,069 --> 00:48:28,736
And why should I be standing
here defending the two of us
847
00:48:28,737 --> 00:48:30,280
like I'm in the docket?
848
00:48:30,281 --> 00:48:33,950
I would prefer that
you both leave.
849
00:48:33,951 --> 00:48:35,036
-With pleasure.
850
00:48:46,255 --> 00:48:47,506
-Foreigners.
851
00:48:47,507 --> 00:48:49,132
-I really would
prefer the pleasure
852
00:48:49,133 --> 00:48:50,550
of watching you and Beth skate.
853
00:48:50,551 --> 00:48:52,302
I'm afraid my inept
performance on the ice
854
00:48:52,303 --> 00:48:55,055
will only ruin your
otherwise perfect execution.
855
00:48:55,056 --> 00:48:56,139
-Don't be absurd, Alfred.
856
00:48:56,140 --> 00:49:00,143
You know that skating is
good for your weak ankles.
857
00:49:00,144 --> 00:49:01,019
Don't lean on us, dear.
858
00:49:01,020 --> 00:49:04,022
Put your weight squarely
on your own two feet.
859
00:49:04,023 --> 00:49:06,441
-I'm trying to, Agnes.
860
00:49:06,442 --> 00:49:08,443
-You're doing fine, Alfred.
861
00:49:08,444 --> 00:49:09,402
He's not leaning on me.
862
00:49:09,403 --> 00:49:12,072
-Then I suggest the two
of you skate together.
863
00:49:12,073 --> 00:49:13,448
-Well, that might
be unfair to Beth.
864
00:49:13,449 --> 00:49:16,326
-Oh, nonsense, I'm sure
Beth would enjoy it.
865
00:49:16,327 --> 00:49:17,452
-Would you, Beth?
866
00:49:17,453 --> 00:49:18,702
-Of course, Alfred.
867
00:49:18,703 --> 00:49:19,538
-Perfect.
868
00:49:19,539 --> 00:49:22,833
All right, Alfred,
now you just relax.
869
00:49:22,834 --> 00:49:25,752
And try to enjoy yourself.
870
00:49:25,753 --> 00:49:26,837
-Ready, Alfred?
871
00:49:26,838 --> 00:49:28,339
Your right foot first.
872
00:49:42,019 --> 00:49:42,770
-Aha.
873
00:49:54,031 --> 00:49:56,699
-Entschuldigen mir, mein Herr.
874
00:49:56,700 --> 00:50:00,120
I have been watching
your courageous attempt
875
00:50:00,121 --> 00:50:03,665
to master the art
of the ice skating.
876
00:50:08,087 --> 00:50:10,338
I should like to
be of assistance.
877
00:50:10,339 --> 00:50:13,967
You see, I am a
teacher of the sport.
878
00:50:13,968 --> 00:50:17,720
-That's very kind of you,
but it won't be necessary.
879
00:50:17,721 --> 00:50:20,765
-Well, I beg to disagree
with the Fraulein.
880
00:50:20,766 --> 00:50:24,853
But if the gentlemen continues
to fold his ankles in so,
881
00:50:24,854 --> 00:50:28,481
he may do great
damage to his foot.
882
00:50:28,482 --> 00:50:31,818
-Now, you see, I've had
weak ankles since childhood.
883
00:50:31,819 --> 00:50:34,029
I doubt that any assistace you--
884
00:50:34,030 --> 00:50:34,529
-Ah.
885
00:50:34,530 --> 00:50:35,906
This is where you are
mistaken, mein Herr.
886
00:50:35,907 --> 00:50:40,994
If you will permit me, I will
show you how to deal with them.
887
00:50:40,995 --> 00:50:41,536
-Really?
888
00:50:41,537 --> 00:50:42,370
Well, are you game?
889
00:50:42,371 --> 00:50:44,831
-Alfred, I'm sure that
if we just skate--
890
00:50:44,832 --> 00:50:45,957
-No, I think--
891
00:50:45,958 --> 00:50:48,043
-We assume the partner position.
892
00:50:48,044 --> 00:50:48,668
Very good.
893
00:50:48,669 --> 00:50:54,674
And perhaps you might hold the
gentleman a little tighter,
894
00:50:54,675 --> 00:50:56,760
Fraulein.
895
00:50:56,761 --> 00:50:58,303
Good.
896
00:50:58,304 --> 00:50:59,013
Now.
897
00:51:00,681 --> 00:51:08,021
And whoa and heave-- and
straighten those ankles, sir.
898
00:51:08,022 --> 00:51:08,647
Zwei.
899
00:51:08,648 --> 00:51:09,856
Sechs.
900
00:51:09,857 --> 00:51:10,690
Hundert.
901
00:51:10,691 --> 00:51:11,608
-Wait, the pain.
902
00:51:11,609 --> 00:51:12,150
Stop.
903
00:51:12,151 --> 00:51:14,236
Ah, the pain.
904
00:51:14,237 --> 00:51:14,778
Stop.
905
00:51:14,779 --> 00:51:15,528
That's enough.
906
00:51:15,529 --> 00:51:16,571
That's enough.
907
00:51:16,572 --> 00:51:19,115
-Go away.
908
00:51:19,116 --> 00:51:23,161
-Oh, that was very good
for the first lesson.
909
00:51:23,162 --> 00:51:29,251
In no time you will be skimming
over the ice like a bird.
910
00:51:29,252 --> 00:51:30,001
-I doubt it.
911
00:51:30,002 --> 00:51:31,127
-Oh, but you will.
912
00:51:31,128 --> 00:51:34,966
Shall I show you how you
will look one month from now?
913
00:51:40,429 --> 00:51:42,889
[hooting]
914
00:51:42,890 --> 00:51:44,642
[screams]
915
00:51:50,106 --> 00:51:52,524
-It is very difficult
to maintain my anger
916
00:51:52,525 --> 00:51:55,485
when you are looking
so beautiful.
917
00:51:55,486 --> 00:51:56,152
-Your anger?
918
00:51:56,153 --> 00:51:59,698
You were deliberately making
fools of Alfred and me.
919
00:51:59,699 --> 00:52:03,368
-And do not you think I
deserve a bit of revenge?
920
00:52:03,369 --> 00:52:05,036
-No.
921
00:52:05,037 --> 00:52:07,122
What have I done to you?
922
00:52:07,123 --> 00:52:12,669
-You allowed me to begin
to fall in love with you.
923
00:52:12,670 --> 00:52:16,548
Even though you're
engaged to another man.
924
00:52:16,549 --> 00:52:19,467
-I didn't mean to do all that.
925
00:52:19,468 --> 00:52:21,304
-Nevertheless, you did.
926
00:52:28,269 --> 00:52:30,937
-How did you find
out I was engaged?
927
00:52:30,938 --> 00:52:34,149
-You and your aunt came
into the shop where I work.
928
00:52:34,150 --> 00:52:35,984
I was sitting no more
than five feet away
929
00:52:35,985 --> 00:52:39,070
when she bought you
a string of pearls
930
00:52:39,071 --> 00:52:42,198
as an engagement present.
931
00:52:42,199 --> 00:52:44,786
-Oh, Rudi, I'm sorry.
932
00:52:47,455 --> 00:52:51,666
-After seeing your
fiance, I'm relieved.
933
00:52:51,667 --> 00:52:55,920
At least Mary was telling
me the truth about that.
934
00:52:55,921 --> 00:52:56,588
-About what?
935
00:52:56,589 --> 00:53:00,175
-Well, you are entering
into an arranged marriage.
936
00:53:00,176 --> 00:53:00,842
-Well, yes.
937
00:53:00,843 --> 00:53:03,470
-Well I certainly won't tell
Constance you let a strange man
938
00:53:03,471 --> 00:53:04,764
skate off with your fiance.
939
00:53:04,765 --> 00:53:08,016
Really, how could you have
been so imprudent, Alfred?
940
00:53:08,017 --> 00:53:09,434
-It can't be.
941
00:53:09,435 --> 00:53:11,771
-Alfred.
942
00:53:11,772 --> 00:53:12,354
-It is.
943
00:53:12,355 --> 00:53:13,773
-Don't mumble, dear.
944
00:53:13,774 --> 00:53:15,148
-Do be quiet, Agnes.
945
00:53:15,149 --> 00:53:18,151
I think I may have
seen a snowy owl.
946
00:53:18,152 --> 00:53:19,903
-Oh really, Alfred.
947
00:53:19,904 --> 00:53:24,157
-I too have an arranged marriage
when I go back to Switzerland.
948
00:53:24,158 --> 00:53:30,039
It is not a charming
prospect, but duty decrees.
949
00:53:35,378 --> 00:53:39,255
-Did you really
mean what you said?
950
00:53:39,256 --> 00:53:42,926
About beginning to
fall in love with me?
951
00:53:42,927 --> 00:53:47,055
-I should not have said that.
952
00:53:47,056 --> 00:53:50,266
Now we both know we're
committed elsewhere.
953
00:53:50,267 --> 00:53:53,144
-Not officially.
954
00:53:53,145 --> 00:53:54,563
-Not officially.
955
00:53:56,232 --> 00:53:58,776
Well, surely it could do
no harm if you and I were
956
00:53:58,777 --> 00:54:01,027
to meet, innocently of course.
957
00:54:01,028 --> 00:54:02,321
-Of course.
958
00:54:05,241 --> 00:54:08,243
Oh, I'm afraid
that's impossible.
959
00:54:08,244 --> 00:54:11,704
Except for the days I work
at the settlement house,
960
00:54:11,705 --> 00:54:14,541
my aunt doesn't allow
me out of her sight.
961
00:54:14,542 --> 00:54:16,376
-Where's settlement house?
962
00:54:16,377 --> 00:54:17,460
-Rivington Street.
963
00:54:17,461 --> 00:54:19,295
I entertain the
immigrant children
964
00:54:19,296 --> 00:54:21,172
while their mothers work.
965
00:54:21,173 --> 00:54:22,048
[laughs]
966
00:54:22,049 --> 00:54:24,134
-I too work at the Rivington
Street settlement house.
967
00:54:24,135 --> 00:54:27,805
See, I teach English to the
German Austrian immigrants.
968
00:54:27,806 --> 00:54:31,809
I arrive every Monday and
Thursday promptly at seven.
969
00:54:31,810 --> 00:54:35,103
-I'm afraid I leave at six.
970
00:54:35,104 --> 00:54:39,482
-Perhaps I could arrive at 6:30.
971
00:54:39,483 --> 00:54:41,652
-Then I shall stay until seven.
972
00:54:44,823 --> 00:54:46,449
-Tomorrow's Monday.
973
00:54:51,120 --> 00:54:54,832
-I thank you, gutige Fraulein.
974
00:54:54,833 --> 00:54:57,794
And now, auf Wiedersehen.
975
00:55:00,463 --> 00:55:04,090
-At least he seems a gentleman.
976
00:55:04,091 --> 00:55:07,136
-Yes, perfect gentleman.
977
00:55:30,367 --> 00:55:31,075
-There you go.
978
00:55:31,076 --> 00:55:32,995
Oh, here's your mother now, Jan.
979
00:55:35,039 --> 00:55:35,997
-He is a good boy?
980
00:55:35,998 --> 00:55:38,291
-Very good, weren't you, Jan?
981
00:55:38,292 --> 00:55:40,878
Perhaps you'd like to
sit down for a moment.
982
00:55:40,879 --> 00:55:41,921
You look so tired.
983
00:55:41,922 --> 00:55:44,464
-Oh, no, I must go.
984
00:55:44,465 --> 00:55:45,298
It is time I cook.
985
00:55:45,299 --> 00:55:48,802
-But you've been out working
since 7:00 this morning.
986
00:55:48,803 --> 00:55:52,806
-First I cook, then
I wash, then I sleep.
987
00:55:52,807 --> 00:55:55,768
Is America.
988
00:55:55,769 --> 00:55:57,185
Farvella.
989
00:55:57,186 --> 00:55:58,645
-Goodnight.
990
00:55:58,646 --> 00:56:00,063
-Goodnight.
991
00:56:00,064 --> 00:56:01,148
-Goodnight, Jan.
992
00:56:06,195 --> 00:56:08,446
[plays piano]
993
00:56:08,447 --> 00:56:11,533
-Oh, what an awful noise.
994
00:56:11,534 --> 00:56:13,326
-Spielen Sie etwas, bitte.
995
00:56:13,327 --> 00:56:16,830
-If you want a song,
you must ask in English.
996
00:56:16,831 --> 00:56:17,998
-I.
997
00:56:17,999 --> 00:56:18,874
-Would like.
998
00:56:18,875 --> 00:56:19,749
-Would like.
999
00:56:19,750 --> 00:56:20,708
-A song, please.
1000
00:56:20,709 --> 00:56:22,293
-A song, please.
1001
00:56:22,294 --> 00:56:22,962
-Very good.
1002
00:56:22,963 --> 00:56:24,337
Now say it all at once.
1003
00:56:24,338 --> 00:56:27,715
-I would like a song, please.
1004
00:56:27,716 --> 00:56:28,383
-Wonderful.
1005
00:56:28,384 --> 00:56:31,511
I'll sing for you the song
my father wrote for me when
1006
00:56:31,512 --> 00:56:33,973
I was your age, all right?
1007
00:56:33,974 --> 00:56:34,808
All right.
1008
00:56:38,812 --> 00:56:44,107
[music playing]
1009
00:56:44,108 --> 00:56:49,780
BETH: (SINGING) If
you will come with me,
1010
00:56:49,781 --> 00:56:55,201
I will share with you my vision.
1011
00:56:55,202 --> 00:57:06,964
And maybe you will see the
way your future will be.
1012
00:57:06,965 --> 00:57:13,428
When all my prayers
come true, you'll
1013
00:57:13,429 --> 00:57:23,856
have peace and joy
forever and ever more.
1014
00:57:23,857 --> 00:57:30,695
And one thing more for
you, worth much more
1015
00:57:30,696 --> 00:57:38,871
than any treasure, may
you have the pleasure
1016
00:57:38,872 --> 00:57:47,839
of the precious gift of love.
1017
00:57:51,216 --> 00:57:55,346
-No one sang for me like that
when I arrived from Europe.
1018
00:58:01,602 --> 00:58:02,560
-I am sorry.
1019
00:58:02,561 --> 00:58:03,812
[speaking german]
1020
00:58:03,813 --> 00:58:07,900
-It's time to go home.
1021
00:58:07,901 --> 00:58:09,567
Aren't you hungry?
1022
00:58:09,568 --> 00:58:11,111
Hm?
1023
00:58:11,112 --> 00:58:12,737
Goodnight, Liesl.
1024
00:58:12,738 --> 00:58:14,783
-Say goodnight to the Fraulein.
1025
00:58:17,994 --> 00:58:19,078
-Guten Abend.
1026
00:58:19,079 --> 00:58:20,204
-Guten Tag.
1027
00:58:22,957 --> 00:58:27,169
-Now perhaps you'll
give me your attention.
1028
00:58:34,176 --> 00:58:36,887
I did not sleep well last night.
1029
00:58:36,888 --> 00:58:37,931
-Oh, I'm sorry.
1030
00:58:39,933 --> 00:58:41,767
-I do not deserve your pity.
1031
00:58:41,768 --> 00:58:45,813
With what I was thinking, it
was a pleasure to be awake.
1032
00:58:45,814 --> 00:58:48,107
-And what was that?
1033
00:58:48,108 --> 00:58:56,949
-Well, that I had found a
beautiful and exciting friend.
1034
00:58:56,950 --> 00:58:58,658
-Friend?
1035
00:58:58,659 --> 00:59:01,494
Oh, yes, of course, friend.
1036
00:59:01,495 --> 00:59:04,706
-I would rather
use another word.
1037
00:59:04,707 --> 00:59:05,206
-No.
1038
00:59:05,207 --> 00:59:07,250
No, you are quite right.
1039
00:59:07,251 --> 00:59:08,209
We will be friends.
1040
00:59:08,210 --> 00:59:10,294
That's all.
1041
00:59:10,295 --> 00:59:12,131
Just friends.
1042
00:59:12,132 --> 00:59:12,672
-Yes.
1043
00:59:12,673 --> 00:59:18,511
Well, now that that is settled,
will you do your friend
1044
00:59:18,512 --> 00:59:22,223
the honor of singing
that lovely song again?
1045
00:59:22,224 --> 00:59:25,226
I do not remember
ever hearing it.
1046
00:59:25,227 --> 00:59:26,352
-You couldn't have.
1047
00:59:26,353 --> 00:59:28,271
It's mine.
1048
00:59:28,272 --> 00:59:32,734
I mean, it's just a song
my father wrote for me.
1049
00:59:32,735 --> 00:59:35,445
He gave it to me for
the first time on my,
1050
00:59:35,446 --> 00:59:37,739
uh, my fifth birthday.
1051
00:59:37,740 --> 00:59:39,032
-The first time?
1052
00:59:39,033 --> 00:59:40,533
-Yes.
1053
00:59:40,534 --> 00:59:43,745
It was my birthday
present every year.
1054
00:59:43,746 --> 00:59:48,167
My father said that no matter
what other gifts I might get,
1055
00:59:48,168 --> 00:59:51,711
the one that was priceless
was the gift of love.
1056
00:59:51,712 --> 00:59:54,757
And he wanted me to
always have that.
1057
00:59:54,758 --> 00:59:59,635
-Your father must've
been a wonderful man.
1058
00:59:59,636 --> 01:00:00,971
-Both my parents were wonderful.
1059
01:00:00,972 --> 01:00:05,184
And so much in love
with each other.
1060
01:00:05,185 --> 01:00:07,268
And my father was right.
1061
01:00:07,269 --> 01:00:10,147
I don't think my mother
ever regretted running off
1062
01:00:10,148 --> 01:00:11,690
to marry him.
1063
01:00:14,485 --> 01:00:18,447
He gave her what all this
Schuyler money couldn't buy.
1064
01:00:26,580 --> 01:00:28,623
-I do not think
your father would
1065
01:00:28,624 --> 01:00:31,753
be very happy with
your marriage plans.
1066
01:00:41,262 --> 01:00:45,098
-If we meet after tonight.
1067
01:00:45,099 --> 01:00:45,598
-If?
1068
01:00:45,599 --> 01:00:47,059
-It has to be on
the understanding
1069
01:00:47,060 --> 01:00:51,064
that we will not discuss
either my marriage or yours.
1070
01:00:52,523 --> 01:00:57,361
We will only meet to--
to deepen our friendship.
1071
01:01:01,573 --> 01:01:02,324
Agreed?
1072
01:01:05,536 --> 01:01:06,287
-Agreed.
1073
01:01:19,926 --> 01:01:22,052
-There.
1074
01:01:22,053 --> 01:01:24,512
Of course that doesn't
mean you can't tell me
1075
01:01:24,513 --> 01:01:27,431
about the young lady.
1076
01:01:27,432 --> 01:01:29,517
-The young lady?
1077
01:01:29,518 --> 01:01:30,270
Oh yes.
1078
01:01:35,859 --> 01:01:37,692
Hilda.
1079
01:01:37,693 --> 01:01:39,237
-Yes, Hilda.
1080
01:01:42,073 --> 01:01:43,949
-You are dark.
1081
01:01:43,950 --> 01:01:46,785
She is blonde.
1082
01:01:46,786 --> 01:01:51,999
You are adorable and petite.
1083
01:01:52,000 --> 01:01:54,209
She is--
1084
01:01:54,210 --> 01:01:56,044
[laughter]
1085
01:01:56,045 --> 01:01:56,921
--Wagnerian.
1086
01:01:59,548 --> 01:02:04,468
You have a voice like a thrush.
1087
01:02:04,469 --> 01:02:06,387
She sings like a turkey.
1088
01:02:06,388 --> 01:02:07,890
[laughter]
1089
01:02:07,891 --> 01:02:09,515
-You're making it up.
1090
01:02:09,516 --> 01:02:10,392
-Of course.
1091
01:02:12,519 --> 01:02:18,399
How else can I tell only a
friend how wonderful she is?
1092
01:02:18,400 --> 01:02:19,819
-You mustn't.
1093
01:02:25,950 --> 01:02:34,958
-Where you are warm, soft,
she is like a glacier.
1094
01:02:34,959 --> 01:02:41,090
[laughter]
1095
01:02:49,140 --> 01:02:55,520
[playing harp]
1096
01:02:58,565 --> 01:03:01,777
-Delicious dinner
as usual, Constance.
1097
01:03:01,778 --> 01:03:04,364
-Oh, thank you so much, Agnes.
1098
01:03:06,866 --> 01:03:09,617
-You seem very quiet
this evening, Beth.
1099
01:03:09,618 --> 01:03:10,994
Aren't you well?
1100
01:03:10,995 --> 01:03:13,163
-I'm fine, Miss Browning.
1101
01:03:13,164 --> 01:03:15,374
-She's just worn
out, that's all.
1102
01:03:15,375 --> 01:03:17,500
Working at that settlement
house all the time
1103
01:03:17,501 --> 01:03:18,709
as though her life
depended on it.
1104
01:03:18,710 --> 01:03:22,422
-Oh, I do hope you'll stop all
that after you and Alfred are
1105
01:03:22,423 --> 01:03:22,965
married.
1106
01:03:22,966 --> 01:03:24,925
There's no telling what dreadful
diseases those immigrants bring
1107
01:03:24,926 --> 01:03:27,386
from Europe and Alfred
is so susceptible.
1108
01:03:27,387 --> 01:03:31,139
-My wife tells me want to
accelerate the wedding plans.
1109
01:03:31,140 --> 01:03:32,265
-Yes, if you had no objection.
1110
01:03:32,266 --> 01:03:35,811
-But I thought you and
Constance and Beth, of course,
1111
01:03:35,812 --> 01:03:38,313
had your hearts set
on a June wedding.
1112
01:03:38,314 --> 01:03:39,730
-Oh no.
1113
01:03:39,731 --> 01:03:41,482
June will be impossible.
1114
01:03:41,483 --> 01:03:42,067
-Really?
1115
01:03:42,068 --> 01:03:42,566
Why?
1116
01:03:42,567 --> 01:03:44,527
-Because I'm delivering
my paper on June 3.
1117
01:03:44,528 --> 01:03:48,949
So of course we would have to
set sail several weeks earlier.
1118
01:03:48,950 --> 01:03:49,490
-Paper?
1119
01:03:49,491 --> 01:03:50,826
What paper?
1120
01:03:50,827 --> 01:03:51,659
-I thought you knew.
1121
01:03:51,660 --> 01:03:54,162
I'm speaking on the white
crested sparrow at the Royal
1122
01:03:54,163 --> 01:03:58,083
Ornithological
Institute in London.
1123
01:03:58,084 --> 01:04:00,460
Surely Agnes would
have mentioned it you.
1124
01:04:00,461 --> 01:04:03,463
I mean, it's a great honor.
1125
01:04:03,464 --> 01:04:05,757
-The white crested sparrow.
1126
01:04:05,758 --> 01:04:08,135
Oh, fancy that.
1127
01:04:08,136 --> 01:04:10,137
-You must be very
pleased, Alfred.
1128
01:04:10,138 --> 01:04:13,140
-Doesn't it all work
out beautifully?
1129
01:04:13,141 --> 01:04:14,640
What a honeymoon.
1130
01:04:14,641 --> 01:04:17,310
First England, then Switzerland.
1131
01:04:17,311 --> 01:04:18,021
-No.
1132
01:04:22,942 --> 01:04:23,859
Not Switzerland.
1133
01:04:23,860 --> 01:04:27,404
-Beth, Switzerland
is an absolute must.
1134
01:04:27,405 --> 01:04:30,032
That's the home of Professor
Einberg, the world's
1135
01:04:30,033 --> 01:04:33,244
foremost authority
on forest birds.
1136
01:04:35,830 --> 01:04:37,247
-Well then, we
shall have to start
1137
01:04:37,248 --> 01:04:41,251
getting ready for the
engagement party right way.
1138
01:04:41,252 --> 01:04:43,170
Tomorrow's Thanksgiving
and then we're
1139
01:04:43,171 --> 01:04:45,047
right into the holiday season.
1140
01:04:45,048 --> 01:04:46,423
-Yes, as soon as possible.
1141
01:04:46,424 --> 01:04:48,716
There's a lot to be done
outside of the party, you know.
1142
01:04:48,717 --> 01:04:51,428
-I think we should start on
the financial arrangements
1143
01:04:51,429 --> 01:04:53,847
no later than two
weeks from now.
1144
01:04:53,848 --> 01:04:55,182
-Beth, aren't you excited?
1145
01:04:55,183 --> 01:04:57,060
A honeymoon in Europe.
1146
01:04:59,103 --> 01:05:01,064
Beth, I asked you a question.
1147
01:05:02,857 --> 01:05:05,358
-I'm sorry, I didn't hear you.
1148
01:05:05,359 --> 01:05:07,527
-I said, aren't you excited?
1149
01:05:07,528 --> 01:05:08,945
A honeymoon in Europe.
1150
01:05:08,946 --> 01:05:12,991
Oh, you're a very
lucky girl, you know.
1151
01:05:12,992 --> 01:05:16,286
-Yes, I know.
1152
01:05:16,287 --> 01:05:18,873
I'm a very lucky girl.
1153
01:05:27,631 --> 01:05:29,466
-Rudi.
1154
01:05:29,467 --> 01:05:33,636
Rudi, over here.
1155
01:05:33,637 --> 01:05:36,139
-I had to work late, I am sorry.
1156
01:05:36,140 --> 01:05:37,891
-Oh, and now I have to leave.
1157
01:05:37,892 --> 01:05:40,352
I'm late as it is.
1158
01:05:40,353 --> 01:05:41,685
-Looks very festive.
1159
01:05:41,686 --> 01:05:42,354
-Yes.
1160
01:05:42,355 --> 01:05:43,855
Oh, you see that turkey there?
1161
01:05:43,856 --> 01:05:44,898
Liesl made it all by herself.
1162
01:05:44,899 --> 01:05:47,526
I don't think she understands
about Thanksgiving though.
1163
01:05:47,527 --> 01:05:50,779
She seems to think it's
a celebration in honor
1164
01:05:50,780 --> 01:05:51,822
of turkeys.
1165
01:05:51,823 --> 01:05:53,865
[laughs]
1166
01:05:53,866 --> 01:05:56,659
-You did promise me a dance.
1167
01:05:56,660 --> 01:05:57,953
-I can't.
1168
01:05:57,954 --> 01:05:59,246
I have to leave.
1169
01:05:59,247 --> 01:06:00,288
-You said you were late already.
1170
01:06:00,289 --> 01:06:03,834
Surely a few more minutes won't
make that much difference.
1171
01:06:03,835 --> 01:06:05,836
Please.
1172
01:06:05,837 --> 01:06:07,254
Please?
1173
01:06:07,255 --> 01:06:08,589
-Just one.
1174
01:06:11,633 --> 01:06:22,019
[music playing]
1175
01:07:18,075 --> 01:07:20,161
-We said we wouldn't.
1176
01:07:29,503 --> 01:07:33,048
-How could we help it?
1177
01:07:33,049 --> 01:07:35,008
How could I help it?
1178
01:07:35,009 --> 01:07:35,842
You're so beautiful.
1179
01:07:35,843 --> 01:07:39,262
Not just you, your face, you.
1180
01:07:39,263 --> 01:07:40,598
-Rudi, please.
1181
01:07:43,684 --> 01:07:47,854
-Anything to show you
how much you mean to me.
1182
01:07:47,855 --> 01:07:51,400
I want to spend the rest of
my life making you happy.
1183
01:07:53,319 --> 01:07:55,737
-And I feel the same about you.
1184
01:08:01,369 --> 01:08:03,078
No.
1185
01:08:03,079 --> 01:08:04,455
This is wrong.
1186
01:08:07,333 --> 01:08:09,042
You have your duty.
1187
01:08:09,043 --> 01:08:10,920
And I have mine.
1188
01:08:14,423 --> 01:08:17,467
-You're right.
1189
01:08:17,468 --> 01:08:18,761
Of course.
1190
01:08:24,558 --> 01:08:28,603
-We must say goodbye.
1191
01:08:28,604 --> 01:08:29,313
Now.
1192
01:08:31,649 --> 01:08:38,823
-Not before we have one
last dance together.
1193
01:08:40,741 --> 01:08:44,328
I will cherish it for
the rest of my life.
1194
01:09:43,596 --> 01:09:45,889
-But we always planned
to go home in April.
1195
01:09:45,890 --> 01:09:49,225
Three years, we said, and
three years means just that.
1196
01:09:49,226 --> 01:09:50,310
Not two years and seven months.
1197
01:09:50,311 --> 01:09:51,812
-I know, but things
have changed.
1198
01:09:51,813 --> 01:09:53,063
-Not for me, they haven't.
1199
01:09:53,064 --> 01:09:54,939
-Then you stay on.
1200
01:09:54,940 --> 01:09:55,857
-Don't be ridiculous.
1201
01:09:55,858 --> 01:09:57,777
We came together and
we'll go home together.
1202
01:09:57,778 --> 01:09:59,820
-I was hoping you'd say
that, because today I
1203
01:09:59,821 --> 01:10:01,488
stopped by the
steamship office and we
1204
01:10:01,489 --> 01:10:04,407
can get two tickets
on the Bremerhaven,
1205
01:10:04,408 --> 01:10:06,910
sailing one week from today.
1206
01:10:06,911 --> 01:10:09,996
-You think running
away will help?
1207
01:10:09,997 --> 01:10:11,122
-In time.
1208
01:10:11,123 --> 01:10:14,334
Someday after I've been
back home for a while
1209
01:10:14,335 --> 01:10:17,712
and I'm surrounded by all
the old, familiar things,
1210
01:10:17,713 --> 01:10:19,840
all this will seem like a dream.
1211
01:10:19,841 --> 01:10:21,091
-And in the meantime?
1212
01:10:21,092 --> 01:10:23,510
-Well, in the
meantime I will try
1213
01:10:23,511 --> 01:10:26,096
to feel like the
unemotional Swiss who
1214
01:10:26,097 --> 01:10:27,972
hides the romantic I really am.
1215
01:10:27,973 --> 01:10:29,350
-Of course.
1216
01:10:37,650 --> 01:10:40,485
-Your aunt wants me
to help you get ready.
1217
01:10:40,486 --> 01:10:44,239
Mr. Browning will
be here any minute.
1218
01:10:44,240 --> 01:10:45,741
-Thank you, Mary.
1219
01:10:50,831 --> 01:10:53,957
-The whole thing's a crying
shame, that's what it is.
1220
01:10:53,958 --> 01:10:56,084
-Mary, please don't
start that again.
1221
01:10:56,085 --> 01:10:57,210
-And why shouldn't I?
1222
01:10:57,211 --> 01:11:00,463
Wouldn't you try and stop me
if you saw me being pig headed
1223
01:11:00,464 --> 01:11:02,632
and throwing my life away?
1224
01:11:02,633 --> 01:11:05,845
-I'm not throwing my life away.
1225
01:11:05,846 --> 01:11:08,054
I'm just doing what's
expected of me.
1226
01:11:08,055 --> 01:11:09,849
-And what about what you want?
1227
01:11:09,850 --> 01:11:13,726
-Oh, I like Alfred,
you know that.
1228
01:11:13,727 --> 01:11:16,062
-Are you trying to
tell me that you--
1229
01:11:16,063 --> 01:11:18,231
-No.
1230
01:11:18,232 --> 01:11:21,401
I'm trying to tell me.
1231
01:11:21,402 --> 01:11:23,194
CONSTANCE: Beth.
1232
01:11:23,195 --> 01:11:24,321
Are you ready?
1233
01:11:26,657 --> 01:11:27,991
-Don't go.
1234
01:11:27,992 --> 01:11:29,118
-I must.
1235
01:11:41,798 --> 01:11:44,007
-I do admire your
business acumen.
1236
01:11:44,008 --> 01:11:45,633
That's a very handsome sum.
1237
01:11:45,634 --> 01:11:48,804
Not as large as Alfred's
fortune, of course,
1238
01:11:48,805 --> 01:11:51,014
but handsome nevertheless.
1239
01:11:51,015 --> 01:11:52,933
-Oh yes, quite handsome.
1240
01:11:52,934 --> 01:11:54,726
-I simply followed
the instructions
1241
01:11:54,727 --> 01:11:55,518
in my father's will.
1242
01:11:55,519 --> 01:11:58,146
If my sister, who's
Beth's mother, you know,
1243
01:11:58,147 --> 01:12:02,943
married without my approval, her
share of our father's fortune
1244
01:12:02,944 --> 01:12:06,321
to be held in trust for any
children she might have.
1245
01:12:06,322 --> 01:12:08,740
And since Beth is
around the issue,
1246
01:12:08,741 --> 01:12:12,660
the entire amount goes to
my niece on her wedding day.
1247
01:12:12,661 --> 01:12:15,538
Assuming, of course, she
marries with my approval.
1248
01:12:15,539 --> 01:12:17,415
-Ha, well there's
no worry there.
1249
01:12:17,416 --> 01:12:18,834
-Of course not.
1250
01:12:18,835 --> 01:12:20,543
-Should we get on with it?
1251
01:12:20,544 --> 01:12:24,130
-Is something wrong, Alfred?
1252
01:12:24,131 --> 01:12:25,925
-Everything's wrong.
1253
01:12:25,926 --> 01:12:30,094
I find I don't like being
treated like a commodity.
1254
01:12:30,095 --> 01:12:32,306
-I know just how you feel.
1255
01:12:34,893 --> 01:12:36,769
-I find this all very painful.
1256
01:12:36,770 --> 01:12:39,395
The last thing in the
world I would want to do
1257
01:12:39,396 --> 01:12:40,773
is to hurt you.
1258
01:12:40,774 --> 01:12:45,443
You're a very kind person, Beth.
1259
01:12:45,444 --> 01:12:46,486
-So are you.
1260
01:12:46,487 --> 01:12:49,865
-Life can be very
painful for kind people.
1261
01:12:49,866 --> 01:12:51,242
-That's true.
1262
01:12:52,701 --> 01:12:57,455
-We really don't want to be
married to each other, do we?
1263
01:12:57,456 --> 01:12:58,874
-Well, I--
1264
01:12:58,875 --> 01:13:00,083
-Come on.
1265
01:13:00,084 --> 01:13:01,418
Out with it.
1266
01:13:03,838 --> 01:13:07,549
-Well, there is someone else.
1267
01:13:07,550 --> 01:13:09,133
-Well, for me too.
1268
01:13:09,134 --> 01:13:13,054
Well, not someone,
but something.
1269
01:13:13,055 --> 01:13:15,015
It's my ornithology.
1270
01:13:15,016 --> 01:13:19,227
I had planned to spend my life
in search of rare species,
1271
01:13:19,228 --> 01:13:24,190
in places that no
old would want to go.
1272
01:13:24,191 --> 01:13:27,027
I know I seem timid
sometimes, but when
1273
01:13:27,028 --> 01:13:31,115
I'm on the trail of a
reluctant bird, I know no fear.
1274
01:13:35,703 --> 01:13:38,038
What about your someone else?
1275
01:13:38,039 --> 01:13:40,248
Didn't he return your love?
1276
01:13:40,249 --> 01:13:42,001
-Oh yes.
1277
01:13:42,002 --> 01:13:44,003
-Then why aren't
you with him instead
1278
01:13:44,004 --> 01:13:46,713
of sitting here
being sold to me?
1279
01:13:46,714 --> 01:13:50,425
-We were trying to
do the right thing.
1280
01:13:50,426 --> 01:13:55,055
-Can it be the right thing to
make the wrong people happy
1281
01:13:55,056 --> 01:13:57,682
and the right people miserable?
1282
01:13:57,683 --> 01:13:59,475
-Much better in this area.
1283
01:13:59,476 --> 01:14:01,436
-Isn't it fortunate,
William, that these
1284
01:14:01,437 --> 01:14:04,857
two more than respectable
sums are merging just
1285
01:14:04,858 --> 01:14:08,235
in time to enable us to
buy that piece of property?
1286
01:14:16,118 --> 01:14:18,453
Most of Alfred's holdings
are in stocks and bonds.
1287
01:14:18,454 --> 01:14:21,164
The majority, of course,
is in Union Pacific.
1288
01:14:21,165 --> 01:14:22,082
-Aha.
1289
01:14:22,083 --> 01:14:22,916
No, don't you know?
1290
01:14:22,917 --> 01:14:25,335
Union Pacific went up three
points on yesterday's trade.
1291
01:14:25,336 --> 01:14:26,669
-Three and a half.
1292
01:14:26,670 --> 01:14:28,588
242.
1293
01:14:28,589 --> 01:14:31,216
-It's for you, Miss Beth.
1294
01:14:33,803 --> 01:14:34,678
-Thank you.
1295
01:14:38,682 --> 01:14:45,563
[music playing]
1296
01:14:45,564 --> 01:14:46,815
It's from Rudi.
1297
01:14:46,816 --> 01:14:47,690
-Your young man?
1298
01:14:47,691 --> 01:14:48,316
-Yes, yes.
1299
01:14:48,317 --> 01:14:52,362
I've thought and thought but
could think of no better gift.
1300
01:14:52,363 --> 01:14:56,449
Franz and I sail on
the Bremerhaven today.
1301
01:14:56,450 --> 01:14:59,036
-Get your mistress's coat.
1302
01:14:59,037 --> 01:14:59,828
-Oh no.
1303
01:14:59,829 --> 01:15:00,370
-Oh yes.
1304
01:15:00,371 --> 01:15:01,163
Do as I say.
1305
01:15:11,215 --> 01:15:11,965
Here.
1306
01:15:11,966 --> 01:15:12,632
Put this on.
1307
01:15:12,633 --> 01:15:13,508
There's no time to lose.
1308
01:15:13,509 --> 01:15:15,385
-If you're going where
I think you're going,
1309
01:15:15,386 --> 01:15:16,929
I'm going with you.
1310
01:15:16,930 --> 01:15:17,888
-But Uncle William.
1311
01:15:17,889 --> 01:15:19,639
-Never mind about Uncle William.
1312
01:15:19,640 --> 01:15:22,684
Now go on.
1313
01:15:22,685 --> 01:15:23,351
-Thank you.
1314
01:15:23,352 --> 01:15:25,897
-You've made me the
happiest man in the world.
1315
01:15:35,073 --> 01:15:35,824
-Beth.
1316
01:15:42,371 --> 01:15:44,414
Go to your room.
1317
01:15:44,415 --> 01:15:45,289
-Please, Uncle William.
1318
01:15:45,290 --> 01:15:46,624
-Sir, permit me to
make my position clear.
1319
01:15:46,625 --> 01:15:49,044
-You have made your position
perfectly clear, sir.
1320
01:15:49,045 --> 01:15:51,337
I suggest you explain
it to your sister.
1321
01:15:51,338 --> 01:15:52,380
I doubt she will react with joy.
1322
01:15:52,381 --> 01:15:54,091
-Yes, Alfred, what is
the meaning of this?
1323
01:15:54,092 --> 01:15:55,968
-I would only hope not
to cause anyone pain.
1324
01:15:55,969 --> 01:16:00,263
But from now on I intend to
live my life to please myself.
1325
01:16:00,264 --> 01:16:01,808
As should everyone.
1326
01:16:04,060 --> 01:16:04,600
-Alfred.
1327
01:16:04,601 --> 01:16:06,019
-Agnes, I would like a
word with you, please.
1328
01:16:06,020 --> 01:16:06,561
-Alfred!
1329
01:16:06,562 --> 01:16:07,228
-Agnes, now.
1330
01:16:07,229 --> 01:16:09,982
Come along, I must speak
with you in the library now.
1331
01:16:09,983 --> 01:16:11,024
-Oh, William.
1332
01:16:11,025 --> 01:16:13,359
-Be quiet, Constance.
1333
01:16:13,360 --> 01:16:16,279
Beth, go to your room.
1334
01:16:16,280 --> 01:16:20,033
-No Uncle William, I will not.
1335
01:16:20,034 --> 01:16:23,327
I fully understand
my obligation to you.
1336
01:16:23,328 --> 01:16:26,790
And I appreciate everything
you've done for me.
1337
01:16:26,791 --> 01:16:30,169
But Alfred and I are not
in love with each other.
1338
01:16:30,170 --> 01:16:31,211
I love Rudi.
1339
01:16:31,212 --> 01:16:33,881
-What you don't seem to
understand, young lady,
1340
01:16:33,882 --> 01:16:36,424
is it that the amalgamation
of your two fortunes
1341
01:16:36,425 --> 01:16:38,342
will make you a very rich woman.
1342
01:16:38,343 --> 01:16:39,052
-Rudi's leaving.
1343
01:16:39,053 --> 01:16:42,973
If I don't go after
him, I'll lose him.
1344
01:16:42,974 --> 01:16:47,227
-I am telling you what
I told your mother.
1345
01:16:47,228 --> 01:16:51,607
You go out that door,
never come back.
1346
01:16:56,487 --> 01:16:57,528
-Oh William.
1347
01:16:57,529 --> 01:16:59,573
-Constance, be quiet.
1348
01:17:08,041 --> 01:17:10,626
-Uncle William, I'm sorry.
1349
01:17:12,253 --> 01:17:18,634
You're a dear, sweet man, and
I-- I owe you a great deal.
1350
01:17:20,053 --> 01:17:24,015
But I must give you the same
answer my mother gave you.
1351
01:17:35,235 --> 01:17:37,194
-It occurs to me,
Constance, you've
1352
01:17:37,195 --> 01:17:41,447
not done a very good job
bringing up that lady.
1353
01:17:41,448 --> 01:17:42,074
-William!
1354
01:17:42,075 --> 01:17:44,243
-Be quiet, Constance.
1355
01:17:44,244 --> 01:17:52,501
Griggs, close the
front door and lock it.
1356
01:18:01,468 --> 01:18:05,765
[door locks]
1357
01:18:16,317 --> 01:18:19,027
-It's been a
wonderful experience.
1358
01:18:19,028 --> 01:18:20,946
The streets may not
be paved with gold,
1359
01:18:20,947 --> 01:18:25,033
but I'd like to
come back someday.
1360
01:18:25,034 --> 01:18:26,534
Wouldn't you?
1361
01:18:26,535 --> 01:18:30,163
MAN: All ashore
that's going ashore.
1362
01:18:30,164 --> 01:18:32,415
-You'll feel better
once you sail.
1363
01:18:32,416 --> 01:18:34,126
MAN: All visitors
please disembark.
1364
01:18:34,127 --> 01:18:36,169
-Look, why don't we
walk around the deck
1365
01:18:36,170 --> 01:18:40,590
and see if there's some
interesting young ladies about.
1366
01:18:40,591 --> 01:18:43,135
After all, it's the end
of our bachelor days.
1367
01:18:43,136 --> 01:18:46,013
MAN: All ashore
that's going ashore.
1368
01:18:46,014 --> 01:18:53,145
-Franz, take this to my mother
and tell her I will-- tell her
1369
01:18:53,146 --> 01:18:54,354
I will write.
1370
01:18:54,355 --> 01:18:55,105
-You can't.
1371
01:18:55,106 --> 01:18:58,150
Think of your obligations.
1372
01:18:58,151 --> 01:19:00,277
-I am thinking of them.
1373
01:19:00,278 --> 01:19:02,237
Every penny I have
learned is in this pouch
1374
01:19:02,238 --> 01:19:05,615
and it is going
home as it should.
1375
01:19:05,616 --> 01:19:11,662
My heart, it is another matter.
1376
01:19:11,663 --> 01:19:13,332
Belongs to me.
1377
01:19:13,333 --> 01:19:14,498
[steam whistle sounds]
1378
01:19:14,499 --> 01:19:15,877
Goodbye, Franz.
1379
01:19:25,677 --> 01:19:27,220
-Hey Rudi, wait a minute.
1380
01:19:27,221 --> 01:19:28,512
Wait a minute.
1381
01:19:28,513 --> 01:19:30,099
What about your luggage?
1382
01:19:33,019 --> 01:19:35,062
[crowd saying "bye"]
1383
01:19:35,063 --> 01:19:37,814
[speaking german]
1384
01:19:37,815 --> 01:19:39,107
-I beg your pardon?
1385
01:19:39,108 --> 01:19:42,194
-I said-- are you sailing?
1386
01:19:42,195 --> 01:19:43,780
-Yes, are you?
1387
01:20:05,176 --> 01:20:07,594
-Oh no, no, no!
1388
01:20:18,730 --> 01:20:21,191
He's gone.
1389
01:20:21,192 --> 01:20:22,693
He's really gone.
1390
01:20:27,407 --> 01:20:30,159
[crying]
1391
01:20:30,451 --> 01:20:32,453
I'll never see him again.
1392
01:20:40,253 --> 01:20:45,924
Oh, Mary, how selfish of me
not thinking of how you must
1393
01:20:45,925 --> 01:20:47,092
feel with Franz leaving too.
1394
01:20:47,093 --> 01:20:52,015
-Oh, there are plenty of
other fish in the sea.
1395
01:20:55,018 --> 01:20:57,727
We have to get you home.
1396
01:20:57,728 --> 01:20:59,146
-What?
1397
01:20:59,147 --> 01:21:00,272
Oh no.
1398
01:21:00,273 --> 01:21:02,816
No, I can't go home.
1399
01:21:02,817 --> 01:21:04,317
I can never go home.
1400
01:21:04,318 --> 01:21:08,864
-Never's a long time,
as my mother would say.
1401
01:21:08,865 --> 01:21:11,742
But perhaps you're
right for now.
1402
01:21:19,583 --> 01:21:21,625
You can come home with me.
1403
01:21:21,626 --> 01:21:24,005
My mother'll know what to do.
1404
01:21:30,970 --> 01:21:33,847
-Mary, I'll come to
your house later.
1405
01:21:33,848 --> 01:21:35,515
I'd like to go to the
settlement house first.
1406
01:21:35,516 --> 01:21:39,937
-Of course, that's just the
medicine my mother calls for.
1407
01:21:45,609 --> 01:21:46,777
-Yes?
1408
01:21:46,778 --> 01:21:48,195
Oh, are you a butler?
1409
01:21:48,196 --> 01:21:52,491
-Please, I must find
Miss Beth Atherton.
1410
01:21:52,492 --> 01:21:53,325
-Beth!
1411
01:21:53,326 --> 01:21:55,659
Oh, dear.
1412
01:21:55,660 --> 01:21:56,828
-What is it?
1413
01:21:56,829 --> 01:21:57,537
What is wrong?
1414
01:21:57,538 --> 01:21:59,331
Has anything happened
to Miss Beth?
1415
01:21:59,332 --> 01:22:00,207
-Everything's happened.
1416
01:22:00,208 --> 01:22:02,209
Everything's happened
to all of us.
1417
01:22:02,210 --> 01:22:03,543
Alfred has gone totally mad.
1418
01:22:03,544 --> 01:22:05,545
William has fired
all the servants.
1419
01:22:05,546 --> 01:22:07,422
Agnes will never
speak to me again.
1420
01:22:07,423 --> 01:22:09,632
And Beth is gone.
1421
01:22:09,633 --> 01:22:10,842
-But where is she?
1422
01:22:10,843 --> 01:22:14,262
-She's run off with
some sneaky foreigner.
1423
01:22:14,263 --> 01:22:16,389
What's your name?
1424
01:22:16,390 --> 01:22:17,224
-Rudi Miller.
1425
01:22:17,225 --> 01:22:18,475
-Rudi Miller?
1426
01:22:18,476 --> 01:22:20,477
You're the one
she's run off with.
1427
01:22:20,478 --> 01:22:22,062
Wait, wait, don't go away.
1428
01:22:22,063 --> 01:22:23,230
Please come back here.
1429
01:22:23,231 --> 01:22:23,939
Where is she?
1430
01:22:23,940 --> 01:22:25,775
What have you done with her?
1431
01:22:46,963 --> 01:22:51,258
[music playing]
1432
01:22:51,259 --> 01:22:52,592
-Late again, Fraulein.
1433
01:22:52,593 --> 01:22:53,426
I'm sorry.
1434
01:22:53,427 --> 01:22:55,304
Guten Abend.
1435
01:23:10,027 --> 01:23:11,528
-Beth?
1436
01:23:11,529 --> 01:23:12,780
My love?
1437
01:23:16,033 --> 01:23:18,160
-Oh!
1438
01:23:18,161 --> 01:23:20,246
-I knew I'd find you.
1439
01:23:40,474 --> 01:23:41,600
Beth.
1440
01:23:41,601 --> 01:23:43,935
What have I done to you?
1441
01:23:43,936 --> 01:23:45,395
You've left your home for me.
1442
01:23:45,396 --> 01:23:46,855
I have nothing to offer you.
1443
01:23:46,856 --> 01:23:47,564
I'm penniless.
1444
01:23:47,565 --> 01:23:48,357
-It doesn't matter.
1445
01:23:56,698 --> 01:23:58,366
-But it does matter.
1446
01:23:58,367 --> 01:23:59,034
-It doesn't.
1447
01:23:59,035 --> 01:24:00,327
-It does, yes.
1448
01:24:00,328 --> 01:24:00,994
-It doesn't.
1449
01:24:00,995 --> 01:24:01,702
No it doesn't.
1450
01:24:01,703 --> 01:24:03,455
-Yes it does, it does matter.
1451
01:24:03,456 --> 01:24:05,290
-No, it doesn't.
1452
01:24:05,291 --> 01:24:05,790
No.
1453
01:24:05,791 --> 01:24:07,042
-You're so beautiful,
so adorable I
1454
01:24:07,043 --> 01:24:10,378
want to wrap you in furs
and adorn you with jewels.
1455
01:24:10,379 --> 01:24:12,255
-I don't need furs and jewels.
1456
01:24:12,256 --> 01:24:14,715
-Beth, Beth, are you still here?
1457
01:24:14,716 --> 01:24:16,760
We was all getting worried.
1458
01:24:16,761 --> 01:24:17,928
-Mary, he didn't sail.
1459
01:24:17,929 --> 01:24:20,180
He couldn't go
away and leave me.
1460
01:24:20,181 --> 01:24:21,223
Isn't that wonderful?
1461
01:24:21,224 --> 01:24:24,893
-Oh, the Lord works
in mysterious ways.
1462
01:24:24,894 --> 01:24:27,312
-Oh, but he gave up
his job and his room
1463
01:24:27,313 --> 01:24:30,774
and he sent all of his money
home to Europe with Franz.
1464
01:24:30,775 --> 01:24:32,359
-I've arranged to
get my job back.
1465
01:24:32,360 --> 01:24:37,280
And I shall stay here tonight
until I can afford a room.
1466
01:24:37,281 --> 01:24:39,199
We must get married.
1467
01:24:39,200 --> 01:24:41,993
We must get married immediately.
1468
01:24:41,994 --> 01:24:43,828
-Yes.
1469
01:24:43,829 --> 01:24:44,745
But how can we?
1470
01:24:44,746 --> 01:24:48,416
We have no place for the wedding
and tomorrow's Christmas Eve.
1471
01:24:48,417 --> 01:24:50,335
-Nonsense, you can
come to our house.
1472
01:24:50,336 --> 01:24:51,211
There's plenty of room.
1473
01:24:51,212 --> 01:24:54,297
My mother says houses filled
with love have elastic walls.
1474
01:24:54,298 --> 01:24:57,927
Oh come on now, let's go
tell her the good news.
1475
01:25:13,859 --> 01:25:16,069
Oh, a wedding at our house.
1476
01:25:16,070 --> 01:25:18,822
This'll be the best
Christmas Eve ever.
1477
01:25:18,823 --> 01:25:19,698
-But the arrangements.
1478
01:25:19,699 --> 01:25:21,366
-Oh, Mr. Griggs will arrange
for a justice of the peace
1479
01:25:21,367 --> 01:25:23,952
and he can play the wedding
march on his fiddling.
1480
01:25:23,953 --> 01:25:26,788
Oh, my mother will take
care of everything else.
1481
01:25:26,789 --> 01:25:31,961
Just think, tomorrow you'll
be Mr. And Mrs. Rudi Miller.
1482
01:25:37,049 --> 01:25:46,434
[music playing]
1483
01:27:37,128 --> 01:27:45,219
[wedding march playing]
1484
01:28:03,154 --> 01:28:08,159
[crowd murmuring]
1485
01:28:21,255 --> 01:28:23,674
[clears throat]
1486
01:28:23,966 --> 01:28:27,135
-Dearly beloved, we are gathered
here in the face of God,
1487
01:28:27,136 --> 01:28:32,098
in the presence of this company,
to join this man and this woman
1488
01:28:32,099 --> 01:28:33,183
in holy matrimony.
1489
01:28:33,184 --> 01:28:36,019
For as much as these two
persons have come hither
1490
01:28:36,020 --> 01:28:38,688
to be made one in
this holy estate,
1491
01:28:38,689 --> 01:28:43,526
if there be any here present
who knows of any just cause
1492
01:28:43,527 --> 01:28:45,987
why they may not--
1493
01:28:45,988 --> 01:28:48,615
BETH: (SINGING) And ever more.
1494
01:28:48,616 --> 01:28:54,412
And one thing more for
you, worth much more--
1495
01:28:54,413 --> 01:28:56,623
BETH'S FATHER (VOICEOVER):
For my little Beth,
1496
01:28:56,624 --> 01:28:59,878
who is as sweet
as she is pretty.
1497
01:29:01,170 --> 01:29:02,922
BETH'S MOTHER (VOICEOVER):
My only wish for you,
1498
01:29:02,923 --> 01:29:07,968
my darling daughter, is that you
be as happily married as I am.
1499
01:29:07,969 --> 01:29:11,472
BETH: (SINGING) The
precious gift of love.
1500
01:29:12,933 --> 01:29:18,812
-Do you, Elizabeth Atherton
take this man, Rudolph Miller,
1501
01:29:18,813 --> 01:29:21,899
to be your lawful wedded
husband, to love, honor,
1502
01:29:21,900 --> 01:29:27,195
and obey as long as
you both shall live?
1503
01:29:27,196 --> 01:29:28,404
-I do.
1504
01:29:28,405 --> 01:29:32,243
[laughter]
1505
01:29:36,790 --> 01:29:44,672
[music playing]
1506
01:30:44,106 --> 01:30:46,442
[laughter]
1507
01:31:11,508 --> 01:31:12,635
-We're home.
1508
01:31:31,946 --> 01:31:34,155
Your hair.
1509
01:31:34,156 --> 01:31:36,491
What have you done?
1510
01:31:36,492 --> 01:31:38,284
-Don't look at me like that.
1511
01:31:38,285 --> 01:31:39,369
I had to.
1512
01:31:39,370 --> 01:31:43,414
It was our wedding night and
Christmas Eve and my heart
1513
01:31:43,415 --> 01:31:44,415
was just bursting with love.
1514
01:31:44,416 --> 01:31:48,503
And there was this place,
they buy hair to make wigs
1515
01:31:48,504 --> 01:31:53,134
and I had no money and--
oh, here, open this.
1516
01:32:07,231 --> 01:32:09,565
It's for your watch.
1517
01:32:09,566 --> 01:32:10,733
You know how you cherish it.
1518
01:32:10,734 --> 01:32:14,030
And I'm always afraid
that you'll lose it.
1519
01:32:16,699 --> 01:32:19,493
[chuckles]
1520
01:32:28,086 --> 01:32:29,420
-Open it.
1521
01:32:40,431 --> 01:32:44,726
I too wished to
show you my love.
1522
01:32:44,727 --> 01:32:53,819
I too had no money
and I sold my watch.
1523
01:32:53,820 --> 01:32:55,904
[laughter]
1524
01:32:55,905 --> 01:33:01,451
I sold my watch to buy
you combs for the hair you
1525
01:33:01,452 --> 01:33:05,288
sold to buy a
chain for my watch.
1526
01:33:05,289 --> 01:33:08,625
[laughter]
1527
01:33:09,543 --> 01:33:11,628
-You look so adorable.
1528
01:33:13,882 --> 01:33:16,633
Even more beautiful than before.
1529
01:33:32,025 --> 01:33:34,068
-I love you so much.
1530
01:33:38,156 --> 01:33:44,578
[bells ringing]
1531
01:33:55,840 --> 01:33:59,802
-I promised you a story
of joy and love, didn't I?
1532
01:33:59,803 --> 01:34:03,096
Well, for Beth and Rudi,
it's just beginning.
1533
01:34:03,097 --> 01:34:04,430
Falling in love is easy.
1534
01:34:04,431 --> 01:34:06,682
But living happily ever?
1535
01:34:06,683 --> 01:34:07,683
That's the trick.
1536
01:34:07,684 --> 01:34:09,352
Rudi and Beth will
because they've just
1537
01:34:09,353 --> 01:34:15,108
exchanged the most important
of gifts, the gift of love.
1538
01:34:15,109 --> 01:34:19,154
All over this great city,
even when it's not Christmas,
1539
01:34:19,155 --> 01:34:23,033
the gift of love is
offered and shared.
1540
01:34:23,034 --> 01:34:29,999
And tonight, on Christmas Eve,
the whole city glows with it.
1541
01:34:37,841 --> 01:34:38,464
Feel it?
1542
01:34:38,465 --> 01:34:40,175
It's all around you.
1543
01:34:40,176 --> 01:34:45,014
All you have to do is
reach deep into your heart.
1544
01:34:50,311 --> 01:34:59,779
[music playing]
107725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.