All language subtitles for That.90s.Show.S02E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:10,176 Olette niin onnekkaita. 2 00:00:10,260 --> 00:00:15,098 Pariisia lähimpänä olin, kun huvilaite hajosi can-can-tanssijoiden eteen. 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,226 Yhdeksän kuukauden päästä syntyi Gwen. 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Olen päntännyt ranskaa. 5 00:00:21,563 --> 00:00:26,109 Nauta, boeuf. Kinkku, jambon. Nakki, saucisson. 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,947 Jos Red ei saa kaikkia kolmea joka päivä, hän on kiukkuinen. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,575 Älä huoli, Red. 8 00:00:33,658 --> 00:00:37,245 Vahdin näitä lapsia kuin haukka. 9 00:00:37,328 --> 00:00:40,707 Ja yöllä vahdin heitä kuin lepakko. 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,836 Ylösalaisin, selkävenyttimessäni. 11 00:00:46,504 --> 00:00:52,052 Bob, olet vastuussa, koska ei ollut muuta vaihtoehtoa. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,389 Joko sinä tai hän. -Valitsit oikein. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,850 Sytytän monia tulipaloja. 14 00:01:01,061 --> 00:01:04,606 Voit luottaa minuun. Milloin olen tuottanut pettymyksen? 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,941 Leia, halaa vaariasi hyvästiksi. 16 00:01:09,277 --> 00:01:10,820 Onhan tämä kaukaa haettu, 17 00:01:10,904 --> 00:01:15,909 mutta jos näette villakoiran baskerissa syömässä voisarvea, tarvitsen kuvan siitä. 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,994 Nähdään kahden viikon päästä. 19 00:01:20,872 --> 00:01:23,208 Nähdään kahden viikon päästä. 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,753 Pitäkää hauskaa. Olette rakkaita. -Samoin. 21 00:01:26,836 --> 00:01:30,340 Sinun ei täydy vahtia minua ja kavereitani. 22 00:01:30,423 --> 00:01:33,051 En kerro heille. -Ei onnistu. 23 00:01:33,134 --> 00:01:36,304 Seuraan sinua kuin perävaunu majakkaa tämän ajan. 24 00:01:38,556 --> 00:01:42,393 Tykkään siitä, että burrito voi nykyään olla mikä vain ateria. 25 00:01:42,894 --> 00:01:44,312 Sanoit jo sen. 26 00:01:45,271 --> 00:01:47,982 Tätäkö te teette täällä alhaalla? 27 00:01:48,066 --> 00:01:48,983 Aika tylsää. 28 00:01:50,777 --> 00:01:53,279 Tähän jengiin tarvitaan Fonzie. 29 00:01:54,781 --> 00:01:57,450 Se taidan olla minä. Hei! 30 00:01:59,536 --> 00:02:01,079 Sanoit jo tuonkin. 31 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 Kadulla me hengaillaan 32 00:02:05,125 --> 00:02:07,001 Samaa vanhaa Kuin viime viikolla 33 00:02:07,085 --> 00:02:11,422 Enkä muuta keksi Joten jutellaan vaan 34 00:02:11,506 --> 00:02:13,758 Kaikki on okei Kaikki on okei 35 00:02:14,592 --> 00:02:16,052 Hei, Wisconsin! 36 00:02:16,136 --> 00:02:16,970 90'S SHOW 37 00:02:17,554 --> 00:02:21,474 Montako neliötä tämä on, 23, 26? 38 00:02:21,558 --> 00:02:23,935 Mitä mieltä olet, Gwen? -En välitä. 39 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Käyn käymälässä. 40 00:02:27,772 --> 00:02:32,694 Se on vain ykkönen, joten palaan 10 minuutin päästä. Korkeintaan. 41 00:02:35,196 --> 00:02:36,781 Hänestä on päästävä eroon. 42 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 Hän on tuolla unohtamassa tarinat, jotka hän kertoi jo. 43 00:02:40,577 --> 00:02:43,788 Ei kiirehditä. Fonzielle olisi käyttöä. 44 00:02:44,998 --> 00:02:46,583 Olen sanonut niin vuosia. 45 00:02:47,083 --> 00:02:48,835 Bobista ei tule ongelmaa. 46 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Hän vitsaili takistani, jossa on muka liian monta taskua. 47 00:02:52,422 --> 00:02:55,758 Siis siitä, jossa on täydellinen määrä taskuja. 48 00:02:56,926 --> 00:02:59,888 Käytin internetiä siihen, mihin se on tarkoitettu. 49 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 Kostoon. 50 00:03:03,057 --> 00:03:06,895 Löysin Bobin AOL-nimen ja keksin naishenkilön. 51 00:03:07,604 --> 00:03:10,106 Flirttailimme harvinaisten kolikkojen chättihuoneessa. 52 00:03:10,815 --> 00:03:13,776 Ruokin egoa nauramalla hänen kolikkovitseilleen. 53 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Hän viljeli sanontaa: "Kolikon hyvä puoli." 54 00:03:19,115 --> 00:03:21,242 Hän piti sitä hauskempana kuin minä. 55 00:03:23,536 --> 00:03:28,041 Yhdistin täydellisesti Meg Ryanin charmin ja Gerald Fordin politiikan. 56 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Kipinät alkoivat lennellä. 57 00:03:31,669 --> 00:03:34,172 Hyvä kun hän ehti tunteensa kirjoittaa. 58 00:03:36,382 --> 00:03:40,345 Ehdotin, että tapaamme, ja mikä yllätys, Bob suostui. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,930 Kyllä! 60 00:03:43,181 --> 00:03:44,474 Miljoona kertaa. 61 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 Kyllä! 62 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 Sähköpostissa häntä odottaa - 63 00:03:53,900 --> 00:03:58,238 tiedot illan kuumista treffeistä Linda Takadan kanssa. 64 00:03:58,321 --> 00:04:02,158 Sehän on äitisi nimi. -Tiedän. Paniikki iski. Se on ällöä. 65 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Sanonpahan vain, että jos tunnen Bobin, ja minä tunnen, 66 00:04:08,373 --> 00:04:09,874 hän tarkistaa postiaan. 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,502 Leia, jotain ilmaantui. 68 00:04:12,585 --> 00:04:17,131 Minun pitää lähteä pariksi tunniksi. Hätätapaus perheessä. 69 00:04:18,883 --> 00:04:20,677 Selvä. Tunnenko häntä? 70 00:04:20,760 --> 00:04:23,888 Jos pelaan korttini oikein, ehkä pian. 71 00:04:29,310 --> 00:04:33,022 Tämän takia on parempi olla yläkerrassa. Kun olemme alakerrassa, 72 00:04:33,106 --> 00:04:35,733 pitää kävellä portaat ylös yläkertaan. 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,487 Yläkerrassa olemme jo täällä. 74 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Jokainen päivä on kuin ihkaeka päiväsi. 75 00:04:44,242 --> 00:04:46,077 Mitä missasin? -Et mitään. 76 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 Mikä naamaasi vaivaa? -Mitä tarkoitat? 77 00:04:52,083 --> 00:04:55,628 Siinä on jotain, mitä ei pitäisi olla. -Minusta se on siisti. 78 00:04:55,712 --> 00:04:57,422 Kiitos. -Tietenkin. 79 00:04:57,505 --> 00:05:00,341 Olette olleet kaksi vuotta kuin paita ja peppu. 80 00:05:01,134 --> 00:05:04,762 Ei. Ei se ole niin. Olemme vain ystäviä. 81 00:05:04,846 --> 00:05:09,309 Kun Nik luuli olevansa raskaana, seksuaalinen jännitteemme katosi. 82 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 Moni asia tuntuu erilaiselta. 83 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 Haluan elää enemmän hetkessä, ottaa riskejä. 84 00:05:14,522 --> 00:05:18,318 Nyt se tarkoittaa korukiviä ja mehiläisiä houkuttelevaa saippuaa, 85 00:05:18,401 --> 00:05:19,610 mutta olen matkalla. 86 00:05:20,611 --> 00:05:23,197 Kun pääset perille, pese kasvosi. 87 00:05:25,033 --> 00:05:30,121 Meillä on iso ongelma. -Leia kertoi Lilatukka-Paulalle kätystä. 88 00:05:30,204 --> 00:05:34,334 Hänellä on koulun suurin suu. -Hän kertoi minulle, että olen homo. 89 00:05:36,711 --> 00:05:39,714 Hän kertoo kaikille. Bileistä tulee isot. 90 00:05:39,797 --> 00:05:43,509 Jos hän kertoisi minulle tästä, olisin jo matkalla tänne. 91 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 Ei kai tänne ketään kutsumatta tulisi? 92 00:05:47,388 --> 00:05:48,681 Tosi töykeää. 93 00:05:52,268 --> 00:05:53,978 Niin me teemme joka päivä. 94 00:05:59,442 --> 00:06:01,402 He ovat täällä. 95 00:06:03,738 --> 00:06:06,491 Ei sinun olisi tarvinnut saattaa portille asti. 96 00:06:06,574 --> 00:06:10,745 Olisinpa kiltti, mutta moni jätkä hyvästelee tyttöystävänsä portilla. 97 00:06:10,828 --> 00:06:13,081 Koppaan itkevät mukaani. 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,957 Hei, tuokaa minulle T-paita. 99 00:06:15,041 --> 00:06:18,294 Käytän lasten L:ää, jota leikkaan edestä halki. 100 00:06:23,508 --> 00:06:27,637 Olen miettinyt tätä paljon, joten sanon tämän vain. 101 00:06:28,137 --> 00:06:31,099 Onko ranskalaisilla eläimillä aksentti? 102 00:06:33,559 --> 00:06:34,977 Juttu on näin, Kitty. 103 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 En astu tuohon koneeseen. 104 00:06:37,855 --> 00:06:41,359 Jos vatsasi on sekaisin, istumme vessan vieressä, 105 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 koska varasit paikat niin. 106 00:06:43,945 --> 00:06:46,155 Ongelma ei ole se. 107 00:06:47,115 --> 00:06:48,866 Oletko koskaan miettinyt, 108 00:06:48,950 --> 00:06:52,870 miksi kun sinä ja lapset lensitte Disney Worldiin, 109 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 ajoin sinne yksin? 110 00:06:55,123 --> 00:06:57,375 Et halunnut maksaa vuokra-autosta. 111 00:06:57,458 --> 00:07:01,379 Ja kun menimme junalla Seattleen, kun setäni kuoli? 112 00:07:02,004 --> 00:07:05,466 Halusit nähdä Kalliovuoret. -En välitä niistä tippaakaan. 113 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 Hyvänen aika, pelkäät lentämistä. 114 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 Mikset sanonut mitään ennen lentokenttää? 115 00:07:12,014 --> 00:07:15,143 Toivoin, että ajaisimme matkalla kolarin. 116 00:07:16,394 --> 00:07:18,813 Ja Luoja Sherriä siunatkoon, hän yritti. 117 00:07:22,692 --> 00:07:24,360 Ihmisiä on liikaa. 118 00:07:24,444 --> 00:07:27,155 Tuolla on kaljatynnyri ja DJ. Nuo venyttelevät. 119 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 Miksi he venyttelevät? 120 00:07:29,657 --> 00:07:34,036 Tuolla tytöllä on kasvokoruja, mutta hän yrittää liikaa. Kerron hänelle. 121 00:07:37,165 --> 00:07:40,168 Mitä he tekevät mummin koristesammakolle? 122 00:07:41,043 --> 00:07:42,545 Sen suu on kukkia varten. 123 00:07:43,796 --> 00:07:48,634 Nyt riittää. Käsken kaikkien lähteä. Jay, varmista, ettei kukaan pääse tänne. 124 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 Vartioinko paikkaa kuin Road Housessa? 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,309 En ymmärrä. -Ei tarvitsekaan. 126 00:07:57,143 --> 00:07:59,187 Sano: "Vartioi kuin Road Housea." 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,147 Sano se nyt vain. 128 00:08:02,815 --> 00:08:05,943 Vartioi kuin Road Housea. -Et tule katumaan tätä. 129 00:08:06,819 --> 00:08:10,531 Haluatko auttaa Road Housessa? -Tuo sai ihon kihelmöimään. 130 00:08:16,496 --> 00:08:19,415 Kuunnelkaa! Olen Leia Forman, ja tämä on taloni. 131 00:08:22,001 --> 00:08:23,419 Teidän pitää lähteä! 132 00:08:23,503 --> 00:08:24,754 Buu! 133 00:08:25,379 --> 00:08:26,839 Buu teille! Oikeasti. 134 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 Isovanhempani eivät palaa kahteen viikkoon ja… 135 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 Ei. Unohtakaa, mitä sanoin. 136 00:08:34,430 --> 00:08:38,392 Haluatko juoda letkusta? -Montako suuta siitä on juonut? 137 00:08:38,476 --> 00:08:42,104 En tiedä. Löysin sen lattialta. Et uskalla. 138 00:08:42,188 --> 00:08:43,189 Yllytätkö minua? 139 00:08:44,023 --> 00:08:45,149 Anna se tänne. 140 00:08:46,484 --> 00:08:48,986 Hei, sinä. -Cole! 141 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 Toivoin sinun ilmestyvän. 142 00:08:51,113 --> 00:08:55,993 Olisin pussaillut tuon oudon kanssa, jonka partneri on koristeline. 143 00:08:59,872 --> 00:09:05,002 Huonoja uutisia. Treenejä aikaistettiin, joten lähden opiskelemaan huomenna. 144 00:09:05,086 --> 00:09:07,630 Mitä? Nytkö he sen kertoivat? 145 00:09:07,713 --> 00:09:09,298 Luin aikataulun väärin. 146 00:09:09,382 --> 00:09:12,593 Kesäkuu näyttää heinäkuulta, jos lukee vain loput. 147 00:09:13,594 --> 00:09:17,557 Tiesimme, että näin käy. Tämä on aikaisempaa kuin luulimme. 148 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Koska on vika iltani täällä, voisimme olla yhdessä. 149 00:09:21,018 --> 00:09:24,272 Repäisisin laastarin ennemmin irti nyt ja hyvästelisin… 150 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 Etkö edes halua puhua siitä? 151 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Tottelet minua tai otat hatkat. 152 00:09:34,198 --> 00:09:36,784 Minä halusin sanoa sen. 153 00:09:36,867 --> 00:09:42,248 Mitä? Minä sanon sen ensin ja sinä ensi kerralla. 154 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Niin sovimme. Olen pahoillani. 155 00:09:48,713 --> 00:09:52,008 Ole hyvä. Nestemäistä rohkeutta. 156 00:09:54,343 --> 00:09:56,846 Unilääkkeesi kelluu täällä. 157 00:09:58,598 --> 00:10:00,308 Olen järkyttynyt. 158 00:10:00,933 --> 00:10:02,768 Ja haaskasin pillerin. 159 00:10:03,894 --> 00:10:06,814 En ymmärrä. Lensit Koreaan ja takaisin. 160 00:10:06,897 --> 00:10:09,692 Se oli sodan pelottavin osa. 161 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 En haluaisi keskeyttää. 162 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 Lentokoneet ovat pelottavampia kuin luulet. 163 00:10:15,489 --> 00:10:20,536 Ne ovat petrimalja täynnä bakteereita, patogeenejä, mikrobeja… 164 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Sinulta ei kysytty. 165 00:10:23,289 --> 00:10:24,707 Anna miehen puhua. 166 00:10:25,291 --> 00:10:29,587 Mieti nyt. 300 ihmistä käy samassa vessassa, eikä ikkunaa voi avata. 167 00:10:30,171 --> 00:10:31,714 Kaikki hengittävät ulkkaa. 168 00:10:32,923 --> 00:10:33,966 Mitä "ulkka" on? 169 00:10:34,675 --> 00:10:37,928 Siksi me antibakteerinen yhteisö kutsumme ulostetta. 170 00:10:39,472 --> 00:10:43,059 Kuulitko, Kitty? Hengittäisimme ulkkaa. 171 00:10:44,894 --> 00:10:46,145 En pidä sinusta. 172 00:10:48,356 --> 00:10:52,068 Jos hän rakastaisi sinua, hän ei ottaisi sitä työtä Espanjassa. 173 00:10:52,151 --> 00:10:54,236 Englantia voi opettaa täälläkin. 174 00:10:55,321 --> 00:10:59,742 Mitä sinä teet? Jätkällä on Celica, jossa on puhelin. Voitin lotossa. 175 00:10:59,825 --> 00:11:01,577 Red pelkää lentämistä. 176 00:11:01,661 --> 00:11:03,371 Mitä? -Lento on tunnin päästä. 177 00:11:03,454 --> 00:11:09,710 Tuo tyyppi täyttää Redin pään valheilla tai totuudella, jonka jätän huomiotta. 178 00:11:10,544 --> 00:11:12,755 Älä huoli. Minä hoidan. 179 00:11:14,382 --> 00:11:19,011 Yksi tyyppi lensi kerran ja ripuloi itsensä kuoliaaksi. 180 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Hei, nuori mies, minulla on tylsää. 181 00:11:22,390 --> 00:11:25,142 Vedetäänkö kännit, pannaan eikä puhuta enää koskaan? 182 00:11:26,227 --> 00:11:27,812 Saanko pestä kätesi ensin? 183 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Olen tehnyt oudompaakin. 184 00:11:31,899 --> 00:11:33,192 Oli mukava jutella. 185 00:11:37,613 --> 00:11:38,698 Okei. 186 00:11:39,281 --> 00:11:41,784 En uskonut, että tämä menisi tähän, mutta… 187 00:11:43,661 --> 00:11:46,497 Haluatko liittyä kymppikerhoon? 188 00:11:51,210 --> 00:11:53,629 Kenen tahansa naisen kanssa koneessa. 189 00:11:54,630 --> 00:11:57,133 Haluan todella päästä Pariisiin. 190 00:12:03,013 --> 00:12:08,936 Muistatko, kun Swayze sanoi: "Ole kiltti, kunnes on aika olla tuhma." 191 00:12:09,019 --> 00:12:12,398 Tai kun hän sanoi: "On aika viedä roskat." 192 00:12:13,107 --> 00:12:16,026 Tai kun hän repi sen jätkän kurkun irti. 193 00:12:17,361 --> 00:12:19,113 Se on täydellinen elokuva. 194 00:12:19,613 --> 00:12:21,449 Miksi täällä on ihmisiä? 195 00:12:22,283 --> 00:12:24,702 He olivat jo täällä, joten tämä… 196 00:12:25,202 --> 00:12:27,747 Tämä on kuin… Emme tiedä, mitä tehdä. 197 00:12:28,789 --> 00:12:31,041 Niin, minusta tuntuu aina siltä. 198 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Leo? 199 00:12:33,753 --> 00:12:37,089 En kai missaisi omia eläkejuhliani? 200 00:12:38,132 --> 00:12:42,052 Se olisi pahempaa kuin omien eläkejuhlien missaaminen. 201 00:12:42,553 --> 00:12:44,054 En tee niin. 202 00:12:44,972 --> 00:12:47,975 Oli pakko päästää hänet eläkejuhliinsa. 203 00:12:48,058 --> 00:12:50,853 Hei. Kuka haluaa pään pilveen? 204 00:12:52,772 --> 00:12:56,192 Ei todellakaan. Red-vaari listii minut. 205 00:12:56,692 --> 00:12:59,069 Miksi vaarini nimi on Red? 206 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Luki kirjan. Lue kirja. 207 00:13:03,574 --> 00:13:05,743 Saksofonissa on niitä. 208 00:13:05,826 --> 00:13:07,995 Bill Clinton soittaa saksofonia. 209 00:13:08,496 --> 00:13:10,164 Siksikö jäät eläkkeelle? 210 00:13:11,165 --> 00:13:13,167 Aika lailla. 211 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Mutta älä huoli, poikani tulee ottamaan paikkani. 212 00:13:17,588 --> 00:13:21,717 Ja minä avaan majatalon koirani kanssa. 213 00:13:23,093 --> 00:13:25,346 Jos se ei toimi, 214 00:13:25,429 --> 00:13:29,099 on vielä neljä vuotta aikaa pelata yliopistojalkapalloa. 215 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 En ajatellut jääväni eläkkeelle. 216 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 Minusta tulee vanhus, joka näyttää supernuorelta. 217 00:13:37,900 --> 00:13:40,778 Hiusväriä, kasvojen kohotus. 218 00:13:41,362 --> 00:13:43,906 Teippaan juttuja, vedän toisia alas. 219 00:13:44,615 --> 00:13:47,409 Näytän tältä ikuisesti. 220 00:13:50,412 --> 00:13:52,665 Minun pitää saada jotain sanottua. 221 00:13:53,749 --> 00:13:56,085 En ole portsari, jolla ei ole mitään menetettävää. 222 00:13:57,378 --> 00:13:59,296 Sydämeni on täynnä tunteita. 223 00:13:59,880 --> 00:14:02,258 Luulin, että olen Swayze. Se on - 224 00:14:03,717 --> 00:14:04,552 swekoa. 225 00:14:06,720 --> 00:14:10,474 Leo, kiitos kutsusta eläkejuhliisi. 226 00:14:11,058 --> 00:14:14,186 En saa juhlia kotonani, koska vaari listisi minut. 227 00:14:15,604 --> 00:14:17,857 Olet tervetullut tänne milloin vain. 228 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 Haloo. 229 00:14:25,531 --> 00:14:26,657 Hei, hra Pinciotti. 230 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Soitin varmistaakseni, että olette kunnossa. 231 00:14:29,493 --> 00:14:31,662 Älä kerro tätä kenellekään, 232 00:14:31,745 --> 00:14:37,209 mutta minun piti tavata tyttö, Linda internetistä, mutta hän teki oharit. 233 00:14:37,293 --> 00:14:39,503 Se taisi olla hänen suunnitelmansa. 234 00:14:40,129 --> 00:14:41,213 Ei sillä väliä. 235 00:14:41,297 --> 00:14:46,468 Tapasin uuden tytön, joka on älykkäämpi, hauskempi ja mielenkiintoisempi. 236 00:14:50,431 --> 00:14:52,016 Mielenkiintoisempi? 237 00:14:52,516 --> 00:14:56,020 Joo, kolikolla oli hyväkin puoli. 238 00:14:56,687 --> 00:15:01,066 Ei naurata. Etkä edes tunne häntä. 239 00:15:01,150 --> 00:15:03,777 Hän voi olla kuka vain, vaikka lapsi netissä. 240 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Leian pappa lemppasi minut. 241 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Kiva, olemme molemmat sinkkuja. Viuhahdetaanko yhdessä? 242 00:15:11,994 --> 00:15:13,495 Ongelma on tämä. 243 00:15:14,288 --> 00:15:17,082 Sheivasin uteliaisuuttani, mutta nyt näyttää, ettei niitä ole. 244 00:15:19,543 --> 00:15:22,004 Olisit voinut sanoa ei. 245 00:15:23,172 --> 00:15:24,506 Miten niin olet sinkku? 246 00:15:24,590 --> 00:15:27,718 Cole lähtee opiskelemaan. -Jatkatteko etäsuhteessa? 247 00:15:27,801 --> 00:15:30,012 En tiedä. Hän kertoi, ja häivyin. 248 00:15:30,095 --> 00:15:35,059 Kuuntele henkilöä, joka lopetti juuri kostovalesuhteen. 249 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 Tarvitset päätöksen. 250 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Pitää odottaa kirjaston aukeamista, jotta Bob saa tietää, 251 00:15:40,147 --> 00:15:42,441 että Linda Takada on kamala narttu. 252 00:15:44,318 --> 00:15:47,529 Yllytin jätkän hyppäämään katolta, ja hän hyppäsi. 253 00:15:48,572 --> 00:15:52,534 Miten siistiä! Minulle. Hän tarvitsee jäätä. 254 00:15:57,873 --> 00:16:01,710 Viimeinen kutsu lennolle 0921 Pariisiin. 255 00:16:02,461 --> 00:16:03,545 Se on lentomme. 256 00:16:04,463 --> 00:16:05,881 Olen pahoillani Kitty. 257 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Rakastan sinua, 258 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 mutta en voi tehdä tätä. 259 00:16:09,802 --> 00:16:14,223 Ei hätää, kulta. Halusin reissuun vain, jos se on hauskaa meille molemmille. 260 00:16:14,974 --> 00:16:16,016 Mennään kotiin. 261 00:16:16,100 --> 00:16:18,227 Kiitos ymmärryksestä. 262 00:16:18,310 --> 00:16:19,728 Mutta ennen kuin nouset, 263 00:16:20,229 --> 00:16:24,692 haluaisin puhua vähän siitä, millaista elämäsi tulee olemaan, 264 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 jos emme mene Pariisiin. 265 00:16:26,860 --> 00:16:27,861 Mitä tarkoitat? 266 00:16:27,945 --> 00:16:31,949 Ei enää siivousta, ei pyykkiä, ei lämpimiä aterioita. 267 00:16:32,032 --> 00:16:35,411 Itse asiassa en laita ruokaa sinulle enää ikinä. 268 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 En siksi, että olisin feministi. 269 00:16:38,122 --> 00:16:43,252 En vieläkään tajua sitä. Mutta tämä oli tässä. 270 00:16:43,335 --> 00:16:45,170 Sinun on siis tehtävä valinta. 271 00:16:46,213 --> 00:16:48,882 Lento kestää vain kahdeksan tuntia, 272 00:16:49,717 --> 00:16:53,679 ja koti on loppuelämäksesi. 273 00:16:55,180 --> 00:17:00,477 Ja jos luulet, että kuolema pelastaa, pumppaan sinut niin täyteen vitamiineja, 274 00:17:00,561 --> 00:17:02,938 että elät ikuisesti. 275 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 Älä sulje ovea. 276 00:17:09,069 --> 00:17:11,071 Me menemme Pariisiin. 277 00:17:11,655 --> 00:17:17,202 No, välilasku Atlantassa, ja sitten menemme Pariisiin. 278 00:17:19,288 --> 00:17:20,998 Pitäkää hauskaa. 279 00:17:23,792 --> 00:17:26,503 Tyypillinen jätkä. Pari drinkkiä, ja yhtäkkiä - 280 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 mikään tauti ei pelotakaan. 281 00:17:29,965 --> 00:17:31,467 Tässä on korvapuustia. 282 00:17:32,885 --> 00:17:34,636 Myöhästyn lennoltani. 283 00:17:42,519 --> 00:17:43,896 Huonoja uutisia. 284 00:17:45,105 --> 00:17:47,316 Kukaan ei mene Denveriin tänä iltana. 285 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 Hyviä uutisia. 286 00:17:51,070 --> 00:17:52,029 Olen rakastunut. 287 00:17:53,363 --> 00:17:55,741 Miksi minulle käy aina näin? 288 00:18:00,412 --> 00:18:02,206 Et uskalla pussata häntä. 289 00:18:02,289 --> 00:18:05,709 Jokainen lukiolaispojan peli päättyy näin. Keksi muuta. 290 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Et uskalla laulaa tuolla. 291 00:18:10,089 --> 00:18:11,423 Hei. -Kuuntele. 292 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 En tiedä, mitä haluat, 293 00:18:13,425 --> 00:18:16,386 mutta en aio sanoa mitään typerää, kuten: 294 00:18:17,054 --> 00:18:19,765 "Tulee ikävä" ja "Olet paras deittailemani" - 295 00:18:19,848 --> 00:18:22,684 ja "Ulkonäöllä ei ole väliä, mutta olet kuuma, 296 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 etkä mahda sille mitään." 297 00:18:25,687 --> 00:18:27,815 Hyvä, ettet sanonut mitään noista. 298 00:18:28,816 --> 00:18:29,900 Miten tämä toimii? 299 00:18:30,484 --> 00:18:31,985 Valvomme koko yön, 300 00:18:33,695 --> 00:18:37,574 katsomme auringonnousua järvellä, ja menet treeneihin krapulassa. 301 00:18:38,492 --> 00:18:39,618 Sopii minulle. 302 00:18:40,994 --> 00:18:45,415 Hei! Jos teet noin sammakkoäidille, peitä edes vauvan silmät. 303 00:18:50,921 --> 00:18:54,466 Kellon aamukuudelta kuulen 304 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Oon niin kaukana siitä, missä olin 305 00:18:59,263 --> 00:19:02,391 Mulla on munat, letut myös 306 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Tiesitkö, että Nikki osaa laulaa? -En, että noin. 307 00:19:06,770 --> 00:19:10,482 Unelmat niin kauan kestävät 308 00:19:10,566 --> 00:19:13,777 Lähtösi jälkeenkin 309 00:19:14,987 --> 00:19:17,865 Tiedän, että mua rakastat 310 00:19:17,948 --> 00:19:21,952 Ja pian tiedän, että näet 311 00:19:22,035 --> 00:19:25,205 Voi ei. Älä tee sitä. Pääsit juuri hänestä yli. 312 00:19:25,831 --> 00:19:27,541 Enkä. Minä teen sen. 313 00:19:27,624 --> 00:19:30,002 Joo, mulle tarkoitettu olit 314 00:19:30,878 --> 00:19:35,674 Ja mä sulle tarkoitettu olin 315 00:19:35,757 --> 00:19:36,633 Se on tehty. 316 00:19:40,304 --> 00:19:42,639 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 317 00:19:42,723 --> 00:19:46,894 Joku oksensi kellarin sohvalle, mutta se on jo sen värinen, joten kaikki hyvin. 318 00:19:47,394 --> 00:19:50,355 Paitsi, että hän söi Leon eläkebrowniet. 319 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Koko satsinko? 320 00:19:55,194 --> 00:19:56,528 Paistettua kanaa. 321 00:19:58,739 --> 00:20:00,741 Muuta hän ei ole sanonut. 322 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 Paistettua kanaa! 323 00:20:09,750 --> 00:20:13,212 Olen pulassa! -Eikö tuo ole aina ollut tuossa? 324 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 Minun mokani. 325 00:20:23,180 --> 00:20:26,058 Tämä ei ollut meidän syytämme. Minä luin karttaa, 326 00:20:26,141 --> 00:20:28,101 ja tämä keittiö ei ollut siinä. 327 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 Hei, poika, pääsit tulemaan. 328 00:20:30,687 --> 00:20:31,730 Isä! 329 00:20:32,814 --> 00:20:36,360 Hei. Hei, kaikki. Tämä on poikani, Son. 330 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 Hän on poikani. 331 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 Koko nimi on Sonny, 332 00:20:41,281 --> 00:20:44,618 mutta hän kutsuu minua Soniksi, koska se on helpompaa. 333 00:20:44,701 --> 00:20:45,535 Vai mitä, isä? 334 00:20:46,119 --> 00:20:47,329 Nimeni on Leo. 335 00:20:48,664 --> 00:20:51,124 Miksi te juttelette? Keittiössä on auto! 336 00:20:51,208 --> 00:20:53,085 Keittiössä on auto! 337 00:20:54,378 --> 00:20:56,922 Puhuimme jo siitä, ja se sopii kaikille. 338 00:20:58,465 --> 00:21:00,175 Onpa täällä mukavaa väkeä. 339 00:21:42,592 --> 00:21:45,512 Tekstitys: Eveliina Paranko 24772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.