Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,176
Olette niin onnekkaita.
2
00:00:10,260 --> 00:00:15,098
Pariisia lähimpänä olin, kun huvilaite
hajosi can-can-tanssijoiden eteen.
3
00:00:16,057 --> 00:00:18,226
Yhdeksän kuukauden päästä syntyi Gwen.
4
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Olen päntännyt ranskaa.
5
00:00:21,563 --> 00:00:26,109
Nauta, boeuf. Kinkku, jambon.
Nakki, saucisson.
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,947
Jos Red ei saa kaikkia kolmea joka päivä,
hän on kiukkuinen.
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,575
Älä huoli, Red.
8
00:00:33,658 --> 00:00:37,245
Vahdin näitä lapsia kuin haukka.
9
00:00:37,328 --> 00:00:40,707
Ja yöllä vahdin heitä kuin lepakko.
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,836
Ylösalaisin, selkävenyttimessäni.
11
00:00:46,504 --> 00:00:52,052
Bob, olet vastuussa,
koska ei ollut muuta vaihtoehtoa.
12
00:00:52,927 --> 00:00:56,389
Joko sinä tai hän.
-Valitsit oikein.
13
00:00:57,057 --> 00:00:58,850
Sytytän monia tulipaloja.
14
00:01:01,061 --> 00:01:04,606
Voit luottaa minuun.
Milloin olen tuottanut pettymyksen?
15
00:01:04,689 --> 00:01:06,941
Leia, halaa vaariasi hyvästiksi.
16
00:01:09,277 --> 00:01:10,820
Onhan tämä kaukaa haettu,
17
00:01:10,904 --> 00:01:15,909
mutta jos näette villakoiran baskerissa
syömässä voisarvea, tarvitsen kuvan siitä.
18
00:01:16,493 --> 00:01:17,994
Nähdään kahden viikon päästä.
19
00:01:20,872 --> 00:01:23,208
Nähdään kahden viikon päästä.
20
00:01:23,792 --> 00:01:26,753
Pitäkää hauskaa. Olette rakkaita.
-Samoin.
21
00:01:26,836 --> 00:01:30,340
Sinun ei täydy vahtia
minua ja kavereitani.
22
00:01:30,423 --> 00:01:33,051
En kerro heille.
-Ei onnistu.
23
00:01:33,134 --> 00:01:36,304
Seuraan sinua kuin
perävaunu majakkaa tämän ajan.
24
00:01:38,556 --> 00:01:42,393
Tykkään siitä, että burrito
voi nykyään olla mikä vain ateria.
25
00:01:42,894 --> 00:01:44,312
Sanoit jo sen.
26
00:01:45,271 --> 00:01:47,982
Tätäkö te teette täällä alhaalla?
27
00:01:48,066 --> 00:01:48,983
Aika tylsää.
28
00:01:50,777 --> 00:01:53,279
Tähän jengiin tarvitaan Fonzie.
29
00:01:54,781 --> 00:01:57,450
Se taidan olla minä. Hei!
30
00:01:59,536 --> 00:02:01,079
Sanoit jo tuonkin.
31
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Kadulla me hengaillaan
32
00:02:05,125 --> 00:02:07,001
Samaa vanhaa
Kuin viime viikolla
33
00:02:07,085 --> 00:02:11,422
Enkä muuta keksi
Joten jutellaan vaan
34
00:02:11,506 --> 00:02:13,758
Kaikki on okei
Kaikki on okei
35
00:02:14,592 --> 00:02:16,052
Hei, Wisconsin!
36
00:02:16,136 --> 00:02:16,970
90'S SHOW
37
00:02:17,554 --> 00:02:21,474
Montako neliötä tämä on, 23, 26?
38
00:02:21,558 --> 00:02:23,935
Mitä mieltä olet, Gwen?
-En välitä.
39
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Käyn käymälässä.
40
00:02:27,772 --> 00:02:32,694
Se on vain ykkönen, joten palaan
10 minuutin päästä. Korkeintaan.
41
00:02:35,196 --> 00:02:36,781
Hänestä on päästävä eroon.
42
00:02:36,865 --> 00:02:40,076
Hän on tuolla unohtamassa tarinat,
jotka hän kertoi jo.
43
00:02:40,577 --> 00:02:43,788
Ei kiirehditä. Fonzielle olisi käyttöä.
44
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Olen sanonut niin vuosia.
45
00:02:47,083 --> 00:02:48,835
Bobista ei tule ongelmaa.
46
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Hän vitsaili takistani,
jossa on muka liian monta taskua.
47
00:02:52,422 --> 00:02:55,758
Siis siitä,
jossa on täydellinen määrä taskuja.
48
00:02:56,926 --> 00:02:59,888
Käytin internetiä siihen,
mihin se on tarkoitettu.
49
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
Kostoon.
50
00:03:03,057 --> 00:03:06,895
Löysin Bobin AOL-nimen
ja keksin naishenkilön.
51
00:03:07,604 --> 00:03:10,106
Flirttailimme harvinaisten
kolikkojen chättihuoneessa.
52
00:03:10,815 --> 00:03:13,776
Ruokin egoa
nauramalla hänen kolikkovitseilleen.
53
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
Hän viljeli sanontaa:
"Kolikon hyvä puoli."
54
00:03:19,115 --> 00:03:21,242
Hän piti sitä hauskempana kuin minä.
55
00:03:23,536 --> 00:03:28,041
Yhdistin täydellisesti Meg Ryanin charmin
ja Gerald Fordin politiikan.
56
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Kipinät alkoivat lennellä.
57
00:03:31,669 --> 00:03:34,172
Hyvä kun hän ehti tunteensa kirjoittaa.
58
00:03:36,382 --> 00:03:40,345
Ehdotin, että tapaamme,
ja mikä yllätys, Bob suostui.
59
00:03:40,428 --> 00:03:41,930
Kyllä!
60
00:03:43,181 --> 00:03:44,474
Miljoona kertaa.
61
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Kyllä!
62
00:03:52,065 --> 00:03:53,816
Sähköpostissa häntä odottaa -
63
00:03:53,900 --> 00:03:58,238
tiedot illan kuumista treffeistä
Linda Takadan kanssa.
64
00:03:58,321 --> 00:04:02,158
Sehän on äitisi nimi.
-Tiedän. Paniikki iski. Se on ällöä.
65
00:04:03,910 --> 00:04:07,497
Sanonpahan vain,
että jos tunnen Bobin, ja minä tunnen,
66
00:04:08,373 --> 00:04:09,874
hän tarkistaa postiaan.
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,502
Leia, jotain ilmaantui.
68
00:04:12,585 --> 00:04:17,131
Minun pitää lähteä pariksi tunniksi.
Hätätapaus perheessä.
69
00:04:18,883 --> 00:04:20,677
Selvä. Tunnenko häntä?
70
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
Jos pelaan korttini oikein, ehkä pian.
71
00:04:29,310 --> 00:04:33,022
Tämän takia on parempi olla yläkerrassa.
Kun olemme alakerrassa,
72
00:04:33,106 --> 00:04:35,733
pitää kävellä portaat ylös yläkertaan.
73
00:04:37,652 --> 00:04:39,487
Yläkerrassa olemme jo täällä.
74
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Jokainen päivä on kuin ihkaeka päiväsi.
75
00:04:44,242 --> 00:04:46,077
Mitä missasin?
-Et mitään.
76
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
Mikä naamaasi vaivaa?
-Mitä tarkoitat?
77
00:04:52,083 --> 00:04:55,628
Siinä on jotain, mitä ei pitäisi olla.
-Minusta se on siisti.
78
00:04:55,712 --> 00:04:57,422
Kiitos.
-Tietenkin.
79
00:04:57,505 --> 00:05:00,341
Olette olleet kaksi vuotta
kuin paita ja peppu.
80
00:05:01,134 --> 00:05:04,762
Ei. Ei se ole niin. Olemme vain ystäviä.
81
00:05:04,846 --> 00:05:09,309
Kun Nik luuli olevansa raskaana,
seksuaalinen jännitteemme katosi.
82
00:05:09,392 --> 00:05:11,269
Moni asia tuntuu erilaiselta.
83
00:05:11,352 --> 00:05:14,439
Haluan elää enemmän hetkessä,
ottaa riskejä.
84
00:05:14,522 --> 00:05:18,318
Nyt se tarkoittaa korukiviä
ja mehiläisiä houkuttelevaa saippuaa,
85
00:05:18,401 --> 00:05:19,610
mutta olen matkalla.
86
00:05:20,611 --> 00:05:23,197
Kun pääset perille, pese kasvosi.
87
00:05:25,033 --> 00:05:30,121
Meillä on iso ongelma.
-Leia kertoi Lilatukka-Paulalle kätystä.
88
00:05:30,204 --> 00:05:34,334
Hänellä on koulun suurin suu.
-Hän kertoi minulle, että olen homo.
89
00:05:36,711 --> 00:05:39,714
Hän kertoo kaikille. Bileistä tulee isot.
90
00:05:39,797 --> 00:05:43,509
Jos hän kertoisi minulle tästä,
olisin jo matkalla tänne.
91
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
Ei kai tänne ketään kutsumatta tulisi?
92
00:05:47,388 --> 00:05:48,681
Tosi töykeää.
93
00:05:52,268 --> 00:05:53,978
Niin me teemme joka päivä.
94
00:05:59,442 --> 00:06:01,402
He ovat täällä.
95
00:06:03,738 --> 00:06:06,491
Ei sinun olisi tarvinnut saattaa
portille asti.
96
00:06:06,574 --> 00:06:10,745
Olisinpa kiltti, mutta moni jätkä
hyvästelee tyttöystävänsä portilla.
97
00:06:10,828 --> 00:06:13,081
Koppaan itkevät mukaani.
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,957
Hei, tuokaa minulle T-paita.
99
00:06:15,041 --> 00:06:18,294
Käytän lasten L:ää,
jota leikkaan edestä halki.
100
00:06:23,508 --> 00:06:27,637
Olen miettinyt tätä paljon,
joten sanon tämän vain.
101
00:06:28,137 --> 00:06:31,099
Onko ranskalaisilla eläimillä aksentti?
102
00:06:33,559 --> 00:06:34,977
Juttu on näin, Kitty.
103
00:06:36,104 --> 00:06:37,772
En astu tuohon koneeseen.
104
00:06:37,855 --> 00:06:41,359
Jos vatsasi on sekaisin,
istumme vessan vieressä,
105
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
koska varasit paikat niin.
106
00:06:43,945 --> 00:06:46,155
Ongelma ei ole se.
107
00:06:47,115 --> 00:06:48,866
Oletko koskaan miettinyt,
108
00:06:48,950 --> 00:06:52,870
miksi kun sinä ja lapset
lensitte Disney Worldiin,
109
00:06:52,954 --> 00:06:55,039
ajoin sinne yksin?
110
00:06:55,123 --> 00:06:57,375
Et halunnut maksaa vuokra-autosta.
111
00:06:57,458 --> 00:07:01,379
Ja kun menimme junalla Seattleen,
kun setäni kuoli?
112
00:07:02,004 --> 00:07:05,466
Halusit nähdä Kalliovuoret.
-En välitä niistä tippaakaan.
113
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Hyvänen aika, pelkäät lentämistä.
114
00:07:09,095 --> 00:07:11,931
Mikset sanonut mitään ennen lentokenttää?
115
00:07:12,014 --> 00:07:15,143
Toivoin, että ajaisimme matkalla kolarin.
116
00:07:16,394 --> 00:07:18,813
Ja Luoja Sherriä siunatkoon, hän yritti.
117
00:07:22,692 --> 00:07:24,360
Ihmisiä on liikaa.
118
00:07:24,444 --> 00:07:27,155
Tuolla on kaljatynnyri ja DJ.
Nuo venyttelevät.
119
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
Miksi he venyttelevät?
120
00:07:29,657 --> 00:07:34,036
Tuolla tytöllä on kasvokoruja,
mutta hän yrittää liikaa. Kerron hänelle.
121
00:07:37,165 --> 00:07:40,168
Mitä he tekevät mummin koristesammakolle?
122
00:07:41,043 --> 00:07:42,545
Sen suu on kukkia varten.
123
00:07:43,796 --> 00:07:48,634
Nyt riittää. Käsken kaikkien lähteä.
Jay, varmista, ettei kukaan pääse tänne.
124
00:07:49,552 --> 00:07:51,804
Vartioinko paikkaa kuin Road Housessa?
125
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
En ymmärrä.
-Ei tarvitsekaan.
126
00:07:57,143 --> 00:07:59,187
Sano: "Vartioi kuin Road Housea."
127
00:07:59,687 --> 00:08:01,147
Sano se nyt vain.
128
00:08:02,815 --> 00:08:05,943
Vartioi kuin Road Housea.
-Et tule katumaan tätä.
129
00:08:06,819 --> 00:08:10,531
Haluatko auttaa Road Housessa?
-Tuo sai ihon kihelmöimään.
130
00:08:16,496 --> 00:08:19,415
Kuunnelkaa! Olen Leia Forman,
ja tämä on taloni.
131
00:08:22,001 --> 00:08:23,419
Teidän pitää lähteä!
132
00:08:23,503 --> 00:08:24,754
Buu!
133
00:08:25,379 --> 00:08:26,839
Buu teille! Oikeasti.
134
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Isovanhempani eivät palaa
kahteen viikkoon ja…
135
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
Ei. Unohtakaa, mitä sanoin.
136
00:08:34,430 --> 00:08:38,392
Haluatko juoda letkusta?
-Montako suuta siitä on juonut?
137
00:08:38,476 --> 00:08:42,104
En tiedä.
Löysin sen lattialta. Et uskalla.
138
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
Yllytätkö minua?
139
00:08:44,023 --> 00:08:45,149
Anna se tänne.
140
00:08:46,484 --> 00:08:48,986
Hei, sinä.
-Cole!
141
00:08:49,070 --> 00:08:51,030
Toivoin sinun ilmestyvän.
142
00:08:51,113 --> 00:08:55,993
Olisin pussaillut tuon oudon kanssa,
jonka partneri on koristeline.
143
00:08:59,872 --> 00:09:05,002
Huonoja uutisia. Treenejä aikaistettiin,
joten lähden opiskelemaan huomenna.
144
00:09:05,086 --> 00:09:07,630
Mitä? Nytkö he sen kertoivat?
145
00:09:07,713 --> 00:09:09,298
Luin aikataulun väärin.
146
00:09:09,382 --> 00:09:12,593
Kesäkuu näyttää heinäkuulta,
jos lukee vain loput.
147
00:09:13,594 --> 00:09:17,557
Tiesimme, että näin käy.
Tämä on aikaisempaa kuin luulimme.
148
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
Koska on vika iltani täällä,
voisimme olla yhdessä.
149
00:09:21,018 --> 00:09:24,272
Repäisisin laastarin ennemmin irti nyt
ja hyvästelisin…
150
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
Etkö edes halua puhua siitä?
151
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Tottelet minua tai otat hatkat.
152
00:09:34,198 --> 00:09:36,784
Minä halusin sanoa sen.
153
00:09:36,867 --> 00:09:42,248
Mitä? Minä sanon sen ensin
ja sinä ensi kerralla.
154
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
Niin sovimme. Olen pahoillani.
155
00:09:48,713 --> 00:09:52,008
Ole hyvä. Nestemäistä rohkeutta.
156
00:09:54,343 --> 00:09:56,846
Unilääkkeesi kelluu täällä.
157
00:09:58,598 --> 00:10:00,308
Olen järkyttynyt.
158
00:10:00,933 --> 00:10:02,768
Ja haaskasin pillerin.
159
00:10:03,894 --> 00:10:06,814
En ymmärrä. Lensit Koreaan ja takaisin.
160
00:10:06,897 --> 00:10:09,692
Se oli sodan pelottavin osa.
161
00:10:10,401 --> 00:10:11,777
En haluaisi keskeyttää.
162
00:10:12,445 --> 00:10:14,989
Lentokoneet ovat
pelottavampia kuin luulet.
163
00:10:15,489 --> 00:10:20,536
Ne ovat petrimalja täynnä bakteereita,
patogeenejä, mikrobeja…
164
00:10:20,620 --> 00:10:21,787
Sinulta ei kysytty.
165
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
Anna miehen puhua.
166
00:10:25,291 --> 00:10:29,587
Mieti nyt. 300 ihmistä käy
samassa vessassa, eikä ikkunaa voi avata.
167
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
Kaikki hengittävät ulkkaa.
168
00:10:32,923 --> 00:10:33,966
Mitä "ulkka" on?
169
00:10:34,675 --> 00:10:37,928
Siksi me antibakteerinen yhteisö
kutsumme ulostetta.
170
00:10:39,472 --> 00:10:43,059
Kuulitko, Kitty? Hengittäisimme ulkkaa.
171
00:10:44,894 --> 00:10:46,145
En pidä sinusta.
172
00:10:48,356 --> 00:10:52,068
Jos hän rakastaisi sinua,
hän ei ottaisi sitä työtä Espanjassa.
173
00:10:52,151 --> 00:10:54,236
Englantia voi opettaa täälläkin.
174
00:10:55,321 --> 00:10:59,742
Mitä sinä teet? Jätkällä on Celica,
jossa on puhelin. Voitin lotossa.
175
00:10:59,825 --> 00:11:01,577
Red pelkää lentämistä.
176
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Mitä?
-Lento on tunnin päästä.
177
00:11:03,454 --> 00:11:09,710
Tuo tyyppi täyttää Redin pään valheilla
tai totuudella, jonka jätän huomiotta.
178
00:11:10,544 --> 00:11:12,755
Älä huoli. Minä hoidan.
179
00:11:14,382 --> 00:11:19,011
Yksi tyyppi lensi kerran
ja ripuloi itsensä kuoliaaksi.
180
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Hei, nuori mies, minulla on tylsää.
181
00:11:22,390 --> 00:11:25,142
Vedetäänkö kännit,
pannaan eikä puhuta enää koskaan?
182
00:11:26,227 --> 00:11:27,812
Saanko pestä kätesi ensin?
183
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Olen tehnyt oudompaakin.
184
00:11:31,899 --> 00:11:33,192
Oli mukava jutella.
185
00:11:37,613 --> 00:11:38,698
Okei.
186
00:11:39,281 --> 00:11:41,784
En uskonut, että tämä menisi tähän, mutta…
187
00:11:43,661 --> 00:11:46,497
Haluatko liittyä kymppikerhoon?
188
00:11:51,210 --> 00:11:53,629
Kenen tahansa naisen kanssa koneessa.
189
00:11:54,630 --> 00:11:57,133
Haluan todella päästä Pariisiin.
190
00:12:03,013 --> 00:12:08,936
Muistatko, kun Swayze sanoi:
"Ole kiltti, kunnes on aika olla tuhma."
191
00:12:09,019 --> 00:12:12,398
Tai kun hän sanoi: "On aika viedä roskat."
192
00:12:13,107 --> 00:12:16,026
Tai kun hän repi sen jätkän kurkun irti.
193
00:12:17,361 --> 00:12:19,113
Se on täydellinen elokuva.
194
00:12:19,613 --> 00:12:21,449
Miksi täällä on ihmisiä?
195
00:12:22,283 --> 00:12:24,702
He olivat jo täällä, joten tämä…
196
00:12:25,202 --> 00:12:27,747
Tämä on kuin… Emme tiedä, mitä tehdä.
197
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
Niin, minusta tuntuu aina siltä.
198
00:12:32,835 --> 00:12:33,669
Leo?
199
00:12:33,753 --> 00:12:37,089
En kai missaisi omia eläkejuhliani?
200
00:12:38,132 --> 00:12:42,052
Se olisi pahempaa kuin
omien eläkejuhlien missaaminen.
201
00:12:42,553 --> 00:12:44,054
En tee niin.
202
00:12:44,972 --> 00:12:47,975
Oli pakko päästää hänet eläkejuhliinsa.
203
00:12:48,058 --> 00:12:50,853
Hei. Kuka haluaa pään pilveen?
204
00:12:52,772 --> 00:12:56,192
Ei todellakaan. Red-vaari listii minut.
205
00:12:56,692 --> 00:12:59,069
Miksi vaarini nimi on Red?
206
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Luki kirjan. Lue kirja.
207
00:13:03,574 --> 00:13:05,743
Saksofonissa on niitä.
208
00:13:05,826 --> 00:13:07,995
Bill Clinton soittaa saksofonia.
209
00:13:08,496 --> 00:13:10,164
Siksikö jäät eläkkeelle?
210
00:13:11,165 --> 00:13:13,167
Aika lailla.
211
00:13:14,251 --> 00:13:17,087
Mutta älä huoli,
poikani tulee ottamaan paikkani.
212
00:13:17,588 --> 00:13:21,717
Ja minä avaan majatalon koirani kanssa.
213
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
Jos se ei toimi,
214
00:13:25,429 --> 00:13:29,099
on vielä neljä vuotta aikaa
pelata yliopistojalkapalloa.
215
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
En ajatellut jääväni eläkkeelle.
216
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
Minusta tulee vanhus,
joka näyttää supernuorelta.
217
00:13:37,900 --> 00:13:40,778
Hiusväriä, kasvojen kohotus.
218
00:13:41,362 --> 00:13:43,906
Teippaan juttuja, vedän toisia alas.
219
00:13:44,615 --> 00:13:47,409
Näytän tältä ikuisesti.
220
00:13:50,412 --> 00:13:52,665
Minun pitää saada jotain sanottua.
221
00:13:53,749 --> 00:13:56,085
En ole portsari,
jolla ei ole mitään menetettävää.
222
00:13:57,378 --> 00:13:59,296
Sydämeni on täynnä tunteita.
223
00:13:59,880 --> 00:14:02,258
Luulin, että olen Swayze. Se on -
224
00:14:03,717 --> 00:14:04,552
swekoa.
225
00:14:06,720 --> 00:14:10,474
Leo, kiitos kutsusta eläkejuhliisi.
226
00:14:11,058 --> 00:14:14,186
En saa juhlia kotonani,
koska vaari listisi minut.
227
00:14:15,604 --> 00:14:17,857
Olet tervetullut tänne milloin vain.
228
00:14:23,028 --> 00:14:24,154
Haloo.
229
00:14:25,531 --> 00:14:26,657
Hei, hra Pinciotti.
230
00:14:26,740 --> 00:14:29,410
Soitin varmistaakseni,
että olette kunnossa.
231
00:14:29,493 --> 00:14:31,662
Älä kerro tätä kenellekään,
232
00:14:31,745 --> 00:14:37,209
mutta minun piti tavata tyttö,
Linda internetistä, mutta hän teki oharit.
233
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
Se taisi olla hänen suunnitelmansa.
234
00:14:40,129 --> 00:14:41,213
Ei sillä väliä.
235
00:14:41,297 --> 00:14:46,468
Tapasin uuden tytön, joka on älykkäämpi,
hauskempi ja mielenkiintoisempi.
236
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Mielenkiintoisempi?
237
00:14:52,516 --> 00:14:56,020
Joo, kolikolla oli hyväkin puoli.
238
00:14:56,687 --> 00:15:01,066
Ei naurata. Etkä edes tunne häntä.
239
00:15:01,150 --> 00:15:03,777
Hän voi olla kuka vain,
vaikka lapsi netissä.
240
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
Leian pappa lemppasi minut.
241
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
Kiva, olemme molemmat sinkkuja.
Viuhahdetaanko yhdessä?
242
00:15:11,994 --> 00:15:13,495
Ongelma on tämä.
243
00:15:14,288 --> 00:15:17,082
Sheivasin uteliaisuuttani,
mutta nyt näyttää, ettei niitä ole.
244
00:15:19,543 --> 00:15:22,004
Olisit voinut sanoa ei.
245
00:15:23,172 --> 00:15:24,506
Miten niin olet sinkku?
246
00:15:24,590 --> 00:15:27,718
Cole lähtee opiskelemaan.
-Jatkatteko etäsuhteessa?
247
00:15:27,801 --> 00:15:30,012
En tiedä. Hän kertoi, ja häivyin.
248
00:15:30,095 --> 00:15:35,059
Kuuntele henkilöä,
joka lopetti juuri kostovalesuhteen.
249
00:15:35,142 --> 00:15:36,602
Tarvitset päätöksen.
250
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Pitää odottaa kirjaston aukeamista,
jotta Bob saa tietää,
251
00:15:40,147 --> 00:15:42,441
että Linda Takada on kamala narttu.
252
00:15:44,318 --> 00:15:47,529
Yllytin jätkän hyppäämään katolta,
ja hän hyppäsi.
253
00:15:48,572 --> 00:15:52,534
Miten siistiä! Minulle.
Hän tarvitsee jäätä.
254
00:15:57,873 --> 00:16:01,710
Viimeinen kutsu lennolle 0921 Pariisiin.
255
00:16:02,461 --> 00:16:03,545
Se on lentomme.
256
00:16:04,463 --> 00:16:05,881
Olen pahoillani Kitty.
257
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Rakastan sinua,
258
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
mutta en voi tehdä tätä.
259
00:16:09,802 --> 00:16:14,223
Ei hätää, kulta. Halusin reissuun vain,
jos se on hauskaa meille molemmille.
260
00:16:14,974 --> 00:16:16,016
Mennään kotiin.
261
00:16:16,100 --> 00:16:18,227
Kiitos ymmärryksestä.
262
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
Mutta ennen kuin nouset,
263
00:16:20,229 --> 00:16:24,692
haluaisin puhua vähän siitä,
millaista elämäsi tulee olemaan,
264
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
jos emme mene Pariisiin.
265
00:16:26,860 --> 00:16:27,861
Mitä tarkoitat?
266
00:16:27,945 --> 00:16:31,949
Ei enää siivousta,
ei pyykkiä, ei lämpimiä aterioita.
267
00:16:32,032 --> 00:16:35,411
Itse asiassa
en laita ruokaa sinulle enää ikinä.
268
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
En siksi, että olisin feministi.
269
00:16:38,122 --> 00:16:43,252
En vieläkään tajua sitä.
Mutta tämä oli tässä.
270
00:16:43,335 --> 00:16:45,170
Sinun on siis tehtävä valinta.
271
00:16:46,213 --> 00:16:48,882
Lento kestää vain kahdeksan tuntia,
272
00:16:49,717 --> 00:16:53,679
ja koti on loppuelämäksesi.
273
00:16:55,180 --> 00:17:00,477
Ja jos luulet, että kuolema pelastaa,
pumppaan sinut niin täyteen vitamiineja,
274
00:17:00,561 --> 00:17:02,938
että elät ikuisesti.
275
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
Älä sulje ovea.
276
00:17:09,069 --> 00:17:11,071
Me menemme Pariisiin.
277
00:17:11,655 --> 00:17:17,202
No, välilasku Atlantassa,
ja sitten menemme Pariisiin.
278
00:17:19,288 --> 00:17:20,998
Pitäkää hauskaa.
279
00:17:23,792 --> 00:17:26,503
Tyypillinen jätkä.
Pari drinkkiä, ja yhtäkkiä -
280
00:17:26,587 --> 00:17:28,589
mikään tauti ei pelotakaan.
281
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
Tässä on korvapuustia.
282
00:17:32,885 --> 00:17:34,636
Myöhästyn lennoltani.
283
00:17:42,519 --> 00:17:43,896
Huonoja uutisia.
284
00:17:45,105 --> 00:17:47,316
Kukaan ei mene Denveriin tänä iltana.
285
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
Hyviä uutisia.
286
00:17:51,070 --> 00:17:52,029
Olen rakastunut.
287
00:17:53,363 --> 00:17:55,741
Miksi minulle käy aina näin?
288
00:18:00,412 --> 00:18:02,206
Et uskalla pussata häntä.
289
00:18:02,289 --> 00:18:05,709
Jokainen lukiolaispojan peli
päättyy näin. Keksi muuta.
290
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Et uskalla laulaa tuolla.
291
00:18:10,089 --> 00:18:11,423
Hei.
-Kuuntele.
292
00:18:11,507 --> 00:18:12,925
En tiedä, mitä haluat,
293
00:18:13,425 --> 00:18:16,386
mutta en aio sanoa mitään typerää, kuten:
294
00:18:17,054 --> 00:18:19,765
"Tulee ikävä"
ja "Olet paras deittailemani" -
295
00:18:19,848 --> 00:18:22,684
ja "Ulkonäöllä ei ole väliä,
mutta olet kuuma,
296
00:18:22,768 --> 00:18:24,728
etkä mahda sille mitään."
297
00:18:25,687 --> 00:18:27,815
Hyvä, ettet sanonut mitään noista.
298
00:18:28,816 --> 00:18:29,900
Miten tämä toimii?
299
00:18:30,484 --> 00:18:31,985
Valvomme koko yön,
300
00:18:33,695 --> 00:18:37,574
katsomme auringonnousua järvellä,
ja menet treeneihin krapulassa.
301
00:18:38,492 --> 00:18:39,618
Sopii minulle.
302
00:18:40,994 --> 00:18:45,415
Hei! Jos teet noin sammakkoäidille,
peitä edes vauvan silmät.
303
00:18:50,921 --> 00:18:54,466
Kellon aamukuudelta kuulen
304
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
Oon niin kaukana siitä, missä olin
305
00:18:59,263 --> 00:19:02,391
Mulla on munat, letut myös
306
00:19:02,474 --> 00:19:06,103
Tiesitkö, että Nikki osaa laulaa?
-En, että noin.
307
00:19:06,770 --> 00:19:10,482
Unelmat niin kauan kestävät
308
00:19:10,566 --> 00:19:13,777
Lähtösi jälkeenkin
309
00:19:14,987 --> 00:19:17,865
Tiedän, että mua rakastat
310
00:19:17,948 --> 00:19:21,952
Ja pian tiedän, että näet
311
00:19:22,035 --> 00:19:25,205
Voi ei. Älä tee sitä.
Pääsit juuri hänestä yli.
312
00:19:25,831 --> 00:19:27,541
Enkä. Minä teen sen.
313
00:19:27,624 --> 00:19:30,002
Joo, mulle tarkoitettu olit
314
00:19:30,878 --> 00:19:35,674
Ja mä sulle tarkoitettu olin
315
00:19:35,757 --> 00:19:36,633
Se on tehty.
316
00:19:40,304 --> 00:19:42,639
Kaikki näyttää olevan kunnossa.
317
00:19:42,723 --> 00:19:46,894
Joku oksensi kellarin sohvalle, mutta se
on jo sen värinen, joten kaikki hyvin.
318
00:19:47,394 --> 00:19:50,355
Paitsi, että hän söi Leon eläkebrowniet.
319
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
Koko satsinko?
320
00:19:55,194 --> 00:19:56,528
Paistettua kanaa.
321
00:19:58,739 --> 00:20:00,741
Muuta hän ei ole sanonut.
322
00:20:03,243 --> 00:20:04,453
Paistettua kanaa!
323
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Olen pulassa!
-Eikö tuo ole aina ollut tuossa?
324
00:20:21,011 --> 00:20:22,179
Minun mokani.
325
00:20:23,180 --> 00:20:26,058
Tämä ei ollut meidän syytämme.
Minä luin karttaa,
326
00:20:26,141 --> 00:20:28,101
ja tämä keittiö ei ollut siinä.
327
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
Hei, poika, pääsit tulemaan.
328
00:20:30,687 --> 00:20:31,730
Isä!
329
00:20:32,814 --> 00:20:36,360
Hei. Hei, kaikki. Tämä on poikani, Son.
330
00:20:37,527 --> 00:20:38,654
Hän on poikani.
331
00:20:40,072 --> 00:20:41,198
Koko nimi on Sonny,
332
00:20:41,281 --> 00:20:44,618
mutta hän kutsuu minua Soniksi,
koska se on helpompaa.
333
00:20:44,701 --> 00:20:45,535
Vai mitä, isä?
334
00:20:46,119 --> 00:20:47,329
Nimeni on Leo.
335
00:20:48,664 --> 00:20:51,124
Miksi te juttelette? Keittiössä on auto!
336
00:20:51,208 --> 00:20:53,085
Keittiössä on auto!
337
00:20:54,378 --> 00:20:56,922
Puhuimme jo siitä, ja se sopii kaikille.
338
00:20:58,465 --> 00:21:00,175
Onpa täällä mukavaa väkeä.
339
00:21:42,592 --> 00:21:45,512
Tekstitys: Eveliina Paranko
24772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.