All language subtitles for Suits.S01E09.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:11,303 Mike, stanna! 2 00:00:11,470 --> 00:00:15,474 -Förlåt. -Smidigt. Du hade passat som ballerina. 3 00:00:15,641 --> 00:00:23,106 Jag tänker inte be om ursäkt för min vighet, och jag har faktiskt brottats. 4 00:00:23,273 --> 00:00:29,029 -Jag försökte tänka mig dig i en match. -Jag skulle krossa dig. 5 00:00:29,196 --> 00:00:35,452 Du skulle bara stirra på mina trikåer. Du gör det nu. 6 00:00:35,619 --> 00:00:39,915 -Du har inga trikåer. -Inga trosor heller. 7 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Vi tar ert vittnesmål när Kenny Verdasco är klar. 8 00:00:50,842 --> 00:00:58,141 Drog ni det kortaste strået? Att samla ihop cancerpatienter är inte glamoröst. 9 00:00:58,308 --> 00:01:03,105 Men ni trivs visst ihop. Hur länge har ni dejtat? 10 00:01:03,272 --> 00:01:08,902 -Det är bara en tidsfråga. -Ursäkta mig. 11 00:01:09,069 --> 00:01:13,615 -Hej. Jag har gått vilse. -Ska ni vittna? 12 00:01:13,782 --> 00:01:18,829 Nej, jag är en gammal vän till Harvey Specter. 13 00:01:18,996 --> 00:01:26,878 Gå till hissarna, åk upp två våningar och gå till höger där Donna sitter. 14 00:01:27,045 --> 00:01:33,927 -Tack. Travis Tanner. -Mike Ross. Trevligt att träffas. 15 00:01:34,093 --> 00:01:41,351 Emily och jag sparade min inkomst från armén och flyttade hit för sex år sen. 16 00:01:41,518 --> 00:01:49,735 Vi köpte ett hus, planterade tomater, grillade med grannarna. Rena drömmen. 17 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Efter lungcancerdiagnosen slutade jag jobba. 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,784 Ibland orkar jag inte gå uppför trappan. 19 00:01:57,951 --> 00:02:02,247 -Gick ni på Apple Creek High School? -I fyra år. 20 00:02:02,414 --> 00:02:06,627 Vad låg där innan skolan byggdes? 21 00:02:06,793 --> 00:02:11,340 En oljekälla ägd av Emerson Petroleum. 22 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 Varför stängdes skolan? 23 00:02:14,843 --> 00:02:21,350 För att 200 personer som undervisade eller gick på skolan fick cancer. 24 00:02:21,516 --> 00:02:27,189 Förlåt att jag avbryter. - Varsågod, Larry. Använd det. 25 00:02:27,356 --> 00:02:30,984 -Hur vet du vad jag heter? -Allt står där. 26 00:02:33,987 --> 00:02:37,699 Heter du Donna? Mike Ross skickade mig. 27 00:02:37,866 --> 00:02:44,831 -En kärande svimmade i biblioteket. -Herregud, jag går dit. Tack. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,840 -Fel rum. -Harvey... 29 00:02:54,007 --> 00:02:58,136 Smart att ha Kenny Verdasco som huvudkärande. 30 00:02:58,303 --> 00:03:04,935 Jag vet inte vem det är. Om du inte presenterar dig ringer jag vakterna. 31 00:03:05,102 --> 00:03:10,023 Lugna dig. Jag heter Travis Tanner. 32 00:03:10,189 --> 00:03:13,652 -Är du Travis Tanner? -Du känner till mig. 33 00:03:13,819 --> 00:03:18,281 -Nej. -Min byrå är baserad i Boston. 34 00:03:18,448 --> 00:03:24,496 -Red Sox också. Jag skiter i dem med. -Kul, men Kenny har det inte så kul. 35 00:03:24,663 --> 00:03:30,502 Nu frågar de om hans föräldrar som båda var storrökare. 36 00:03:30,669 --> 00:03:34,005 Ja, ett paket om dagen. 37 00:03:34,172 --> 00:03:39,428 Sen frågar de om han i armén utsattes för nickel, krom och kolväten. 38 00:03:39,594 --> 00:03:43,890 Det gick inte att undvika i infanteriet. 39 00:03:45,058 --> 00:03:50,021 Sen om en grundlös stämningsansökan för tio år sen. 40 00:03:50,188 --> 00:03:54,651 Jag halkade och bröt armbågen. 41 00:03:54,818 --> 00:03:58,155 Vad gör du här om de är så duktiga? 42 00:03:58,321 --> 00:04:03,702 De fick uppgifterna av mig, och jag ska ge dem sparken efteråt. 43 00:04:03,869 --> 00:04:07,914 Vill du ha ett peptalk? Du klarar det. 44 00:04:08,081 --> 00:04:13,378 Emerson Petroleum var på väg att förlora, så de kallade in mig. 45 00:04:13,545 --> 00:04:19,092 När jag slår Pearson Hardman vill jag slå deras bästa advokat. 46 00:04:19,259 --> 00:04:26,349 Jessica Pearson sköter fallet själv. Du kommer att märka att hon är bäst. 47 00:04:26,516 --> 00:04:31,438 Jag förstår, men jag vet att du vet vem jag är- 48 00:04:31,605 --> 00:04:37,444 -och jag vet att du missade delstats- mästerskapet på grund av din axel. 49 00:04:37,611 --> 00:04:44,159 Man kan inte kasta med en dålig axel, och de vann utan dig. 50 00:04:44,326 --> 00:04:49,831 Tänker du låta Jessica Pearson spela matchen i ditt ställe? 51 00:04:52,584 --> 00:04:57,297 -Vad skrattar du åt? -Det ska bli kul att spöa dig. 52 00:04:57,464 --> 00:05:01,009 Vi ses i rätten. 53 00:05:38,713 --> 00:05:44,928 {\an8}-Han angrep mig och min familj. -De försöker göra dig osäker. 54 00:05:45,095 --> 00:05:50,392 {\an8}-Det lyckas de bra med. -Kenny, du är vår huvudkärande. 55 00:05:50,559 --> 00:05:54,437 {\an8}-Jag vill hellre förlika. -Det är det de vill. 56 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 {\an8}Harvey Specter är min högra hand. 57 00:05:57,482 --> 00:06:04,155 {\an8}-Vad är problemet med förlikning? -Ingenting, men de ska komma till oss. 58 00:06:04,322 --> 00:06:10,537 {\an8}-De gav sig på dig för att de är rädda. -De kommer till oss i sinom tid. 59 00:06:10,704 --> 00:06:13,665 {\an8}-Okej. -Det var en sak till. 60 00:06:13,832 --> 00:06:19,421 {\an8}Jag skjuter upp vittnesmålen. Säg inte till de andra vad som hände. 61 00:06:21,214 --> 00:06:25,927 {\an8}-Vad gör du? -Jag måste få ta över. 62 00:06:26,094 --> 00:06:32,434 {\an8}Utmanades du av killen som kom in? Tror du inte jag kan vinna mot honom? 63 00:06:32,601 --> 00:06:37,856 {\an8}-Han tog upp delstatsmästerskapet. -Axeln...? 64 00:06:38,023 --> 00:06:41,276 {\an8}-Ta honom. Var försiktig. -Jag ska. 65 00:06:41,443 --> 00:06:47,991 {\an8}-Att ta upp mästerskapet är bara fel. -Jag hade gjort det. 66 00:06:54,623 --> 00:07:01,796 -Kolla upp Travis Tanners bakgrund. -Ska du starta en Wikipedia-sida? 67 00:07:01,963 --> 00:07:10,013 -Jag måste veta precis hur han arbetar. -När du skriver hans Wikipedia-sida. 68 00:07:10,180 --> 00:07:15,226 Tror du inte Mavericks såg matchfilmer innan de mötte Miami Heat? 69 00:07:15,393 --> 00:07:20,565 Vet du vem som sett flest matchfilmer? Michael Jordan. 70 00:07:20,732 --> 00:07:26,488 -Hur vet du det? -Ring honom om du inte tror mig. 71 00:07:26,655 --> 00:07:32,410 Har du hans nummer? Ringer jag till honom om jag trycker på knappen? 72 00:07:32,577 --> 00:07:37,082 Telefoner funkar så. Kortnummer 23. 73 00:07:37,248 --> 00:07:42,253 -Jag ringer. Jag ska fråga om baseboll. -Gör inte det. 74 00:07:42,420 --> 00:07:46,549 Jag har ringt fel! - Det är inte sant. 75 00:07:46,716 --> 00:07:50,595 Herregud. Vem är du? 76 00:07:51,888 --> 00:07:58,311 Släpp det ni håller på med och följ med till biblioteket. - Du med, Mike. 77 00:07:58,478 --> 00:08:04,484 -Jag måste hjälpa... -Hans Majestät kan vänta. Följ med. 78 00:08:06,861 --> 00:08:08,655 Sätt fart. 79 00:08:08,822 --> 00:08:13,743 -Det sägs att vi ska få löneförhöjning. -Vad bra, Harold. 80 00:08:13,910 --> 00:08:19,541 Då ska jag tatuera mig. Alla mina pengar går till lägenheten. 81 00:08:19,708 --> 00:08:26,464 God morgon. Många verkar tro att ni ska få löneförhöjning. Det ska ni inte. 82 00:08:26,631 --> 00:08:34,014 Vi har upptäckt att en vittneslista har läckts till konkurrenten Wakefield-Cady. 83 00:08:34,180 --> 00:08:40,687 Det kanske bara var ett misstag. Då ber vi den ansvariga att träda fram. 84 00:08:40,854 --> 00:08:48,695 Om det inte var det får vi snart reda på det. Vi ska gå till botten med det. 85 00:08:48,862 --> 00:08:50,947 Louis. 86 00:08:56,619 --> 00:09:02,709 Jessica verkar tro att det var ett misstag. Det tror inte jag. 87 00:09:02,876 --> 00:09:08,131 Det är inte en etisk fråga, utan en fråga om lojalitet. 88 00:09:08,298 --> 00:09:13,636 Nån i rummet har förrått oss, och det gör mig illamående. 89 00:09:13,803 --> 00:09:20,935 Att det var för asen på Wakefield-Cady gör mig ännu mer illamående. 90 00:09:21,102 --> 00:09:28,526 Ni arbetar nära varandra, så en av er vet vem som gjorde det. 91 00:09:28,693 --> 00:09:36,034 Den som har information om förövaren utan att ange honom får också sparken. 92 00:09:36,201 --> 00:09:39,871 -Han härmar Bush. -Ni är med oss eller mot oss. 93 00:09:40,038 --> 00:09:43,374 Han ser mer ut som Cheney. 94 00:09:46,419 --> 00:09:53,134 Har du nåt att berätta, Harold? Inget om hudåkomman som du pratade om förut? 95 00:09:53,301 --> 00:09:55,637 Nej. 96 00:09:55,804 --> 00:10:04,437 För att visa att jag menar allvar får den som anger förrädaren 10 000 dollar. 97 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 Ingen orsak. 98 00:10:07,899 --> 00:10:12,904 -Återgå till arbetet. -10 000, det blir en stor tatuering. 99 00:10:13,071 --> 00:10:15,782 Ja, enorm. 100 00:10:15,949 --> 00:10:18,409 Varför? 101 00:10:18,576 --> 00:10:23,373 -Det var Louis. -Vad tog du reda på om Travis Tanner? 102 00:10:23,540 --> 00:10:29,003 Travis Tanner läste på Yale och var juniormästare i tennis. 103 00:10:29,170 --> 00:10:33,383 -Precis som Louis. -Han spelade på college med. 104 00:10:33,550 --> 00:10:39,848 Framför allt blev han sin byrås yngsta senior partner och har otroliga meriter. 105 00:10:40,014 --> 00:10:47,355 Han är specialist på gruppmål och vann för Harris Tobacco och Bell Pesticides. 106 00:10:47,522 --> 00:10:54,362 -Varför känner jag inte till honom? -Han tar inte åt sig äran offentligt. 107 00:10:54,529 --> 00:10:59,033 -Jag fick leta i domstolsprotokoll. -Nu förstår jag. 108 00:10:59,200 --> 00:11:04,205 Han tror att de andra advokaterna har berättat om honom. 109 00:11:04,372 --> 00:11:08,209 -Har de inte det? -Nej, för han besegrade dem. 110 00:11:08,376 --> 00:11:11,921 -Vilken hårding. -Vill du ha hans autograf? 111 00:11:12,088 --> 00:11:17,135 Jag respekterar vår fiende. Det är från "Krigskonsten". 112 00:11:17,302 --> 00:11:20,513 Vad skiljer de andra målen från vårt? 113 00:11:20,679 --> 00:11:25,768 De var utspridda geografiskt, ekonomiskt och socialt. 114 00:11:25,935 --> 00:11:31,774 Vårt är i en stad med en enda grupp kärande. 115 00:11:31,941 --> 00:11:35,403 Tennisaset Travis Tanner är i telefon. 116 00:11:35,570 --> 00:11:39,032 Du vet att jag lyssnar. 117 00:11:41,868 --> 00:11:47,457 Travis, hur kan jag hjälpa dig? Vi kan diskutera på ett villkor: 118 00:11:47,624 --> 00:11:52,045 Att vi träffas vid Apple Creek High School. 119 00:11:52,212 --> 00:11:58,301 -Varför vill du träffas där? -Jag vill utnyttja platsens känsla. 120 00:11:58,468 --> 00:12:03,306 -Du är väl emot känslor? -Bara att ha dem. 121 00:12:03,473 --> 00:12:07,435 Vi är ju polare! Jag har inte läckt nåt. 122 00:12:07,602 --> 00:12:16,110 -Du sa att du hatar Louis Litt. -I förtroende, efter sex cosmopolitan! 123 00:12:16,277 --> 00:12:23,576 Harold, dricker du cosmopolitan? Sluta med det. - Varför anklagar du Harold? 124 00:12:23,742 --> 00:12:27,455 Hur vet du att det inte var han? 125 00:12:27,622 --> 00:12:32,460 Det är ju löjligt. Det kan lika gärna vara ett test. 126 00:12:32,627 --> 00:12:38,216 -Så talar en som har nåt att dölja. -Louis pratade om lojalitet. 127 00:12:38,383 --> 00:12:44,264 -Han kanske vill testa oss. -Det skulle Jessica aldrig gå med på. 128 00:12:44,430 --> 00:12:49,811 Hur som helst är det en byrå och inte "Flugornas herre". 129 00:12:52,605 --> 00:12:55,692 Är det Galusska-materialet? 130 00:12:58,111 --> 00:13:02,991 Varför har ingen gett det till Louis? 131 00:13:03,157 --> 00:13:07,870 Skojar ni? Ni är rädda för honom. 132 00:13:08,037 --> 00:13:11,416 Louis Litt är inte Darth Vader. 133 00:13:11,582 --> 00:13:15,295 Så här ser mod ut, Jimmy, så titta noga. 134 00:13:15,461 --> 00:13:19,632 Galusska-materialet. Ursäkta dröjsmålet. 135 00:13:19,798 --> 00:13:22,760 Tack, mr Mike Ross. 136 00:13:38,151 --> 00:13:41,279 -Klarar du det här? -Jag är ju här. 137 00:13:41,446 --> 00:13:46,825 -Du arbetar diskret. -Den som är etta behöver inte skryta. 138 00:13:46,993 --> 00:13:52,332 Där jag kommer ifrån brukar inte ettan utmana tvåan. 139 00:13:52,498 --> 00:13:58,588 Skolan var Apple Creeks stolthet och en trygghet för föräldrar och lärare. 140 00:13:58,755 --> 00:14:07,305 Nu finns skolan i trailrar utanför stan eftersom dina klienter gav dem cancer. 141 00:14:07,472 --> 00:14:13,978 Ser du kraftledningarna som går kors och tvärs? Där ligger en färgfabrik. 142 00:14:14,145 --> 00:14:20,777 Där är en radiolänkmast, och gräset besprutas med bekämpningsmedel. 143 00:14:20,943 --> 00:14:28,284 -Du säger att felet är vårt. Du har fel. -Tränaren Mitch fick hjärncancer. 144 00:14:28,451 --> 00:14:33,581 Monica på biblioteket fick magcancer. 145 00:14:33,748 --> 00:14:37,877 De dog inte av bekämpningsmedel. 146 00:14:38,044 --> 00:14:45,134 Rättegången avgörs inte av bevisningen, utan av Monica, Mitch och Kenny. 147 00:14:45,301 --> 00:14:48,304 Du har inte en chans. 148 00:14:48,471 --> 00:14:55,269 Det här är kul, Harvey, men tyvärr blir det ingen rättegång. 149 00:14:55,436 --> 00:15:00,858 -Mot min inrådan vill Emerson förlika. -Vill du förlika efter allt det här? 150 00:15:01,025 --> 00:15:05,363 Inte jag, men jag har ombetts göra det. 151 00:15:07,698 --> 00:15:08,825 Skit på dig 152 00:15:17,125 --> 00:15:23,548 Mike, åk hem till Kenny. Tanner tänker övertala honom att ge sig. 153 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Jag kom så fort jag kunde. 154 00:15:35,810 --> 00:15:40,189 Kenny, det är Harvey Specter. 155 00:15:40,356 --> 00:15:44,193 Har Travis Tanner varit här nyss? 156 00:15:44,360 --> 00:15:47,864 Älskling, kan du gå in? 157 00:15:48,030 --> 00:15:53,161 Det kom en annan som sa att han kom från Pearson Hardman. 158 00:15:53,327 --> 00:15:56,414 -Nämnde han Tanner? -Nej. 159 00:15:56,581 --> 00:16:03,963 Han sa att vi ska få ett erbjudande och hotade att avslöja hemligheter om alla: 160 00:16:04,130 --> 00:16:08,926 Att Eva gripits berusad och Bernie gripits för snatteri. 161 00:16:09,093 --> 00:16:12,889 -Det är olaga hot. -Jag skulle klara det. 162 00:16:13,055 --> 00:16:19,228 -Men de andra är jag osäker på. -Var stark, annars faller allt. 163 00:16:19,395 --> 00:16:26,235 -Hur såg han ut? -Medellång. Brunt hår, bruna ögon. 164 00:16:27,778 --> 00:16:32,742 -Ska jag ta reda på vem det är? -Det är lönlöst. 165 00:16:41,375 --> 00:16:46,964 -Hur visste du vad Tanner skulle göra? -Han är beredd att gå över gränsen. 166 00:16:47,131 --> 00:16:49,717 -Är inte du det? -Nej. 167 00:16:49,884 --> 00:16:53,554 -Vad gör vi nu? -Kallar på förstärkning. 168 00:16:53,721 --> 00:17:00,895 Om Tanner lät nån hota Kenny har han nåt i bakfickan, och jag vill veta vad. 169 00:17:01,062 --> 00:17:07,944 -Ni är som två sidor av samma mynt. -Det finns ingen annan som är som jag. 170 00:17:08,110 --> 00:17:11,781 -Du sa till Donna att jag är som du. -Nej. 171 00:17:11,948 --> 00:17:17,370 Du sa att du ville anställa en sån som du, och så anställde du mig. 172 00:17:17,537 --> 00:17:21,624 Om du förstår logiken? 173 00:17:25,920 --> 00:17:30,007 Mike, följ med till mitt rum. 174 00:17:31,467 --> 00:17:36,556 Var det du som läckte dokumenten? Är du vår Benedict Arnold? 175 00:17:36,722 --> 00:17:41,769 Har du hjälpt din gymnasietjej med läxorna igen? 176 00:17:41,936 --> 00:17:45,398 Darla går faktiskt på community college. 177 00:17:45,565 --> 00:17:50,611 Vad flinar du åt, som inte ens har en tjej? - Hon är myndig. 178 00:17:56,117 --> 00:18:00,621 -Jag är så stolt. -Kan du släppa mig? 179 00:18:00,788 --> 00:18:07,962 Du är lojaliteten själv. Du hittade den som läckte listan till Wakefield-Cady. 180 00:18:08,129 --> 00:18:12,592 -Vad menar du? -Du gömde det i Galusska-materialet. 181 00:18:12,758 --> 00:18:19,599 Som om du inte ville ta åt dig äran. Ingen kommer att se dig som tjallare. 182 00:18:19,765 --> 00:18:23,644 Vi kom inte på tanken att kolla faxarna. 183 00:18:23,811 --> 00:18:27,106 Listan skickades härifrån kontoret. 184 00:18:27,273 --> 00:18:32,194 Det är ett tre dagar gammalt faxkvitto. Det bevisar inget. 185 00:18:32,361 --> 00:18:38,367 Där står den personliga koden. Hon visste väl inte att den registrerades. 186 00:18:38,534 --> 00:18:44,624 Jag har inte läckt några dokument! Vem sa det till Louis? 187 00:18:45,708 --> 00:18:52,506 -Nej... Jag har inte angivit Rachel. -Gulligt att det inte var avsiktligt. 188 00:18:52,673 --> 00:18:59,096 Vänta, Mike. Det var bra gjort av dig, och därför... 189 00:18:59,263 --> 00:19:04,477 10 000 dollar. Bränn inte allt på en gång. 190 00:19:05,978 --> 00:19:09,398 "Tack, Louis." - "Ingen orsak, Mike." 191 00:19:09,565 --> 00:19:12,151 -Rachel! -Försvinn. 192 00:19:12,318 --> 00:19:16,113 Varför gjorde du det? Jag faxade inget. 193 00:19:16,280 --> 00:19:23,621 Jag angav dig inte. Jag gav Louis papper där det låg ett fax med din kod på. 194 00:19:23,788 --> 00:19:27,541 Tror du att jag skulle vara så korkad? 195 00:19:27,708 --> 00:19:31,629 Nej, men nån har försökt ge dig skulden. 196 00:19:31,796 --> 00:19:39,428 -Utredningen kommer att rentvå dig. -Efter fem år blir jag behandlad så här. 197 00:19:39,595 --> 00:19:43,891 Jag får säkert sparken. Jag borde stämma dem. 198 00:19:44,058 --> 00:19:48,521 -Gör inget förhastat. -Det vore rätt åt dem. 199 00:19:48,688 --> 00:19:52,608 Rachel, du överreagerar... 200 00:20:03,869 --> 00:20:09,750 Vet du vilken sorts vin som passar till ankbröst med apelsinsås? 201 00:20:09,917 --> 00:20:17,091 -Prova en fruktig cabernet sauvignon. -För mycket ekkaraktär för min smak. 202 00:20:18,050 --> 00:20:21,721 Jag läser om återkomsten av pinot noir. 203 00:20:27,643 --> 00:20:32,857 -Du skulle kunna betala öppet. -Jag vill känna mig som James Bond. 204 00:20:33,023 --> 00:20:37,111 -Vem är jag då? -Pussy Galore. Octopussy? 205 00:20:37,278 --> 00:20:41,115 -Det räcker. -Vad har du till mig? 206 00:20:41,282 --> 00:20:46,454 Ingenting. Tanner sopar igen spåren efter sig. 207 00:20:46,620 --> 00:20:50,666 -Du hittar alltid nåt. -Nåt har jag. 208 00:20:50,833 --> 00:20:56,338 Tanner har bokat ett konferensrum på Waldorf i morgon. 209 00:20:56,505 --> 00:21:03,679 Han tänker samla de kärande och ge ett skambud. Det är olagligt. 210 00:21:05,014 --> 00:21:08,809 -Vad då? -Du har bett mig om mycket. 211 00:21:08,976 --> 00:21:14,106 -Men aldrig att utreda en advokat. -Han är duktig. 212 00:21:14,273 --> 00:21:18,819 -Jag kan se om han ringt dem. -Han ringde inte själv. 213 00:21:18,986 --> 00:21:25,826 Och han lär inte dyka upp på Waldorf. Men det ska jag göra. 214 00:21:32,500 --> 00:21:39,131 Vad vet du om koderna som Louis säger att Rachel använde för att faxa listan? 215 00:21:39,298 --> 00:21:44,220 Jag har inte tid att hålla hand när du går över gatan. 216 00:21:44,386 --> 00:21:49,975 Det är för Rachels skull. Vad används de personliga koderna till? 217 00:21:50,142 --> 00:21:53,521 Att använda byråresurser för eget bruk. 218 00:21:53,687 --> 00:21:56,899 -Får vi det? -Inte du, men Rachel. 219 00:21:57,066 --> 00:22:01,153 Hon är på sitt femte år och du på ditt första. 220 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 -Har du en kod? -Två. 221 00:22:04,323 --> 00:22:08,911 -Var skaffar man dem? -På it-avdelningen. 222 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 Datorerna sköter inte sig själva - förrän Skynet aktiveras. 223 00:22:14,375 --> 00:22:18,170 "Sarah Connor". 224 00:22:18,337 --> 00:22:22,550 -Nej. -Jag ska jobba på imitationen. 225 00:22:29,347 --> 00:22:31,684 Va? 226 00:22:38,148 --> 00:22:41,777 -Jag söker Benjamin. -Det är jag. 227 00:22:41,944 --> 00:22:48,742 Mike Ross. Det var jag som ringde. Ni har det som i "Battlestar Galactica". 228 00:22:50,368 --> 00:22:58,210 Byrån tar väl hand om oss, för om en server går ner dör människor. 229 00:22:58,376 --> 00:23:03,465 -Var inte det lite överdrivet, Ben? -Benjamin. Vill du kallas Mike? 230 00:23:03,632 --> 00:23:06,886 -Ja, faktiskt. -I så fall, Mike... 231 00:23:07,052 --> 00:23:14,101 Nätverket på mitt förra jobb fick spader mitt i en tvist om 400 miljoner dollar. 232 00:23:14,268 --> 00:23:21,317 Ingen trodde det kunde åtgärdas i tid, men jag löste det på 23 minuter. 233 00:23:21,483 --> 00:23:24,570 Du är en riktig Zuckerberg. 234 00:23:24,737 --> 00:23:29,909 Zuckerberg? Han kan inte koda för fem öre. 235 00:23:30,075 --> 00:23:34,371 Du är för ny för att få en personlig kod. 236 00:23:34,538 --> 00:23:40,628 Jag vill bara veta om det är möjligt att få tillgång till nån annans kod. 237 00:23:40,794 --> 00:23:44,506 Ja, men bara för mig. 238 00:23:44,673 --> 00:23:50,846 Har nån under din tid här frågat dig om nån annans kod? 239 00:23:52,556 --> 00:23:59,188 En gång förra veckan. Jag får inte säga vem. Jag har it-tystnadsplikt. 240 00:23:59,355 --> 00:24:05,027 -Existerar det ens? -Här gör det det. 241 00:24:05,194 --> 00:24:11,449 Ben, ska vi ta och göra ett litet vad? 242 00:24:11,617 --> 00:24:15,412 Slå vad, menar du. 243 00:24:15,579 --> 00:24:21,459 Jag återger varenda siffra på papperet, så ger du mig namnet. 244 00:24:21,627 --> 00:24:27,967 -Om du inte klarar det, då? -Då får du en check på 10 000 dollar. 245 00:24:28,133 --> 00:24:34,723 Om du har fel på en enda siffra eller ett kommatecken är pengarna mina. 246 00:24:34,890 --> 00:24:41,772 När jag vinner vill jag ha en dator, och förresten stod det inga kommatecken. 247 00:24:42,982 --> 00:24:44,525 Beredd? 248 00:24:49,613 --> 00:24:54,326 Rachel, jag vet vem som läckte listan. 249 00:24:54,492 --> 00:24:57,705 Det var Louis. Ring mig. 250 00:25:11,176 --> 00:25:16,265 -Jag ska på anställningsintervju. -Välkommen till Wakefield-Cady. 251 00:25:21,228 --> 00:25:28,193 Säg till alla kärande att de lockats hit under falska förespeglingar. 252 00:25:28,360 --> 00:25:34,783 Kenny pekar ut den som sökte upp honom, och så väntar vi in honom. 253 00:25:34,950 --> 00:25:40,538 -Då har vi bevis för olaga hot. -Och Emerson måste förlika. 254 00:25:40,706 --> 00:25:44,126 -Hej, Kenny. -Det här blir kul. 255 00:25:47,171 --> 00:25:51,091 -Du hade rätt. -Han har ringt hit alla. 256 00:25:51,258 --> 00:25:56,305 -Ser du honom? -Nej. 257 00:25:56,472 --> 00:26:01,769 Vänta lite. - Mrs Williams, kommer ni ihåg mig? 258 00:26:01,935 --> 00:26:05,105 -Ja. -Får jag fråga vad ni gör här? 259 00:26:05,272 --> 00:26:10,694 -Vi ska få ett erbjudande om förlikning. -Jaså? 260 00:26:10,861 --> 00:26:13,614 Ursäkta mig. 261 00:26:15,240 --> 00:26:19,078 -Han kom själv. -Det var oklokt. 262 00:26:19,244 --> 00:26:25,084 Förlåt att jag stör, men det är olagligt för dig att tilltala mina klienter. 263 00:26:25,250 --> 00:26:28,420 Jag kom bara hit för juicen. 264 00:26:29,546 --> 00:26:36,303 Utan fruktkött. Jag vet att jag inte får tilltala dem, så tur att du är här. 265 00:26:36,470 --> 00:26:40,808 Dig får jag nämligen prata med. 266 00:26:40,974 --> 00:26:47,523 Harvey, Emerson erbjuder 25 000 dollar till var och en av dina klienter. 267 00:26:47,689 --> 00:26:53,112 Om de inte tackar ja blir det en brutal, segdragen rättegång. 268 00:26:53,278 --> 00:26:58,867 Om de tackar ja är allt överstökat i morgon. 269 00:26:59,034 --> 00:27:06,875 Om dina klienter vill kontakta mig så är det här mitt nummer. 270 00:27:10,504 --> 00:27:12,798 Mr Ross. 271 00:27:12,965 --> 00:27:15,300 Harvey. 272 00:27:15,467 --> 00:27:18,428 Sudda ut numret. 273 00:27:18,595 --> 00:27:22,640 Det här kommer du inte undan med. 274 00:27:22,808 --> 00:27:28,355 Jag pratade bara högljutt. Om nån hörde ber jag om ursäkt. 275 00:27:28,522 --> 00:27:33,651 Men jag är glad att du kom på att jag bokade Waldorf. 276 00:27:34,736 --> 00:27:42,786 Jag borde svara. Det är antagligen en av dina klienter som vill tacka ja. 277 00:27:42,953 --> 00:27:46,915 Tanner, jag ska ta dig. 278 00:27:47,082 --> 00:27:50,752 Tro inte att du slipper undan. 279 00:28:03,849 --> 00:28:09,605 De kärande är rädda och vill gå med på Tanners skambud. 280 00:28:09,771 --> 00:28:14,193 -Då är det kört. -Jag gick till Clarkson. 281 00:28:14,359 --> 00:28:19,239 Om de får lån mot ett kommande skadestånd får vi mer tid. 282 00:28:19,406 --> 00:28:25,245 -Såna lån är inte billiga. -Det är bättre än skambudet. 283 00:28:25,412 --> 00:28:30,000 -Gör det. -De krävde säkerhet för lånet. 284 00:28:30,167 --> 00:28:34,796 -De tror inte att du kan vinna. -De har fel. 285 00:28:36,006 --> 00:28:41,678 -Jag behöver en miljon till lånet. -Från byrån? Aldrig. 286 00:28:41,845 --> 00:28:46,767 -Tror du inte på mig? Det var ditt fall. -Som du skulle vinna. 287 00:28:46,934 --> 00:28:54,274 -Det gör jag om du tror på mig. -Tro kan jag, men pengar ger jag inte. 288 00:29:04,576 --> 00:29:09,248 -Vad gör du här? -Det var Louis som satte dit dig. 289 00:29:09,414 --> 00:29:13,752 Jag bryr mig inte. Jag vill börja om. 290 00:29:13,919 --> 00:29:20,175 -Vill du sluta på Pearson Hardman? -Jag har fått jobb på Wakefield-Cady. 291 00:29:20,342 --> 00:29:25,639 På byrån som fick den läckta listan? Fattar du hur det ser ut? 292 00:29:25,806 --> 00:29:29,559 -Jag är inte skyldig. -Ger du bara upp? 293 00:29:29,726 --> 00:29:34,481 -Jag har fått sparken. -Du blev avstängd. 294 00:29:34,648 --> 00:29:40,070 -Om Louis vill sparka mig gör han det. -Varför gör du inte motstånd? 295 00:29:40,237 --> 00:29:46,118 Ingen annan än du har hört av sig från Pearson Hardman. 296 00:29:46,285 --> 00:29:52,749 Om de påstår att jag läckt hemligheter ska jag berätta allt för Wakefield-Cady. 297 00:29:52,916 --> 00:29:58,547 Jag kanske inte har fotografiskt minne, men jag vet mycket. 298 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Rachel? 299 00:30:07,973 --> 00:30:11,018 -Moneypenny... -Kalla mig inte det. 300 00:30:11,184 --> 00:30:15,397 Hon gillade honom. För oss är det tvärtom. 301 00:30:15,564 --> 00:30:21,695 Men du ska få det här. Jag har lyssnat av Emerson Petroleums telefoner. 302 00:30:21,862 --> 00:30:29,870 Där pratar Travis Tanner med flera höga chefer om att skrämma dina klienter. 303 00:30:30,037 --> 00:30:33,165 Jag kan inte använda det i rätten. 304 00:30:33,332 --> 00:30:38,045 Jo, om du intygar att du inte vet varifrån det kom. 305 00:30:38,211 --> 00:30:43,925 -Varför gjorde du det? -För att du behöver det. 306 00:30:44,092 --> 00:30:47,929 Jag begår inte mened för att vinna. 307 00:30:54,227 --> 00:31:00,692 -Titta vad jag hittade. -Åh, du är en pärla. 308 00:31:00,859 --> 00:31:05,572 Varför har du lättmjölk, men sen grädde och socker? 309 00:31:05,739 --> 00:31:11,703 Eftersom jag har lättmjölk kan jag ha i grädde och socker. 310 00:31:13,830 --> 00:31:18,043 -Var står på? -Kan vi prata lite? 311 00:31:18,210 --> 00:31:24,549 Förra veckan bad Louis it-avdelningen om Rachels personliga kod. 312 00:31:24,716 --> 00:31:29,012 -Och? -Det bevisar att han satte dit henne. 313 00:31:29,179 --> 00:31:36,395 -Varför skulle Louis förråda byrån? -Kanske för att han inte befordrades. 314 00:31:36,561 --> 00:31:43,693 Louis är ingen förrädare. Han har säkert Pearson Hardman-kalsonger. 315 00:31:43,860 --> 00:31:47,572 På tennisklubben hade han inga alls. 316 00:31:47,739 --> 00:31:53,120 Jag bryr mig också om Rachel. Det var inte Louis. 317 00:31:53,286 --> 00:31:55,580 Okej. 318 00:31:56,832 --> 00:32:03,213 -Om du talar om Louis kalsonger igen... -Det var du som tog upp det. 319 00:32:06,383 --> 00:32:10,429 Hur kan 74 kärande gå med på 25 000? 320 00:32:10,595 --> 00:32:13,807 Vi behöver en strategi mot Tanner. 321 00:32:13,974 --> 00:32:18,353 -Han ligger alltid steget före. -Det är klart. 322 00:32:18,520 --> 00:32:23,942 Du hade själv kontaktat Kenny om du var beredd att gå över gränsen. 323 00:32:24,109 --> 00:32:30,323 Du förutsåg vad han skulle göra. Han gör likadant med dig. 324 00:32:30,490 --> 00:32:37,164 Du kanske måste fundera på vad du inte skulle vara beredd att göra. 325 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Och överraska mig själv. Det är bra. 326 00:32:40,667 --> 00:32:44,087 -Vill du säga vad du tänker göra? -Nej. 327 00:32:44,254 --> 00:32:48,341 Orättvist mot den som kom på idén. 328 00:32:52,554 --> 00:32:55,265 -Du ville prata. -Ja. 329 00:32:55,432 --> 00:33:00,770 -Jag vill låta matchen bli oavgjord. -Ger du upp? 330 00:33:00,937 --> 00:33:07,819 Det handlar om vanligt folk. Ge dem ett rimligt bud så får jag dem att tacka ja. 331 00:33:07,986 --> 00:33:13,575 Vanligt folk? Du har en kostym för 12 000 dollar. 332 00:33:13,742 --> 00:33:20,749 Om du bryr dig om det vanliga folket kan du ge dem dina egna lunchpengar. 333 00:33:25,045 --> 00:33:29,341 Vanessa, jag vill ha avlyssningen ändå. 334 00:33:32,469 --> 00:33:37,057 -Finns det mer? -Sista koppen. 335 00:33:37,224 --> 00:33:41,603 Då sätter man på en ny kanna. 336 00:33:41,770 --> 00:33:46,566 Tänker du ange mig annars? 337 00:33:46,733 --> 00:33:49,819 Michael. 338 00:33:49,986 --> 00:33:54,741 -Benjamin, har du nåt till mig? -Sagt är sagt. 339 00:33:54,908 --> 00:34:00,205 Här är din GX-9000. Om du porrsurfar på den ser jag det. 340 00:34:00,372 --> 00:34:04,209 -Skumt... -Tjena, Louis. 341 00:34:06,503 --> 00:34:11,258 -Varför kallade han dig Louis? -Han tog väl fel. 342 00:34:16,888 --> 00:34:20,433 Nej, det gjorde han inte. 343 00:34:20,600 --> 00:34:28,400 Han tror att du är Louis. Du låtsades vara Louis för att få ut Rachels kod. 344 00:34:30,610 --> 00:34:36,241 -Det är inte som du tror. -Det är precis som jag tror. 345 00:34:36,408 --> 00:34:41,329 Berätta, annars går vi till Jessica. 346 00:34:41,496 --> 00:34:49,045 Jo... Wakefield-Cady erbjöd en tjänst som junior partner mot vittneslistan. 347 00:34:49,212 --> 00:34:55,885 Jag har jätteskulder från juristlinjen. Det har väl du också? 348 00:34:56,052 --> 00:35:01,850 -Jag hinner inte vänta på befordringen. -Varför jobbar du kvar då? 349 00:35:03,768 --> 00:35:10,984 -När de fick listan bröt de löftet. -Det var ju oväntat. 350 00:35:11,151 --> 00:35:14,154 Ange mig inte, Mike. 351 00:35:15,780 --> 00:35:21,703 Jag har jobbat mig upp från ingenting och slet som fan för att komma hit. 352 00:35:21,870 --> 00:35:28,543 En annan som har slitit är Rachel Zane. Du gjorde så att hon fick sparken. 353 00:35:28,710 --> 00:35:35,133 Jag visste inte att det var hennes kod, och jag trodde inte jag skulle åka fast. 354 00:35:35,300 --> 00:35:39,512 Jag begick ett enda misstag. 355 00:35:39,679 --> 00:35:45,101 Har du aldrig fuskat och gjort saker du har ångrat? 356 00:35:50,815 --> 00:35:57,322 Jimmy, jag gillar dig, men de måste få veta att det inte var Rachel. 357 00:35:59,658 --> 00:36:03,370 Om du erkänner kanske du får sparken. 358 00:36:03,536 --> 00:36:11,586 Om jag anger dig kommer det att hänga efter dig resten av livet. Du bestämmer. 359 00:36:17,759 --> 00:36:22,972 Harvey, jag ska hjälpa dig. Kan du be Mike Ross att dra? 360 00:36:23,139 --> 00:36:27,018 -Han kan stanna. -Okej. 361 00:36:29,104 --> 00:36:33,441 95 av dina kärande har redan ringt mig. 362 00:36:33,608 --> 00:36:37,487 Snart kommer de andra att se ljuset. 363 00:36:37,654 --> 00:36:43,743 -Alla 200 kärande är på min sida. -Skitsnack. 364 00:36:43,910 --> 00:36:49,416 -De fick förskott på förlikningssumman. -Det skulle ingen långivare ge. 365 00:36:49,582 --> 00:36:55,463 Ni kanske inte läste matte på Yale, men 5 miljoner blir 25 000 per person. 366 00:36:55,630 --> 00:36:59,342 Precis vad du försökte köpa dem för. 367 00:36:59,509 --> 00:37:05,432 Då kommer jag att knäcka dem en efter en. 368 00:37:05,598 --> 00:37:09,936 -Nej, det kommer du inte. -Vad är det? 369 00:37:10,103 --> 00:37:17,944 Ett samtal där du pratar med Emerson om att hota Kenny Verdasco. Lyssna. 370 00:37:18,111 --> 00:37:25,827 -Var inte rädd, det ger dig inte cancer. -Vad det än är kan det inte användas. 371 00:37:28,329 --> 00:37:35,253 Det låg utanför min dörr, vilket jag har gått ed på skriftligt. 372 00:37:38,006 --> 00:37:43,219 -Tänker du begå mened för att vinna? -Nej. 373 00:37:43,386 --> 00:37:48,057 I så fall för att kasta dig i fängelse. 374 00:37:48,224 --> 00:37:54,814 Du har fullmakt och ska tacka ja till att ge varje kärande 2 miljoner dollar. 375 00:37:54,981 --> 00:38:01,571 Sen ska du flyga hem med ditt jävla flin till Boston och aldrig komma tillbaka. 376 00:38:09,954 --> 00:38:12,040 Låna min. 377 00:38:28,973 --> 00:38:32,852 Jag lovade dig ju hans autograf. 378 00:38:33,019 --> 00:38:40,318 Ofattbart. Du tänkte begå mened. Du sa att du aldrig går över gränsen. 379 00:38:40,485 --> 00:38:47,075 Jag tänkte aldrig skicka in intyget, men det vet inte Tanner. 380 00:38:47,242 --> 00:38:51,871 -Hur vet du det? -Han kan inte föreställa sig det. 381 00:38:52,038 --> 00:38:56,084 Du sa att du skulle överraska dig själv. 382 00:38:56,251 --> 00:39:01,923 Jag lämnade en miljon dollar i pant för lånet. 383 00:39:02,090 --> 00:39:06,803 -Det måste du medge visar på känslor. -Försvinn. 384 00:39:06,970 --> 00:39:10,682 Det lät lite argt. Är du nöjd, glad? 385 00:39:10,849 --> 00:39:13,852 Okej. Känslomässigt. 386 00:39:20,859 --> 00:39:22,944 Kanske lite glad. 387 00:39:27,824 --> 00:39:32,495 Två miljoner dollar? Jag blir mållös. 388 00:39:32,662 --> 00:39:38,251 -Berätta bara vad de andra säger. -Tack. 389 00:39:42,964 --> 00:39:50,388 -Jag sa ju att jag skulle vinna. -Bra, för om du inte hade gjort det... 390 00:39:50,555 --> 00:39:54,559 -Vad då? -En miljon hade vi aldrig betalat. 391 00:39:54,726 --> 00:39:58,354 -Inget alls? -Nej. Hur är det med axeln? 392 00:39:58,521 --> 00:40:00,815 Ofattbart. 393 00:40:13,328 --> 00:40:16,915 -Du ringde. -Ja. 394 00:40:18,625 --> 00:40:22,253 -Sätt dig. -Jag står hellre. 395 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Nåväl. 396 00:40:26,299 --> 00:40:29,469 Jag begick ett misstag. 397 00:40:29,636 --> 00:40:34,432 Du blev orättvist straffad och är välkommen tillbaka. 398 00:40:34,599 --> 00:40:38,227 -Tack. -Ingen orsak. 399 00:40:38,394 --> 00:40:43,983 Skojar du? Tror du att du kommer undan så lätt? 400 00:40:44,150 --> 00:40:47,445 Jag vill ha löneförhöjning. 401 00:40:47,612 --> 00:40:50,323 -Tre procent. -Tio. 402 00:40:50,490 --> 00:40:53,326 -Sju. -Tio. 403 00:40:54,786 --> 00:40:58,915 -Okej. -Och byrån betalar min juristutbildning. 404 00:40:59,082 --> 00:41:03,544 -Låt gå. -Och så var det en sak till. 405 00:41:03,711 --> 00:41:07,799 Det borde ha varit det första du sa. 406 00:41:07,966 --> 00:41:14,681 Be om ursäkt, annars stämmer jag dig det första jag gör i morgon. 407 00:41:16,599 --> 00:41:20,687 Du har rätt. Jag borde ha bett om ursäkt. 408 00:41:20,853 --> 00:41:24,357 Men du ska inte hota mig. 409 00:41:24,524 --> 00:41:28,611 Du har ingen grund för att stämma mig. 410 00:41:28,778 --> 00:41:31,823 Nej, inte när det gäller det här. 411 00:41:31,990 --> 00:41:38,454 Men om du inte tror att all djävulskap som du har ägnat dig åt räcker- 412 00:41:38,621 --> 00:41:42,041 -då får du tänka om. 413 00:41:44,085 --> 00:41:47,046 Jag ber om ursäkt. Okej? 414 00:41:57,765 --> 00:42:00,226 Hur gick det? 415 00:42:00,393 --> 00:42:03,855 Hjälp mig att packa upp mina saker. 416 00:42:04,022 --> 00:42:07,859 Bara du inte ger upp efter halva tiden. 417 00:42:08,776 --> 00:42:13,114 -Tack, Mike. -Ingen orsak. 418 00:42:15,408 --> 00:42:19,662 -Var ska den här vara? -Där borta. 419 00:42:21,539 --> 00:42:25,043 Översättning: Erik Swahn Broadcast Text International 38055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.