All language subtitles for Suits.S01E08.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,973 --> 00:00:18,894 Lucille! Det ser lovande ut. 2 00:00:19,061 --> 00:00:25,567 -Kommer du med goda nyheter? -Ja, lånet beviljades tack vare Harvey. 3 00:00:25,734 --> 00:00:31,907 -Jag trodde inte du tålde kroppsarbete. -Jag tar i när jag måste. 4 00:00:32,074 --> 00:00:37,788 -Men först ska man se om sitt eget hus. -Jag ser det på din Rolex. 5 00:00:37,955 --> 00:00:42,918 -Vi behöver en underskrift. -15 % ränta? 6 00:00:43,085 --> 00:00:47,798 -De tvivlar på Stable Shelters solvens. -Jag med. 7 00:00:47,965 --> 00:00:53,136 Vi behöver pengarna som Mazlo förskingrade. 8 00:00:53,303 --> 00:00:59,309 Eller kan du ta emot några tusen familjer i din lägenhet? 9 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 Mazlos högra hand Perkins vittnar i dag. 10 00:01:03,355 --> 00:01:08,026 Han kommer att avslöja sin chef. 11 00:01:16,285 --> 00:01:23,208 Mazlo valde ett hundpensionat för 500 dollar per natt när han var i Grekland. 12 00:01:23,375 --> 00:01:27,546 -Grekland... -Vad då? Berätta. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Första gången för mig var i Grekland. 14 00:01:32,884 --> 00:01:37,764 -Börjar du fantisera om det? -Jag är visuellt lagd. 15 00:01:41,810 --> 00:01:48,859 Ni är så gulliga. Rättegången närmar sig och ni viskar som tolvåringar på läger. 16 00:01:53,697 --> 00:02:00,704 Förutom att driva Stable Shelters sitter Lucille i styrelsen för flera klienter. 17 00:02:00,871 --> 00:02:06,084 Om vi förlorar blir hon nog inte lika generös mot oss. 18 00:02:06,251 --> 00:02:12,466 Kom med papperen för Clarity Drillings börsintroduktion. Jerome Jensen är här. 19 00:02:12,633 --> 00:02:16,094 -Vi arbetar med Lucille. Du kan inte... -Jo. 20 00:02:16,261 --> 00:02:22,601 -Jag trodde att vi skulle samarbeta. -Ja, som ett golfproffs och en caddie. 21 00:02:22,768 --> 00:02:27,189 -Elliot Perkins ska vittna. -Han kan vänta. 22 00:02:27,356 --> 00:02:33,320 Se bara till att järnnian glänser när det är dags. - Kom, Mike. 23 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 Harvey. 24 00:02:38,575 --> 00:02:44,915 -Jerome Jensen, det här är Mike Ross. -Jag kom inte för att prata affärer. 25 00:02:45,082 --> 00:02:50,253 -Min dotter har ställt till det. -Mildred Wisnewski? 26 00:02:50,420 --> 00:02:57,803 -Vad har Lola ett falskleg till? -Det är det jag vill att ni tar reda på. 27 00:02:57,969 --> 00:03:01,098 Vad tror du att det rör sig om? 28 00:03:02,307 --> 00:03:09,648 Jag och Lola har varit osams i flera år. Om jag frågade skulle hon bara ljuga. 29 00:03:09,815 --> 00:03:13,985 Egentligen vill jag bara att du löser det. 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,238 Tack. 31 00:03:17,698 --> 00:03:21,159 -Vad gör Harvey? -Han träffar en klient. 32 00:03:21,326 --> 00:03:26,998 -Vi har ett vittnesmål. -Du skulle bara våga, Louis. 33 00:03:28,542 --> 00:03:32,003 Förlåt. Vi börjar om. 34 00:03:32,170 --> 00:03:35,966 Hej. Du vet väl att jag gillar dig? 35 00:03:36,133 --> 00:03:41,847 Men i byråns näringskedja är jag en knölval, och du är plankton. 36 00:03:44,766 --> 00:03:47,894 Den 3 juni 1997. 37 00:03:53,316 --> 00:03:57,529 -Det datumet säger mig ingenting. -Inte? 38 00:03:57,696 --> 00:04:02,200 -Vem berättade? -Huvudsaken är att jag vet. 39 00:04:02,367 --> 00:04:09,040 Känner Harvey till det? Du ska få pengar men jag har inga på mig just nu. 40 00:04:09,207 --> 00:04:13,170 Jag ber Norma att kila till bankomaten. 41 00:04:13,336 --> 00:04:19,342 -Jag vill inte ha pengar. -Jag var inte här, jag var inte här... 42 00:04:21,178 --> 00:04:24,806 -Då börjar vi. -Var är Harvey Specter? 43 00:04:24,973 --> 00:04:31,688 Han skickade mig. - Mr Perkins, min första fråga är: 44 00:04:33,148 --> 00:04:40,363 Kan ni sova om nätterna? Det är klart, för ni har tak över huvudet och en säng. 45 00:04:40,530 --> 00:04:48,789 Men tusentals familjer får sova på gatan för att ni stal Stable Shelters pengar. 46 00:04:48,955 --> 00:04:53,168 -Nej. -Förnekar ni förskingringen? 47 00:04:53,335 --> 00:04:59,257 -Absolut. -Berätta vad straffet för mened är. 48 00:04:59,424 --> 00:05:05,180 -Ingen mened har begåtts. -Vi känner till kontot på Caymanöarna. 49 00:05:05,347 --> 00:05:12,938 -Den transaktionen var laglig. -Ni drar vanära över hela er familj. 50 00:05:13,104 --> 00:05:17,108 -Visa respekt. -Transaktionen var privat. 51 00:05:17,275 --> 00:05:25,450 Skitsnack, det var svarta pengar. Ni blir utstött om ni inte avslöjar Mazlo. 52 00:05:25,617 --> 00:05:28,578 Jag kan visa dokumenten. 53 00:05:28,745 --> 00:05:34,292 Säkert. Ni uppfann ju förluster för oköpta MBS-obligationer. 54 00:05:34,459 --> 00:05:39,714 -Det var jag inte delaktig i. -Men ni kände till det. 55 00:05:39,881 --> 00:05:44,469 -Kan jag få ett glas vatten? -Vi har inget. 56 00:05:44,636 --> 00:05:50,809 -Avslöja Mazlo, sen är allt klart. -Min klient behöver tio minuters paus. 57 00:05:50,976 --> 00:05:54,479 Det här är bara början. 58 00:05:54,646 --> 00:06:02,195 -Hon ser så snäll ut. -På fotot. Hon är rena Lisbeth Salander. 59 00:06:02,361 --> 00:06:08,785 -Du får kolla upp Jeromes dotter. -Varför anlitar du inte en detektiv? 60 00:06:08,952 --> 00:06:14,082 Vi kan behöva gripa in. Jag är inte bara Jeromes advokat. 61 00:06:14,249 --> 00:06:20,672 Jag är som Robert Duvall i "Gudfadern", hans consigliere. 62 00:06:20,839 --> 00:06:23,425 -Okej... -Vad då? 63 00:06:23,592 --> 00:06:31,141 Eftersom det är du som ber mig är det jag som är din Robert Duvall. 64 00:06:31,308 --> 00:06:35,896 -Du är min Fredo. -Fredo? Nej. 65 00:06:41,568 --> 00:06:46,990 -Robert, vad har hänt med Perkins? -Fråga din pitbull. 66 00:06:48,366 --> 00:06:52,329 Nej, jag föredrar en kvinnlig massör. 67 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 Kan jag återkomma? Okej, hej då. 68 00:06:55,832 --> 00:07:00,378 -Perkins rullades ut på bår. -Han fejkar nog. 69 00:07:00,545 --> 00:07:04,299 Hur kunde du börja utan mig? 70 00:07:04,466 --> 00:07:08,386 -Om du skötte ditt jobb... -Åh nej. 71 00:07:08,553 --> 00:07:15,143 Perkins fejkade inte alls. Den som kunde avslöja Anthony Mazlo är död. 72 00:07:51,221 --> 00:07:54,140 Han kom inte, så jag tog över. 73 00:07:54,683 --> 00:07:58,395 {\an8}Min taktik var att låta Perkins svettas. 74 00:07:58,561 --> 00:08:02,899 -Det fick han minst sagt göra. -Är du stolt? 75 00:08:03,066 --> 00:08:10,448 {\an8}Det var ett resultat av hans handlingar. Jag tog bara krafttag mot en brottsling. 76 00:08:11,658 --> 00:08:17,372 Utan Perkins blir det svårare att bevisa förskingringen- 77 00:08:17,539 --> 00:08:24,337 -men sjukhuset sa att dödsorsaken var lungemboli. Det var inte ditt fel. 78 00:08:24,504 --> 00:08:31,302 -Får jag ändå ta åt mig äran? -Louis, jag vill prata med Harvey. 79 00:08:38,643 --> 00:08:44,941 {\an8}Ekobrott är hans styrka, och jag tänker inte kasta ut barnet med badvattnet. 80 00:08:45,108 --> 00:08:51,364 -Louis är badvattnet. -Du kan också vara svår att jobba med. 81 00:08:51,531 --> 00:08:56,536 Vi kan inte förlora på grund av dåligt samarbete. 82 00:08:56,703 --> 00:09:00,040 {\an8}Du får lära dig att samarbeta med Louis. 83 00:09:08,548 --> 00:09:15,138 {\an8}Namnet på Lola Jensens leg tillhör en ekonom på Clarity Drilling. 84 00:09:15,305 --> 00:09:23,021 {\an8}Varför berättar du det? Jag bad dig inte att förklara, utan att lösa problemet. 85 00:09:23,188 --> 00:09:29,611 {\an8}Dödade Louis verkligen en kille? Jag tror att han själv spred ryktet. 86 00:09:29,778 --> 00:09:34,616 {\an8}Han påstår även att han är 1,88 m och inte är flint. 87 00:09:34,783 --> 00:09:38,411 {\an8}Inte flint. Den var bra. 88 00:09:41,081 --> 00:09:47,796 {\an8}-Väntade du tills Donna gick på toa? -Hon kan hålla vatten som en kamel. 89 00:09:47,962 --> 00:09:54,886 Jag ser att det bästa bandet genom tiderna saknas. 90 00:09:55,053 --> 00:10:00,934 -Några britter vid namn Queen. -Riktiga musiker använder inte eyeliner. 91 00:10:01,101 --> 00:10:06,773 Säg det till artisten som hette Prince och nu heter Prince igen. 92 00:10:06,940 --> 00:10:10,985 -Vad vill du? -Vi borde ha regler för samarbetet. 93 00:10:11,152 --> 00:10:17,534 Den första är att du inte rör mina skivor eller nåt annat i mitt rum. 94 00:10:18,576 --> 00:10:21,746 Inte möblerna heller. 95 00:10:21,913 --> 00:10:28,586 Jag försöker upprätta en arbetsrelation. Vi behöver jobba lite på den. 96 00:10:28,753 --> 00:10:33,758 Vi väntar med parterapin till femårsjubileet. 97 00:10:33,925 --> 00:10:39,722 Mazlos advokat vet att vi behöver ett nytt vittne. 98 00:10:39,889 --> 00:10:42,559 Vi kan bluffa. 99 00:10:42,725 --> 00:10:48,439 Vi säger att Perkins pekade ut Mazlo på sin dödsbädd. 100 00:10:48,606 --> 00:10:54,237 När advokaten ringde efter ambulans pratade jag med Perkins. 101 00:10:54,404 --> 00:11:02,745 Vill du ljuga om vad Perkins sa? Jag tänker rekrytera ett annat vittne. 102 00:11:02,912 --> 00:11:08,251 -Jag kan knäcka Anthony Mazlo. -Som du knäckte Perkins? 103 00:11:08,418 --> 00:11:13,882 Vi ska inte kalla till fler möten. Sista ordet är sagt, Louis. 104 00:11:24,809 --> 00:11:31,441 Varför skulle nån som heter Lola Jensen vilja kalla sig Mildred Wisnewski? 105 00:11:31,608 --> 00:11:34,736 -Vem är du? -Mike Ross. Jag är advokat. 106 00:11:34,903 --> 00:11:38,531 Från Pearson Hardman, antar jag? 107 00:11:40,241 --> 00:11:45,496 Att förfalska id-handlingar har blivit nästan omöjligt. 108 00:11:45,663 --> 00:11:51,878 -Körkortsmyndigheten fick väl datorfel. -Din pappa är orolig för dig. 109 00:11:52,045 --> 00:11:57,634 Då hade han inte skickat en ihålig kostymkille. 110 00:12:00,553 --> 00:12:06,893 Du vet inget om mig, men jag vet att du överfört pengar från Clarity Drilling- 111 00:12:07,060 --> 00:12:15,443 -till ditt blufföretag Locksley. Du har stulit miljoner från din pappas företag. 112 00:12:15,610 --> 00:12:21,616 -Jag behöver inte veta varför. -Jo, det behöver du. 113 00:12:21,783 --> 00:12:26,621 Det här grundvattnet vid Claritys gasanläggning- 114 00:12:26,788 --> 00:12:31,750 -innehåller 2-butoxietanol, metan och bensen. 115 00:12:31,918 --> 00:12:36,506 Här är nivåerna före och efter borrningen. 116 00:12:36,673 --> 00:12:42,011 -Hur fick du tag på den informationen? -Jag är bra på datorer. 117 00:12:42,178 --> 00:12:46,557 Vänta... Robin Hood kom från Locksley. 118 00:12:46,724 --> 00:12:53,064 De orsakar njursvikt, levercancer och infertilitet. Böter var ett milt straff. 119 00:12:53,231 --> 00:12:59,445 -Men kompensationen till offren... -Det är ett allvarligt brott du begår. 120 00:12:59,612 --> 00:13:05,743 Att hota hjälper inte. Pappa låter det aldrig komma ut före börsintroduktionen. 121 00:13:05,910 --> 00:13:10,789 Jag ger inte tillbaka pengarna. Jag ska ge bort dem. 122 00:13:14,335 --> 00:13:22,218 Jag hittade inget på levande släktingar, men kapitalet kom från en död faster. 123 00:13:22,385 --> 00:13:25,054 Din teori om Perkins stämde. 124 00:13:25,221 --> 00:13:30,018 -Jag förfogar över Rachel. -Det ska jag åtgärda. 125 00:13:30,184 --> 00:13:34,772 Anthony Mazlo och hans advokat är här. 126 00:13:34,939 --> 00:13:42,363 -Jag har inte bett honom att komma. -Då känner Mazlo att han har övertaget. 127 00:13:45,199 --> 00:13:52,206 -Tack för att ni kunde ta emot oss. -Borde ni inte fly landet, mr Mazlo? 128 00:13:52,373 --> 00:13:59,088 -Utan Perkins har ni inget att gå på. -Här är internutredningens rapport. 129 00:13:59,255 --> 00:14:03,926 Det Inez gav er bevisar Perkins bedrägerier. 130 00:14:04,093 --> 00:14:10,641 -Ni har en riktig förkärlek för fiktion. -Han förrådde mig och investerarna. 131 00:14:10,808 --> 00:14:16,689 -Han hade ett konto med 20 miljoner. -Lucille Jackson förlorade 150 miljoner. 132 00:14:16,855 --> 00:14:22,028 -Var är resten? -Vi vill erbjuda ett förlikningsavtal. 133 00:14:22,195 --> 00:14:26,741 -15 miljoner. -10 procent? Det är ett hån. 134 00:14:26,908 --> 00:14:29,577 Investering medför risker. 135 00:14:29,744 --> 00:14:36,084 Den som vill undvika risk kan köpa statsskuldväxlar eller gömma pengarna. 136 00:14:36,250 --> 00:14:40,380 Medan ni diktade granskade jag fakta. 137 00:14:40,546 --> 00:14:46,219 Perkins 20 miljoner var lagliga. Han var oskyldig. 138 00:14:47,595 --> 00:14:53,893 Pengarna ni förskingrade finns kvar, och denna så kallade utredning är värdelös. 139 00:14:54,060 --> 00:14:59,273 Det håller nog inte Lucille med om. Hon är desperat. 140 00:14:59,440 --> 00:15:04,987 -Erbjudandet är inte förhandlingsbart. -Jag godtar det aldrig. 141 00:15:05,154 --> 00:15:10,743 Eftersom ni bjöd in er själva kan ni hitta ut själva. 142 00:15:16,290 --> 00:15:20,920 Är det bara du som får ljuga om Perkins? 143 00:15:21,087 --> 00:15:26,300 -Jag ljög inte. -Vad menar du? Vad fan menar du? 144 00:15:26,467 --> 00:15:32,849 -Att Perkins inte var inblandad alls? -Just det, han var oskyldig. 145 00:15:40,398 --> 00:15:47,363 Mazlos skambud var väntat. Jag presenterar det som en formalitet. 146 00:15:47,530 --> 00:15:53,911 -15 miljoner är inte oansenligt. -Vi behöver bättre förhandlingsposition. 147 00:15:54,078 --> 00:16:00,877 I bästa fall får vi rätt i domstolen, men då kommer Mazlo att överklaga det. 148 00:16:01,043 --> 00:16:07,383 -Under tiden går stiftelsen under. -Jag låter inte Mazlo ta dina pengar. 149 00:16:07,550 --> 00:16:12,597 -Jag vill inte ha en pyrrhusseger. -Inte vi heller. 150 00:16:12,763 --> 00:16:17,643 Vi avstår från arvodet och ger tillbaka det du har betalt. 151 00:16:17,810 --> 00:16:25,693 Jag växte upp i mammas bil och i oräkneliga halvvägshus. 152 00:16:25,860 --> 00:16:30,323 Jag har lärt mig att varenda slant spelar roll. 153 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 Så tack ska ni ha. Vad ska ni göra? 154 00:16:34,660 --> 00:16:41,209 Perkins rapporterade direkt till Mazlo. Jag ska ta reda på vad han visste. 155 00:16:41,375 --> 00:16:48,466 -Kolla alla detaljer i Mazlos utredning. -Det står att Perkins bär skulden. 156 00:16:48,633 --> 00:16:54,805 Eftersom han inte kan försvara sig. Vill ni gå på toa, så kom inte tillbaka. 157 00:16:56,057 --> 00:17:03,564 Det gäller även telefonsamtal, mejl och sms. Minsta slapphet, så åker ni. 158 00:17:05,107 --> 00:17:07,985 Kom till mig om ni hittar nåt. 159 00:17:11,113 --> 00:17:16,827 -Jag jobbar med Harveys klient. -Jensen kan dra åt helvete. 160 00:17:16,994 --> 00:17:23,584 De enda budord du ska bry dig om nu är de som kommer från mig. 161 00:17:24,710 --> 00:17:31,259 -Nåt är på tok med Louis. -Det är inte mitt problem. 162 00:17:31,425 --> 00:17:37,014 -Harvey, jag behöver ditt företagskort. -Till vad? 163 00:17:37,181 --> 00:17:43,020 -Jag skulle ju inte förklara, sa du. -Det har du rätt i. 164 00:17:45,731 --> 00:17:47,984 Okej... 165 00:17:50,194 --> 00:17:54,991 Erkänn att du vill veta. Får jag berätta? 166 00:17:55,157 --> 00:18:01,205 Om kortet luktar strippa efteråt får du sparken. 167 00:18:01,372 --> 00:18:04,542 Jag går inte på såna ställen. 168 00:18:06,127 --> 00:18:10,756 Behövde du skicka nån för att få hit mig? 169 00:18:11,716 --> 00:18:17,597 Om du inte ville blanda in andra skulle du ha bestulit bara mig. 170 00:18:17,763 --> 00:18:23,728 -Vad gör du här? -Jag vill beskriva mitt perspektiv. 171 00:18:23,894 --> 00:18:30,651 Jag är inte stolt över föroreningarna, men vi har vidtagit skyddsåtgärder. 172 00:18:30,818 --> 00:18:37,783 -Kompensationen var mycket generös. -Om du tror det ljuger du för dig själv. 173 00:18:37,950 --> 00:18:41,537 Hon har rätt. Jag ljuger för mig själv. 174 00:18:41,704 --> 00:18:47,960 Jag trodde att det var en fas som skulle gå över, men sanningen är... 175 00:18:48,127 --> 00:18:51,464 ...att du är en tjuv. 176 00:18:51,631 --> 00:18:57,428 Min forskning förbättrar livet på jorden, men du förstör den. 177 00:18:57,595 --> 00:19:03,392 Du måste inte respektera mig, men du stjäl från de anställda också. 178 00:19:03,559 --> 00:19:09,732 -Grip mig om jag är en sån tjuv. -Jag tänkte att ni skulle rensa luften. 179 00:19:09,899 --> 00:19:16,697 Du gör precis som du brukar, pappa. Du skjuter ifrån dig ansvaret. 180 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Lola. 181 00:19:25,331 --> 00:19:30,461 -Jag kan betala tillbaka själv. -Då blir ni medskyldig. 182 00:19:30,628 --> 00:19:34,548 Jag tänker inte ringa polisen. 183 00:19:34,715 --> 00:19:40,971 -Hon har i alla fall kvar pengarna. -Pengarna kan kvitta. 184 00:19:41,138 --> 00:19:47,478 Jag bad byrån att lösa problemet. Nu har jag glidit ifrån min dotter ännu mer. 185 00:19:51,941 --> 00:19:58,906 -Det måste kännas fruktansvärt. -Folk säger hemska saker om Elliot. 186 00:19:59,073 --> 00:20:06,872 -De måste tro att jag har blivit döv. -Mazlo gjorde er man till syndabock. 187 00:20:07,039 --> 00:20:11,293 -Jag vill hjälpa er. -Du arbetar för andra sidan. 188 00:20:11,460 --> 00:20:18,342 För en välgörenhetsorganisation vars kapital stals. Mazlo är min motståndare. 189 00:20:18,509 --> 00:20:24,014 -Jag vill inte att er man svartmålas. -Vad kan jag göra? 190 00:20:24,181 --> 00:20:28,602 -Vi borde inte prata om det nu. -Nej, berätta. 191 00:20:28,769 --> 00:20:35,735 Jag vill veta vad Elliot har berättat om Mazlo. Alla detaljer är värdefulla. 192 00:20:35,901 --> 00:20:43,534 Mrs Perkins. Jag heter Louis Litt och ska göra allt för att rentvå er make. 193 00:20:43,701 --> 00:20:49,248 Rentvå honom? Det är ditt fel att han inte lever i dag. 194 00:20:49,415 --> 00:20:52,543 -Det vet vi inte. -Jag vet vad som hände. 195 00:20:52,710 --> 00:20:56,422 Då visste vi inte allt som vi vet nu. 196 00:20:58,340 --> 00:21:05,431 Hur kan du ha fräckheten att komma hit? Jag vill aldrig se dig igen. 197 00:21:07,433 --> 00:21:11,103 Och du kan glömma att jag hjälper dig. 198 00:21:14,774 --> 00:21:18,152 -Vad gör du? -Jag skulle få änkan att vittna. 199 00:21:18,319 --> 00:21:24,700 Jag kom för att beklaga sorgen, inte för att provocera en sörjande kvinna. 200 00:21:24,867 --> 00:21:27,745 Nu har vi inget vittne. 201 00:21:27,912 --> 00:21:33,626 -Om du hade berättat din strategi... -Som du berättade för mig? 202 00:21:33,793 --> 00:21:38,005 Hur trodde du att hon skulle reagera? 203 00:21:38,172 --> 00:21:41,884 Skärp dig och hitta ett nytt vittne. 204 00:21:56,482 --> 00:22:00,110 -Lola? -Jag ville be om ursäkt. 205 00:22:00,277 --> 00:22:04,490 -Får jag komma in? -Det är klart. 206 00:22:04,657 --> 00:22:07,868 Trevlig gest med botaniska trädgården. 207 00:22:08,035 --> 00:22:13,332 -Han sa att den betydde mycket för er. -Innan han blev vd. 208 00:22:13,499 --> 00:22:21,048 Men jag kom inte för att prata minnen. Det var imponerande att du kom på mig. 209 00:22:21,215 --> 00:22:26,011 -Du som inte ens är nån riktig advokat. -Vad menar du? 210 00:22:26,178 --> 00:22:31,851 Jag gick in på Harvards register och sökte på de senaste tio årskullarna. 211 00:22:32,017 --> 00:22:35,229 Det stod inget om nån Mike Ross. 212 00:22:35,396 --> 00:22:42,611 -Mitt namn skrevs in fel i systemet. -Jag sökte på ditt personnummer. 213 00:22:42,778 --> 00:22:46,282 -Hur fick du tag på det? -Lätt. 214 00:22:46,448 --> 00:22:50,911 Låt mig vara, annars avslöjar jag dig. 215 00:23:02,756 --> 00:23:09,972 -Du verkar inte särskilt bekymrad. -Hoten är till för att distrahera dig. 216 00:23:10,139 --> 00:23:14,059 -Vi borde låta henne vara. -Jaså? 217 00:23:14,226 --> 00:23:20,816 "Jerome, din dotter stal två miljoner, men du kan inte göra nåt åt det." 218 00:23:20,983 --> 00:23:25,779 Vi kan inte låta vår hemlighet avslöjas. 219 00:23:25,946 --> 00:23:30,284 Det kommer hon inte att göra. 220 00:23:30,451 --> 00:23:36,373 Varför har hon inte delat ut pengarna? Varför vill Jerome inte gå till polisen? 221 00:23:36,540 --> 00:23:42,838 Båda vill gräva ner stridsyxan, och om de gör allt det där går inte det. 222 00:23:43,005 --> 00:23:48,552 -Få dem bara att försonas. Det är lätt. -Ja, det är lätt... 223 00:23:50,304 --> 00:23:57,227 Inez hette du, va? Louis Litt. Tar du hand om Mazlos smutsiga byk? 224 00:23:57,394 --> 00:24:03,025 -Om Mazlo åker dit är din karriär över. -Jag kan inte hjälpa dig. 225 00:24:03,192 --> 00:24:09,447 Min erfarenhet är att folk bara lyder moroten och käppen. 226 00:24:09,615 --> 00:24:16,246 Jag tycker bättre om käppen. Om du inte hjälper mig får jag ta till den. 227 00:24:16,413 --> 00:24:19,583 Som du gjorde med Perkins? 228 00:24:21,835 --> 00:24:23,963 Inez, stanna. 229 00:24:26,882 --> 00:24:29,134 Vi tar moroten. 230 00:24:33,013 --> 00:24:35,808 Inez, Harvey Specter. 231 00:24:35,975 --> 00:24:40,354 Tack för att du träder fram. 232 00:24:40,521 --> 00:24:45,483 -Varför ändrade du dig? -Jag kan inte jobba kvar. 233 00:24:45,651 --> 00:24:51,323 -Är du villig att vittna mot Mazlo? -Ja. 234 00:24:51,489 --> 00:24:56,036 Jag antar att du har bevis för brotten? 235 00:24:59,748 --> 00:25:05,629 Här är alla handlingar från början fram till förra veckan. 236 00:25:07,089 --> 00:25:12,094 Jag kan inte lösa era problem med Lola. 237 00:25:12,261 --> 00:25:18,267 Det är inte er dotter som är problemet, mr Jensen. Det är ni. 238 00:25:20,060 --> 00:25:23,856 -Försöker du få sparken? -Nej. 239 00:25:24,023 --> 00:25:31,947 Jag är er advokat och ska ge er råd, men ni är den som ska fostra henne. 240 00:25:32,114 --> 00:25:35,951 Det kan ingen advokat göra åt er. 241 00:25:36,118 --> 00:25:42,041 -Predika inte om föräldraskap. -Jag hade en dålig relation med min far. 242 00:25:42,207 --> 00:25:47,463 Jag vet att Lola vill förlåta er, men ni måste ta första steget. 243 00:25:47,629 --> 00:25:53,635 Vi provade att göra som du sa, och det misslyckades. 244 00:25:53,802 --> 00:25:59,975 Min dotter är vuxen och har handlat på eget bevåg. 245 00:26:00,142 --> 00:26:05,397 Du är min advokat. Problemet är rättsligt. 246 00:26:05,563 --> 00:26:09,860 Min dotters situation är självförvållad. 247 00:26:10,027 --> 00:26:15,783 Om hon inte betalar tillbaka pengarna kommer hon att hamna i fängelse. 248 00:26:19,953 --> 00:26:25,209 -Vågade Mazlo inte komma själv? -Vad vill ni? 249 00:26:25,375 --> 00:26:32,508 -Vi känner till hela ert upplägg. -Att Mazlo tvättar pengar i Dubai. 250 00:26:34,676 --> 00:26:38,180 -Hur vet ni det? -Vi hittade en källa. 251 00:26:38,347 --> 00:26:43,977 -Vad för sorts förlikning vill ni ha? -En där straffskadestånd ingår. 252 00:26:44,144 --> 00:26:48,690 -Skicka in Inez. -Hon är nog inte här. 253 00:26:48,857 --> 00:26:52,820 Hon gick med på att vittna för oss. 254 00:26:52,986 --> 00:26:55,572 Det betvivlar jag. 255 00:27:00,035 --> 00:27:04,206 -Hon berättade direkt. -Han försökte muta mig. 256 00:27:04,373 --> 00:27:09,169 Han lovade mig jobb som assistent för Jessica Pearson. 257 00:27:09,336 --> 00:27:14,716 Allt hon berättade är helt påhittat. Vi har inga affärer i Dubai. 258 00:27:14,883 --> 00:27:20,222 Jag minns att ni sa nåt om straffet för mened. 259 00:27:20,389 --> 00:27:24,685 Straffet för att muta vittnen är lika hårt. 260 00:27:24,852 --> 00:27:31,024 Men vi överser med det om er klient godtar förlikningserbjudandet. 261 00:27:31,191 --> 00:27:36,155 -Det nya erbjudandet. -Nya? 262 00:27:36,321 --> 00:27:39,908 Om hälften av den gamla summan. 263 00:27:48,250 --> 00:27:52,462 Hur tänkte du? Kollade du inte uppgifterna? 264 00:27:52,629 --> 00:27:58,844 -Gjorde du det? -Jag utgick från att du hade gjort det. 265 00:27:59,011 --> 00:28:03,182 Mitt golfproffs krävde ett nytt vittne. 266 00:28:03,348 --> 00:28:07,186 Jag bad dig inte att muta ett vittne. 267 00:28:07,352 --> 00:28:12,941 -Inga pengar betalades ut. -Han drog in ditt namn. 268 00:28:13,108 --> 00:28:17,905 -Han erbjöd henne att bli din assistent. -Gjorde du? 269 00:28:18,071 --> 00:28:23,911 Hon är vd-assistent och hade inte velat jobba för mig. 270 00:28:24,077 --> 00:28:31,376 Det var ett incitament så att hon inte skulle oroa sig för att bli utan jobb. 271 00:28:32,377 --> 00:28:36,548 -Tacka ja till erbjudandet. -Det vill jag inte. 272 00:28:36,714 --> 00:28:43,680 -Det skulle inte bli rättegång, sa du. -Innan du parade ihop mig med Louis. 273 00:28:43,847 --> 00:28:50,562 -Varken hon eller vi har råd med det. -Ge mig mer tid, men utan Louis. 274 00:28:54,650 --> 00:29:01,406 Du får resten av dagen på dig. Sen meddelar jag Lucille om erbjudandet. 275 00:29:03,951 --> 00:29:09,539 -Jessica, jag sökte upp Perkins änka... -Inte ett ord till. 276 00:29:11,792 --> 00:29:17,422 Om du gör nåt liknande igen blir det din sista dag på byrån. 277 00:29:26,181 --> 00:29:30,769 -Jerome är beredd att gå till polisen. -Jag hinner inte. 278 00:29:30,936 --> 00:29:35,065 Om polisen tar Lola är det kört för oss. 279 00:29:35,232 --> 00:29:42,489 Har hon gett vidare pengarna? Nej, för hon vill ha sin pappas uppmärksamhet. 280 00:29:42,656 --> 00:29:48,537 -Sätt dig, så löser vi det här. -Vad behöver du hjälp med? 281 00:29:48,704 --> 00:29:53,750 Mazlo var i Liechtenstein när Lucilles pengar försvann. 282 00:29:53,917 --> 00:29:59,589 -Ingen åker dit för nöjes skull. -Kan vi inte begära ut kontoutdrag? 283 00:29:59,756 --> 00:30:03,343 De är värre än Schweiz. Det går aldrig. 284 00:30:03,510 --> 00:30:07,514 -Vad fan vill du att jag ska göra? -Förlåt? 285 00:30:11,018 --> 00:30:16,523 När jag ville hacka mig in i Harvards databas skrattade du. 286 00:30:16,690 --> 00:30:21,820 Du hade fel. Snart är min karriär över. 287 00:30:21,987 --> 00:30:27,784 Du bad mig att lösa mitt problem, så du kan ju ta och lösa ditt. 288 00:30:59,483 --> 00:31:03,987 -Låter ni mig vara? -Tyvärr inte. 289 00:31:04,154 --> 00:31:09,159 -Synd på en så lovande karriär. -Du låtsas vara idealist. 290 00:31:09,326 --> 00:31:13,914 Men av alla företag valde du din pappas. 291 00:31:14,081 --> 00:31:17,918 Jag vill inte höra en låtsasadvokat predika. 292 00:31:18,085 --> 00:31:25,300 Tror du jag är din fiende? Du har fel. Jag kom inte för att prata om din pappa. 293 00:31:25,467 --> 00:31:31,556 New York, Iowa, Kansas... 40 delstater går miste om bostadsprojekt- 294 00:31:31,723 --> 00:31:38,522 -om vi inte får ut uppgifter som bara du kan få tag på. Tjalla på mig om du vill- 295 00:31:38,688 --> 00:31:45,195 -men om du verkligen bryr dig om människor, då gör du det här först. 296 00:31:48,073 --> 00:31:52,411 -Är vi nära? -Jag går in på bankerna via Kina. 297 00:31:52,577 --> 00:31:56,498 Eller ska jag använda er server? 298 00:31:56,665 --> 00:31:58,792 Klart. 299 00:31:58,959 --> 00:32:06,133 Liechtenstein har 16 banker. Här är alla konton. Inget står på Anthony Mazlo. 300 00:32:06,299 --> 00:32:13,098 Glöm namnet. Hitta ett konto med 150 miljoner från Stable Shelters den dagen. 301 00:32:13,265 --> 00:32:18,103 Om du inte har hittat nåt ringer jag Lucille. 302 00:32:18,270 --> 00:32:24,609 Liechtenstein lämnar inte ut uppgifter, så jag hjälper dem på traven. 303 00:32:24,776 --> 00:32:27,612 Vi kommer att hitta Lucilles pengar. 304 00:32:27,779 --> 00:32:30,574 De är inte här. 305 00:32:30,740 --> 00:32:37,330 Det låter som om du behöver mer tid och en expert på ekobrott. 306 00:32:37,497 --> 00:32:42,627 -Nej. -Harvey, nu ber du Louis om hjälp. 307 00:32:42,794 --> 00:32:45,964 Annars ringer jag Lucille. 308 00:32:56,641 --> 00:33:02,647 -Donna, jag måste få tag på Louis. -Vet inte Norma var han är? 309 00:33:02,814 --> 00:33:07,277 -Hon var inte... -Du har inte frågat. 310 00:33:07,444 --> 00:33:10,864 -Hon är otäck. -Du är en sån mes. 311 00:33:11,031 --> 00:33:14,743 -Vad sa du? -Det vet du nog. 312 00:33:16,036 --> 00:33:21,666 -Norma, var är han? Va, skojar du? -Vad då? 313 00:33:34,429 --> 00:33:37,098 Jag går hit när jag vill vara ensam. 314 00:33:37,265 --> 00:33:43,104 Har du en Magnum .44? "Feeling lucky today, punk?" 315 00:33:43,271 --> 00:33:50,320 Jag förstår att mitt fiasko måste ha varit kul för dig. 316 00:33:50,487 --> 00:33:57,494 Nej, det var det inte. Det du och jag har gemensamt är att vi måste vinna. 317 00:33:57,661 --> 00:34:03,458 -Jag har märkt det. -Vi kan fortfarande vinna. 318 00:34:03,625 --> 00:34:07,671 Nej. Jag kan se på när du vinner. 319 00:34:09,673 --> 00:34:13,218 Louis, jag respekterar dig. 320 00:34:13,385 --> 00:34:16,179 -Jag mutade ett vittne. -Motiverade. 321 00:34:16,346 --> 00:34:19,140 -Sökte upp änkan. -För att beklaga. 322 00:34:19,307 --> 00:34:24,521 -Jag dödade en människa! -Som du trodde förtjänade det. 323 00:34:24,688 --> 00:34:29,484 Du hörde nog inte. Jag respekterar dig. 324 00:34:32,153 --> 00:34:36,825 -Du behöver hjälp. -Så skulle jag inte uttrycka det. 325 00:34:36,992 --> 00:34:42,664 Om du vill ha hjälp bör du uttrycka det så. 326 00:34:42,831 --> 00:34:49,296 Jag behöver din hjälp. Du har den ekonomiska kunskap som behövs. 327 00:34:49,462 --> 00:34:53,049 Lägg ner revolvern så sätter vi dit dem. 328 00:34:54,676 --> 00:34:59,598 -Okej. Ställ dig där först. -Utmana inte ödet. 329 00:35:08,440 --> 00:35:11,985 Hur mycket försvann från kontot? 330 00:35:12,152 --> 00:35:16,948 152 375 242 dollar och 18 cent. 331 00:35:20,535 --> 00:35:26,207 -Jag har bra sifferminne. -Jaha. Vad har ni tagit reda på? 332 00:35:26,374 --> 00:35:32,756 Alla konton på Liechtensteins 16 banker där pengar sattes in den dagen. 333 00:35:32,922 --> 00:35:39,179 Okej. Vi inriktar oss på de här fem bankerna. 334 00:35:39,346 --> 00:35:42,641 -Varför det? -Kolla här. 335 00:35:42,807 --> 00:35:47,729 De fyra har lämnat ut uppgifter tidigare. Det vet Mazlo. 336 00:35:47,896 --> 00:35:54,944 De sex har amerikanska moderbolag och kan granskas. Det vet Mazlo också. 337 00:35:55,111 --> 00:35:59,282 Den banken har dålig solvens- 338 00:35:59,449 --> 00:36:05,538 -och Mazlo skulle aldrig sätta in stulna pengar på en osäker bank. 339 00:36:05,705 --> 00:36:10,543 -Då vet vi det. -Alla förskingrar på sitt eget sätt. 340 00:36:10,710 --> 00:36:17,592 Men ingen sätter allt på ett kort, så vi ska leta efter ett flertal konton. 341 00:36:17,759 --> 00:36:22,013 -På flera banker? -I alla fall flera konton. 342 00:36:22,180 --> 00:36:28,978 -Hur vet vi vilka konton som är hans? -Ihop uppgår de till den stulna summan. 343 00:36:29,145 --> 00:36:35,652 -Nånstans tog pengarna vägen. -Allt måste hamna på Mazlos konton. 344 00:36:35,819 --> 00:36:43,201 -Summan av kontona ska alltså bli... -152 375 242 dollar och 18 cent. 345 00:36:44,035 --> 00:36:47,539 Jag har också bra sifferminne. 346 00:36:55,004 --> 00:36:59,676 -Tack för att ni kom. -Jag antog att ni vill tacka ja. 347 00:36:59,843 --> 00:37:03,346 Vi har bara några frågor först. 348 00:37:03,513 --> 00:37:10,103 -Det gör inget. Jag spelar gärna med. -Har ni nånsin varit i Liechtenstein? 349 00:37:10,270 --> 00:37:15,108 -På många platser, även Liechtenstein. -Jaså? 350 00:37:15,275 --> 00:37:23,533 Öppnade ni då sju konton innehållande samma summa som Lucille förlorade? 351 00:37:23,700 --> 00:37:31,666 Det betvivlar jag. Men de pengarna kom från vårt kontor i Sri Lanka. 352 00:37:31,833 --> 00:37:36,546 Helt lagligt. Jag kan visa er papperen. 353 00:37:36,713 --> 00:37:38,923 Vad bra. 354 00:37:39,090 --> 00:37:44,929 Kan ni sen visa dokumenten på de sju bankfack ni öppnade samma dag? 355 00:37:53,855 --> 00:37:58,777 -Jag behöver inte svara. -Det är inget vittnesmål. 356 00:37:58,943 --> 00:38:04,824 -Vi kan göra det till ett vittnesmål. -Vi har foton från bankerna. 357 00:38:04,991 --> 00:38:10,497 -De kommer att lämna ut uppgifterna. -Det är bara en tidsfråga. 358 00:38:13,792 --> 00:38:18,797 -Vad vill ni ha? -Lucille vill ha ert huvud på en påle. 359 00:38:18,963 --> 00:38:24,177 -Men hon nöjer sig med pengarna. -Och att ni avgår. 360 00:38:25,220 --> 00:38:30,809 Avstår ni från åtal om vi går med på det direkt? 361 00:38:33,228 --> 00:38:34,771 Taget. 362 00:38:34,938 --> 00:38:41,152 Men om Lucille inte får pengarna i dag är vi långt ifrån klara. 363 00:38:50,370 --> 00:38:54,582 Bra. - Pengarna har just trillat in. 364 00:38:54,749 --> 00:38:59,003 -Du grejade det. -Det är det vi gör. 365 00:38:59,170 --> 00:39:06,302 -Harvey, kom. Lucille vill tacka dig. -Ett tack har jag alltid tid för. 366 00:39:06,469 --> 00:39:12,559 -Tack för din ihärdighet. -Jag fick hjälp av Louis Litt. 367 00:39:12,725 --> 00:39:19,566 Ni gör ett kanonjobb. - Har jag sagt hur värdefull du är? Det är du inte. 368 00:39:19,732 --> 00:39:23,862 Ta ledigt resten av dagen. Så bra är du. 369 00:39:24,028 --> 00:39:28,950 Harold, tequila klockan halv tio, prick. 370 00:39:41,004 --> 00:39:45,300 Louis, Luiz... Hur är läget? 371 00:39:45,466 --> 00:39:50,471 Vad gjorde ni? Utelämnade mig, antar jag. 372 00:39:50,638 --> 00:39:55,894 -Vad menar du? -Du uteslöt mig från ert spontana möte. 373 00:39:56,060 --> 00:40:01,316 Jag trodde att vi var ett team, men nu ser jag hur det ligger till. 374 00:40:01,482 --> 00:40:08,573 -Louis, jag råkade gå förbi. -Och tog åt dig äran för min insats. 375 00:40:08,740 --> 00:40:12,076 Det skulle jag aldrig göra. 376 00:40:13,328 --> 00:40:18,166 Men du skulle det, och det är ditt problem. 377 00:40:35,266 --> 00:40:40,271 Jag fick mejlet om Mazlo. Snygg sorti för Locksley. 378 00:40:40,438 --> 00:40:45,526 -Du förtjänar ett tack av byrån. -Av dig med. 379 00:40:55,495 --> 00:40:58,414 -Är det...? -Äkta, ja. 380 00:40:58,581 --> 00:41:05,004 Jag sa att ditt försvunnit, men de gav gärna ett nytt till sin toppstudent. 381 00:41:05,171 --> 00:41:12,303 -Är du fantastisk eller skräckinjagande? -Jag la till ett skyddslager också. 382 00:41:17,976 --> 00:41:21,771 Harvards alumndatabas? 383 00:41:23,439 --> 00:41:27,860 Där står allt. Namn, rankning, personnummer. 384 00:41:28,027 --> 00:41:34,242 -Nu har du gjort mig till medbrottsling. -Vi kan ju säga att det blivit nåt fel. 385 00:41:34,409 --> 00:41:37,495 Jag antar att det inte kan spåras? 386 00:41:37,662 --> 00:41:44,544 Du kan fortfarande åka fast, men då är det inte för att nån har kollat upp dig. 387 00:41:46,337 --> 00:41:48,464 Du... 388 00:41:48,631 --> 00:41:51,676 Jag är verkligen tacksam. 389 00:41:52,510 --> 00:41:57,682 Du hade rätt. Jag håller på att försonas med pappa. 390 00:41:57,849 --> 00:42:01,227 Du är inte lika ihålig som jag trodde. 391 00:42:08,276 --> 00:42:11,738 -Vem var det? -En klients dotter. 392 00:42:11,904 --> 00:42:18,286 -Vad gjorde hon här så sent? -Hon tackade mig. 393 00:42:18,453 --> 00:42:21,748 Tackade dig? Hur gjorde hon det? 394 00:42:21,914 --> 00:42:28,004 Lätt. Hon gav mig två flygbiljetter till Grekland. Vi åker på tisdag. 395 00:42:30,173 --> 00:42:33,676 Översättning: Erik Swahn Broadcast Text International 37308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.