Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,973 --> 00:00:18,894
Lucille! Det ser lovande ut.
2
00:00:19,061 --> 00:00:25,567
-Kommer du med goda nyheter?
-Ja, lånet beviljades tack vare Harvey.
3
00:00:25,734 --> 00:00:31,907
-Jag trodde inte du tålde kroppsarbete.
-Jag tar i när jag måste.
4
00:00:32,074 --> 00:00:37,788
-Men först ska man se om sitt eget hus.
-Jag ser det på din Rolex.
5
00:00:37,955 --> 00:00:42,918
-Vi behöver en underskrift.
-15 % ränta?
6
00:00:43,085 --> 00:00:47,798
-De tvivlar på Stable Shelters solvens.
-Jag med.
7
00:00:47,965 --> 00:00:53,136
Vi behöver pengarna
som Mazlo förskingrade.
8
00:00:53,303 --> 00:00:59,309
Eller kan du ta emot
några tusen familjer i din lägenhet?
9
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
Mazlos högra hand Perkins vittnar i dag.
10
00:01:03,355 --> 00:01:08,026
Han kommer att avslöja sin chef.
11
00:01:16,285 --> 00:01:23,208
Mazlo valde ett hundpensionat för 500
dollar per natt när han var i Grekland.
12
00:01:23,375 --> 00:01:27,546
-Grekland...
-Vad då? Berätta.
13
00:01:29,298 --> 00:01:32,718
Första gången för mig var i Grekland.
14
00:01:32,884 --> 00:01:37,764
-Börjar du fantisera om det?
-Jag är visuellt lagd.
15
00:01:41,810 --> 00:01:48,859
Ni är så gulliga. Rättegången närmar sig
och ni viskar som tolvåringar på läger.
16
00:01:53,697 --> 00:02:00,704
Förutom att driva Stable Shelters sitter
Lucille i styrelsen för flera klienter.
17
00:02:00,871 --> 00:02:06,084
Om vi förlorar
blir hon nog inte lika generös mot oss.
18
00:02:06,251 --> 00:02:12,466
Kom med papperen för Clarity Drillings
börsintroduktion. Jerome Jensen är här.
19
00:02:12,633 --> 00:02:16,094
-Vi arbetar med Lucille. Du kan inte...
-Jo.
20
00:02:16,261 --> 00:02:22,601
-Jag trodde att vi skulle samarbeta.
-Ja, som ett golfproffs och en caddie.
21
00:02:22,768 --> 00:02:27,189
-Elliot Perkins ska vittna.
-Han kan vänta.
22
00:02:27,356 --> 00:02:33,320
Se bara till att järnnian glänser
när det är dags. - Kom, Mike.
23
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
Harvey.
24
00:02:38,575 --> 00:02:44,915
-Jerome Jensen, det här är Mike Ross.
-Jag kom inte för att prata affärer.
25
00:02:45,082 --> 00:02:50,253
-Min dotter har ställt till det.
-Mildred Wisnewski?
26
00:02:50,420 --> 00:02:57,803
-Vad har Lola ett falskleg till?
-Det är det jag vill att ni tar reda på.
27
00:02:57,969 --> 00:03:01,098
Vad tror du att det rör sig om?
28
00:03:02,307 --> 00:03:09,648
Jag och Lola har varit osams i flera år.
Om jag frågade skulle hon bara ljuga.
29
00:03:09,815 --> 00:03:13,985
Egentligen vill jag bara
att du löser det.
30
00:03:14,152 --> 00:03:16,238
Tack.
31
00:03:17,698 --> 00:03:21,159
-Vad gör Harvey?
-Han träffar en klient.
32
00:03:21,326 --> 00:03:26,998
-Vi har ett vittnesmål.
-Du skulle bara våga, Louis.
33
00:03:28,542 --> 00:03:32,003
Förlåt. Vi börjar om.
34
00:03:32,170 --> 00:03:35,966
Hej. Du vet väl att jag gillar dig?
35
00:03:36,133 --> 00:03:41,847
Men i byråns näringskedja
är jag en knölval, och du är plankton.
36
00:03:44,766 --> 00:03:47,894
Den 3 juni 1997.
37
00:03:53,316 --> 00:03:57,529
-Det datumet säger mig ingenting.
-Inte?
38
00:03:57,696 --> 00:04:02,200
-Vem berättade?
-Huvudsaken är att jag vet.
39
00:04:02,367 --> 00:04:09,040
Känner Harvey till det? Du ska få pengar
men jag har inga på mig just nu.
40
00:04:09,207 --> 00:04:13,170
Jag ber Norma att kila till bankomaten.
41
00:04:13,336 --> 00:04:19,342
-Jag vill inte ha pengar.
-Jag var inte här, jag var inte här...
42
00:04:21,178 --> 00:04:24,806
-Då börjar vi.
-Var är Harvey Specter?
43
00:04:24,973 --> 00:04:31,688
Han skickade mig.
- Mr Perkins, min första fråga är:
44
00:04:33,148 --> 00:04:40,363
Kan ni sova om nätterna? Det är klart,
för ni har tak över huvudet och en säng.
45
00:04:40,530 --> 00:04:48,789
Men tusentals familjer får sova på gatan
för att ni stal Stable Shelters pengar.
46
00:04:48,955 --> 00:04:53,168
-Nej.
-Förnekar ni förskingringen?
47
00:04:53,335 --> 00:04:59,257
-Absolut.
-Berätta vad straffet för mened är.
48
00:04:59,424 --> 00:05:05,180
-Ingen mened har begåtts.
-Vi känner till kontot på Caymanöarna.
49
00:05:05,347 --> 00:05:12,938
-Den transaktionen var laglig.
-Ni drar vanära över hela er familj.
50
00:05:13,104 --> 00:05:17,108
-Visa respekt.
-Transaktionen var privat.
51
00:05:17,275 --> 00:05:25,450
Skitsnack, det var svarta pengar. Ni
blir utstött om ni inte avslöjar Mazlo.
52
00:05:25,617 --> 00:05:28,578
Jag kan visa dokumenten.
53
00:05:28,745 --> 00:05:34,292
Säkert. Ni uppfann ju förluster
för oköpta MBS-obligationer.
54
00:05:34,459 --> 00:05:39,714
-Det var jag inte delaktig i.
-Men ni kände till det.
55
00:05:39,881 --> 00:05:44,469
-Kan jag få ett glas vatten?
-Vi har inget.
56
00:05:44,636 --> 00:05:50,809
-Avslöja Mazlo, sen är allt klart.
-Min klient behöver tio minuters paus.
57
00:05:50,976 --> 00:05:54,479
Det här är bara början.
58
00:05:54,646 --> 00:06:02,195
-Hon ser så snäll ut.
-På fotot. Hon är rena Lisbeth Salander.
59
00:06:02,361 --> 00:06:08,785
-Du får kolla upp Jeromes dotter.
-Varför anlitar du inte en detektiv?
60
00:06:08,952 --> 00:06:14,082
Vi kan behöva gripa in.
Jag är inte bara Jeromes advokat.
61
00:06:14,249 --> 00:06:20,672
Jag är som Robert Duvall i "Gudfadern",
hans consigliere.
62
00:06:20,839 --> 00:06:23,425
-Okej...
-Vad då?
63
00:06:23,592 --> 00:06:31,141
Eftersom det är du som ber mig
är det jag som är din Robert Duvall.
64
00:06:31,308 --> 00:06:35,896
-Du är min Fredo.
-Fredo? Nej.
65
00:06:41,568 --> 00:06:46,990
-Robert, vad har hänt med Perkins?
-Fråga din pitbull.
66
00:06:48,366 --> 00:06:52,329
Nej, jag föredrar en kvinnlig massör.
67
00:06:52,495 --> 00:06:55,665
Kan jag återkomma? Okej, hej då.
68
00:06:55,832 --> 00:07:00,378
-Perkins rullades ut på bår.
-Han fejkar nog.
69
00:07:00,545 --> 00:07:04,299
Hur kunde du börja utan mig?
70
00:07:04,466 --> 00:07:08,386
-Om du skötte ditt jobb...
-Åh nej.
71
00:07:08,553 --> 00:07:15,143
Perkins fejkade inte alls. Den som kunde
avslöja Anthony Mazlo är död.
72
00:07:51,221 --> 00:07:54,140
Han kom inte, så jag tog över.
73
00:07:54,683 --> 00:07:58,395
{\an8}Min taktik var att låta Perkins svettas.
74
00:07:58,561 --> 00:08:02,899
-Det fick han minst sagt göra.
-Är du stolt?
75
00:08:03,066 --> 00:08:10,448
{\an8}Det var ett resultat av hans handlingar.
Jag tog bara krafttag mot en brottsling.
76
00:08:11,658 --> 00:08:17,372
Utan Perkins blir det svårare
att bevisa förskingringen-
77
00:08:17,539 --> 00:08:24,337
-men sjukhuset sa att dödsorsaken
var lungemboli. Det var inte ditt fel.
78
00:08:24,504 --> 00:08:31,302
-Får jag ändå ta åt mig äran?
-Louis, jag vill prata med Harvey.
79
00:08:38,643 --> 00:08:44,941
{\an8}Ekobrott är hans styrka, och jag tänker
inte kasta ut barnet med badvattnet.
80
00:08:45,108 --> 00:08:51,364
-Louis är badvattnet.
-Du kan också vara svår att jobba med.
81
00:08:51,531 --> 00:08:56,536
Vi kan inte förlora
på grund av dåligt samarbete.
82
00:08:56,703 --> 00:09:00,040
{\an8}Du får lära dig att samarbeta med Louis.
83
00:09:08,548 --> 00:09:15,138
{\an8}Namnet på Lola Jensens leg
tillhör en ekonom på Clarity Drilling.
84
00:09:15,305 --> 00:09:23,021
{\an8}Varför berättar du det? Jag bad dig inte
att förklara, utan att lösa problemet.
85
00:09:23,188 --> 00:09:29,611
{\an8}Dödade Louis verkligen en kille?
Jag tror att han själv spred ryktet.
86
00:09:29,778 --> 00:09:34,616
{\an8}Han påstår även att han är 1,88 m
och inte är flint.
87
00:09:34,783 --> 00:09:38,411
{\an8}Inte flint. Den var bra.
88
00:09:41,081 --> 00:09:47,796
{\an8}-Väntade du tills Donna gick på toa?
-Hon kan hålla vatten som en kamel.
89
00:09:47,962 --> 00:09:54,886
Jag ser att det bästa bandet
genom tiderna saknas.
90
00:09:55,053 --> 00:10:00,934
-Några britter vid namn Queen.
-Riktiga musiker använder inte eyeliner.
91
00:10:01,101 --> 00:10:06,773
Säg det till artisten som hette Prince
och nu heter Prince igen.
92
00:10:06,940 --> 00:10:10,985
-Vad vill du?
-Vi borde ha regler för samarbetet.
93
00:10:11,152 --> 00:10:17,534
Den första är att du inte rör
mina skivor eller nåt annat i mitt rum.
94
00:10:18,576 --> 00:10:21,746
Inte möblerna heller.
95
00:10:21,913 --> 00:10:28,586
Jag försöker upprätta en arbetsrelation.
Vi behöver jobba lite på den.
96
00:10:28,753 --> 00:10:33,758
Vi väntar med parterapin
till femårsjubileet.
97
00:10:33,925 --> 00:10:39,722
Mazlos advokat
vet att vi behöver ett nytt vittne.
98
00:10:39,889 --> 00:10:42,559
Vi kan bluffa.
99
00:10:42,725 --> 00:10:48,439
Vi säger att Perkins
pekade ut Mazlo på sin dödsbädd.
100
00:10:48,606 --> 00:10:54,237
När advokaten ringde efter ambulans
pratade jag med Perkins.
101
00:10:54,404 --> 00:11:02,745
Vill du ljuga om vad Perkins sa?
Jag tänker rekrytera ett annat vittne.
102
00:11:02,912 --> 00:11:08,251
-Jag kan knäcka Anthony Mazlo.
-Som du knäckte Perkins?
103
00:11:08,418 --> 00:11:13,882
Vi ska inte kalla till fler möten.
Sista ordet är sagt, Louis.
104
00:11:24,809 --> 00:11:31,441
Varför skulle nån som heter Lola Jensen
vilja kalla sig Mildred Wisnewski?
105
00:11:31,608 --> 00:11:34,736
-Vem är du?
-Mike Ross. Jag är advokat.
106
00:11:34,903 --> 00:11:38,531
Från Pearson Hardman, antar jag?
107
00:11:40,241 --> 00:11:45,496
Att förfalska id-handlingar
har blivit nästan omöjligt.
108
00:11:45,663 --> 00:11:51,878
-Körkortsmyndigheten fick väl datorfel.
-Din pappa är orolig för dig.
109
00:11:52,045 --> 00:11:57,634
Då hade han inte skickat
en ihålig kostymkille.
110
00:12:00,553 --> 00:12:06,893
Du vet inget om mig, men jag vet att du
överfört pengar från Clarity Drilling-
111
00:12:07,060 --> 00:12:15,443
-till ditt blufföretag Locksley. Du har
stulit miljoner från din pappas företag.
112
00:12:15,610 --> 00:12:21,616
-Jag behöver inte veta varför.
-Jo, det behöver du.
113
00:12:21,783 --> 00:12:26,621
Det här grundvattnet
vid Claritys gasanläggning-
114
00:12:26,788 --> 00:12:31,750
-innehåller 2-butoxietanol,
metan och bensen.
115
00:12:31,918 --> 00:12:36,506
Här är nivåerna
före och efter borrningen.
116
00:12:36,673 --> 00:12:42,011
-Hur fick du tag på den informationen?
-Jag är bra på datorer.
117
00:12:42,178 --> 00:12:46,557
Vänta... Robin Hood kom från Locksley.
118
00:12:46,724 --> 00:12:53,064
De orsakar njursvikt, levercancer och
infertilitet. Böter var ett milt straff.
119
00:12:53,231 --> 00:12:59,445
-Men kompensationen till offren...
-Det är ett allvarligt brott du begår.
120
00:12:59,612 --> 00:13:05,743
Att hota hjälper inte. Pappa låter det
aldrig komma ut före börsintroduktionen.
121
00:13:05,910 --> 00:13:10,789
Jag ger inte tillbaka pengarna.
Jag ska ge bort dem.
122
00:13:14,335 --> 00:13:22,218
Jag hittade inget på levande släktingar,
men kapitalet kom från en död faster.
123
00:13:22,385 --> 00:13:25,054
Din teori om Perkins stämde.
124
00:13:25,221 --> 00:13:30,018
-Jag förfogar över Rachel.
-Det ska jag åtgärda.
125
00:13:30,184 --> 00:13:34,772
Anthony Mazlo och hans advokat är här.
126
00:13:34,939 --> 00:13:42,363
-Jag har inte bett honom att komma.
-Då känner Mazlo att han har övertaget.
127
00:13:45,199 --> 00:13:52,206
-Tack för att ni kunde ta emot oss.
-Borde ni inte fly landet, mr Mazlo?
128
00:13:52,373 --> 00:13:59,088
-Utan Perkins har ni inget att gå på.
-Här är internutredningens rapport.
129
00:13:59,255 --> 00:14:03,926
Det Inez gav er
bevisar Perkins bedrägerier.
130
00:14:04,093 --> 00:14:10,641
-Ni har en riktig förkärlek för fiktion.
-Han förrådde mig och investerarna.
131
00:14:10,808 --> 00:14:16,689
-Han hade ett konto med 20 miljoner.
-Lucille Jackson förlorade 150 miljoner.
132
00:14:16,855 --> 00:14:22,028
-Var är resten?
-Vi vill erbjuda ett förlikningsavtal.
133
00:14:22,195 --> 00:14:26,741
-15 miljoner.
-10 procent? Det är ett hån.
134
00:14:26,908 --> 00:14:29,577
Investering medför risker.
135
00:14:29,744 --> 00:14:36,084
Den som vill undvika risk kan köpa
statsskuldväxlar eller gömma pengarna.
136
00:14:36,250 --> 00:14:40,380
Medan ni diktade granskade jag fakta.
137
00:14:40,546 --> 00:14:46,219
Perkins 20 miljoner var lagliga.
Han var oskyldig.
138
00:14:47,595 --> 00:14:53,893
Pengarna ni förskingrade finns kvar, och
denna så kallade utredning är värdelös.
139
00:14:54,060 --> 00:14:59,273
Det håller nog inte Lucille med om.
Hon är desperat.
140
00:14:59,440 --> 00:15:04,987
-Erbjudandet är inte förhandlingsbart.
-Jag godtar det aldrig.
141
00:15:05,154 --> 00:15:10,743
Eftersom ni bjöd in er själva
kan ni hitta ut själva.
142
00:15:16,290 --> 00:15:20,920
Är det bara du
som får ljuga om Perkins?
143
00:15:21,087 --> 00:15:26,300
-Jag ljög inte.
-Vad menar du? Vad fan menar du?
144
00:15:26,467 --> 00:15:32,849
-Att Perkins inte var inblandad alls?
-Just det, han var oskyldig.
145
00:15:40,398 --> 00:15:47,363
Mazlos skambud var väntat.
Jag presenterar det som en formalitet.
146
00:15:47,530 --> 00:15:53,911
-15 miljoner är inte oansenligt.
-Vi behöver bättre förhandlingsposition.
147
00:15:54,078 --> 00:16:00,877
I bästa fall får vi rätt i domstolen,
men då kommer Mazlo att överklaga det.
148
00:16:01,043 --> 00:16:07,383
-Under tiden går stiftelsen under.
-Jag låter inte Mazlo ta dina pengar.
149
00:16:07,550 --> 00:16:12,597
-Jag vill inte ha en pyrrhusseger.
-Inte vi heller.
150
00:16:12,763 --> 00:16:17,643
Vi avstår från arvodet
och ger tillbaka det du har betalt.
151
00:16:17,810 --> 00:16:25,693
Jag växte upp i mammas bil
och i oräkneliga halvvägshus.
152
00:16:25,860 --> 00:16:30,323
Jag har lärt mig
att varenda slant spelar roll.
153
00:16:30,490 --> 00:16:34,494
Så tack ska ni ha. Vad ska ni göra?
154
00:16:34,660 --> 00:16:41,209
Perkins rapporterade direkt till Mazlo.
Jag ska ta reda på vad han visste.
155
00:16:41,375 --> 00:16:48,466
-Kolla alla detaljer i Mazlos utredning.
-Det står att Perkins bär skulden.
156
00:16:48,633 --> 00:16:54,805
Eftersom han inte kan försvara sig.
Vill ni gå på toa, så kom inte tillbaka.
157
00:16:56,057 --> 00:17:03,564
Det gäller även telefonsamtal, mejl
och sms. Minsta slapphet, så åker ni.
158
00:17:05,107 --> 00:17:07,985
Kom till mig om ni hittar nåt.
159
00:17:11,113 --> 00:17:16,827
-Jag jobbar med Harveys klient.
-Jensen kan dra åt helvete.
160
00:17:16,994 --> 00:17:23,584
De enda budord du ska bry dig om nu
är de som kommer från mig.
161
00:17:24,710 --> 00:17:31,259
-Nåt är på tok med Louis.
-Det är inte mitt problem.
162
00:17:31,425 --> 00:17:37,014
-Harvey, jag behöver ditt företagskort.
-Till vad?
163
00:17:37,181 --> 00:17:43,020
-Jag skulle ju inte förklara, sa du.
-Det har du rätt i.
164
00:17:45,731 --> 00:17:47,984
Okej...
165
00:17:50,194 --> 00:17:54,991
Erkänn att du vill veta.
Får jag berätta?
166
00:17:55,157 --> 00:18:01,205
Om kortet luktar strippa efteråt
får du sparken.
167
00:18:01,372 --> 00:18:04,542
Jag går inte på såna ställen.
168
00:18:06,127 --> 00:18:10,756
Behövde du skicka nån
för att få hit mig?
169
00:18:11,716 --> 00:18:17,597
Om du inte ville blanda in andra
skulle du ha bestulit bara mig.
170
00:18:17,763 --> 00:18:23,728
-Vad gör du här?
-Jag vill beskriva mitt perspektiv.
171
00:18:23,894 --> 00:18:30,651
Jag är inte stolt över föroreningarna,
men vi har vidtagit skyddsåtgärder.
172
00:18:30,818 --> 00:18:37,783
-Kompensationen var mycket generös.
-Om du tror det ljuger du för dig själv.
173
00:18:37,950 --> 00:18:41,537
Hon har rätt. Jag ljuger för mig själv.
174
00:18:41,704 --> 00:18:47,960
Jag trodde att det var en fas
som skulle gå över, men sanningen är...
175
00:18:48,127 --> 00:18:51,464
...att du är en tjuv.
176
00:18:51,631 --> 00:18:57,428
Min forskning förbättrar livet
på jorden, men du förstör den.
177
00:18:57,595 --> 00:19:03,392
Du måste inte respektera mig,
men du stjäl från de anställda också.
178
00:19:03,559 --> 00:19:09,732
-Grip mig om jag är en sån tjuv.
-Jag tänkte att ni skulle rensa luften.
179
00:19:09,899 --> 00:19:16,697
Du gör precis som du brukar, pappa.
Du skjuter ifrån dig ansvaret.
180
00:19:16,864 --> 00:19:19,158
Lola.
181
00:19:25,331 --> 00:19:30,461
-Jag kan betala tillbaka själv.
-Då blir ni medskyldig.
182
00:19:30,628 --> 00:19:34,548
Jag tänker inte ringa polisen.
183
00:19:34,715 --> 00:19:40,971
-Hon har i alla fall kvar pengarna.
-Pengarna kan kvitta.
184
00:19:41,138 --> 00:19:47,478
Jag bad byrån att lösa problemet. Nu har
jag glidit ifrån min dotter ännu mer.
185
00:19:51,941 --> 00:19:58,906
-Det måste kännas fruktansvärt.
-Folk säger hemska saker om Elliot.
186
00:19:59,073 --> 00:20:06,872
-De måste tro att jag har blivit döv.
-Mazlo gjorde er man till syndabock.
187
00:20:07,039 --> 00:20:11,293
-Jag vill hjälpa er.
-Du arbetar för andra sidan.
188
00:20:11,460 --> 00:20:18,342
För en välgörenhetsorganisation vars
kapital stals. Mazlo är min motståndare.
189
00:20:18,509 --> 00:20:24,014
-Jag vill inte att er man svartmålas.
-Vad kan jag göra?
190
00:20:24,181 --> 00:20:28,602
-Vi borde inte prata om det nu.
-Nej, berätta.
191
00:20:28,769 --> 00:20:35,735
Jag vill veta vad Elliot har berättat
om Mazlo. Alla detaljer är värdefulla.
192
00:20:35,901 --> 00:20:43,534
Mrs Perkins. Jag heter Louis Litt och
ska göra allt för att rentvå er make.
193
00:20:43,701 --> 00:20:49,248
Rentvå honom? Det är ditt fel
att han inte lever i dag.
194
00:20:49,415 --> 00:20:52,543
-Det vet vi inte.
-Jag vet vad som hände.
195
00:20:52,710 --> 00:20:56,422
Då visste vi inte allt som vi vet nu.
196
00:20:58,340 --> 00:21:05,431
Hur kan du ha fräckheten att
komma hit? Jag vill aldrig se dig igen.
197
00:21:07,433 --> 00:21:11,103
Och du kan glömma att jag hjälper dig.
198
00:21:14,774 --> 00:21:18,152
-Vad gör du?
-Jag skulle få änkan att vittna.
199
00:21:18,319 --> 00:21:24,700
Jag kom för att beklaga sorgen, inte
för att provocera en sörjande kvinna.
200
00:21:24,867 --> 00:21:27,745
Nu har vi inget vittne.
201
00:21:27,912 --> 00:21:33,626
-Om du hade berättat din strategi...
-Som du berättade för mig?
202
00:21:33,793 --> 00:21:38,005
Hur trodde du att hon skulle reagera?
203
00:21:38,172 --> 00:21:41,884
Skärp dig och hitta ett nytt vittne.
204
00:21:56,482 --> 00:22:00,110
-Lola?
-Jag ville be om ursäkt.
205
00:22:00,277 --> 00:22:04,490
-Får jag komma in?
-Det är klart.
206
00:22:04,657 --> 00:22:07,868
Trevlig gest med botaniska trädgården.
207
00:22:08,035 --> 00:22:13,332
-Han sa att den betydde mycket för er.
-Innan han blev vd.
208
00:22:13,499 --> 00:22:21,048
Men jag kom inte för att prata minnen.
Det var imponerande att du kom på mig.
209
00:22:21,215 --> 00:22:26,011
-Du som inte ens är nån riktig advokat.
-Vad menar du?
210
00:22:26,178 --> 00:22:31,851
Jag gick in på Harvards register
och sökte på de senaste tio årskullarna.
211
00:22:32,017 --> 00:22:35,229
Det stod inget om nån Mike Ross.
212
00:22:35,396 --> 00:22:42,611
-Mitt namn skrevs in fel i systemet.
-Jag sökte på ditt personnummer.
213
00:22:42,778 --> 00:22:46,282
-Hur fick du tag på det?
-Lätt.
214
00:22:46,448 --> 00:22:50,911
Låt mig vara, annars avslöjar jag dig.
215
00:23:02,756 --> 00:23:09,972
-Du verkar inte särskilt bekymrad.
-Hoten är till för att distrahera dig.
216
00:23:10,139 --> 00:23:14,059
-Vi borde låta henne vara.
-Jaså?
217
00:23:14,226 --> 00:23:20,816
"Jerome, din dotter stal två miljoner,
men du kan inte göra nåt åt det."
218
00:23:20,983 --> 00:23:25,779
Vi kan inte låta vår hemlighet avslöjas.
219
00:23:25,946 --> 00:23:30,284
Det kommer hon inte att göra.
220
00:23:30,451 --> 00:23:36,373
Varför har hon inte delat ut pengarna?
Varför vill Jerome inte gå till polisen?
221
00:23:36,540 --> 00:23:42,838
Båda vill gräva ner stridsyxan,
och om de gör allt det där går inte det.
222
00:23:43,005 --> 00:23:48,552
-Få dem bara att försonas. Det är lätt.
-Ja, det är lätt...
223
00:23:50,304 --> 00:23:57,227
Inez hette du, va? Louis Litt.
Tar du hand om Mazlos smutsiga byk?
224
00:23:57,394 --> 00:24:03,025
-Om Mazlo åker dit är din karriär över.
-Jag kan inte hjälpa dig.
225
00:24:03,192 --> 00:24:09,447
Min erfarenhet är att folk
bara lyder moroten och käppen.
226
00:24:09,615 --> 00:24:16,246
Jag tycker bättre om käppen. Om du
inte hjälper mig får jag ta till den.
227
00:24:16,413 --> 00:24:19,583
Som du gjorde med Perkins?
228
00:24:21,835 --> 00:24:23,963
Inez, stanna.
229
00:24:26,882 --> 00:24:29,134
Vi tar moroten.
230
00:24:33,013 --> 00:24:35,808
Inez, Harvey Specter.
231
00:24:35,975 --> 00:24:40,354
Tack för att du träder fram.
232
00:24:40,521 --> 00:24:45,483
-Varför ändrade du dig?
-Jag kan inte jobba kvar.
233
00:24:45,651 --> 00:24:51,323
-Är du villig att vittna mot Mazlo?
-Ja.
234
00:24:51,489 --> 00:24:56,036
Jag antar att du har bevis för brotten?
235
00:24:59,748 --> 00:25:05,629
Här är alla handlingar
från början fram till förra veckan.
236
00:25:07,089 --> 00:25:12,094
Jag kan inte lösa era problem med Lola.
237
00:25:12,261 --> 00:25:18,267
Det är inte er dotter som är problemet,
mr Jensen. Det är ni.
238
00:25:20,060 --> 00:25:23,856
-Försöker du få sparken?
-Nej.
239
00:25:24,023 --> 00:25:31,947
Jag är er advokat och ska ge er råd,
men ni är den som ska fostra henne.
240
00:25:32,114 --> 00:25:35,951
Det kan ingen advokat göra åt er.
241
00:25:36,118 --> 00:25:42,041
-Predika inte om föräldraskap.
-Jag hade en dålig relation med min far.
242
00:25:42,207 --> 00:25:47,463
Jag vet att Lola vill förlåta er,
men ni måste ta första steget.
243
00:25:47,629 --> 00:25:53,635
Vi provade att göra som du sa,
och det misslyckades.
244
00:25:53,802 --> 00:25:59,975
Min dotter är vuxen
och har handlat på eget bevåg.
245
00:26:00,142 --> 00:26:05,397
Du är min advokat.
Problemet är rättsligt.
246
00:26:05,563 --> 00:26:09,860
Min dotters situation är självförvållad.
247
00:26:10,027 --> 00:26:15,783
Om hon inte betalar tillbaka pengarna
kommer hon att hamna i fängelse.
248
00:26:19,953 --> 00:26:25,209
-Vågade Mazlo inte komma själv?
-Vad vill ni?
249
00:26:25,375 --> 00:26:32,508
-Vi känner till hela ert upplägg.
-Att Mazlo tvättar pengar i Dubai.
250
00:26:34,676 --> 00:26:38,180
-Hur vet ni det?
-Vi hittade en källa.
251
00:26:38,347 --> 00:26:43,977
-Vad för sorts förlikning vill ni ha?
-En där straffskadestånd ingår.
252
00:26:44,144 --> 00:26:48,690
-Skicka in Inez.
-Hon är nog inte här.
253
00:26:48,857 --> 00:26:52,820
Hon gick med på att vittna för oss.
254
00:26:52,986 --> 00:26:55,572
Det betvivlar jag.
255
00:27:00,035 --> 00:27:04,206
-Hon berättade direkt.
-Han försökte muta mig.
256
00:27:04,373 --> 00:27:09,169
Han lovade mig jobb
som assistent för Jessica Pearson.
257
00:27:09,336 --> 00:27:14,716
Allt hon berättade är helt påhittat.
Vi har inga affärer i Dubai.
258
00:27:14,883 --> 00:27:20,222
Jag minns att ni sa nåt
om straffet för mened.
259
00:27:20,389 --> 00:27:24,685
Straffet för att muta vittnen
är lika hårt.
260
00:27:24,852 --> 00:27:31,024
Men vi överser med det om er klient
godtar förlikningserbjudandet.
261
00:27:31,191 --> 00:27:36,155
-Det nya erbjudandet.
-Nya?
262
00:27:36,321 --> 00:27:39,908
Om hälften av den gamla summan.
263
00:27:48,250 --> 00:27:52,462
Hur tänkte du?
Kollade du inte uppgifterna?
264
00:27:52,629 --> 00:27:58,844
-Gjorde du det?
-Jag utgick från att du hade gjort det.
265
00:27:59,011 --> 00:28:03,182
Mitt golfproffs krävde ett nytt vittne.
266
00:28:03,348 --> 00:28:07,186
Jag bad dig inte att muta ett vittne.
267
00:28:07,352 --> 00:28:12,941
-Inga pengar betalades ut.
-Han drog in ditt namn.
268
00:28:13,108 --> 00:28:17,905
-Han erbjöd henne att bli din assistent.
-Gjorde du?
269
00:28:18,071 --> 00:28:23,911
Hon är vd-assistent
och hade inte velat jobba för mig.
270
00:28:24,077 --> 00:28:31,376
Det var ett incitament så att hon inte
skulle oroa sig för att bli utan jobb.
271
00:28:32,377 --> 00:28:36,548
-Tacka ja till erbjudandet.
-Det vill jag inte.
272
00:28:36,714 --> 00:28:43,680
-Det skulle inte bli rättegång, sa du.
-Innan du parade ihop mig med Louis.
273
00:28:43,847 --> 00:28:50,562
-Varken hon eller vi har råd med det.
-Ge mig mer tid, men utan Louis.
274
00:28:54,650 --> 00:29:01,406
Du får resten av dagen på dig. Sen
meddelar jag Lucille om erbjudandet.
275
00:29:03,951 --> 00:29:09,539
-Jessica, jag sökte upp Perkins änka...
-Inte ett ord till.
276
00:29:11,792 --> 00:29:17,422
Om du gör nåt liknande igen
blir det din sista dag på byrån.
277
00:29:26,181 --> 00:29:30,769
-Jerome är beredd att gå till polisen.
-Jag hinner inte.
278
00:29:30,936 --> 00:29:35,065
Om polisen tar Lola är det kört för oss.
279
00:29:35,232 --> 00:29:42,489
Har hon gett vidare pengarna? Nej, för
hon vill ha sin pappas uppmärksamhet.
280
00:29:42,656 --> 00:29:48,537
-Sätt dig, så löser vi det här.
-Vad behöver du hjälp med?
281
00:29:48,704 --> 00:29:53,750
Mazlo var i Liechtenstein
när Lucilles pengar försvann.
282
00:29:53,917 --> 00:29:59,589
-Ingen åker dit för nöjes skull.
-Kan vi inte begära ut kontoutdrag?
283
00:29:59,756 --> 00:30:03,343
De är värre än Schweiz. Det går aldrig.
284
00:30:03,510 --> 00:30:07,514
-Vad fan vill du att jag ska göra?
-Förlåt?
285
00:30:11,018 --> 00:30:16,523
När jag ville hacka mig in
i Harvards databas skrattade du.
286
00:30:16,690 --> 00:30:21,820
Du hade fel. Snart är min karriär över.
287
00:30:21,987 --> 00:30:27,784
Du bad mig att lösa mitt problem,
så du kan ju ta och lösa ditt.
288
00:30:59,483 --> 00:31:03,987
-Låter ni mig vara?
-Tyvärr inte.
289
00:31:04,154 --> 00:31:09,159
-Synd på en så lovande karriär.
-Du låtsas vara idealist.
290
00:31:09,326 --> 00:31:13,914
Men av alla företag valde du din pappas.
291
00:31:14,081 --> 00:31:17,918
Jag vill inte höra
en låtsasadvokat predika.
292
00:31:18,085 --> 00:31:25,300
Tror du jag är din fiende? Du har fel.
Jag kom inte för att prata om din pappa.
293
00:31:25,467 --> 00:31:31,556
New York, Iowa, Kansas... 40 delstater
går miste om bostadsprojekt-
294
00:31:31,723 --> 00:31:38,522
-om vi inte får ut uppgifter som bara du
kan få tag på. Tjalla på mig om du vill-
295
00:31:38,688 --> 00:31:45,195
-men om du verkligen bryr dig om
människor, då gör du det här först.
296
00:31:48,073 --> 00:31:52,411
-Är vi nära?
-Jag går in på bankerna via Kina.
297
00:31:52,577 --> 00:31:56,498
Eller ska jag använda er server?
298
00:31:56,665 --> 00:31:58,792
Klart.
299
00:31:58,959 --> 00:32:06,133
Liechtenstein har 16 banker. Här är alla
konton. Inget står på Anthony Mazlo.
300
00:32:06,299 --> 00:32:13,098
Glöm namnet. Hitta ett konto med 150
miljoner från Stable Shelters den dagen.
301
00:32:13,265 --> 00:32:18,103
Om du inte har hittat nåt
ringer jag Lucille.
302
00:32:18,270 --> 00:32:24,609
Liechtenstein lämnar inte ut uppgifter,
så jag hjälper dem på traven.
303
00:32:24,776 --> 00:32:27,612
Vi kommer att hitta Lucilles pengar.
304
00:32:27,779 --> 00:32:30,574
De är inte här.
305
00:32:30,740 --> 00:32:37,330
Det låter som om du behöver mer tid
och en expert på ekobrott.
306
00:32:37,497 --> 00:32:42,627
-Nej.
-Harvey, nu ber du Louis om hjälp.
307
00:32:42,794 --> 00:32:45,964
Annars ringer jag Lucille.
308
00:32:56,641 --> 00:33:02,647
-Donna, jag måste få tag på Louis.
-Vet inte Norma var han är?
309
00:33:02,814 --> 00:33:07,277
-Hon var inte...
-Du har inte frågat.
310
00:33:07,444 --> 00:33:10,864
-Hon är otäck.
-Du är en sån mes.
311
00:33:11,031 --> 00:33:14,743
-Vad sa du?
-Det vet du nog.
312
00:33:16,036 --> 00:33:21,666
-Norma, var är han? Va, skojar du?
-Vad då?
313
00:33:34,429 --> 00:33:37,098
Jag går hit när jag vill vara ensam.
314
00:33:37,265 --> 00:33:43,104
Har du en Magnum .44?
"Feeling lucky today, punk?"
315
00:33:43,271 --> 00:33:50,320
Jag förstår att mitt fiasko
måste ha varit kul för dig.
316
00:33:50,487 --> 00:33:57,494
Nej, det var det inte. Det du och jag
har gemensamt är att vi måste vinna.
317
00:33:57,661 --> 00:34:03,458
-Jag har märkt det.
-Vi kan fortfarande vinna.
318
00:34:03,625 --> 00:34:07,671
Nej. Jag kan se på när du vinner.
319
00:34:09,673 --> 00:34:13,218
Louis, jag respekterar dig.
320
00:34:13,385 --> 00:34:16,179
-Jag mutade ett vittne.
-Motiverade.
321
00:34:16,346 --> 00:34:19,140
-Sökte upp änkan.
-För att beklaga.
322
00:34:19,307 --> 00:34:24,521
-Jag dödade en människa!
-Som du trodde förtjänade det.
323
00:34:24,688 --> 00:34:29,484
Du hörde nog inte. Jag respekterar dig.
324
00:34:32,153 --> 00:34:36,825
-Du behöver hjälp.
-Så skulle jag inte uttrycka det.
325
00:34:36,992 --> 00:34:42,664
Om du vill ha hjälp
bör du uttrycka det så.
326
00:34:42,831 --> 00:34:49,296
Jag behöver din hjälp. Du har
den ekonomiska kunskap som behövs.
327
00:34:49,462 --> 00:34:53,049
Lägg ner revolvern så sätter vi dit dem.
328
00:34:54,676 --> 00:34:59,598
-Okej. Ställ dig där först.
-Utmana inte ödet.
329
00:35:08,440 --> 00:35:11,985
Hur mycket försvann från kontot?
330
00:35:12,152 --> 00:35:16,948
152 375 242 dollar och 18 cent.
331
00:35:20,535 --> 00:35:26,207
-Jag har bra sifferminne.
-Jaha. Vad har ni tagit reda på?
332
00:35:26,374 --> 00:35:32,756
Alla konton på Liechtensteins 16 banker
där pengar sattes in den dagen.
333
00:35:32,922 --> 00:35:39,179
Okej. Vi inriktar oss
på de här fem bankerna.
334
00:35:39,346 --> 00:35:42,641
-Varför det?
-Kolla här.
335
00:35:42,807 --> 00:35:47,729
De fyra har lämnat ut uppgifter
tidigare. Det vet Mazlo.
336
00:35:47,896 --> 00:35:54,944
De sex har amerikanska moderbolag
och kan granskas. Det vet Mazlo också.
337
00:35:55,111 --> 00:35:59,282
Den banken har dålig solvens-
338
00:35:59,449 --> 00:36:05,538
-och Mazlo skulle aldrig sätta in
stulna pengar på en osäker bank.
339
00:36:05,705 --> 00:36:10,543
-Då vet vi det.
-Alla förskingrar på sitt eget sätt.
340
00:36:10,710 --> 00:36:17,592
Men ingen sätter allt på ett kort,
så vi ska leta efter ett flertal konton.
341
00:36:17,759 --> 00:36:22,013
-På flera banker?
-I alla fall flera konton.
342
00:36:22,180 --> 00:36:28,978
-Hur vet vi vilka konton som är hans?
-Ihop uppgår de till den stulna summan.
343
00:36:29,145 --> 00:36:35,652
-Nånstans tog pengarna vägen.
-Allt måste hamna på Mazlos konton.
344
00:36:35,819 --> 00:36:43,201
-Summan av kontona ska alltså bli...
-152 375 242 dollar och 18 cent.
345
00:36:44,035 --> 00:36:47,539
Jag har också bra sifferminne.
346
00:36:55,004 --> 00:36:59,676
-Tack för att ni kom.
-Jag antog att ni vill tacka ja.
347
00:36:59,843 --> 00:37:03,346
Vi har bara några frågor först.
348
00:37:03,513 --> 00:37:10,103
-Det gör inget. Jag spelar gärna med.
-Har ni nånsin varit i Liechtenstein?
349
00:37:10,270 --> 00:37:15,108
-På många platser, även Liechtenstein.
-Jaså?
350
00:37:15,275 --> 00:37:23,533
Öppnade ni då sju konton innehållande
samma summa som Lucille förlorade?
351
00:37:23,700 --> 00:37:31,666
Det betvivlar jag. Men de pengarna
kom från vårt kontor i Sri Lanka.
352
00:37:31,833 --> 00:37:36,546
Helt lagligt. Jag kan visa er papperen.
353
00:37:36,713 --> 00:37:38,923
Vad bra.
354
00:37:39,090 --> 00:37:44,929
Kan ni sen visa dokumenten på de
sju bankfack ni öppnade samma dag?
355
00:37:53,855 --> 00:37:58,777
-Jag behöver inte svara.
-Det är inget vittnesmål.
356
00:37:58,943 --> 00:38:04,824
-Vi kan göra det till ett vittnesmål.
-Vi har foton från bankerna.
357
00:38:04,991 --> 00:38:10,497
-De kommer att lämna ut uppgifterna.
-Det är bara en tidsfråga.
358
00:38:13,792 --> 00:38:18,797
-Vad vill ni ha?
-Lucille vill ha ert huvud på en påle.
359
00:38:18,963 --> 00:38:24,177
-Men hon nöjer sig med pengarna.
-Och att ni avgår.
360
00:38:25,220 --> 00:38:30,809
Avstår ni från åtal
om vi går med på det direkt?
361
00:38:33,228 --> 00:38:34,771
Taget.
362
00:38:34,938 --> 00:38:41,152
Men om Lucille inte får pengarna i dag
är vi långt ifrån klara.
363
00:38:50,370 --> 00:38:54,582
Bra. - Pengarna har just trillat in.
364
00:38:54,749 --> 00:38:59,003
-Du grejade det.
-Det är det vi gör.
365
00:38:59,170 --> 00:39:06,302
-Harvey, kom. Lucille vill tacka dig.
-Ett tack har jag alltid tid för.
366
00:39:06,469 --> 00:39:12,559
-Tack för din ihärdighet.
-Jag fick hjälp av Louis Litt.
367
00:39:12,725 --> 00:39:19,566
Ni gör ett kanonjobb. - Har jag sagt
hur värdefull du är? Det är du inte.
368
00:39:19,732 --> 00:39:23,862
Ta ledigt resten av dagen. Så bra är du.
369
00:39:24,028 --> 00:39:28,950
Harold, tequila klockan halv tio, prick.
370
00:39:41,004 --> 00:39:45,300
Louis, Luiz... Hur är läget?
371
00:39:45,466 --> 00:39:50,471
Vad gjorde ni?
Utelämnade mig, antar jag.
372
00:39:50,638 --> 00:39:55,894
-Vad menar du?
-Du uteslöt mig från ert spontana möte.
373
00:39:56,060 --> 00:40:01,316
Jag trodde att vi var ett team,
men nu ser jag hur det ligger till.
374
00:40:01,482 --> 00:40:08,573
-Louis, jag råkade gå förbi.
-Och tog åt dig äran för min insats.
375
00:40:08,740 --> 00:40:12,076
Det skulle jag aldrig göra.
376
00:40:13,328 --> 00:40:18,166
Men du skulle det,
och det är ditt problem.
377
00:40:35,266 --> 00:40:40,271
Jag fick mejlet om Mazlo.
Snygg sorti för Locksley.
378
00:40:40,438 --> 00:40:45,526
-Du förtjänar ett tack av byrån.
-Av dig med.
379
00:40:55,495 --> 00:40:58,414
-Är det...?
-Äkta, ja.
380
00:40:58,581 --> 00:41:05,004
Jag sa att ditt försvunnit, men de gav
gärna ett nytt till sin toppstudent.
381
00:41:05,171 --> 00:41:12,303
-Är du fantastisk eller skräckinjagande?
-Jag la till ett skyddslager också.
382
00:41:17,976 --> 00:41:21,771
Harvards alumndatabas?
383
00:41:23,439 --> 00:41:27,860
Där står allt.
Namn, rankning, personnummer.
384
00:41:28,027 --> 00:41:34,242
-Nu har du gjort mig till medbrottsling.
-Vi kan ju säga att det blivit nåt fel.
385
00:41:34,409 --> 00:41:37,495
Jag antar att det inte kan spåras?
386
00:41:37,662 --> 00:41:44,544
Du kan fortfarande åka fast, men då är
det inte för att nån har kollat upp dig.
387
00:41:46,337 --> 00:41:48,464
Du...
388
00:41:48,631 --> 00:41:51,676
Jag är verkligen tacksam.
389
00:41:52,510 --> 00:41:57,682
Du hade rätt.
Jag håller på att försonas med pappa.
390
00:41:57,849 --> 00:42:01,227
Du är inte lika ihålig som jag trodde.
391
00:42:08,276 --> 00:42:11,738
-Vem var det?
-En klients dotter.
392
00:42:11,904 --> 00:42:18,286
-Vad gjorde hon här så sent?
-Hon tackade mig.
393
00:42:18,453 --> 00:42:21,748
Tackade dig? Hur gjorde hon det?
394
00:42:21,914 --> 00:42:28,004
Lätt. Hon gav mig två flygbiljetter
till Grekland. Vi åker på tisdag.
395
00:42:30,173 --> 00:42:33,676
Översättning: Erik Swahn
Broadcast Text International
37308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.