All language subtitles for Suits.S01E04.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:10,969 Harvard-kunskap, finalomgången. Antal Pulitzerpris? - Nobels fredspris? 2 00:00:11,053 --> 00:00:14,515 -Vilken är bibliotekets äldsta bok? -Bibeln. 3 00:00:14,598 --> 00:00:18,602 -Gutenbergs bibel. -Det vet alla. 4 00:00:18,685 --> 00:00:23,982 Svaret måste vara exakt, eftersom lagen är exakt till sin natur. 5 00:00:24,066 --> 00:00:26,777 -Hur många pr... -Åtta. 6 00:00:26,860 --> 00:00:32,491 Han tänkte fråga hur många presidenter som gått på Harvard. 7 00:00:32,574 --> 00:00:38,455 Sista frågan. Ross leder med ett poäng. Rätt svar ger två poäng. 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,459 -Han försöker rädda dig. -Jag ska plocka dig. 9 00:00:42,543 --> 00:00:49,174 Vad gulligt att ni munhuggs. - Ross, var köper man fyrkantig pizza? 10 00:00:50,467 --> 00:00:55,138 Det vet varenda Harvard-alumn. 11 00:00:55,222 --> 00:01:00,519 Vart går man en sen pluggkväll när man vill ha fyrkantig pizza? 12 00:01:00,602 --> 00:01:07,442 Jag tycker bättre om hamburgare. Jag pluggar bättre med lite protein. 13 00:01:07,526 --> 00:01:10,696 Ynkligt. Det är Pinocchio's. 14 00:01:10,779 --> 00:01:14,241 -Om jag svarar rätt vinner jag. -Jag vet. 15 00:01:17,119 --> 00:01:23,584 Hur många domare i högsta domstolen kommer från vår alma mater? 16 00:01:23,667 --> 00:01:25,752 Fem. 17 00:01:28,422 --> 00:01:32,134 -Någon kommentar? -Bara att svaret är fel. 18 00:01:32,217 --> 00:01:35,387 Scalia, Roberts, Kennedy, Breyer, Kagan. 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,307 -Ginsburg. -Hon gick på Columbia. 20 00:01:38,390 --> 00:01:41,810 Efter att ha gått två år på Harvard. 21 00:01:41,893 --> 00:01:47,149 Frågan var hur många som kom från Harvard. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,444 Hon kom från Harvard till Columbia. 23 00:01:50,527 --> 00:01:56,199 Svaret måste vara exakt, eftersom lagen är exakt till sin natur. 24 00:02:03,165 --> 00:02:06,501 Grattis, det är andrapriset. 25 00:02:06,585 --> 00:02:14,134 Bytet tillfaller segraren. Ett helt eget pro bono-mål. 26 00:02:14,217 --> 00:02:16,637 Gratulerar. 27 00:02:26,104 --> 00:02:31,443 -Louis känner till min mörka hemlighet. -Är du kanadensare? 28 00:02:31,526 --> 00:02:36,948 -Att jag inte gick på Harvard. -Nej. Då hade du inte varit kvar. 29 00:02:37,032 --> 00:02:41,453 Han frågade mig om Harvard-pizzor. 30 00:02:41,536 --> 00:02:45,040 Vi måste hacka in mig i Harvards system. 31 00:02:45,123 --> 00:02:51,963 Jag hinner inte. Jag ska bryta mig in på Fort Knox och lägga dit stulna dubloner. 32 00:02:52,047 --> 00:02:57,803 -Jag menar allvar. -Ingen kollar upp dig utan anledning. 33 00:02:57,886 --> 00:03:01,348 Louis är lömsk, men inte djärv. 34 00:03:01,431 --> 00:03:06,103 Han skulle aldrig tro att vi vågade göra det. 35 00:03:06,185 --> 00:03:11,817 -"Dubloner"? -Ett ord lika löjligt som ditt förslag. 36 00:03:25,122 --> 00:03:29,584 -Var det Quentin Sainz? -Känner du till honom? 37 00:03:29,668 --> 00:03:33,588 -Varför höll ni händer? -Vad antyder du? 38 00:03:33,672 --> 00:03:40,011 Att ni kilar stadigt? Han såg tacksam ut för att du tog dig an honom som klient. 39 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 -Det var precis det som hände. -Oklokt. 40 00:03:43,432 --> 00:03:48,645 När vi förlorar kommer det att skada vårt anseende. 41 00:03:48,729 --> 00:03:54,484 -Hur vet du att vi förlorar? -Hans ALS-läkemedel dödar patienter. 42 00:03:54,568 --> 00:04:00,657 ALS är obotligt. De som tar läkemedlet är redan döende. 43 00:04:00,741 --> 00:04:05,579 Så ditt försvar är att han bara påskyndar döden? 44 00:04:05,662 --> 00:04:09,875 Vårt försvar är att påståendena är felaktiga. 45 00:04:09,958 --> 00:04:16,840 -Ingen annan byrå vill ta sig an fallet. -Han vill ha nån som tror på honom. 46 00:04:16,923 --> 00:04:23,555 -Vad får dig att tro på honom? -Jag känner honom sen vi var gifta. 47 00:04:26,266 --> 00:04:29,770 Du ska träffa Quentin i morgon. 48 00:05:11,102 --> 00:05:17,275 {\an8}-Du glömde den här. -Jag tänker inte ta mig an fallet. 49 00:05:17,359 --> 00:05:21,154 Men här får du en bröllopspresent. 50 00:05:21,238 --> 00:05:26,368 {\an8}Jag visste inte förrän nu att du har varit gift. 51 00:05:26,451 --> 00:05:29,162 {\an8}Är du ihop med nån? 52 00:05:30,705 --> 00:05:36,795 Du vill inte berätta, för du och jag håller privatlivet privat. 53 00:05:36,878 --> 00:05:40,924 {\an8}-Du har varit gift. -Det funkade inte. 54 00:05:41,007 --> 00:05:44,594 {\an8}Vi var för engagerade i våra karriärer. 55 00:05:44,678 --> 00:05:50,934 {\an8}Du har rätt. Det angår inte mig. Men jag tar mig ändå inte an fallet. 56 00:05:51,017 --> 00:05:57,399 {\an8}Ibland går jag emot klienten. Att klientens ex lägger sig i gör inget- 57 00:05:57,482 --> 00:06:02,320 {\an8}-men när exet är min chef blir jag bakbunden. 58 00:06:02,404 --> 00:06:09,411 {\an8}Om jag ska göra den här förloraren till vinnare kan jag inte vara bakbunden. 59 00:06:09,494 --> 00:06:14,666 {\an8}-Gör det du måste göra. -Lovar du att inte lägga dig i? 60 00:06:14,749 --> 00:06:21,214 {\an8}Vet du hur svårt det är för mindre företag att ta fram nya läkemedel? 61 00:06:21,298 --> 00:06:23,508 {\an8}Det är viktigt. 62 00:06:23,592 --> 00:06:30,640 {\an8}-Varför sköter du inte fallet själv? -Det har inte du med att göra. 63 00:06:30,724 --> 00:06:36,354 Jag frågar dig inte som kollega, utan som Quentins advokat. 64 00:06:39,316 --> 00:06:45,739 När vi hade separerat blev Quentin ihop med sin forskningskonsult Lisa. 65 00:06:45,822 --> 00:06:50,952 {\an8}De är fortfarande ihop. Hon vill inte att han anlitar mig. 66 00:06:51,036 --> 00:06:56,207 Ett omöjligt fall och en flickvän som inte lär gilla mig heller. 67 00:06:56,291 --> 00:07:02,923 {\an8}Det är säkert inte första gången som nån inte gillar dig, Harvey. 68 00:07:03,006 --> 00:07:05,508 Vem gillar inte mig? 69 00:07:05,592 --> 00:07:11,139 {\an8}-Han är rena djävulen. -Har Karinski ägt huset i två år? 70 00:07:11,222 --> 00:07:16,686 {\an8}Först gick värmen sönder, sen började gasspisen läcka. 71 00:07:16,770 --> 00:07:21,274 -Jag fick byta den själv. -Varför flyttade du inte? 72 00:07:21,358 --> 00:07:28,698 Jag växte upp i lägenheten. Jag har inga syskon och mina föräldrar är borta. 73 00:07:28,782 --> 00:07:35,705 -Det är enda kopplingen jag har kvar. -Du sover dåligt, sa du. Är det stress? 74 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 Vägglöss - det kryllar av dem. 75 00:07:39,834 --> 00:07:46,007 Hade du kunnat sova? Karinski vägrar göra nåt utan bevis. 76 00:07:46,091 --> 00:07:51,596 -Och jag kan inte få dit en inspektör. -Det kan jag. 77 00:07:51,680 --> 00:07:56,977 -Om två veckor. -Jag behöver en inspektör i dag. 78 00:07:57,060 --> 00:08:01,439 -Om två veckor. -Får jag tala med din chef? 79 00:08:01,523 --> 00:08:07,779 -Nästa onsdag. -Vet du vad jag tänker göra under tiden? 80 00:08:07,862 --> 00:08:10,782 Det som alla advokater hotar med: 81 00:08:10,865 --> 00:08:16,246 Lämna in ett klagomål på att du inte fick träffa min chef. 82 00:08:16,329 --> 00:08:20,458 Det klagomålet blir läst nästa onsdag. 83 00:08:20,542 --> 00:08:26,506 Nej, jag ska låta en utredare ta reda på allt om dig- 84 00:08:26,589 --> 00:08:31,511 -från dagen du föddes, och sen ska jag se till- 85 00:08:31,594 --> 00:08:37,851 -att du kommer att böna för att behålla det jobb som du uppenbarligen hatar. 86 00:08:39,436 --> 00:08:44,274 -Jag är ingen vanlig advokat. -Vad heter du? 87 00:08:44,357 --> 00:08:48,153 Specter. Harvey Specter. 88 00:08:52,991 --> 00:09:00,540 Gillar du baseboll? I så fall vet du att Lou Gehrig var en riktig tuffing. 89 00:09:00,623 --> 00:09:05,879 När han fick ALS förlamades han i händer och ben. 90 00:09:05,962 --> 00:09:11,801 Till slut kunde han inte andas. Kroppen lydde inte huvudet. 91 00:09:11,885 --> 00:09:17,891 Han blev fången i sin egen kropp. Den som får ALS dör inom 3-5 år. 92 00:09:17,974 --> 00:09:25,148 -Eller tidigare om de tar ert läkemedel. -Det förbättrar och förlänger deras liv. 93 00:09:25,231 --> 00:09:28,860 Förutom för dem vars lever förstörs. 94 00:09:28,943 --> 00:09:35,575 Det gör inget. - Jag fattar att Jessica tycker om dig. Du skippar skitsnacket. 95 00:09:35,658 --> 00:09:42,582 Jag gillade den egenskapen hos henne. Är inte hon längre än du, förresten? 96 00:09:42,665 --> 00:09:49,339 Det är svårt att få läkemedel godkända. Utvecklingen kostade 139 miljoner. 97 00:09:49,422 --> 00:09:53,802 Vi visade att läkemedlet var säkert i åtta år. 98 00:09:53,885 --> 00:09:59,641 -Är påståendena grundlösa? -Det är sex multisjuka döende patienter. 99 00:09:59,724 --> 00:10:03,561 Skulle mitt läkemedel ha orsakat det? 100 00:10:03,645 --> 00:10:08,149 Titanic sjönk inte för att de drack kaffe ombord. 101 00:10:08,233 --> 00:10:15,323 Jag väljer att tro på er, men eftersom ni är i ett utsatt läge gör vi så här: 102 00:10:15,406 --> 00:10:19,410 Vi betalar så ni kan fortsätta rädda liv- 103 00:10:19,494 --> 00:10:26,918 -för om det här dras ut på kommer folk att se ert läkemedel som en dödsdom. 104 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 Inspektören kommer om fem minuter. 105 00:10:33,049 --> 00:10:37,720 De lyssnar faktiskt när man förklarar situationen. 106 00:10:37,804 --> 00:10:43,935 Om man inte gör så, sprids de. Jag har slängt kläder, skivor och böcker. 107 00:10:44,018 --> 00:10:50,358 En förstaupplaga av "Räddaren i nöden". Lössen kan överleva i 18 månader. 108 00:10:50,441 --> 00:10:53,778 Man måste slänga allt. 109 00:10:55,238 --> 00:10:58,992 -Frank! Är du här? -Jag bor här. 110 00:10:59,075 --> 00:11:03,580 Du har inte betalat hyran på fyra månader. 111 00:11:03,663 --> 00:11:08,209 Han har hållit inne hyran, för bostaden är obeboelig. 112 00:11:08,293 --> 00:11:11,671 Enligt bostadslagen... 113 00:11:11,754 --> 00:11:14,966 "Ingen hyra, ingen bostad" är min lag. 114 00:11:15,049 --> 00:11:19,512 Men om du vill kan du få ett domstolsbeslut. 115 00:11:19,596 --> 00:11:26,186 Flytta inom tre dagar, annars tömmer polisen lägenheten åt dig. 116 00:11:36,905 --> 00:11:40,992 -Du är sen. -Det var Louis pro bono-fall... 117 00:11:41,075 --> 00:11:43,953 Det är min reservkostym från kontoret. 118 00:11:44,037 --> 00:11:49,375 Det var löss i min klients lägenhet. 119 00:11:49,459 --> 00:11:52,879 -Har du fört in löss i mitt rum? -Nej. 120 00:11:52,962 --> 00:11:58,468 -Donna mötte mig på toaletten där nere. -Hon ska få sparken. 121 00:11:58,551 --> 00:12:03,973 -Var är västen, förresten? -Jag tänkte ta upp det. Väst, seriöst? 122 00:12:04,057 --> 00:12:09,562 -Säger killen med cykelhjälm. -Säkerheten framför allt. 123 00:12:10,605 --> 00:12:12,690 Kom. 124 00:12:18,071 --> 00:12:23,117 Huset som Amylinx byggde. Tjusigt. 125 00:12:23,201 --> 00:12:29,958 Collin Church. Mr Sainz och mr Specter, då ska vi tala om vår lilla tvist. 126 00:12:30,041 --> 00:12:36,256 -Utpressning, skulle jag kalla det. -Skillnaden är hårfin. 127 00:12:36,339 --> 00:12:42,804 Vi skulle kunna träta om varandras argument, men det vore dötråkigt. 128 00:12:45,598 --> 00:12:49,894 -Allvarligt? -Det hade kunnat vara mycket lägre. 129 00:12:49,978 --> 00:12:55,441 -Vi kan låtsas att det är lagom. -Mina klienters liv har förkortats. 130 00:12:55,525 --> 00:13:02,781 Enligt gängse beräkningar är värdet för ett liv 7,9 miljoner dollar. 131 00:13:02,865 --> 00:13:05,535 Ni erbjuder en spottstyver. 132 00:13:05,618 --> 00:13:12,834 Beräkningarna är baserade på full livslängd. Justerat för era klienter- 133 00:13:12,917 --> 00:13:20,383 -blir värdet 143 427 dollar. På ett ungefär. 134 00:13:20,466 --> 00:13:23,344 Det ert barn inte förstår- 135 00:13:23,428 --> 00:13:29,808 -är att för den med 3-5 år kvar är varje dag värd oändligt mycket mer. 136 00:13:29,892 --> 00:13:36,858 Men skadeståndet är den springande punkten, för om er klient vill påstå- 137 00:13:36,941 --> 00:13:42,030 -att han inte kände till biverkningarna, så köper jag inte det. 138 00:13:42,113 --> 00:13:47,243 -Därför vill vi ha 250 miljoner dollar. -Va? 139 00:13:47,327 --> 00:13:53,750 Det är upprörande. Ni ruinerar företaget och berövar verkliga människor flera år. 140 00:13:53,832 --> 00:13:58,296 De kan gå och andas tack vare läkemedlet. 141 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 Jag är inte deras advokat. Mina klienter... 142 00:14:01,716 --> 00:14:08,306 De har svaga anspråk. Om inte Rupert Murdoch är en av dem, är du från vettet. 143 00:14:10,975 --> 00:14:13,603 VARNING, AMYLINX-ANVÄNDARE! 144 00:14:13,686 --> 00:14:17,190 -Har du tryckt den? -Jag ska. 145 00:14:17,273 --> 00:14:20,610 -Det är förtal. -Kanske det. 146 00:14:20,693 --> 00:14:24,405 Men när den är tryckt kvittar det. 147 00:14:24,489 --> 00:14:30,953 Jag låter inte ambulansjägare hunsa mig oavsett hur snygga kostymer de har. 148 00:14:31,037 --> 00:14:34,457 Visst är den snygg? Den passar också. 149 00:14:34,540 --> 00:14:40,797 250 miljoner dollar, mr Sainz. Ni får fyra dagar på er. 150 00:14:51,140 --> 00:14:58,648 -Church ska få sig en match. -Jag ska till bostadsdomstolen i morgon. 151 00:14:58,731 --> 00:15:01,818 Vi ska se om leverproblemen är verkliga. 152 00:15:01,901 --> 00:15:09,409 I så fall skyller vi på sjukdomen, doseringen eller andra läkemedel. 153 00:15:09,492 --> 00:15:16,999 Jag vill gå igenom Quentins företags ekonomi också. Ring och tjata på dem. 154 00:15:17,083 --> 00:15:22,797 -Tar du till den brända jordens taktik? -De kräver en kvarts miljard. 155 00:15:22,880 --> 00:15:28,344 Det är en förhandling. Varför ska du granska Quentin? 156 00:15:28,428 --> 00:15:32,306 Jag är som en scout - alltid redo. 157 00:15:33,349 --> 00:15:40,148 Tror du att du framstår som en scout om du korsförhör döende? 158 00:15:41,107 --> 00:15:46,612 -Då framstår du som en skitstövel. -Massor av folk får inga biverkningar. 159 00:15:46,696 --> 00:15:53,870 Jag framstår gärna som en skitstövel för att visa att de är viktigare. 160 00:15:53,953 --> 00:15:57,373 Jag ska till domstolen i morgon bitti. 161 00:15:58,708 --> 00:16:05,339 Jag är osäker. Var det här ett samtal med min chef eller med min klients ex? 162 00:16:05,423 --> 00:16:12,054 -Du måste lösa det här. -Det gör jag om du inte lägger dig i. 163 00:16:13,431 --> 00:16:15,850 Fixa det. 164 00:16:16,893 --> 00:16:20,897 -Rachel. -Vem har retat dig nu? 165 00:16:20,980 --> 00:16:25,651 Mamma och pappa bråkar. Harvey och Jessica. 166 00:16:25,735 --> 00:16:32,158 Jag är bara nervös inför min första rättegång i morgon i bostadsdomstolen. 167 00:16:32,241 --> 00:16:38,706 Där skulle till och med jag kunna vinna. Det går bra. Men inte i de där kläderna. 168 00:16:46,756 --> 00:16:52,512 -Carvello mot Karinski Properties. -Hur brukar det gå till? 169 00:16:52,595 --> 00:16:59,727 Normalt inleds rättegången, och så är det en domare och så säger folk saker. 170 00:16:59,810 --> 00:17:02,355 Är det första gången? 171 00:17:02,438 --> 00:17:08,277 Jag hade inte kört bil första gången jag körde, men jag överlevde. 172 00:17:08,361 --> 00:17:15,243 Första gången? Är jag din första? Jag lovar att inte vara försiktig. 173 00:17:15,326 --> 00:17:19,372 Frank, kul att se dig! En sista gång. 174 00:17:21,374 --> 00:17:28,005 -Om ordföranden tillåter... -Ordföranden avgör när man får tala. 175 00:17:29,257 --> 00:17:33,469 -Jag sätter mig. -Det gäller 4 000 i innehållen hyra. 176 00:17:33,553 --> 00:17:40,226 Ja, men vi har kvitton för reparationer, förlorade kläder och även... 177 00:17:40,309 --> 00:17:45,398 4 000 dollar, ja. - Det var mig hon tilltalade. 178 00:17:46,732 --> 00:17:51,737 -Varför har han inte betalat? -Den var till dig. 179 00:17:51,821 --> 00:17:59,412 Vägglöss. Jag har kvitton som visar att utgifterna vida överstiger beloppet. 180 00:17:59,495 --> 00:18:04,417 -Har vägglöss konstaterats? -Ja, fru ordförande. 181 00:18:07,670 --> 00:18:11,841 -Ursäkta. -Jag kan ta det. 182 00:18:13,759 --> 00:18:19,682 Det här gäller en vräkning och huruvida hyran har betalats. 183 00:18:19,765 --> 00:18:26,564 Hyran får faktiskt innehållas om bostaden inte är beboelig. 184 00:18:27,982 --> 00:18:35,072 Då vill vi se inbetalningarna som mr Ross klient har deponerat. 185 00:18:35,156 --> 00:18:41,120 I avvaktan på beslut om hyresavdrag. Det är vedertagen praxis. 186 00:18:41,203 --> 00:18:47,543 -Och därmed bindande här i rätten. -Jag antar att han har deponerat hyran? 187 00:18:47,627 --> 00:18:51,672 -Jag hade inga pengar kvar. -Vräkningen bifalles. 188 00:18:51,756 --> 00:18:56,927 Märkte du att jag slog med klubban? Nästa mål. 189 00:18:57,011 --> 00:19:00,598 Man glömmer aldrig sin första. 190 00:19:08,356 --> 00:19:13,110 Tror du att nya spelare som misslyckas blir proffs? 191 00:19:13,194 --> 00:19:17,156 Eller får de spela med föredettingar? 192 00:19:17,239 --> 00:19:20,993 Okej, jag förlorade. Jag är ledsen. 193 00:19:21,077 --> 00:19:24,080 Jaha, du är ledsen. 194 00:19:24,163 --> 00:19:27,375 -I så fall... -Det är jag. 195 00:19:27,458 --> 00:19:33,422 -Nu måste jag göra research. -Minns du när du stal min klient? 196 00:19:33,506 --> 00:19:41,180 Det var väl roligt? Jag gav dig ett fall som inte skulle hjälpa din karriär. 197 00:19:41,263 --> 00:19:44,850 Men jag trodde ändå du skulle vinna. 198 00:19:44,934 --> 00:19:49,939 Fortsätt med din research. Det kanske är din nisch. 199 00:19:51,982 --> 00:19:54,777 Det kanske det är. 200 00:20:01,534 --> 00:20:07,248 De flesta morgnar kan jag resa mig ur stolen... 201 00:20:08,249 --> 00:20:11,377 ...och hålla om min dotter. 202 00:20:13,170 --> 00:20:18,384 -Hur många ingick i studien? -412 under två år. 203 00:20:18,467 --> 00:20:25,015 Vi har filmer med allihop. 25 % fick placebo och resten olika doser Amylinx. 204 00:20:25,099 --> 00:20:31,605 -Fler än hälften blev mycket bättre. -Påstår ni att levern inte påverkades? 205 00:20:31,689 --> 00:20:35,192 Ja. Var det din fråga, kan vi gå vidare. 206 00:20:36,569 --> 00:20:44,160 -Ni ogillar att Quentin gick till exet. -Jag vill inte dra in gammalt skräp. 207 00:20:44,243 --> 00:20:48,122 Quentin har åstadkommit ett mirakel. 208 00:20:48,205 --> 00:20:55,713 Miraklet kanske kan fortsätta. När jag gick igenom journalerna såg jag det här. 209 00:20:57,840 --> 00:21:01,469 Det här är bra. Väldigt bra. 210 00:21:01,552 --> 00:21:06,557 Jones mot Norco. Washburn mot Hawthorne. 211 00:21:06,640 --> 00:21:11,562 Sju fall där mr Church stämt läkemedelsföretag. 212 00:21:11,645 --> 00:21:14,982 I samtliga fall fick han förlikningar- 213 00:21:15,065 --> 00:21:20,988 -för även om företagen vann, skulle en utdragen kamp vålla mer skada. 214 00:21:21,071 --> 00:21:24,700 -Har ni bevis? -Kärande två, Eleanor Baker. 215 00:21:24,784 --> 00:21:31,457 Hon är även kärande sju i Jones mot Norco. Han återvinner käranden. 216 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 -Mr Church? -Även jag har dokument. 217 00:21:36,378 --> 00:21:43,344 De visar att innan läkemedlet godkändes var Sainz företag konkursfärdigt. 218 00:21:43,427 --> 00:21:49,975 Efter lanseringen uppgick försäljningen till 38 miljoner dollar per kvartal. 219 00:21:50,059 --> 00:21:55,147 Ett tydligt motiv för att förfalska kliniska prövningar. 220 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Låter det som ett grundlöst påstående? 221 00:21:59,193 --> 00:22:04,114 -Du skulle granska ekonomin. -Han vägrade. 222 00:22:04,198 --> 00:22:08,869 Ni kan ifrågasätta hans knep, men han har rätt. 223 00:22:08,953 --> 00:22:14,166 Det är ekonomiskt motiv för bedrägeri, så målet fortskrider. 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,794 Tack, herr ordförande. 225 00:22:36,146 --> 00:22:41,359 Jessica, vad gör du här? Jag tänkte köpa kaffe. 226 00:22:49,702 --> 00:22:56,083 -Jag hörde att du stötte på ett bakslag. -Min klient undanhöll information. 227 00:22:56,166 --> 00:23:03,090 Har det slagit dig att han kanske inte är lika hederlig som du tror? 228 00:23:03,173 --> 00:23:10,681 När jag försvarade skyldiga klienter tjatade Quentin om rätt och fel. 229 00:23:10,764 --> 00:23:15,978 -Låter irriterande. -Ja, men det visar att han är oskyldig. 230 00:23:16,061 --> 00:23:21,984 Quentin har aldrig ljugit för mig, och han ljuger inte om det här. 231 00:23:22,067 --> 00:23:28,115 -Så sluta ifrågasätta hans moral. -Du lovade att inte lägga dig i. 232 00:23:28,198 --> 00:23:32,912 -Du vet inte allt som jag vet. -Okej. 233 00:23:32,995 --> 00:23:37,583 Jag har slutat att inte lägga mig i. 234 00:23:45,507 --> 00:23:52,848 Jag är ledsen. Utredningen visar det den visar. Han kan ha ljugit om annat. 235 00:23:52,932 --> 00:24:00,481 Jag visste att han träffade Lisa innan vi separerade. Jag har gått vidare. 236 00:24:00,564 --> 00:24:07,571 -Det är ett beteendemönster. -Quentin vet att jag vet att han är god. 237 00:24:07,655 --> 00:24:12,284 Det tycker visst inte du. Jag tar över. 238 00:24:14,244 --> 00:24:20,751 -Lisa, då? -Hon kan ju ta upp problemet med mig. 239 00:24:22,002 --> 00:24:28,425 -Ironiskt att båda två förlorade i går. -Förlorade du i bostadsdomstolen? 240 00:24:28,509 --> 00:24:32,012 Hur lyckas man med det? 241 00:24:32,096 --> 00:24:36,225 -Hans advokat Tanaka... -Vivien Tanaka? 242 00:24:36,308 --> 00:24:42,815 Om värden har anlitat Vivien Tanaka handlar det inte om vägglöss. 243 00:24:42,898 --> 00:24:46,902 Han tänker ombilda till ägarlägenheter. 244 00:24:46,986 --> 00:24:50,406 Jag kan sätta dit honom för trakasseri. 245 00:24:50,488 --> 00:24:57,413 Om du ska vinna mot Vivien behöver du fler klienter. Visa mönstret. 246 00:24:57,495 --> 00:25:02,876 -De har säkert gjort det mot andra. -Ska jag leta i Franks hus? 247 00:25:02,960 --> 00:25:06,922 -Tänk mer storskaligt. -Hur då? 248 00:25:12,636 --> 00:25:19,435 Karinski äger fem hus som var hyres- reglerade. Nu säljs lägenheterna dyrt. 249 00:25:19,517 --> 00:25:23,147 Jag sökte efter klagomål före ombildningen. 250 00:25:23,230 --> 00:25:29,778 De som inte hade råd att köpa in sig klagade på sopor, värme, ventilation... 251 00:25:29,862 --> 00:25:37,453 Alla drevs ut av Karinski. Jag fick tag på några namn, men jag behöver fler. 252 00:25:37,535 --> 00:25:41,331 Jag har bara en timmes lunch. 253 00:25:41,415 --> 00:25:46,962 Ser du dem? Alla i huset ser ut så där. 254 00:25:47,046 --> 00:25:53,886 -Jag ser väl anständig ut, men... -Du vill att jag ger dig lite klass. 255 00:25:53,969 --> 00:25:57,097 Bara du följer med. Är du beredd? 256 00:25:57,181 --> 00:26:02,686 Hej, min fru och jag vill titta på de nya lägenheterna. 257 00:26:04,021 --> 00:26:09,359 -Vad tycker du, älskling? -Jag tyckte mer om den på 52nd Street. 258 00:26:09,443 --> 00:26:15,199 -Den ligger väldigt nära din mamma. -Prata inte om mamma. 259 00:26:15,282 --> 00:26:20,537 Det gör inget. Jag älskar din mamma. - Hon är tokig. 260 00:26:20,621 --> 00:26:26,502 -Vad kan du säga om huset? -Bekvämligheterna håller högsta klass. 261 00:26:26,584 --> 00:26:32,758 -Det gör även de boende. -Bra, för vi vill verkligen stadga oss. 262 00:26:32,841 --> 00:26:39,890 Det är så man ska se det. De andra i huset är som ni, unga och ambitiösa. 263 00:26:41,517 --> 00:26:44,311 -Vi låtsas. -Ta inte på mig. 264 00:26:44,394 --> 00:26:48,065 -Har ni några fler frågor? -Förlåt. 265 00:26:48,148 --> 00:26:52,694 Min vackra fru kan bli lite nojig. 266 00:26:52,778 --> 00:26:58,200 -Det tog tid att få med henne på dejt. -En evighet. 267 00:26:58,283 --> 00:27:04,665 Finns det några boende som har bott har länge och kan berätta? 268 00:27:04,748 --> 00:27:12,256 Huset helrenoverades, så de flesta är nya. Vi blev klara i januari. 269 00:27:12,339 --> 00:27:15,759 Men några hyresgäster köpte in sig. 270 00:27:15,843 --> 00:27:21,807 Skulle vi kunna få prata med dem? Det skulle kännas skönt. 271 00:27:21,890 --> 00:27:25,477 Aj. Hon är på hugget. 272 00:27:26,562 --> 00:27:30,315 -Vi är så kära. -Ja. 273 00:27:38,198 --> 00:27:43,495 Jag trodde att du alltid talade sanning, men det gör du inte. 274 00:27:43,579 --> 00:27:46,790 -Vad pratar du om? -Lisa. 275 00:27:46,874 --> 00:27:53,755 Jag frågade dig om det började innan vi separerade. Du sa nej. 276 00:27:53,839 --> 00:27:56,842 Jag ville inte såra dig. 277 00:27:56,925 --> 00:28:03,891 Jag trodde att min karriärlystnad ledde till skilsmässan. Du lät mig tro det. 278 00:28:03,974 --> 00:28:10,564 Jag borde inte ha träffat Lisa, men det hände efter att vi var på upphällningen. 279 00:28:10,647 --> 00:28:13,233 Jag är ledsen. 280 00:28:14,735 --> 00:28:19,031 Jag är ledsen att jag inte vågade berätta. 281 00:28:20,908 --> 00:28:25,495 -Nu, då? -De förvränger fakta. 282 00:28:25,579 --> 00:28:31,919 Jag skäms inte för att vi slog igenom när jag var på väg att förlora allt. 283 00:28:32,002 --> 00:28:36,965 Jag ska försvara dig hur som helst. 284 00:28:37,049 --> 00:28:44,306 Men jag måste veta om det finns fler lögner som kommer att överraska mig. 285 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 Och det vill jag veta med en gång. 286 00:28:55,150 --> 00:28:57,653 Tack. 287 00:28:57,736 --> 00:29:00,906 Jag ligger visst efter. 288 00:29:04,743 --> 00:29:09,748 Unga människor är dumma. Vet du varför? 289 00:29:09,831 --> 00:29:14,878 Jag undrar varför de är dumma resten av livet också. 290 00:29:16,463 --> 00:29:19,800 Glenfiddich. Trevligt. 291 00:29:21,760 --> 00:29:27,849 -Du har inte gift dig. -Ska vi tala om våra privatliv ändå? 292 00:29:27,933 --> 00:29:33,939 "Tills döden skiljer oss åt." Jag trodde faktiskt på det. 293 00:29:34,022 --> 00:29:37,192 Förfalskade han resultaten? 294 00:29:37,276 --> 00:29:42,531 -Han sa att han aldrig skulle göra så. -Varför dricker vi, då? 295 00:29:42,614 --> 00:29:45,826 Han sa att han aldrig skulle göra så- 296 00:29:45,909 --> 00:29:50,330 -för han behöver ett fungerande läkemedel. 297 00:29:51,540 --> 00:29:54,668 Han är döende. 298 00:29:56,712 --> 00:29:59,298 Quentin har ALS. 299 00:30:18,567 --> 00:30:25,615 -Hur länge har ni arbetat för mr Sainz? -Jag är konsult, men ända från början. 300 00:30:25,699 --> 00:30:31,538 -Det kan jag tänka mig. -Vi vill visa er lämplighet som vittne. 301 00:30:31,621 --> 00:30:35,751 -När fick du veta att Quentin har ALS? -I början. 302 00:30:35,834 --> 00:30:43,342 När fick du veta att Quentin förfalskade resultat för att rädda sitt eget liv? 303 00:30:43,425 --> 00:30:50,349 -Det skulle han aldrig göra. -Vi försöker skydda mannen du älskar. 304 00:30:50,432 --> 00:30:54,061 Jag trodde att du trodde på honom. 305 00:30:54,144 --> 00:31:00,025 Du låg med Quentin när han var gift med mig. 306 00:31:00,108 --> 00:31:05,572 Han sa att det inte var så, men jag har förstått att han kan ljuga. 307 00:31:05,655 --> 00:31:09,159 Tror jag på honom nu? Nej. 308 00:31:12,204 --> 00:31:17,667 Vi försöker skydda honom, för han kommer att åka dit. 309 00:31:17,751 --> 00:31:22,839 Om du inte säger sanningen kan vi inte begränsa skadorna. 310 00:31:22,923 --> 00:31:28,136 Han har inte ljugit. Jag lovar. 311 00:31:28,220 --> 00:31:31,640 Men du har gjort det, eller hur? 312 00:31:31,723 --> 00:31:37,104 Han behövde läkemedlet och skulle ha gjort allt för att få det godkänt. 313 00:31:37,187 --> 00:31:40,357 Hjälp oss att hjälpa honom. 314 00:31:42,192 --> 00:31:49,783 Ni såg inte hur han var. Han var knappt Quentin, men sen blev han bättre. 315 00:31:49,866 --> 00:31:53,286 Jag har aldrig sett nåt liknande. 316 00:31:53,370 --> 00:31:58,333 -Det var jag som upptäckte det. -Upptäckte vad då? 317 00:31:58,417 --> 00:32:05,424 Efter ett halvår började en försöksperson få leverskador. 318 00:32:05,507 --> 00:32:08,593 Så jag plockade ut personen ur studien. 319 00:32:08,677 --> 00:32:14,558 -Sa du inget till Quentin? -Nej. Han hade inte tid för det. 320 00:32:14,641 --> 00:32:19,271 Jag älskar honom. Vad skulle jag ha gjort? 321 00:32:21,857 --> 00:32:27,195 -Det finns en positiv aspekt. -Med att jag ovetande begick bedrägeri? 322 00:32:27,279 --> 00:32:31,616 Ovetande, ja. Lisa är en extern konsult. 323 00:32:31,700 --> 00:32:36,163 Skulden för bedrägeriet kan läggas på Lisa. 324 00:32:36,246 --> 00:32:42,335 -Läkemedlet kanske överlever. -Om jag offrar Lisa? 325 00:32:42,419 --> 00:32:45,797 Hon försökte rädda livet på mig. 326 00:32:47,924 --> 00:32:53,805 -Skulle det leda till brottsåtal? -Kanske. Hon bör ha en egen advokat. 327 00:32:53,889 --> 00:32:59,436 -Vårt mål är att skydda dig. -Jag vet inte... 328 00:33:01,521 --> 00:33:07,527 Det finns ett alternativ. Att du deltar i Churchs stämningsansökan. 329 00:33:07,611 --> 00:33:14,618 -Vi är företagets advokater. -Det är hans liv och mitt fall. 330 00:33:14,701 --> 00:33:20,290 -Vänta, vad skulle det innebära? -Företaget går i putten. 331 00:33:20,373 --> 00:33:26,379 Men du får en del av ersättningen och kan bilda ett nytt företag. 332 00:33:26,463 --> 00:33:31,176 -Jag kan inte låtsas vara en av dem. -Det är du. 333 00:33:31,259 --> 00:33:36,681 Det är inte sån jag är. Finns det ingen annan lösning? 334 00:33:36,765 --> 00:33:40,685 Du är en av dem. Och de är som du. 335 00:33:45,357 --> 00:33:51,404 Mike, var är du? Nu ser jag dig i konferensrum C. 336 00:33:51,488 --> 00:33:54,199 Ursäkta mig. 337 00:33:54,282 --> 00:33:59,913 -Har du ett AA-möte? -Det är processen mot Johnny Karinski. 338 00:33:59,996 --> 00:34:07,170 De är från Franks hus och det Rachel och jag köper in oss i. Vi har gift oss. 339 00:34:07,254 --> 00:34:09,548 Jag skulle tänka storskaligt. 340 00:34:09,631 --> 00:34:15,554 Femton hyresgäster vill vittna om trakasserier. 341 00:34:15,637 --> 00:34:21,101 -Ordnade du det här i natt? -Jag tänkte på löss och kunde inte sova. 342 00:34:21,184 --> 00:34:27,857 Om de får berätta sina historier för en domare, kan Tanaka inte rädda Karinski. 343 00:34:29,192 --> 00:34:34,114 Du skulle bli förkrossad om du hörde dem - och hade ett hjärta. 344 00:34:34,197 --> 00:34:41,288 Känslor är bra, men du måste ha kalla fakta. Vivien Tanaka är inget lätt byte. 345 00:34:41,371 --> 00:34:48,295 Men bra jobbat, fortsätt så. Jag går och gör det jag måste göra. 346 00:34:54,259 --> 00:34:59,681 -Vi behöver fler. -Hur ska vi hitta fler? 347 00:35:01,266 --> 00:35:04,603 -Mike? -Är det huset vi var i? 348 00:35:04,686 --> 00:35:08,315 "Ingen hyra, ingen bostad" är min lag. 349 00:35:08,398 --> 00:35:12,110 Ja, före och efter. 350 00:35:14,237 --> 00:35:18,158 Vi måste åka och handla mattor. 351 00:35:20,076 --> 00:35:23,663 Du har hittat min annons, ser jag. 352 00:35:23,747 --> 00:35:29,961 I en kris erkänner man problemet. Hellre vara Tylenol än Toyota. 353 00:35:30,045 --> 00:35:34,966 Det är för sent att erkänna att det är en kris. 354 00:35:37,636 --> 00:35:43,475 Tack för att ni har kommit hit. Quentin Sainz har tryckt denna annons- 355 00:35:43,558 --> 00:35:48,855 -för att ni har visat att hans läkemedel hade okända biverkningar. 356 00:35:48,938 --> 00:35:54,944 Vi ville veta hur vanligt problemet var. Vi överöstes med svar. 357 00:35:55,028 --> 00:36:02,243 Inte från andra med era problem, utan från folk som vill ha kvar läkemedlet. 358 00:36:02,327 --> 00:36:08,291 Ni tror att vi ljuger. Ni tror att företaget har undanhållit fakta. 359 00:36:08,375 --> 00:36:14,422 Det stämmer. Men Quentin vill tala ut. 360 00:36:14,506 --> 00:36:17,676 Han vill visa vad han har undanhållit. 361 00:36:20,011 --> 00:36:27,519 Jag kan inte öppna den. Jag vet inte hur länge till jag kan arbeta. 362 00:36:27,602 --> 00:36:31,272 Det kommer att bli bättre. Det vet du. 363 00:36:33,191 --> 00:36:37,904 Jag antar det. Det är det jag har satsat mitt liv på. 364 00:36:41,199 --> 00:36:45,286 Det är inte rättvist att ni fick ALS. 365 00:36:45,370 --> 00:36:51,584 Och det är inte rättvist att ni fick biverkningar, men inte jag. 366 00:36:51,668 --> 00:36:56,005 Men nu när jag känner till dem vill jag åtgärda dem- 367 00:36:56,089 --> 00:36:58,842 -så att såna som ni... 368 00:36:59,884 --> 00:37:04,514 ...och kanske även ni blir bättre. 369 00:37:04,597 --> 00:37:08,435 Men det går inte om ni får det ni begär. 370 00:37:08,518 --> 00:37:13,606 Vi påstår inte att ni inte förtjänar ersättning. 371 00:37:13,690 --> 00:37:20,530 Vi erbjuder er delägarskap i företaget, ett företag som vill rädda liv. 372 00:37:20,613 --> 00:37:23,867 Pengar ger er inte ett längre liv. 373 00:37:23,950 --> 00:37:29,038 Men ni kan låta Quentin försöka åtgärda problemet. 374 00:37:29,122 --> 00:37:33,251 Ni sitter trots allt i samma båt. 375 00:37:33,334 --> 00:37:36,921 Låt Quentin förhindra att båten sjunker. 376 00:37:58,526 --> 00:38:03,406 -De gick med på det. -Church gillade det inte. 377 00:38:03,490 --> 00:38:10,705 Men de gillade inte Church. Däremot gillade de dig - och mig. 378 00:38:10,789 --> 00:38:14,125 -Vem skulle inte göra det? -Din mamma. 379 00:38:14,209 --> 00:38:20,089 -Inte pappa heller. -Det vet jag är en lögn. 380 00:38:20,173 --> 00:38:25,637 Sanningen är att de skulle välja dig framför Lisa utan att tveka. 381 00:38:32,894 --> 00:38:36,689 Jag är ledsen. 382 00:38:36,773 --> 00:38:40,610 Jag med. 383 00:38:40,693 --> 00:38:44,989 Från och med nu är det slut på lögnerna. 384 00:38:45,073 --> 00:38:48,576 I så fall... 385 00:38:48,660 --> 00:38:54,415 Minns du när din Jaguar blev påkörd när den stod parkerad utanför? 386 00:38:54,499 --> 00:38:58,336 Det var inte riktigt så det gick till. 387 00:39:00,421 --> 00:39:03,716 Jag var förbannad. 388 00:39:08,680 --> 00:39:12,684 -Lunchpåse? Vi kunde dela med oss. -Kul. 389 00:39:12,767 --> 00:39:19,274 -Det var din stämningsansökan också. -Du har tagit dig vatten över huvudet. 390 00:39:19,357 --> 00:39:25,864 -Det tror jag inte. - Hej, Vivien. -Har gröngölingen kallat in veteranen? 391 00:39:25,947 --> 00:39:32,704 -Nej, men jag älskar åskådarsporter. -När Yankees gör mos av ett knattelag? 392 00:39:32,787 --> 00:39:37,208 David och Goliat är min favorithistoria. 393 00:39:37,292 --> 00:39:40,920 Då nappar jag väl. Vad har du i påsen? 394 00:39:44,591 --> 00:39:49,095 -Vad gör du? -Känner ni igen mattan? 395 00:39:49,178 --> 00:39:52,599 Den är från Frank Carvellos lägenhet. 396 00:39:52,682 --> 00:39:58,021 Känn på fibrerna. Det är nästan som om den levde. 397 00:39:58,104 --> 00:40:02,191 -Du tar hit vägglöss! -Det är vandalism. 398 00:40:02,275 --> 00:40:07,989 Det är precis vad er klient har gjort sig skyldig till. 399 00:40:08,072 --> 00:40:12,952 Det var han själv som planterade in vägglöss. 400 00:40:13,036 --> 00:40:20,710 Han tog en gammal angripen matta och satte in den i min klients lägenhet. 401 00:40:20,793 --> 00:40:26,341 -Det är befängt. -Mattläggaren har vittnat. 402 00:40:26,424 --> 00:40:32,263 Och vi har ett foto på samma matta i hans hus före renovering. 403 00:40:32,347 --> 00:40:36,809 Min fru och jag älskar renoveringen. 404 00:40:36,893 --> 00:40:43,733 Så det rör sig om framkallande av fara för annan och brott mot bostadslagen- 405 00:40:43,816 --> 00:40:46,819 -och bristande anständighet. 406 00:40:46,903 --> 00:40:52,283 En jury i New York som hörde det - tänk vilket skadestånd. 407 00:40:52,367 --> 00:40:58,373 -Ta ut mattan! -Hur är jag, så här första gången? 408 00:40:58,456 --> 00:41:02,418 Det är väl fortfarande första gången? 409 00:41:02,502 --> 00:41:07,382 Nu ska vi prata om vad det kommer att kosta. 410 00:41:17,058 --> 00:41:22,814 -Ja? -Jag vann pro bono-fallet. 411 00:41:22,897 --> 00:41:27,610 Spännande. Men det lär inte hjälpa din karriär. 412 00:41:27,694 --> 00:41:32,991 Jag fick femton nya klienter på köpet, och de kommer att betala. 413 00:41:33,074 --> 00:41:37,912 Så multiplicera summan med femton. 414 00:41:37,996 --> 00:41:41,374 Inte illa för en nybörjare. 415 00:41:43,084 --> 00:41:48,631 -Det var väl värt en missad lunch? -Jag känner mig stolt som fru. 416 00:41:48,715 --> 00:41:52,343 Blir det tredje eller fjärde bröllopsdagen? 417 00:41:52,427 --> 00:41:57,974 -Femte. Bryr du dig inte om sånt? -Vi borde fira med en dejt. 418 00:41:58,057 --> 00:42:02,311 -Du är lustig, du. -Jag menar allvar. 419 00:42:10,361 --> 00:42:13,656 Jag kan inte dejta nån från jobbet. 420 00:42:51,694 --> 00:42:55,698 Översättning: Erik Swahn Broadcast Text International 39223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.