Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,060 --> 00:00:28,540
One mocha.
2
00:00:29,220 --> 00:00:30,979
That's gonna be 3.90.
3
00:00:32,859 --> 00:00:33,859
Thank you.
4
00:00:34,539 --> 00:00:35,579
- Hey.
- Hi.
5
00:00:35,660 --> 00:00:38,100
- What would you like?
- Just my tea, please.
6
00:00:40,620 --> 00:00:42,100
- You okay?
- Yeah.
7
00:00:42,940 --> 00:00:44,779
- Something happened?
- Nope.
8
00:00:46,259 --> 00:00:49,340
That will be 3 dollars and 25 cents.
9
00:00:50,380 --> 00:00:52,740
Okay. We usually
pay afterwards.
10
00:00:53,219 --> 00:00:54,179
Sure.
11
00:00:55,899 --> 00:00:58,100
- Did I do something wrong?
- No.
12
00:00:59,300 --> 00:01:00,300
No.
13
00:01:00,660 --> 00:01:03,740
I guess I'm a little surprised
and kind of disappointed.
14
00:01:04,140 --> 00:01:05,140
Why?
15
00:01:05,220 --> 00:01:07,740
Scott mentioned that you might
have started to see someone.
16
00:01:08,660 --> 00:01:10,259
First of all, that's not true.
17
00:01:10,339 --> 00:01:14,020
I told him there was someone
I'd met who I was curious about.
18
00:01:14,380 --> 00:01:16,259
So ask him a question.
19
00:01:16,339 --> 00:01:17,419
Curious?
20
00:01:17,819 --> 00:01:19,899
You must have known
how'd he hear that.
21
00:01:20,500 --> 00:01:23,539
Can I ask how and when Scott
became your new best friend?
22
00:01:24,339 --> 00:01:26,979
- We made our peace.
- From that one little apology?
23
00:01:27,059 --> 00:01:30,780
Nope. He came back
to apologize again the next day,
24
00:01:30,860 --> 00:01:33,860
and I gave it him with
both barrels and he took it.
25
00:01:34,220 --> 00:01:36,819
Then we became fisher people
for the afternoon,
26
00:01:36,899 --> 00:01:38,059
and it was fun.
27
00:01:38,539 --> 00:01:42,940
Now he comes in most days and we talk
and he sits and reads his paper.
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,819
So that's where
your loyalties lie?
29
00:01:46,539 --> 00:01:50,059
I just think that you've kept this
information back from him for too long.
30
00:01:50,419 --> 00:01:52,140
You've been doing this
for a couple months,
31
00:01:52,220 --> 00:01:55,220
and only now does he learn
about your curiosity.
32
00:01:55,300 --> 00:01:58,459
I didn't even know
I was curious when I started.
33
00:01:58,539 --> 00:02:00,580
It's a guy
at the meetings I go to.
34
00:02:00,660 --> 00:02:02,500
It's hard
to get to know people there
35
00:02:02,580 --> 00:02:04,860
because nobody ever speaks.
36
00:02:05,300 --> 00:02:06,459
This is the Quakers?
37
00:02:06,860 --> 00:02:08,059
Yes, the Quakers.
38
00:02:08,139 --> 00:02:10,060
So he sat there
for like, six weeks,
39
00:02:10,139 --> 00:02:12,900
then said something
about a meadow, and that's it,
40
00:02:12,979 --> 00:02:13,979
you want to fuck him?
41
00:02:14,460 --> 00:02:17,660
This is a... this is
a caricature of the truth.
42
00:02:18,060 --> 00:02:19,380
And by the way,
43
00:02:19,460 --> 00:02:22,699
I'm disappointed in your lack
of spiritual tolerance.
44
00:02:23,259 --> 00:02:26,060
What?
My spiritual tolerance?
45
00:02:26,139 --> 00:02:28,819
First it was the fishing,
then the veganism,
46
00:02:28,900 --> 00:02:32,419
non-dairy and then this?
You've got me all wrong.
47
00:02:32,500 --> 00:02:35,780
Just because I'm trans doesn't
mean I'll buy into any old bullshit.
48
00:02:36,780 --> 00:02:37,819
Hey, Scott.
49
00:02:41,220 --> 00:02:43,539
- What's wrong with her?
- I had some words.
50
00:02:44,060 --> 00:02:45,380
Okay.
51
00:02:46,579 --> 00:02:47,859
Thanks, pal.
52
00:02:47,940 --> 00:02:50,340
- What would you like?
- How's the Burundi?
53
00:02:50,419 --> 00:02:51,780
Smooth. Fruity.
54
00:02:51,859 --> 00:02:53,699
And it's a Cup
of Excellence winner.
55
00:02:54,019 --> 00:02:56,100
We try to get behind
any initiative
56
00:02:56,180 --> 00:02:58,180
to support
local African communities.
57
00:02:58,259 --> 00:02:59,859
Where you lead, I follow.
58
00:03:05,419 --> 00:03:06,739
You told Jay?
59
00:03:07,419 --> 00:03:08,780
Told him what?
60
00:03:08,859 --> 00:03:11,620
Christ, Scott,
you stupid old man.
61
00:03:12,380 --> 00:03:14,019
Told them what?
62
00:03:14,500 --> 00:03:16,780
You know,
the possible new sofa.
63
00:03:16,859 --> 00:03:18,100
Him?
64
00:03:18,180 --> 00:03:19,819
- Yes.
- Why?
65
00:03:20,259 --> 00:03:21,299
It was on my mind.
66
00:03:21,380 --> 00:03:23,500
You tell Jay everything
that's on your mind?
67
00:03:23,579 --> 00:03:25,139
Yeah, now I do.
68
00:03:25,220 --> 00:03:26,460
I didn't used to.
69
00:03:26,539 --> 00:03:28,340
I thought
you found Jay unsettling.
70
00:03:28,739 --> 00:03:30,660
Well, I kind of got over it.
71
00:03:30,739 --> 00:03:32,259
You can't stay
unsettled forever.
72
00:03:32,340 --> 00:03:35,180
- Jay is what they is.
- Right on.
73
00:03:37,220 --> 00:03:39,340
This is what
I've been trying to tell you.
74
00:03:39,419 --> 00:03:41,900
And I listened
and I thought about it.
75
00:03:42,699 --> 00:03:45,180
And in the meantime,
I came to enjoy Jay's company.
76
00:03:45,259 --> 00:03:46,419
Here's the thing.
77
00:03:46,500 --> 00:03:50,539
I am not pro or anti every single
person in a group, you are.
78
00:03:50,620 --> 00:03:52,460
What on Earth
would make you say that?
79
00:03:52,539 --> 00:03:55,220
If someone is gay
or trans or whatever,
80
00:03:55,299 --> 00:03:57,060
you like them automatically.
81
00:03:57,139 --> 00:03:58,699
I'm moved by their struggle.
82
00:03:58,780 --> 00:04:02,100
Fine, but it's perfectly possible
to have had a moving struggle
83
00:04:02,180 --> 00:04:04,859
and be an asshole
all at the same time.
84
00:04:04,940 --> 00:04:07,739
Well, maybe they're an asshole
because of the struggle.
85
00:04:07,819 --> 00:04:09,259
So why isn't Jay an asshole?
86
00:04:10,100 --> 00:04:12,500
Why is Jay an interesting,
warm and funny person?
87
00:04:12,579 --> 00:04:14,979
Maybe Jay's struggle
was easier.
88
00:04:15,060 --> 00:04:18,260
Okay, so because Jay is nice,
you don't like them so much.
89
00:04:18,340 --> 00:04:21,260
This is bullshit.
I see your game.
90
00:04:22,499 --> 00:04:25,499
- What's my game?
- "I'm pals with Jay."
91
00:04:25,580 --> 00:04:28,100
"We go fishing.
I'm a changed man."
92
00:04:28,739 --> 00:04:30,780
You're looking at this
like a sport.
93
00:04:30,859 --> 00:04:34,340
Like there are tactics.
You block me all the time.
94
00:04:35,220 --> 00:04:38,140
Okay. So first of all,
if my team is blocking,
95
00:04:38,220 --> 00:04:40,020
I have the ball.
Did you know that?
96
00:04:40,100 --> 00:04:41,140
Of course I do.
97
00:04:41,220 --> 00:04:43,619
And I really don't,
really don't have the ball.
98
00:04:45,179 --> 00:04:46,260
You have the ball.
99
00:04:46,340 --> 00:04:47,859
You're the one who's blocking.
100
00:04:47,939 --> 00:04:50,580
You've had the ball
since we started this.
101
00:04:50,660 --> 00:04:52,580
Well, try and take it from me.
102
00:04:54,220 --> 00:04:55,260
Is that what you want?
103
00:04:56,419 --> 00:04:57,460
What would you do with it?
104
00:04:58,460 --> 00:05:01,619
I'd run off the field with it,
take it home and show my dad.
105
00:05:02,179 --> 00:05:04,499
Really? That's so sweet.
106
00:05:04,580 --> 00:05:06,260
No, not really.
107
00:05:07,020 --> 00:05:09,059
I would try to score a touchdown.
108
00:05:10,580 --> 00:05:12,460
But it would be
completely pointless
109
00:05:12,539 --> 00:05:14,939
because there's like,
six seconds to go,
110
00:05:15,820 --> 00:05:18,059
and I am 50 points down.
111
00:05:20,460 --> 00:05:22,739
You knew why
we were coming to see Cindy.
112
00:05:23,379 --> 00:05:26,700
I was trying to get you
to come to terms with the idea
113
00:05:26,780 --> 00:05:28,499
that we would probably split.
114
00:05:29,260 --> 00:05:32,419
Well, the probably
gave me something to play for.
115
00:05:33,299 --> 00:05:34,580
Let's stop with the playing.
116
00:05:34,660 --> 00:05:37,539
But before we do,
you misunderstood the game.
117
00:05:37,619 --> 00:05:39,340
That would not surprise me.
118
00:05:39,419 --> 00:05:41,900
I actually wanted you
on my team.
119
00:05:43,260 --> 00:05:44,859
I didn't want you
running at me.
120
00:05:45,299 --> 00:05:47,140
I didn't want you
trying to get past me.
121
00:05:47,859 --> 00:05:49,580
I wanted us to share a goal.
122
00:05:50,660 --> 00:05:52,619
- The goal of divorce?
- Yes.
123
00:05:53,340 --> 00:05:54,979
See, I didn't like that goal.
124
00:05:55,059 --> 00:05:56,700
Well, that's all there
is to play for.
125
00:05:57,260 --> 00:06:00,100
So let's try to play together
and play nice.
126
00:06:02,939 --> 00:06:05,299
I don't wanna get divorced
because of the new sofa.
127
00:06:05,859 --> 00:06:07,020
It's not about that.
128
00:06:08,340 --> 00:06:09,739
You know that, don't you?
129
00:06:10,739 --> 00:06:12,340
I think so.
130
00:06:16,739 --> 00:06:18,539
Is there anything you'll miss?
131
00:06:18,619 --> 00:06:20,939
Scott, of course.
132
00:06:21,939 --> 00:06:24,140
Well, I'm glad
to hear that much at least.
133
00:06:24,220 --> 00:06:25,660
I'll miss so much.
134
00:06:26,460 --> 00:06:27,499
Like what?
135
00:06:27,580 --> 00:06:31,340
You know, the... Just...
136
00:06:32,020 --> 00:06:35,820
You know, the day to day.
137
00:06:37,260 --> 00:06:39,939
Talking about the kids
and watching TV.
138
00:06:40,460 --> 00:06:41,539
Yeah.
139
00:06:42,299 --> 00:06:44,059
But we'll still
talk about the kids.
140
00:06:44,140 --> 00:06:45,220
Yes, of course.
141
00:06:46,260 --> 00:06:49,859
We'll still watch TV.
Just not together.
142
00:06:49,939 --> 00:06:52,939
We could do that thing where you get
the other person on FaceTime,
143
00:06:53,020 --> 00:06:54,340
watch it together.
144
00:06:55,460 --> 00:06:56,700
That's a thing?
145
00:06:57,379 --> 00:07:00,460
Matt and Suzy Rigby did it with
their son and daughter-in-law.
146
00:07:01,379 --> 00:07:04,419
They watched that Netflix thing
on chess as a family.
147
00:07:05,059 --> 00:07:06,100
Great.
148
00:07:06,660 --> 00:07:08,460
But I'm not gonna FaceTime you
149
00:07:08,539 --> 00:07:10,700
and then sit there
watching programs about
150
00:07:10,780 --> 00:07:12,460
Chickamauga and Chattanooga
151
00:07:12,539 --> 00:07:16,580
and what Stonewall Jackson
did wrong for the seventh time.
152
00:07:16,660 --> 00:07:19,179
The Confederates won
in Chickamauga
153
00:07:19,260 --> 00:07:20,979
and Jackson wasn't
anywhere near the place,
154
00:07:21,059 --> 00:07:22,539
so maybe you do need
to see it again.
155
00:07:22,619 --> 00:07:26,580
I don't think you're advancing
the cause of FaceTime TV very far.
156
00:07:26,660 --> 00:07:28,580
I can see that. I'm sorry.
157
00:07:29,299 --> 00:07:30,780
What could we watch together?
158
00:07:30,859 --> 00:07:33,020
That's better. A step forward.
159
00:07:33,100 --> 00:07:36,059
'Cause I could give you a list of things
that I won't be sitting through.
160
00:07:36,939 --> 00:07:39,179
And that's not so good.
A step back.
161
00:07:39,260 --> 00:07:40,419
We'll find something.
162
00:07:40,499 --> 00:07:42,100
Let's not get
bogged down in that.
163
00:07:43,220 --> 00:07:44,340
What about sex?
164
00:07:45,340 --> 00:07:48,260
I don't think so.
That wouldn't be moving on.
165
00:07:48,340 --> 00:07:49,739
No, I meant...
166
00:07:51,419 --> 00:07:54,020
Will you miss it?
With me, I mean.
167
00:07:55,780 --> 00:07:56,900
Of course.
168
00:07:58,340 --> 00:07:59,780
Honestly?
169
00:07:59,859 --> 00:08:03,660
I think we should keep the honesty
for upstairs where it's safer.
170
00:08:05,140 --> 00:08:06,739
Well, that doesn't sound great.
171
00:08:07,379 --> 00:08:09,419
Yeah, I'm not sure
there's much point
172
00:08:09,499 --> 00:08:12,460
in making things
sound good at this point.
173
00:08:12,539 --> 00:08:14,619
I think it's just something
you're supposed to say.
174
00:08:14,700 --> 00:08:15,700
What?
175
00:08:16,260 --> 00:08:19,059
That there wasn't anything wrong
with the sex and you'll miss it.
176
00:08:19,660 --> 00:08:23,059
Just, you know,
an olive branch.
177
00:08:23,460 --> 00:08:25,820
There wasn't anything wrong
with the sex and I'll miss it.
178
00:08:25,900 --> 00:08:27,780
- Too late.
- Sorry.
179
00:08:29,619 --> 00:08:31,580
But there wasn't
anything wrong with sex.
180
00:08:31,660 --> 00:08:32,659
No.
181
00:08:32,739 --> 00:08:35,979
I mean, less frequent than it used
to be, but that happens.
182
00:08:36,940 --> 00:08:39,739
And there were some things
you've never liked doing.
183
00:08:40,379 --> 00:08:41,540
What?
184
00:08:41,619 --> 00:08:44,180
You know, there were some things
you've never liked doing.
185
00:08:44,499 --> 00:08:47,180
There's nothing I didn't like.
You didn't like it.
186
00:08:47,259 --> 00:08:49,100
- Me?
- Yes. You stopped me.
187
00:08:49,580 --> 00:08:52,180
I stopped you
on one occasion because...
188
00:08:54,340 --> 00:08:55,379
Anyway.
189
00:08:57,899 --> 00:08:59,139
Misunderstanding.
190
00:08:59,820 --> 00:09:01,220
And now we're getting divorced.
191
00:09:02,019 --> 00:09:03,180
Not because of that.
192
00:09:03,779 --> 00:09:07,220
- How do we know?
- There are a million things wrong.
193
00:09:07,899 --> 00:09:09,659
Maybe that was
at the root of them all.
194
00:09:09,739 --> 00:09:12,820
Scott, we've talked about
all the things that are wrong.
195
00:09:13,220 --> 00:09:15,940
Maybe if we cleared
that up years ago,
196
00:09:16,019 --> 00:09:18,379
you wouldn't have had
to start quaking.
197
00:09:19,619 --> 00:09:20,979
We should go.
198
00:09:26,859 --> 00:09:30,340
And once again,
there's no quaking involved.
199
00:09:31,180 --> 00:09:32,499
Paradoxically.
200
00:09:34,820 --> 00:09:35,940
Can we talk about this?
201
00:09:36,859 --> 00:09:38,820
Not the Quakers, not quaking.
202
00:09:39,300 --> 00:09:40,820
- The other thing.
- Sure.
203
00:09:41,580 --> 00:09:43,460
Might be the key
to everything.
204
00:09:43,540 --> 00:09:45,700
It's not, I promise.
205
00:09:46,180 --> 00:09:48,619
We'll let the expert decide.
206
00:09:49,899 --> 00:09:53,820
You really wanna talk
about sex for an hour?
207
00:09:53,899 --> 00:09:55,580
- Absolutely.
- Wow.
208
00:09:56,940 --> 00:09:58,259
You've changed.
209
00:10:00,619 --> 00:10:02,379
This is what
I've been trying to tell you.
15340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.