All language subtitles for Star_Trek_Prodigy_S02E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:05,776 [soaring orchestral music] 2 00:00:05,860 --> 00:00:12,742 ♪ ♪ 3 00:00:27,423 --> 00:00:34,138 ♪ ♪ 4 00:01:58,013 --> 00:02:00,975 [energy thrumming] 5 00:02:01,058 --> 00:02:03,978 [dramatic music] 6 00:02:04,061 --> 00:02:09,900 ♪ ♪ 7 00:02:09,984 --> 00:02:12,194 - The wormhole isn't stable! 8 00:02:12,278 --> 00:02:14,822 - Then stabilize it, you fool! 9 00:02:14,905 --> 00:02:17,741 [thrumming intensifies] 10 00:02:21,954 --> 00:02:24,331 - We must shut it down! 11 00:02:24,415 --> 00:02:27,168 Our technology is not capable of handling-- 12 00:02:27,251 --> 00:02:30,337 - Gwyndala escaped Solum on a ship with this power. 13 00:02:30,421 --> 00:02:33,716 If Starfleet harnessed it, we can do more! 14 00:02:33,799 --> 00:02:36,719 [dramatic music] 15 00:02:36,802 --> 00:02:42,892 ♪ ♪ 16 00:02:42,975 --> 00:02:45,686 - It stops now. 17 00:02:47,062 --> 00:02:49,231 - No! What? 18 00:02:50,774 --> 00:02:52,776 Who are you? 19 00:02:52,860 --> 00:02:55,446 - You're heading down a dangerous path, Asencia. 20 00:02:55,529 --> 00:02:57,323 I've seen the future, 21 00:02:57,406 --> 00:03:00,159 and I know more than you can imagine. 22 00:03:00,242 --> 00:03:03,495 This technology isn't just a threat to the Federation, 23 00:03:03,579 --> 00:03:05,039 but to your world-- 24 00:03:05,122 --> 00:03:07,708 to us all. 25 00:03:07,791 --> 00:03:11,337 - How…interesting. 26 00:03:11,420 --> 00:03:13,005 [weapons click and thrum] 27 00:03:13,088 --> 00:03:16,675 - It's not wise to test a Traveler. 28 00:03:19,261 --> 00:03:20,679 [loud blast] 29 00:03:20,763 --> 00:03:22,431 - Hmm. 30 00:03:22,514 --> 00:03:24,767 It seems we've just had a breakthrough. 31 00:03:30,606 --> 00:03:35,152 - Personal log, stardate 62083.5. 32 00:03:35,236 --> 00:03:38,197 Returning the "Protostar" to Tars Lamora will have to wait. 33 00:03:38,280 --> 00:03:40,574 "Voyager's" set a course for Solum. 34 00:03:40,658 --> 00:03:42,660 We've been ordered to find and neutralize 35 00:03:42,743 --> 00:03:45,079 the time-space technology that attacked us, 36 00:03:45,162 --> 00:03:48,332 to prevent all-out war with Starfleet. 37 00:03:48,415 --> 00:03:51,585 The fate of my home world and the Federation 38 00:03:51,669 --> 00:03:53,462 now hang in the balance. 39 00:03:53,545 --> 00:03:55,673 - I don't like Jellico's orders any more than you, 40 00:03:55,756 --> 00:03:58,342 but the fact remains, Asencia's time-space 41 00:03:58,425 --> 00:04:01,428 manipulation weaponry is a grave threat. 42 00:04:01,512 --> 00:04:03,722 We need to know where she got it 43 00:04:03,806 --> 00:04:05,516 if Starfleet hopes to defend itself. 44 00:04:05,599 --> 00:04:07,226 - Our presence alone could provoke them 45 00:04:07,309 --> 00:04:08,978 to retaliate in full force. 46 00:04:09,061 --> 00:04:11,188 It could spark a war. 47 00:04:11,272 --> 00:04:14,066 - With Starfleet already stretched so thin, 48 00:04:14,149 --> 00:04:16,193 that's a war we may lose. 49 00:04:16,277 --> 00:04:19,280 - A diplomatic powder keg waiting to explode, 50 00:04:19,363 --> 00:04:20,906 with no way out. 51 00:04:20,990 --> 00:04:23,075 - What if there is another way? 52 00:04:23,158 --> 00:04:24,785 Let me go. 53 00:04:24,868 --> 00:04:26,453 Starfleet can't go in, 54 00:04:26,537 --> 00:04:29,373 but I'm not Starfleet, and neither is my crew. 55 00:04:29,456 --> 00:04:32,334 We can gather intel on her weapons without raising alarms. 56 00:04:32,418 --> 00:04:35,504 - [grunts] Who invited the kid to the adult table? 57 00:04:35,587 --> 00:04:37,089 - The admiral. 58 00:04:37,172 --> 00:04:39,216 She won't give up on a peaceful solution. 59 00:04:39,300 --> 00:04:40,384 Neither will I. 60 00:04:40,467 --> 00:04:41,969 And as a native of Solum, 61 00:04:42,052 --> 00:04:44,054 it's my right to return to help them. 62 00:04:44,138 --> 00:04:46,181 - Dangers aside, 63 00:04:46,265 --> 00:04:49,727 that technically wouldn't violate Jellico's direct orders 64 00:04:49,810 --> 00:04:51,312 or the Prime Directive. 65 00:04:51,395 --> 00:04:53,188 - And we're out of options. 66 00:04:53,272 --> 00:04:55,566 If you are going behind enemy lines, 67 00:04:55,649 --> 00:04:57,985 then you need to lead the team. 68 00:04:58,068 --> 00:04:59,528 You know Solum better than anyone. 69 00:04:59,611 --> 00:05:01,655 - Yes, Admiral. 70 00:05:01,739 --> 00:05:04,450 With one suggestion: 71 00:05:04,533 --> 00:05:06,201 We also rescue my father. 72 00:05:06,285 --> 00:05:07,953 - With all due respect, 73 00:05:08,037 --> 00:05:10,664 Starfleet can't pick sides in a civil war. 74 00:05:10,748 --> 00:05:12,875 - But we can offer asylum. 75 00:05:12,958 --> 00:05:15,336 Ilthuran was captured by Asencia. 76 00:05:15,419 --> 00:05:19,131 His contacts in the citizens' Uprising may know her plans. 77 00:05:19,214 --> 00:05:21,342 If peace is in the cards, 78 00:05:21,425 --> 00:05:22,885 he's an ace in the hole. 79 00:05:25,554 --> 00:05:29,350 - Sounds like they're playing…poker. 80 00:05:29,433 --> 00:05:30,351 [all exclaim] 81 00:05:30,434 --> 00:05:32,227 - Uh… 82 00:05:32,311 --> 00:05:35,731 - Oh, is there a meeting? - Just walking by! 83 00:05:35,814 --> 00:05:38,192 - I'm trusting you, Gwyn. 84 00:05:38,275 --> 00:05:40,527 Now get to work. 85 00:05:40,611 --> 00:05:43,614 - Crew, we've got a mission to plan. 86 00:05:43,697 --> 00:05:46,617 [exciting music] 87 00:05:46,700 --> 00:05:48,202 ♪ ♪ 88 00:05:48,285 --> 00:05:50,871 - [chuckles] Feels like old times, huh? 89 00:05:50,954 --> 00:05:52,748 - Keep your combadges hidden. 90 00:05:52,831 --> 00:05:54,166 - We cannot be seen. 91 00:05:54,249 --> 00:05:55,542 We cannot be heard. 92 00:05:55,626 --> 00:05:57,836 We cannot fail. 93 00:05:57,920 --> 00:06:00,214 These scans of Solum will help us find the source 94 00:06:00,297 --> 00:06:02,841 of Asencia's new weapons and rescue Ilthuran. 95 00:06:02,925 --> 00:06:05,803 Once there, "Voyager" can't beam us out, 96 00:06:05,886 --> 00:06:08,263 so we have this site-to-site transporter. 97 00:06:08,347 --> 00:06:11,683 It's got power for one emergency use before detection. 98 00:06:11,767 --> 00:06:13,560 If we lose it, we're stuck down there. 99 00:06:13,644 --> 00:06:15,854 - Better hang onto that. 100 00:06:17,940 --> 00:06:20,692 - Uh…you know this is a mission 101 00:06:20,776 --> 00:06:24,029 for non-Starfleet personnel only? 102 00:06:24,113 --> 00:06:26,824 - Which is why, as of 0800 hours, 103 00:06:26,907 --> 00:06:28,867 I have resigned from Nova Squadron. 104 00:06:28,951 --> 00:06:31,745 Wesley Crusher told us we must stay together. 105 00:06:31,829 --> 00:06:33,413 Given the importance of the mission to Gwyn 106 00:06:33,497 --> 00:06:35,207 and Starfleet's survival, 107 00:06:35,290 --> 00:06:37,292 it was only logical. 108 00:06:37,376 --> 00:06:38,836 - Glad to have you aboard. 109 00:06:41,046 --> 00:06:43,465 - To stay covert, Engineering helped me modify 110 00:06:43,549 --> 00:06:44,883 an experimental force field 111 00:06:44,967 --> 00:06:47,427 into a short-range cloak generator. 112 00:06:47,511 --> 00:06:50,264 [generator thrums] 113 00:06:50,347 --> 00:06:51,640 [all exclaim] 114 00:06:51,723 --> 00:06:53,767 - Remarkable. 115 00:06:53,851 --> 00:06:54,935 [force field warbles, Murf giggles] 116 00:06:55,018 --> 00:06:55,978 - It still has some kinks. 117 00:06:56,061 --> 00:06:57,563 Giggling gives it away. 118 00:06:57,646 --> 00:06:59,356 - [vocalizing] 119 00:06:59,439 --> 00:07:01,525 - "Protostar" crew to the bridge. 120 00:07:01,608 --> 00:07:03,026 - All right. It's time. 121 00:07:05,237 --> 00:07:06,947 - We're just outside warp detection. 122 00:07:07,030 --> 00:07:08,824 Long-range scans show a fleet on Solum 123 00:07:08,907 --> 00:07:10,451 nearly ready to launch. 124 00:07:10,534 --> 00:07:12,453 On screen. 125 00:07:12,536 --> 00:07:13,954 [screen beeps] 126 00:07:14,037 --> 00:07:15,831 [all gasp] 127 00:07:15,914 --> 00:07:18,667 - She's preparing for war. 128 00:07:18,750 --> 00:07:20,878 Remember, your mission is 129 00:07:20,961 --> 00:07:23,130 to collect intel on Asencia's weaponry, 130 00:07:23,213 --> 00:07:25,757 then get out safely with Ilthuran. 131 00:07:25,841 --> 00:07:27,843 Under no circumstances do I want you 132 00:07:27,926 --> 00:07:30,471 to engage with the Vau N'Akat. 133 00:07:30,554 --> 00:07:31,597 - Understood. 134 00:07:31,680 --> 00:07:32,931 - If caught, 135 00:07:33,223 --> 00:07:36,185 Starfleet will disavow your actions. 136 00:07:36,268 --> 00:07:38,812 For better or worse, you're on your own. 137 00:07:38,896 --> 00:07:40,481 So look out for each other. 138 00:07:42,065 --> 00:07:44,359 - Uh…Commander? [laughs nervously] 139 00:07:44,443 --> 00:07:45,819 One last question. 140 00:07:45,903 --> 00:07:48,739 Could you Bribble-sit for us? 141 00:07:48,822 --> 00:07:51,116 Don't worry, he's potty-trained… 142 00:07:51,200 --> 00:07:52,534 ish. 143 00:07:52,618 --> 00:07:53,952 - [grumbles] [Bribble chirrs] 144 00:07:54,036 --> 00:07:54,870 Heh. 145 00:07:57,915 --> 00:07:59,750 - I've seen that look before. 146 00:07:59,833 --> 00:08:01,335 What's the matter? 147 00:08:01,418 --> 00:08:04,713 - My last trip to Solum ended in disaster. 148 00:08:04,796 --> 00:08:06,924 What if I make it worse? 149 00:08:07,007 --> 00:08:09,468 - Or what if you make it better? 150 00:08:09,551 --> 00:08:12,221 This is your mission, so you make the hard calls, 151 00:08:12,304 --> 00:08:13,430 and we'll follow. 152 00:08:13,514 --> 00:08:14,848 - Engage. 153 00:08:17,059 --> 00:08:19,561 [transporter whooshes] 154 00:08:19,645 --> 00:08:22,314 Coast is clear. 155 00:08:22,397 --> 00:08:25,317 [tense music] 156 00:08:25,400 --> 00:08:32,032 ♪ ♪ 157 00:08:38,997 --> 00:08:41,708 This used to be a vibrant place. 158 00:08:41,792 --> 00:08:45,295 But now…they live in fear. 159 00:08:45,379 --> 00:08:46,838 [scanner whirs] 160 00:08:46,922 --> 00:08:47,881 - That's why we're here. 161 00:08:47,965 --> 00:08:49,132 Let's get a move on. 162 00:08:49,216 --> 00:08:50,676 We'll need cover. Rok? 163 00:08:50,759 --> 00:08:51,677 - With pleasure. 164 00:08:51,760 --> 00:08:53,595 [generator thrums] 165 00:08:55,430 --> 00:08:57,099 - Ow! My foot. 166 00:08:57,182 --> 00:08:58,684 - You're on mine! [Murf grumbles] 167 00:08:58,767 --> 00:09:00,894 - Bit of a tight fit, Rok. 168 00:09:00,978 --> 00:09:02,646 - I didn't know Maj'el was coming. 169 00:09:02,729 --> 00:09:04,398 - Just shuffle as one. 170 00:09:07,192 --> 00:09:08,402 [bottle clinks] - Whoa! 171 00:09:08,652 --> 00:09:09,528 - [chuckles] - [pants in relief] 172 00:09:13,657 --> 00:09:14,908 [soft clattering] 173 00:09:17,035 --> 00:09:18,537 - [exclaims] Whoa-oh-oh-oh! 174 00:09:18,620 --> 00:09:19,705 [grumbles excitedly] 175 00:09:20,831 --> 00:09:23,166 - Shuffle quieter! 176 00:09:29,172 --> 00:09:31,008 [tricorder blips] - Anyone else getting this? 177 00:09:31,091 --> 00:09:33,427 - An encoded message… 178 00:09:33,510 --> 00:09:34,970 - From the Uprising. 179 00:09:35,053 --> 00:09:36,430 - And it's coming from the location 180 00:09:36,513 --> 00:09:38,181 of Ilthuran's last transmission. 181 00:09:38,265 --> 00:09:40,267 - My father's observatory. 182 00:09:46,982 --> 00:09:49,901 [tense music] 183 00:09:49,985 --> 00:09:52,195 [electrical sparking] 184 00:09:52,279 --> 00:09:54,156 - Would it kill your dad to clean up 185 00:09:54,239 --> 00:09:55,782 every once in a while? 186 00:09:55,866 --> 00:09:57,659 - He was captured. 187 00:09:57,743 --> 00:09:59,953 Look around for clues on where they took him. 188 00:10:00,037 --> 00:10:02,623 ♪ ♪ 189 00:10:02,706 --> 00:10:05,751 - Someone sent encoded messages from here 190 00:10:05,834 --> 00:10:08,420 after my father was taken. 191 00:10:08,503 --> 00:10:15,093 ♪ ♪ 192 00:10:15,177 --> 00:10:18,597 [mechanics whirr and spark] 193 00:10:18,680 --> 00:10:22,809 - Greetings. What knowledge do you seek? 194 00:10:22,893 --> 00:10:25,145 - Where did they take Ilthuran? 195 00:10:25,228 --> 00:10:27,481 - Knowledge not found. 196 00:10:27,564 --> 00:10:30,525 - Who just sent the encoded message? 197 00:10:30,609 --> 00:10:32,694 - Asencia. 198 00:10:32,778 --> 00:10:33,904 - Step away from that. 199 00:10:33,987 --> 00:10:35,364 [weapons thrums] 200 00:10:35,447 --> 00:10:36,907 - [buzzes lips] Don't shoot! 201 00:10:36,990 --> 00:10:38,909 Starfleet disavows us! 202 00:10:40,869 --> 00:10:42,579 - A trap. 203 00:10:42,663 --> 00:10:43,830 We walked right into it. 204 00:10:43,914 --> 00:10:46,708 - No. Wait. 205 00:10:46,792 --> 00:10:48,377 You're not Asencia. 206 00:10:48,460 --> 00:10:51,546 At least not the one who tried to kill us. 207 00:10:51,630 --> 00:10:54,925 - You thought I was my older self. 208 00:10:55,008 --> 00:10:56,677 - There's two of her? 209 00:10:56,760 --> 00:10:58,845 Gah! Of course there's two. 210 00:10:58,929 --> 00:11:01,014 I hate time travel. 211 00:11:01,098 --> 00:11:03,016 - I hope I never turn into that monster 212 00:11:03,100 --> 00:11:04,893 after what she's done. 213 00:11:04,976 --> 00:11:06,728 It seems we have a common enemy. 214 00:11:06,812 --> 00:11:09,481 - You've been helping my father organize the Uprising. 215 00:11:09,564 --> 00:11:11,191 - Well, we were gathering intel 216 00:11:11,274 --> 00:11:12,943 on Asencia's military ambitions. 217 00:11:14,903 --> 00:11:16,738 Astonishing, aren't they? 218 00:11:16,822 --> 00:11:21,159 Temporal accelerant vaults, unprecedented progress. 219 00:11:21,243 --> 00:11:23,703 [sighs] It happened too fast. 220 00:11:23,787 --> 00:11:25,330 - Even in the future, 221 00:11:25,414 --> 00:11:27,416 your people could not do these things. 222 00:11:27,499 --> 00:11:28,625 How? 223 00:11:28,708 --> 00:11:30,544 - She's captured a--a Traveler. 224 00:11:30,627 --> 00:11:31,795 - Wesley Crusher? 225 00:11:31,878 --> 00:11:33,296 - You know him? 226 00:11:33,380 --> 00:11:35,048 He's locked in a high-security lab, 227 00:11:35,132 --> 00:11:37,092 his mind drained of secrets. 228 00:11:37,175 --> 00:11:38,760 She just takes what she wants. 229 00:11:38,844 --> 00:11:40,846 - Uh, that's no good. 230 00:11:40,929 --> 00:11:43,056 He's the only one who knows how to send the "Protostar" back 231 00:11:43,140 --> 00:11:44,808 and fix the time loop. 232 00:11:44,891 --> 00:11:45,809 - And what about our mission? 233 00:11:45,892 --> 00:11:47,686 Solum, Gwyn's dad, 234 00:11:47,769 --> 00:11:49,396 peace among worlds? 235 00:11:49,479 --> 00:11:50,397 - I'm sorry. 236 00:11:50,689 --> 00:11:52,149 Right now he's being loaded 237 00:11:52,232 --> 00:11:53,859 onto a prison transport to the Wastes, 238 00:11:53,942 --> 00:11:55,986 a place no one returns from. 239 00:11:56,069 --> 00:11:57,612 I wanted to save him, 240 00:11:57,696 --> 00:12:01,241 but he needed me to carry on his cause. 241 00:12:01,324 --> 00:12:03,285 - There isn't time to rescue both. 242 00:12:03,368 --> 00:12:05,203 - It would jeopardize 243 00:12:05,287 --> 00:12:07,330 our already slim chances for success. 244 00:12:07,414 --> 00:12:09,040 - Who's more critical to our mission, 245 00:12:09,124 --> 00:12:10,834 Wesley or Ilthuran? 246 00:12:10,917 --> 00:12:12,502 - They're both important. 247 00:12:12,586 --> 00:12:14,754 Ilthuran's trying to save Solum-- 248 00:12:14,838 --> 00:12:17,883 ugh, but Wesley can help us close the time loop. 249 00:12:17,966 --> 00:12:19,468 - Gwyn, what's the call? 250 00:12:23,138 --> 00:12:25,098 - We'll split up and rescue both. 251 00:12:25,182 --> 00:12:26,850 - But we need to stick together. 252 00:12:26,933 --> 00:12:28,810 We only have one transporter. 253 00:12:28,894 --> 00:12:30,270 If anything goes wrong-- 254 00:12:30,353 --> 00:12:32,772 - I'm not leaving anyone behind. 255 00:12:32,856 --> 00:12:35,484 What happened to, "Where you go, we'll follow"? 256 00:12:38,445 --> 00:12:40,655 - Gwyn's in charge. We split up. 257 00:12:40,739 --> 00:12:43,325 - Rok, Murf, Zero, 258 00:12:43,408 --> 00:12:45,494 you'll join me freeing Wesley. 259 00:12:45,577 --> 00:12:46,912 - Of course. 260 00:12:47,245 --> 00:12:50,790 Dal, you take Jankom, Maj'el, and A-Asencia… 261 00:12:50,874 --> 00:12:52,792 - To rescue your dad. 262 00:12:52,876 --> 00:12:54,711 - Our mission comes first. 263 00:12:54,794 --> 00:12:56,004 And I trust you. 264 00:12:56,087 --> 00:12:58,256 - If we have the transporter, 265 00:12:58,340 --> 00:12:59,966 how are you gonna get back to "Voyager"? 266 00:13:00,050 --> 00:13:02,177 - If all goes well, we'll have a Traveler. 267 00:13:02,260 --> 00:13:05,180 Remember, "space, time, thought"? 268 00:13:05,263 --> 00:13:07,349 He can imagine us home. 269 00:13:07,432 --> 00:13:09,226 - Gwyn, I don't-- - That's an order. 270 00:13:10,894 --> 00:13:13,146 We save everyone. 271 00:13:14,356 --> 00:13:16,274 - Understood. 272 00:13:16,358 --> 00:13:17,984 We got your back. 273 00:13:23,031 --> 00:13:25,575 [force field thrums and blips] 274 00:13:27,285 --> 00:13:28,453 - [whispers] This should be the lab 275 00:13:28,537 --> 00:13:29,704 where they're keeping Wesley. 276 00:13:29,788 --> 00:13:31,748 - Gravimetric power conduits. 277 00:13:31,831 --> 00:13:33,041 - More importantly, 278 00:13:33,291 --> 00:13:35,877 how do we get past those guards? 279 00:13:37,170 --> 00:13:38,171 - Hm. 280 00:13:38,255 --> 00:13:40,590 [force field blipping] 281 00:13:40,674 --> 00:13:42,425 Vel Tuuk. 282 00:13:45,262 --> 00:13:47,556 - Wait, can they see us? 283 00:13:47,639 --> 00:13:50,058 - Of course not. We're invisible. 284 00:13:50,141 --> 00:13:53,186 - It looks like they can see us. 285 00:13:53,270 --> 00:13:56,106 - Everyone stay still. 286 00:13:56,189 --> 00:13:59,609 Don't breathe. - Hmm, huh? 287 00:14:01,861 --> 00:14:04,030 Hey! [groans] 288 00:14:04,114 --> 00:14:06,116 [weapon thrums, laser blasts] 289 00:14:08,577 --> 00:14:10,745 Okay, they did see us. 290 00:14:10,829 --> 00:14:13,164 It's fritzing from all the gravimetric distortion! 291 00:14:13,248 --> 00:14:15,834 - No time! Let's just get inside! 292 00:14:15,917 --> 00:14:18,795 [dramatic music] 293 00:14:18,878 --> 00:14:25,510 ♪ ♪ 294 00:14:30,265 --> 00:14:32,267 [door beeps, hydraulics whir] 295 00:14:36,313 --> 00:14:38,148 - Zath. 296 00:14:38,231 --> 00:14:39,816 Velthuun. 297 00:14:39,900 --> 00:14:41,026 Zax chanath. 298 00:14:45,530 --> 00:14:46,781 - They're about to depart. 299 00:14:46,865 --> 00:14:48,199 [gasps] There! 300 00:14:48,283 --> 00:14:50,577 It's Ilthuran! - [grunts] 301 00:14:50,660 --> 00:14:52,662 [grunts] 302 00:14:58,752 --> 00:15:01,630 - So what, we steal the whole train? 303 00:15:01,713 --> 00:15:04,382 - Oh! Are you trying to suggest 304 00:15:04,466 --> 00:15:06,176 lousy plans that'll get us killed? 305 00:15:06,259 --> 00:15:10,096 - Your demeanor is brutish, but your logic is sound. 306 00:15:10,180 --> 00:15:14,059 Dal, may I suggest a more subtle approach? 307 00:15:14,142 --> 00:15:16,353 - [groans] 308 00:15:16,436 --> 00:15:19,314 [phaser crackles] 309 00:15:22,943 --> 00:15:26,029 - Sorry, trip's been cancelled. 310 00:15:26,112 --> 00:15:27,113 - It's you again. 311 00:15:29,115 --> 00:15:32,827 [tense music] 312 00:15:32,911 --> 00:15:37,415 ♪ ♪ 313 00:15:37,499 --> 00:15:40,043 - I must go with our allies, 314 00:15:40,126 --> 00:15:43,421 but the Uprising will give you refuge. 315 00:15:43,505 --> 00:15:45,924 - We'll share this hope your friends have rekindled 316 00:15:46,007 --> 00:15:47,717 until your return. 317 00:15:51,262 --> 00:15:53,974 - Thank you for saving my life 318 00:15:54,057 --> 00:15:55,809 and joining our cause. 319 00:15:55,892 --> 00:15:58,395 - Despite the odds, we seem to be on track 320 00:15:58,478 --> 00:16:00,313 for a successful mission. 321 00:16:00,397 --> 00:16:03,358 ♪ ♪ 322 00:16:03,441 --> 00:16:05,527 - I got a feeling Gwyn and the others 323 00:16:05,610 --> 00:16:06,903 might not be so lucky. 324 00:16:09,406 --> 00:16:11,700 - I think they know we're here. [Murf squeals] 325 00:16:11,783 --> 00:16:13,910 - Wesley, I sense him. 326 00:16:13,994 --> 00:16:15,787 He's right around this corner. 327 00:16:20,500 --> 00:16:22,043 - I've got this. 328 00:16:22,127 --> 00:16:25,005 [grunting] 329 00:16:28,174 --> 00:16:29,676 [growls] 330 00:16:35,306 --> 00:16:36,808 Oops. Sorry. 331 00:16:36,891 --> 00:16:39,227 That was, uh-- - No, no, I'm sorry. 332 00:16:39,310 --> 00:16:41,771 I've always struggled with sensing Vau N'Akat. 333 00:16:43,481 --> 00:16:45,400 - Ugh. The controls are fried. 334 00:16:45,483 --> 00:16:47,527 There might be another on the inside. 335 00:16:47,610 --> 00:16:50,447 - [vocalizing] 336 00:16:50,530 --> 00:16:51,698 - Be careful. 337 00:16:53,616 --> 00:16:57,454 - [chirring] 338 00:16:57,537 --> 00:16:59,289 [chirrs excitedly] - You got this, Murf. 339 00:16:59,372 --> 00:17:00,749 - Go, Murf! 340 00:17:00,832 --> 00:17:02,834 - Rahk Te'Tu vanu ve? 341 00:17:02,917 --> 00:17:04,294 Vanu ve? 342 00:17:04,377 --> 00:17:05,503 - [whispers] They're coming. 343 00:17:05,587 --> 00:17:06,963 - We've got to do something! 344 00:17:07,047 --> 00:17:08,715 - Hurry! - Murf, faster! 345 00:17:08,798 --> 00:17:09,716 - [grumbles] 346 00:17:15,847 --> 00:17:17,807 - Douth. Rahk Te'Tu vanu ve? 347 00:17:19,059 --> 00:17:20,351 - Uh… 348 00:17:23,271 --> 00:17:26,649 - [gruffly] Aah kra-kume ke Vau N'Akat. 349 00:17:26,733 --> 00:17:28,318 [laughter] 350 00:17:28,401 --> 00:17:29,486 - Vakuun a keh. 351 00:17:29,569 --> 00:17:32,572 [overlapping chatter] 352 00:17:32,655 --> 00:17:34,157 - Phew. 353 00:17:34,240 --> 00:17:35,742 That was too close. - Blech. 354 00:17:35,825 --> 00:17:38,787 Remind me to brush up on my puppetry. 355 00:17:41,206 --> 00:17:43,458 - [chirrs] 356 00:17:43,541 --> 00:17:44,834 [console beeps, hydraulics whir] 357 00:17:44,918 --> 00:17:46,002 [chirring excitedly] 358 00:17:46,086 --> 00:17:47,003 - Yes! - Go, Murf! 359 00:17:47,087 --> 00:17:47,796 - Well done, Murf. 360 00:17:50,048 --> 00:17:51,216 - [gasps] Wesley! 361 00:17:51,299 --> 00:17:52,926 [mechanics whirr] 362 00:17:54,844 --> 00:17:57,972 - [sighs] What a sight for sore eyes. 363 00:17:58,056 --> 00:18:01,184 [sighs] I do wish the room would stop spinning. 364 00:18:01,267 --> 00:18:02,936 Anyway, ha, you're here! 365 00:18:03,019 --> 00:18:05,563 And you're right on time-- I think. 366 00:18:05,647 --> 00:18:07,690 Uh, apologies for the mess. 367 00:18:07,774 --> 00:18:10,860 Um, if--if someone could just tell me what the stardate is. 368 00:18:10,944 --> 00:18:12,904 I--[chuckles] I wasn't expecting you here so soon. 369 00:18:12,987 --> 00:18:15,532 - Wait, you're saying you were expecting us? 370 00:18:15,615 --> 00:18:16,950 - Yeah, of course! 371 00:18:17,033 --> 00:18:18,743 We had a plan, remember? 372 00:18:18,827 --> 00:18:20,495 The future I saw, to save us all? 373 00:18:20,578 --> 00:18:23,498 You didn't forget, did you? [groans] 374 00:18:23,581 --> 00:18:25,667 Um, you went to Chakotay's island, 375 00:18:25,750 --> 00:18:28,419 I fought off the Loom and then came here to guide events 376 00:18:28,503 --> 00:18:30,797 so Asencia would invent the wormhole tech you need. 377 00:18:30,880 --> 00:18:33,174 [groans] 378 00:18:33,258 --> 00:18:36,302 Ah, I wish there was an easier way to get her to do it though. 379 00:18:36,386 --> 00:18:38,763 My brain feels like it went through ten rounds 380 00:18:38,847 --> 00:18:40,723 as a Nausicaan punching bag. 381 00:18:40,807 --> 00:18:43,977 [groans] Anyway, totally worth it. 382 00:18:44,060 --> 00:18:47,772 Okay, now we can use it to send the time loop! 383 00:18:47,856 --> 00:18:49,941 - What? - We're so close! 384 00:18:50,024 --> 00:18:51,860 [panting] 385 00:18:51,943 --> 00:18:53,444 The plan's foolproof. 386 00:18:53,528 --> 00:18:54,445 You can check my equations for yourselves. 387 00:18:54,529 --> 00:18:55,905 Go ahead. 388 00:18:55,989 --> 00:18:58,324 - Wait, you planned to get captured 389 00:18:58,408 --> 00:19:00,201 and almost start a war with Solum? 390 00:19:00,285 --> 00:19:02,704 - Well, I mean, "almost" doing a lot of heavy lifting 391 00:19:02,787 --> 00:19:03,913 in that sentence. 392 00:19:03,997 --> 00:19:05,582 - I lost my body. 393 00:19:05,665 --> 00:19:07,208 We nearly died! 394 00:19:07,292 --> 00:19:10,378 - Once again, "nearly," a synonym for "almost," 395 00:19:10,461 --> 00:19:12,922 so don't worry, it all works out for the best. 396 00:19:13,006 --> 00:19:14,549 Once the timeline is restored, 397 00:19:14,924 --> 00:19:16,968 Solum and its people will be led into a better future 398 00:19:17,051 --> 00:19:19,596 by, uh-- oh, oh, help me out here. 399 00:19:19,679 --> 00:19:20,889 The guy--you know the guy. 400 00:19:20,972 --> 00:19:22,515 You've--we--you know the guy! 401 00:19:22,599 --> 00:19:24,934 Uh--Ilthuran! Ilthuran. 402 00:19:25,018 --> 00:19:26,936 - First we have to get out of here. 403 00:19:27,020 --> 00:19:28,354 Now's a good time to use your powers 404 00:19:28,438 --> 00:19:29,898 and send us back to "Voyager." 405 00:19:29,981 --> 00:19:32,317 - Great idea. Let's give it a shot. 406 00:19:32,400 --> 00:19:34,777 Okay. [breathes deeply] 407 00:19:36,988 --> 00:19:39,157 [sucks teeth, sighs] 408 00:19:39,240 --> 00:19:42,911 [groans] My mind is a bit, um…frazzled, frazzled. 409 00:19:42,994 --> 00:19:45,622 I--I can't concentrate enough to shift space-time. 410 00:19:45,705 --> 00:19:47,457 - How are we supposed to save anyone 411 00:19:47,540 --> 00:19:49,375 if we can't escape? 412 00:19:49,459 --> 00:19:51,669 - Well, it never hurts to have a fail-safe, 413 00:19:51,753 --> 00:19:55,423 so, Rok, a little tap, if you would. 414 00:19:59,427 --> 00:20:01,971 - You really did plan everything. 415 00:20:02,055 --> 00:20:04,599 - [chuckles] After you. 416 00:20:04,682 --> 00:20:09,604 One, two, three, four, and f-- 417 00:20:09,687 --> 00:20:11,105 - Okay, we need to-- 418 00:20:11,189 --> 00:20:13,233 - Wait. Wait, where are the others? 419 00:20:13,316 --> 00:20:14,859 - Others? 420 00:20:14,943 --> 00:20:17,278 - The one with the purple dingle-dangle, 421 00:20:17,362 --> 00:20:18,988 the, uh--the--the-- the little one who argues, 422 00:20:19,072 --> 00:20:20,406 and that, um--the Vulcan. 423 00:20:20,490 --> 00:20:21,574 - They went to save Ilthuran. 424 00:20:21,658 --> 00:20:23,243 - What? No! 425 00:20:23,326 --> 00:20:24,619 No! No, no, no! 426 00:20:24,911 --> 00:20:26,079 Th-th-this was not part of the stratagem. 427 00:20:26,162 --> 00:20:27,914 - I split the crew. 428 00:20:27,997 --> 00:20:30,208 It was the only way to save you and Ilthuran. 429 00:20:30,291 --> 00:20:32,377 - No! No, no, no, no, no! 430 00:20:32,460 --> 00:20:34,504 From the very beginning, I've been telling you, 431 00:20:34,587 --> 00:20:36,798 you have to stay together! 432 00:20:36,881 --> 00:20:39,968 - [scoffs] We thought you meant team spirit, 433 00:20:40,051 --> 00:20:41,928 unified in our purpose! 434 00:20:42,011 --> 00:20:45,265 - No, I meant never separate! 435 00:20:45,348 --> 00:20:47,225 - I wasn't going to let my father die. 436 00:20:47,308 --> 00:20:48,977 You said Solum needs him. 437 00:20:49,060 --> 00:20:50,853 - Ilthuran would've been safe 438 00:20:50,937 --> 00:20:53,147 if you'd sent the "Protostar" through the wormhole. 439 00:20:53,231 --> 00:20:56,651 He would've led the overthrow of Asencia. 440 00:20:56,734 --> 00:20:59,612 But now I have no idea. 441 00:20:59,696 --> 00:21:02,031 We're on the wrong path. 442 00:21:02,115 --> 00:21:05,118 The future is uncertain. 443 00:21:05,201 --> 00:21:06,744 I am lost. 444 00:21:06,828 --> 00:21:09,956 - I--I made the wrong choice. 445 00:21:10,039 --> 00:21:16,879 ♪ ♪ 446 00:21:17,797 --> 00:21:18,631 - [gasps] Hey! 447 00:21:18,715 --> 00:21:20,967 It's Dal! 448 00:21:21,050 --> 00:21:22,719 - Something's wrong. 449 00:21:29,350 --> 00:21:30,810 - No. - Oh, no. 450 00:21:37,233 --> 00:21:38,901 [gasps] You. 451 00:21:38,985 --> 00:21:41,154 - Welcome home. 452 00:21:45,199 --> 00:21:46,826 [weapon zaps] - Hey, watch it! 453 00:21:48,995 --> 00:21:50,496 - We tried, Gwyn. 454 00:21:50,580 --> 00:21:51,497 There were too many. 455 00:21:51,581 --> 00:21:53,166 - [sighs] 456 00:21:55,084 --> 00:21:57,754 - Definitely not part of my plan. 457 00:21:57,837 --> 00:21:59,547 - [chuckles] 458 00:21:59,630 --> 00:22:02,842 You've truly outdone yourself, Gwyn. 459 00:22:02,925 --> 00:22:06,429 Without this laughable rescue, I'd have never learned 460 00:22:06,512 --> 00:22:09,265 Ilthuran would escape and overthrow me. 461 00:22:11,142 --> 00:22:13,728 Now I can keep my pet 462 00:22:13,811 --> 00:22:16,981 and crush the insurrection against me. 463 00:22:17,065 --> 00:22:19,192 With them both, you have ensured 464 00:22:19,275 --> 00:22:23,029 Solum's future is mine alone. 465 00:22:23,112 --> 00:22:25,323 Say your goodbyes. 466 00:22:25,406 --> 00:22:26,699 - I'm sorry. 467 00:22:26,991 --> 00:22:28,534 I wish we could've left here together. 468 00:22:28,618 --> 00:22:30,995 But sometimes… 469 00:22:31,079 --> 00:22:33,956 you make the hard call. 470 00:22:36,876 --> 00:22:39,712 [weapon thrums] 471 00:22:40,963 --> 00:22:42,340 [mechanics whir] 472 00:22:43,925 --> 00:22:46,052 - Agh! 473 00:22:48,971 --> 00:22:51,641 Two to beam up! 474 00:22:51,724 --> 00:22:54,018 - No! 475 00:22:54,102 --> 00:23:01,234 ♪ ♪ 476 00:23:01,901 --> 00:23:03,319 [transporter whooshes] 477 00:23:03,402 --> 00:23:05,196 - Ilthuran. 478 00:23:05,279 --> 00:23:08,491 And…Wesley Crusher? 479 00:23:08,574 --> 00:23:12,203 - I know, I should really stop dropping in like this. 480 00:23:13,871 --> 00:23:15,498 - Where are the others? 481 00:23:15,581 --> 00:23:16,457 Are they-- - [breathing raggedly] 482 00:23:16,541 --> 00:23:17,750 In danger. 483 00:23:17,834 --> 00:23:20,336 We're all in danger. 484 00:23:20,419 --> 00:23:23,297 And I don't know what happens next. 485 00:23:26,801 --> 00:23:30,805 ♪ ♪ 30701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.