All language subtitles for Star_Trek_Prodigy_S02E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,229 --> 00:00:06,062 [soaring orchestral music] 2 00:00:06,146 --> 00:00:13,021 ♪ ♪ 3 00:00:28,187 --> 00:00:31,104 [dramatic music] 4 00:00:31,187 --> 00:00:38,062 ♪ ♪ 5 00:01:59,187 --> 00:02:02,187 [mystical music] 6 00:02:02,271 --> 00:02:04,812 ♪ ♪ 7 00:02:04,896 --> 00:02:07,521 - How's our engine holding up with the new Protostar? 8 00:02:07,562 --> 00:02:10,146 - Plasma injector is at maximum efficiency. 9 00:02:10,229 --> 00:02:13,021 All systems humming just like new. 10 00:02:13,104 --> 00:02:14,812 - [chirping] 11 00:02:14,896 --> 00:02:19,104 - [giggles] 12 00:02:19,187 --> 00:02:22,854 - And you are sure the ship is able to sustain this speed? 13 00:02:22,937 --> 00:02:24,479 - Ha-ha! Sustain? 14 00:02:24,562 --> 00:02:26,729 Speed is what this baby's built for. 15 00:02:26,812 --> 00:02:28,312 - Nothing to fear. 16 00:02:28,396 --> 00:02:30,146 The protowarp is merely bending spacetime 17 00:02:30,229 --> 00:02:32,812 around us, making our considerable journey 18 00:02:32,896 --> 00:02:36,187 go by in a flash. 19 00:02:36,271 --> 00:02:39,146 - We're approaching "Voyager" at zero mark three five. 20 00:02:39,229 --> 00:02:40,646 - Take us out of protowarp, Z. 21 00:02:42,812 --> 00:02:44,312 [dramatic music] 22 00:02:44,396 --> 00:02:45,354 [loud boom] 23 00:02:45,437 --> 00:02:47,354 ♪ ♪ 24 00:02:47,437 --> 00:02:50,854 [engines whirring] 25 00:02:50,937 --> 00:02:52,312 - [gasps] 26 00:02:52,396 --> 00:02:53,896 - You OK? 27 00:02:53,979 --> 00:02:56,187 - Just been a while since I did that. 28 00:02:56,271 --> 00:02:57,812 - "Voyager," 29 00:02:57,896 --> 00:03:01,562 so glad to see her again with new eyes. 30 00:03:03,687 --> 00:03:10,021 ♪ ♪ 31 00:03:10,104 --> 00:03:13,479 - She's a whole lot different than the one I remember. 32 00:03:13,562 --> 00:03:16,896 - Oh, looks like someone's ready to be sent 33 00:03:16,979 --> 00:03:18,687 to the admiral's ready room. 34 00:03:18,771 --> 00:03:20,062 Heh-heh-heh. Ahh! 35 00:03:20,146 --> 00:03:21,062 - Great. - Ow. 36 00:03:21,146 --> 00:03:22,354 - You look great. 37 00:03:22,604 --> 00:03:24,896 - Do I look like I'm trying too hard? 38 00:03:24,979 --> 00:03:26,604 - Is that a bad thing? 39 00:03:26,687 --> 00:03:28,062 - I only wish I would have come back sooner. 40 00:03:28,146 --> 00:03:30,771 I'd have fewer gray hairs. 41 00:03:30,854 --> 00:03:33,396 - No use dwelling on what could have been. 42 00:03:33,479 --> 00:03:35,479 - We're approved to beam aboard. 43 00:03:35,562 --> 00:03:36,854 - Ha-ha, yeah! 44 00:03:36,937 --> 00:03:39,854 - Hee-hee. - Ha-ha-ha. 45 00:03:39,937 --> 00:03:44,562 - Janeway, I know you're not technically a pet sitter, 46 00:03:44,646 --> 00:03:46,229 but-- 47 00:03:46,312 --> 00:03:48,229 - I'd be happy to watch over Bribble, 48 00:03:48,312 --> 00:03:52,021 even if I am more of a dog person. 49 00:03:52,104 --> 00:03:55,812 - [warbling] 50 00:03:55,896 --> 00:03:58,687 [chirping] 51 00:04:02,479 --> 00:04:06,062 - I believe this will entertain me more than it will you. 52 00:04:06,146 --> 00:04:12,437 ♪ ♪ 53 00:04:12,521 --> 00:04:14,146 - Oh, my stars! 54 00:04:14,229 --> 00:04:15,812 My young protégés. 55 00:04:15,896 --> 00:04:17,021 But you were gone. 56 00:04:17,104 --> 00:04:19,562 How? 57 00:04:19,646 --> 00:04:24,271 Captain Chakotay, I never thought I'd-- that you-- 58 00:04:25,854 --> 00:04:27,937 - That makes two of us, Doctor. 59 00:04:28,021 --> 00:04:30,854 - The admiral will be very pleased to see you. 60 00:04:30,937 --> 00:04:33,354 - Not more than I will be to see her. 61 00:04:33,437 --> 00:04:34,396 - Her? 62 00:04:34,479 --> 00:04:35,729 [door whooshes] 63 00:04:38,396 --> 00:04:39,854 - Admiral Jellico? 64 00:04:39,937 --> 00:04:40,896 - Chakotay? 65 00:04:40,937 --> 00:04:42,187 How-- how is this possible? 66 00:04:42,271 --> 00:04:42,979 - Hold on. 67 00:04:43,062 --> 00:04:44,854 Where's Janeway? 68 00:04:44,937 --> 00:04:48,021 - Admiral Janeway gave her life trying to rescue 69 00:04:48,104 --> 00:04:51,854 Captain Chakotay from the wormhole. 70 00:04:51,937 --> 00:04:55,104 She perished in the "Infinity" along with Commander 71 00:04:55,187 --> 00:04:58,396 Tysess and Counselor Noum. 72 00:04:58,479 --> 00:05:01,979 - Not one of you remembers? 73 00:05:02,062 --> 00:05:04,771 We need to get you to sickbay for further analysis. 74 00:05:04,854 --> 00:05:06,187 - I don't understand. 75 00:05:06,271 --> 00:05:08,646 You're telling me Kathryn is gone? 76 00:05:08,729 --> 00:05:10,396 - But that isn't what happened. 77 00:05:10,479 --> 00:05:13,062 - We took the "Infinity," not Janeway! 78 00:05:13,146 --> 00:05:14,479 - The fact that you all remember 79 00:05:14,562 --> 00:05:16,604 the same incorrect reality suggests 80 00:05:16,687 --> 00:05:20,812 you may be experiencing a shared psychosis, unless-- 81 00:05:20,896 --> 00:05:22,396 did you pass through any tachyon 82 00:05:22,479 --> 00:05:25,687 storms or cosmic anomalies? 83 00:05:25,771 --> 00:05:29,437 - These logs confirm Janeway did perish on the "Infinity." 84 00:05:29,521 --> 00:05:32,771 So either we are experiencing shared psychosis, 85 00:05:32,854 --> 00:05:37,229 or we are on the wrong "Voyager." 86 00:05:37,312 --> 00:05:40,021 - Let's pretend for a moment that what you say is true. 87 00:05:40,104 --> 00:05:42,604 That would mean you're from an alternate reality, 88 00:05:42,687 --> 00:05:45,062 one where Admiral Janeway is still alive. 89 00:05:45,146 --> 00:05:48,146 If that's true, then, well, it's my duty to reunite 90 00:05:48,229 --> 00:05:49,187 a crew with their captain. 91 00:05:49,271 --> 00:05:50,646 - You believe us? 92 00:05:50,729 --> 00:05:51,604 - Believe? 93 00:05:51,687 --> 00:05:52,562 Maybe. 94 00:05:52,896 --> 00:05:54,771 Can I help in an emergency? 95 00:05:54,854 --> 00:05:56,062 That's my job. 96 00:05:56,146 --> 00:05:57,646 But first, meet me in sickbay. 97 00:05:57,729 --> 00:06:01,187 I need to rule out all other explanations. 98 00:06:01,271 --> 00:06:03,521 - I trust the doctor will get to the bottom of this. 99 00:06:06,396 --> 00:06:08,271 - We'll take another and meet you there. 100 00:06:08,354 --> 00:06:10,687 - See you in sickbay. 101 00:06:14,354 --> 00:06:15,146 - [gasping] 102 00:06:15,229 --> 00:06:16,771 - What's wrong? 103 00:06:16,854 --> 00:06:18,104 - It's like a wave came over me. 104 00:06:22,146 --> 00:06:24,479 [electronic beeping] 105 00:06:28,812 --> 00:06:32,604 - Oh, they really let this deck go. 106 00:06:32,687 --> 00:06:35,479 Jankom approves. 107 00:06:40,271 --> 00:06:41,146 [loud clanging] 108 00:06:41,229 --> 00:06:42,271 Ahh! 109 00:06:42,354 --> 00:06:46,312 - Hey, Doc, you in here? 110 00:06:59,312 --> 00:07:01,479 - Is anyone in here? 111 00:07:04,854 --> 00:07:05,812 Ahh! 112 00:07:05,896 --> 00:07:06,812 - Back off! 113 00:07:06,896 --> 00:07:08,062 I found it first! 114 00:07:08,146 --> 00:07:09,479 - Okona? 115 00:07:11,396 --> 00:07:13,604 - Hey, I know you guys. 116 00:07:13,687 --> 00:07:16,771 - You are familiar with this disheveled man? 117 00:07:16,854 --> 00:07:18,562 - [jabbering] 118 00:07:18,646 --> 00:07:20,354 - He ditched us on Noble Isle. 119 00:07:20,437 --> 00:07:21,562 - Ditched? 120 00:07:21,646 --> 00:07:23,187 I left to get you guys help. 121 00:07:23,271 --> 00:07:25,437 But had I known how dangerous you all were, 122 00:07:25,521 --> 00:07:27,021 I'd have split earlier. 123 00:07:27,104 --> 00:07:30,062 - [scoffs] Hey, where's the big rock girl? 124 00:07:30,146 --> 00:07:31,104 I liked her. 125 00:07:31,187 --> 00:07:32,312 - Rok, Zero. 126 00:07:32,396 --> 00:07:33,521 Where are you? 127 00:07:40,437 --> 00:07:43,562 [door beeps, whooshes] 128 00:07:45,687 --> 00:07:48,021 - Someone alert Captain Tuvix. 129 00:07:48,104 --> 00:07:51,479 - Oh, dear, perhaps we took the wrong turbolift. 130 00:07:51,562 --> 00:07:53,437 - Chakotay to Rok and Zero. 131 00:07:53,521 --> 00:07:54,979 Janeway, do you read me? 132 00:07:55,062 --> 00:07:57,271 - I suspect you will not reach them, 133 00:07:57,354 --> 00:08:02,104 because we may have unknowingly stepped into a new reality. 134 00:08:02,187 --> 00:08:03,979 - Back up. 135 00:08:04,062 --> 00:08:07,396 What did you mean, how dangerous we all really were? 136 00:08:07,479 --> 00:08:09,521 - The secret weapon on your ship, 137 00:08:09,604 --> 00:08:11,354 that thing infected every Starfleet 138 00:08:11,437 --> 00:08:13,937 vessel in the quadrant. 139 00:08:14,021 --> 00:08:17,479 I'm amazed you guys made it out alive. 140 00:08:17,562 --> 00:08:19,062 Don't play dumb with me. 141 00:08:19,146 --> 00:08:23,146 You guys tore the whole Federation apart. 142 00:08:23,229 --> 00:08:27,062 - Admiral Janeway, did she come through here? 143 00:08:27,146 --> 00:08:28,937 - Sorry, friend. 144 00:08:29,021 --> 00:08:31,562 You're the only Starfleet officer I've come across. 145 00:08:31,646 --> 00:08:32,771 This ship was left for scrap. 146 00:08:39,979 --> 00:08:42,312 - If Rok and Zero took the other turbolift, 147 00:08:42,396 --> 00:08:44,396 they should be here by now. 148 00:08:44,479 --> 00:08:48,562 - Unless it sent them to some other crazy parallel universe. 149 00:08:48,646 --> 00:08:50,896 - Rok and Zero are intelligent and capable. 150 00:08:50,979 --> 00:08:54,687 And given we are in no immediate danger, 151 00:08:54,771 --> 00:08:57,021 we need not assume they are in harm's way. 152 00:08:57,104 --> 00:08:58,354 - No harm? 153 00:08:58,437 --> 00:09:03,437 We are stuck in an alternate reality with this guy. 154 00:09:03,521 --> 00:09:05,229 - Hey, hey, let me take your temp. 155 00:09:05,312 --> 00:09:08,479 I love your vintage Starfleet uniforms. 156 00:09:08,562 --> 00:09:11,229 We can get a pretty sweet price for that on the black market 157 00:09:11,312 --> 00:09:12,396 if we just-- 158 00:09:12,479 --> 00:09:13,896 [together] No! 159 00:09:13,979 --> 00:09:16,021 - I'm just throwing it out there. 160 00:09:16,104 --> 00:09:18,396 - I've been through something like this before. 161 00:09:18,479 --> 00:09:22,479 Somehow, we're moving through different realities. 162 00:09:22,562 --> 00:09:24,812 If we can find a way back to our own, 163 00:09:24,896 --> 00:09:26,812 we should be able to reunite everyone. 164 00:09:26,896 --> 00:09:28,104 - What do you mean, should? 165 00:09:28,187 --> 00:09:29,396 - We can't fix anything until we 166 00:09:29,479 --> 00:09:32,312 understand how this happened. 167 00:09:32,396 --> 00:09:34,937 - [jabbering] 168 00:09:38,396 --> 00:09:41,937 - Uh, how do we fix that? 169 00:09:42,021 --> 00:09:45,146 - Remember how Wesley said the paradox created 170 00:09:45,229 --> 00:09:47,021 by the "Protostar" being lost in time 171 00:09:47,104 --> 00:09:49,812 weakened the fabric of the universe? 172 00:09:49,896 --> 00:09:51,979 Well, I think when we protowarped, 173 00:09:52,062 --> 00:09:55,521 we punched a hole right through that fabric. 174 00:09:58,104 --> 00:10:01,229 - And now, that interphasic rift is 175 00:10:01,312 --> 00:10:02,521 splintering through this ship. 176 00:10:02,604 --> 00:10:04,312 - Oh, great! 177 00:10:04,396 --> 00:10:06,812 So all our past mistakes are coming back to haunt us? 178 00:10:06,896 --> 00:10:09,562 - Not mistakes, different choices. 179 00:10:12,479 --> 00:10:15,187 - You two could be on to something. 180 00:10:16,521 --> 00:10:20,604 From the "Protostar" we beamed aboard deck nine to a reality 181 00:10:20,687 --> 00:10:22,562 where Janeway went through the wormhole. 182 00:10:22,646 --> 00:10:26,437 - Then we took the turbolift up to sickbay on deck eight 183 00:10:26,521 --> 00:10:28,687 to a reality where we didn't stop 184 00:10:28,771 --> 00:10:30,437 the "Protostar" from destroying the Federation. 185 00:10:30,937 --> 00:10:34,729 - Two realities both connected to what we did and didn't do. 186 00:10:34,812 --> 00:10:36,854 - If we follow that pattern, every deck 187 00:10:36,937 --> 00:10:38,271 could be a new reality. 188 00:10:38,354 --> 00:10:40,562 - Why is this only happening to us? 189 00:10:40,646 --> 00:10:42,187 - We created the anomaly. 190 00:10:42,271 --> 00:10:44,271 It must be tied to our quantum signatures. 191 00:10:44,354 --> 00:10:46,354 - Perhaps we can use the deflector dish, 192 00:10:46,437 --> 00:10:48,812 create a broad-spectrum warp field with 193 00:10:48,896 --> 00:10:50,562 an inverse tachyon pulse and-- 194 00:10:50,646 --> 00:10:53,479 - Yes, that would seal the rift and untangle this mess 195 00:10:53,562 --> 00:10:54,187 we're in. 196 00:10:54,271 --> 00:10:55,896 - I don't know what you're saying, 197 00:10:55,979 --> 00:10:58,021 but I like the way you're saying it. 198 00:10:58,104 --> 00:11:01,229 - Fix the rift, and we all bounce back to our universe. 199 00:11:01,312 --> 00:11:03,979 We just need to get to the bridge and the deflector dish 200 00:11:04,062 --> 00:11:05,187 to do it. 201 00:11:05,271 --> 00:11:07,396 - Oh, please tell me Vulcans just 202 00:11:07,479 --> 00:11:08,854 have a hard time being happy. 203 00:11:08,937 --> 00:11:11,812 - The bridge is eight decks above us. 204 00:11:11,896 --> 00:11:14,521 - Oof, that's a lot of realities. 205 00:11:14,604 --> 00:11:16,521 - Too many for Gwyn to survive. 206 00:11:16,604 --> 00:11:19,979 I saw the coordinates change on her armband in the turbolift. 207 00:11:20,062 --> 00:11:21,062 - She's right. 208 00:11:21,146 --> 00:11:22,396 They're different. 209 00:11:22,687 --> 00:11:23,812 - Her armband was built to keep her 210 00:11:23,896 --> 00:11:25,812 in one reality, not dozens. 211 00:11:25,896 --> 00:11:27,854 - So that's why she felt faint. 212 00:11:27,937 --> 00:11:31,229 - And will continue to grow fainter. 213 00:11:31,312 --> 00:11:33,187 - I can handle eight levels. 214 00:11:33,271 --> 00:11:37,062 - If Zero and Rok are OK, maybe you can stay here and-- 215 00:11:37,146 --> 00:11:38,521 - You might need me. 216 00:11:38,604 --> 00:11:41,271 I said I can handle it. 217 00:11:41,354 --> 00:11:43,479 We stick together. 218 00:11:43,562 --> 00:11:47,479 - Or we could take a shortcut and just have Captain Ponytail 219 00:11:47,562 --> 00:11:49,437 over there beam us to the top. 220 00:11:51,271 --> 00:11:52,854 - Huh? 221 00:11:52,937 --> 00:11:54,521 What? 222 00:11:54,604 --> 00:11:58,479 [both groaning] 223 00:11:58,562 --> 00:12:00,437 - Thanks for indulging us. 224 00:12:00,521 --> 00:12:04,729 - Yeah, I still don't totally get this reality-hopping, 225 00:12:04,812 --> 00:12:07,937 but I hope you find what you're looking for. 226 00:12:10,104 --> 00:12:11,062 Uh-oh. 227 00:12:11,146 --> 00:12:12,312 [banging] 228 00:12:12,396 --> 00:12:14,604 Hold on! 229 00:12:14,687 --> 00:12:16,271 There it goes. 230 00:12:16,354 --> 00:12:19,979 I sold a few parts to the Andorians. 231 00:12:20,062 --> 00:12:21,521 It should still work. - Whoa, whoa, whoa! 232 00:12:21,604 --> 00:12:23,021 Should? 233 00:12:23,104 --> 00:12:25,937 - Good luck, wherever you're going. 234 00:12:31,104 --> 00:12:33,979 - [groaning] 235 00:12:34,062 --> 00:12:34,812 I'm OK. 236 00:12:35,104 --> 00:12:36,312 - And everyone else? 237 00:12:36,396 --> 00:12:37,396 - [jabbering] 238 00:12:37,646 --> 00:12:39,396 - Hey, Maj'el got left behind! 239 00:12:39,479 --> 00:12:40,521 - And this isn't the bridge. 240 00:12:40,812 --> 00:12:42,146 - Should work! 241 00:12:42,229 --> 00:12:44,604 Should have said, "Doesn't work." 242 00:12:44,687 --> 00:12:47,354 [tense music] 243 00:12:47,437 --> 00:12:48,437 ♪ ♪ 244 00:12:48,521 --> 00:12:50,312 - Kathryn? 245 00:12:50,396 --> 00:12:51,771 - Chakotay. 246 00:12:58,479 --> 00:12:59,646 - Pinch me. 247 00:12:59,729 --> 00:13:01,229 I'm seeing double. 248 00:13:01,312 --> 00:13:03,312 - When did you get a twin? 249 00:13:03,396 --> 00:13:04,729 - With whiskers. 250 00:13:04,812 --> 00:13:06,771 - What nightmare are we in now? 251 00:13:06,854 --> 00:13:08,729 - The mirror universe. 252 00:13:12,021 --> 00:13:14,687 This is the last dimension I wanted to visit. 253 00:13:14,771 --> 00:13:16,687 - You know this place? 254 00:13:16,771 --> 00:13:19,187 - Starfleet's had run-ins with the mirror universe before. 255 00:13:19,271 --> 00:13:21,104 And it's always bad news. 256 00:13:21,187 --> 00:13:23,104 - Mirror, like a reflection? 257 00:13:23,187 --> 00:13:25,562 - An opposite reflection. 258 00:13:25,646 --> 00:13:28,312 What's this place have to do with the "Protostar"? 259 00:13:28,396 --> 00:13:30,354 - We can figure that out once we escape. 260 00:13:30,437 --> 00:13:32,521 This dark universe is dangerous. 261 00:13:32,604 --> 00:13:35,812 Humanity is bent on galactic conquest 262 00:13:35,896 --> 00:13:37,187 instead of exploration. 263 00:13:37,562 --> 00:13:40,854 And the locals are anything but friendly. 264 00:13:40,937 --> 00:13:44,604 - I'd listen to your dashing captain. 265 00:13:44,687 --> 00:13:46,271 - [jabbering] 266 00:13:46,354 --> 00:13:49,354 - You've slithered right into the viper's nest. 267 00:13:49,437 --> 00:13:52,562 - Starfleet. 268 00:13:52,646 --> 00:13:56,354 I thought we installed new safeguards to prevent 269 00:13:56,437 --> 00:13:58,062 travel between our universes. 270 00:13:58,146 --> 00:14:01,729 - Ha-ha! If mere children found a way here, 271 00:14:01,812 --> 00:14:06,187 that's a security breach for the new Terran Armada. 272 00:14:06,271 --> 00:14:08,396 - You won't get anything out of us! 273 00:14:08,479 --> 00:14:10,562 - Oh, won't I? 274 00:14:10,646 --> 00:14:15,062 I'm sure the Agonizer will loosen their tongues. 275 00:14:15,146 --> 00:14:17,937 [machine beeping] 276 00:14:18,021 --> 00:14:20,062 - Ha! Agonizer? 277 00:14:20,146 --> 00:14:23,396 Was Mean Machine taken? 278 00:14:23,479 --> 00:14:24,854 - Enjoy. 279 00:14:25,104 --> 00:14:29,187 I know how you love your interrogations. 280 00:14:32,187 --> 00:14:34,646 - [chuckles] 281 00:14:34,729 --> 00:14:38,979 Who to agonize first? 282 00:14:39,062 --> 00:14:40,312 - Take me. 283 00:14:40,396 --> 00:14:43,104 - So chivalrous. 284 00:14:43,854 --> 00:14:47,771 But no, I think I'll start with 285 00:14:49,312 --> 00:14:51,021 the cute one. 286 00:14:51,104 --> 00:14:52,896 Everyone else, hands to the wall! 287 00:14:52,979 --> 00:14:53,896 - Oh, no! 288 00:14:53,979 --> 00:14:56,062 Not the cute one! 289 00:14:56,146 --> 00:14:59,104 - [jabbering] 290 00:15:02,979 --> 00:15:05,562 - Ahh! 291 00:15:05,646 --> 00:15:10,021 Ugh! Augh! Ugh! 292 00:15:10,104 --> 00:15:11,271 [groans] 293 00:15:11,354 --> 00:15:13,771 - Nice work, security officer. 294 00:15:13,854 --> 00:15:16,437 - Never trust the cute ones. 295 00:15:18,729 --> 00:15:21,771 Pose as my prisoners, and I'll get us to the bridge. 296 00:15:21,854 --> 00:15:24,729 - What about the whiskers? 297 00:15:24,812 --> 00:15:29,062 - Hey, hands off Jankom Pog's thorium grease! 298 00:15:29,146 --> 00:15:31,187 - And now, you're evil. 299 00:15:31,271 --> 00:15:33,104 - [jabbering] 300 00:15:33,187 --> 00:15:36,771 - Not exactly needed, Murf, but I like the enthusiasm. 301 00:15:46,437 --> 00:15:48,854 - Commander. 302 00:15:48,937 --> 00:15:50,771 - As you were, soldiers! 303 00:15:55,646 --> 00:16:00,312 - [jabbering] 304 00:16:00,396 --> 00:16:02,187 - That was too close. 305 00:16:02,271 --> 00:16:05,687 - So far, so good. 306 00:16:05,771 --> 00:16:07,354 - Janeway. 307 00:16:09,312 --> 00:16:12,896 - They don't look very interrogated to me. 308 00:16:12,979 --> 00:16:14,896 - [chuckles] 309 00:16:14,979 --> 00:16:18,104 They were easy to break. 310 00:16:18,187 --> 00:16:20,229 I was escorting them to the bridge 311 00:16:20,312 --> 00:16:22,896 so they can show us how they got here. 312 00:16:22,979 --> 00:16:24,771 [electronic beeping] 313 00:16:24,854 --> 00:16:27,812 - What is that, some kind of spy device? 314 00:16:27,896 --> 00:16:29,312 Remove it, alien. 315 00:16:29,396 --> 00:16:30,354 Now! 316 00:16:30,437 --> 00:16:31,604 - I can't. 317 00:16:31,687 --> 00:16:32,979 I'll die. 318 00:16:33,062 --> 00:16:34,979 - Excuse me? 319 00:16:35,062 --> 00:16:37,062 - She said, no. 320 00:16:37,146 --> 00:16:39,979 - Ah-ah-ah, this is my ship. 321 00:16:40,062 --> 00:16:44,396 She takes it off, or you both take a trip out the airlock. 322 00:16:44,479 --> 00:16:46,937 - I already examined the device. 323 00:16:47,021 --> 00:16:48,562 It's no threat. 324 00:16:48,646 --> 00:16:50,771 Trust me. 325 00:16:50,854 --> 00:16:54,354 - Oh, I always trust my first officer. 326 00:16:58,937 --> 00:17:01,479 But he's not here! 327 00:17:03,979 --> 00:17:05,437 - Run! 328 00:17:05,521 --> 00:17:08,104 [laser blasts] 329 00:17:15,562 --> 00:17:17,062 - Sorry, Chakotay. 330 00:17:17,146 --> 00:17:19,687 I know that wasn't the reunion you were hoping for. 331 00:17:19,687 --> 00:17:21,062 - I should have kept my mouth shut. 332 00:17:21,146 --> 00:17:22,354 But I couldn't just let her-- 333 00:17:22,437 --> 00:17:23,854 - Don't apologize. 334 00:17:23,937 --> 00:17:25,437 Some people are worth fighting for, 335 00:17:25,521 --> 00:17:27,354 no matter how many realities you fight 336 00:17:27,437 --> 00:17:29,646 through to get back to them. 337 00:17:29,729 --> 00:17:32,146 [together] Ahh! 338 00:17:32,229 --> 00:17:33,521 - Just a whale. 339 00:17:33,854 --> 00:17:36,187 - Security, the intruders are here. 340 00:17:36,271 --> 00:17:37,854 - Even the whales are evil? 341 00:17:37,937 --> 00:17:40,271 - All hail the Terran Empire. 342 00:17:40,354 --> 00:17:42,437 - Check in there! 343 00:17:45,229 --> 00:17:47,562 Sweep the perimeter! 344 00:17:49,146 --> 00:17:51,271 He's got my uniform. 345 00:17:51,354 --> 00:17:53,396 Come out. 346 00:17:53,479 --> 00:17:57,187 Come out wherever you are. 347 00:18:02,854 --> 00:18:04,646 - Uh. 348 00:18:04,729 --> 00:18:07,187 - I always hated children. 349 00:18:07,271 --> 00:18:08,521 Move now. 350 00:18:15,271 --> 00:18:16,854 - Drip, drip. 351 00:18:16,937 --> 00:18:18,729 - Water breach protocol engaged. 352 00:18:18,812 --> 00:18:20,146 Activating emergency force field. 353 00:18:20,229 --> 00:18:21,604 - Stop them! 354 00:18:21,687 --> 00:18:23,396 Don't let them out of here alive! 355 00:18:23,479 --> 00:18:25,521 - Override this force field, or I'll have your head! 356 00:18:28,437 --> 00:18:30,271 - The bridge should be just ahead. 357 00:18:30,354 --> 00:18:32,521 - Are we going to another reality? 358 00:18:32,604 --> 00:18:33,729 - Thankfully, no. 359 00:18:33,812 --> 00:18:35,562 It's on this deck. 360 00:18:37,896 --> 00:18:39,729 - The admiral is in danger! 361 00:18:39,812 --> 00:18:42,562 Anyone who doesn't protect her will face the Agonizer! 362 00:18:49,437 --> 00:18:51,479 - Computer, seal bridge doors! 363 00:18:51,562 --> 00:18:53,896 Do not open again without my command! 364 00:18:53,979 --> 00:18:55,229 - Voice authorized. 365 00:18:55,312 --> 00:18:56,687 Affirmative. 366 00:18:56,771 --> 00:18:59,854 - Recalibrating the deflector dish. 367 00:18:59,937 --> 00:19:02,229 [creatures chittering] 368 00:19:02,312 --> 00:19:04,479 - Oh, no. 369 00:19:04,562 --> 00:19:05,479 - Is that-- 370 00:19:11,104 --> 00:19:13,604 - The Loom. - [screeches] 371 00:19:13,687 --> 00:19:15,479 - Wesley said he'd keep them away. 372 00:19:15,562 --> 00:19:16,979 - But that was in our reality. 373 00:19:17,062 --> 00:19:18,646 This is somewhere else. 374 00:19:18,729 --> 00:19:20,687 - They are much worse than you described. 375 00:19:20,771 --> 00:19:23,562 - So stop staring and do something! 376 00:19:23,646 --> 00:19:26,146 - It's still recalibrating! 377 00:19:26,229 --> 00:19:27,854 - I can remodulate the shields to match 378 00:19:27,937 --> 00:19:29,396 the Loom's phase variants. 379 00:19:29,479 --> 00:19:30,854 - You sure that'll stop them? 380 00:19:30,937 --> 00:19:32,437 - Slow, not stop. 381 00:19:36,604 --> 00:19:40,562 [Looms chittering] 382 00:19:44,937 --> 00:19:46,021 - In there! 383 00:19:47,521 --> 00:19:50,312 - [jabbers] - Drop it, goobag. 384 00:19:51,812 --> 00:19:54,062 - If you do this, none of us survive. 385 00:19:54,146 --> 00:19:56,229 - Why should I believe you? 386 00:19:56,312 --> 00:19:58,646 - Because no matter what reality we're in, 387 00:19:58,729 --> 00:20:00,646 I could never hurt you. 388 00:20:00,729 --> 00:20:04,521 [Loom chittering] 389 00:20:07,562 --> 00:20:09,187 - What are those things? 390 00:20:09,271 --> 00:20:10,812 - The Loom. 391 00:20:10,896 --> 00:20:12,687 They hunt and erase any kind of paradox, 392 00:20:12,771 --> 00:20:14,604 like the one we're in now. 393 00:20:14,687 --> 00:20:17,021 - But if you let us fix that rift, they should go away. 394 00:20:17,104 --> 00:20:18,771 We go back to our reality. 395 00:20:18,854 --> 00:20:21,271 And we can pretend like none of us ever met. 396 00:20:21,354 --> 00:20:23,104 - Should? 397 00:20:23,187 --> 00:20:25,521 - Or we get eaten by time monsters. 398 00:20:28,229 --> 00:20:29,562 - They're breaking through! 399 00:20:32,812 --> 00:20:36,437 [lasers firing] 400 00:20:43,687 --> 00:20:45,896 - This doesn't mean we're friends. 401 00:20:45,979 --> 00:20:48,312 - No, but I'll take what I can get. 402 00:20:48,396 --> 00:20:51,271 - [chittering] 403 00:20:54,646 --> 00:20:56,562 The deflector dish! 404 00:20:59,104 --> 00:21:01,896 - [screeching] 405 00:21:01,979 --> 00:21:03,854 - Ahh...ugh! 406 00:21:03,937 --> 00:21:06,562 [gasping] 407 00:21:11,771 --> 00:21:14,104 - [screeching] 408 00:21:19,812 --> 00:21:20,896 - We did it. 409 00:21:23,437 --> 00:21:25,229 - Yes, we're back! - [jabbers] 410 00:21:25,312 --> 00:21:26,396 - But how? 411 00:21:26,479 --> 00:21:28,354 - And I was just growing used to Captain 412 00:21:28,437 --> 00:21:31,187 Tuvix's Vulcan-Talaxian fusion cuisine. 413 00:21:31,271 --> 00:21:34,229 - That was highly outrageous. 414 00:21:34,312 --> 00:21:35,937 - Oh, my stars! 415 00:21:36,021 --> 00:21:37,729 My young protégés! 416 00:21:37,812 --> 00:21:39,521 But you were gone! 417 00:21:39,604 --> 00:21:40,562 How? 418 00:21:44,646 --> 00:21:49,146 Captain Chakotay, I never thought I'd see you again. 419 00:21:49,229 --> 00:21:51,687 - Good to see you, Doc. 420 00:21:51,771 --> 00:21:53,854 [door whooshes open] 421 00:21:57,771 --> 00:22:00,437 - Chakotay? 422 00:22:00,521 --> 00:22:03,354 - Is it really you? 423 00:22:05,604 --> 00:22:08,604 - Oh, what's on your face? 424 00:22:11,271 --> 00:22:13,062 - [chuckles] 425 00:22:19,937 --> 00:22:22,896 I've thought about this moment for what 426 00:22:22,979 --> 00:22:26,604 feels like an eternity. 427 00:22:26,687 --> 00:22:28,979 But now, it's like I never left. 428 00:22:29,062 --> 00:22:30,437 - Because you're home. 429 00:22:32,562 --> 00:22:34,104 - Yeah! 430 00:22:34,187 --> 00:22:35,562 - I told you I could handle it. 431 00:22:35,646 --> 00:22:37,937 - It wasn't you I was worried about. 432 00:22:38,021 --> 00:22:40,437 - You went to the mirror universe? 433 00:22:40,521 --> 00:22:41,854 - You're not gonna believe this. 434 00:22:41,937 --> 00:22:44,271 Even the whales were evil! 435 00:22:44,354 --> 00:22:47,896 - Whatever our reality throws at us, 436 00:22:47,979 --> 00:22:52,312 I'm glad I'm in this one with you. 437 00:22:52,396 --> 00:22:53,604 - Me, too. 27817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.