Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:12,721
♪ ♪
2
00:00:27,402 --> 00:00:34,117
♪ ♪
3
00:02:04,040 --> 00:02:09,879
♪ ♪
4
00:02:09,963 --> 00:02:12,173
- The wormhole isn't stable!
5
00:02:12,257 --> 00:02:14,801
- Then stabilize it, you fool!
6
00:02:21,933 --> 00:02:24,310
- We must shut it down!
7
00:02:24,394 --> 00:02:27,147
Our technology is not capable
of handling--
8
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
- Gwyndala escaped Solum
on a ship with this power.
9
00:02:30,400 --> 00:02:33,695
If Starfleet harnessed it,
we can do more!
10
00:02:36,781 --> 00:02:42,871
♪ ♪
11
00:02:42,954 --> 00:02:45,665
- It stops now.
12
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
- No! What?
13
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Who are you?
14
00:02:52,839 --> 00:02:55,425
- You're heading down
a dangerous path, Asencia.
15
00:02:55,508 --> 00:02:57,302
I've seen the future,
16
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
and I know more
than you can imagine.
17
00:03:00,221 --> 00:03:03,474
This technology isn't just
a threat to the Federation,
18
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
but to your world--
19
00:03:05,101 --> 00:03:07,687
to us all.
20
00:03:07,770 --> 00:03:11,316
- How…interesting.
21
00:03:13,067 --> 00:03:16,654
- It's not wise
to test a Traveler.
22
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
- Hmm.
23
00:03:22,493 --> 00:03:24,746
It seems we've just
had a breakthrough.
24
00:03:30,585 --> 00:03:35,131
- Personal log,
stardate 62083.5.
25
00:03:35,215 --> 00:03:38,176
Returning the "Protostar" to
Tars Lamora will have to wait.
26
00:03:38,259 --> 00:03:40,553
"Voyager's" set a course
for Solum.
27
00:03:40,637 --> 00:03:42,639
We've been ordered
to find and neutralize
28
00:03:42,722 --> 00:03:45,058
the time-space technology
that attacked us,
29
00:03:45,141 --> 00:03:48,311
to prevent all-out war
with Starfleet.
30
00:03:48,394 --> 00:03:51,564
The fate of my home world
and the Federation
31
00:03:51,648 --> 00:03:53,441
now hang in the balance.
32
00:03:53,524 --> 00:03:55,652
- I don't like Jellico's orders
any more than you,
33
00:03:55,735 --> 00:03:58,321
but the fact remains,
Asencia's time-space
34
00:03:58,404 --> 00:04:01,407
manipulation weaponry
is a grave threat.
35
00:04:01,491 --> 00:04:03,701
We need to know
where she got it
36
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
if Starfleet hopes
to defend itself.
37
00:04:05,578 --> 00:04:07,205
- Our presence alone
could provoke them
38
00:04:07,288 --> 00:04:08,957
to retaliate in full force.
39
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
It could spark a war.
40
00:04:11,251 --> 00:04:14,045
- With Starfleet already
stretched so thin,
41
00:04:14,128 --> 00:04:16,172
that's a war we may lose.
42
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
- A diplomatic powder keg
waiting to explode,
43
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
with no way out.
44
00:04:20,969 --> 00:04:23,054
- What if there
is another way?
45
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
Let me go.
46
00:04:24,847 --> 00:04:26,432
Starfleet can't go in,
47
00:04:26,516 --> 00:04:29,352
but I'm not Starfleet,
and neither is my crew.
48
00:04:29,435 --> 00:04:32,313
We can gather intel on her
weapons without raising alarms.
49
00:04:32,397 --> 00:04:35,483
Who invited the kid
to the adult table?
50
00:04:35,566 --> 00:04:37,068
- The admiral.
51
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
She won't give up
on a peaceful solution.
52
00:04:39,279 --> 00:04:40,363
Neither will I.
53
00:04:40,446 --> 00:04:41,948
And as a native of Solum,
54
00:04:42,031 --> 00:04:44,033
it's my right
to return to help them.
55
00:04:44,117 --> 00:04:46,160
- Dangers aside,
56
00:04:46,244 --> 00:04:49,706
that technically wouldn't
violate Jellico's direct orders
57
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
or the Prime Directive.
58
00:04:51,374 --> 00:04:53,167
- And we're out of options.
59
00:04:53,251 --> 00:04:55,545
If you are going
behind enemy lines,
60
00:04:55,628 --> 00:04:57,964
then you need to lead the team.
61
00:04:58,047 --> 00:04:59,507
You know Solum
better than anyone.
62
00:04:59,590 --> 00:05:01,634
- Yes, Admiral.
63
00:05:01,718 --> 00:05:04,429
With one suggestion:
64
00:05:04,512 --> 00:05:06,180
We also rescue my father.
65
00:05:06,264 --> 00:05:07,932
- With all due respect,
66
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Starfleet can't pick sides
in a civil war.
67
00:05:10,727 --> 00:05:12,854
- But we can offer asylum.
68
00:05:12,937 --> 00:05:15,315
Ilthuran was captured
by Asencia.
69
00:05:15,398 --> 00:05:19,110
His contacts in the citizens'
Uprising may know her plans.
70
00:05:19,193 --> 00:05:21,321
If peace is in the cards,
71
00:05:21,404 --> 00:05:22,864
he's an ace in the hole.
72
00:05:25,533 --> 00:05:29,329
- Sounds like
they're playing…poker.
73
00:05:30,413 --> 00:05:32,206
- Uh…
74
00:05:32,290 --> 00:05:35,710
- Oh, is there a meeting?
- Just walking by!
75
00:05:35,793 --> 00:05:38,171
- I'm trusting you, Gwyn.
76
00:05:38,254 --> 00:05:40,506
Now get to work.
77
00:05:40,590 --> 00:05:43,593
- Crew, we've got
a mission to plan.
78
00:05:46,679 --> 00:05:48,181
♪ ♪
79
00:05:48,264 --> 00:05:50,850
Feels like old times, huh?
80
00:05:50,933 --> 00:05:52,727
- Keep your combadges hidden.
81
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
- We cannot be seen.
82
00:05:54,228 --> 00:05:55,521
We cannot be heard.
83
00:05:55,605 --> 00:05:57,815
We cannot fail.
84
00:05:57,899 --> 00:06:00,193
These scans of Solum will
help us find the source
85
00:06:00,276 --> 00:06:02,820
of Asencia's new weapons
and rescue Ilthuran.
86
00:06:02,904 --> 00:06:05,782
Once there,
"Voyager" can't beam us out,
87
00:06:05,865 --> 00:06:08,242
so we have
this site-to-site transporter.
88
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
It's got power for one
emergency use before detection.
89
00:06:11,746 --> 00:06:13,539
If we lose it,
we're stuck down there.
90
00:06:13,623 --> 00:06:15,833
- Better hang onto that.
91
00:06:17,919 --> 00:06:20,671
- Uh…you know
this is a mission
92
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
for non-Starfleet
personnel only?
93
00:06:24,092 --> 00:06:26,803
- Which is why,
as of 0800 hours,
94
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
I have resigned
from Nova Squadron.
95
00:06:28,930 --> 00:06:31,724
Wesley Crusher told us
we must stay together.
96
00:06:31,808 --> 00:06:33,392
Given the importance
of the mission to Gwyn
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,186
and Starfleet's survival,
98
00:06:35,269 --> 00:06:37,271
it was only logical.
99
00:06:37,355 --> 00:06:38,815
- Glad to have you aboard.
100
00:06:41,025 --> 00:06:43,444
- To stay covert,
Engineering helped me modify
101
00:06:43,528 --> 00:06:44,862
an experimental force field
102
00:06:44,946 --> 00:06:47,406
into a short-range
cloak generator.
103
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
- Remarkable.
104
00:06:54,997 --> 00:06:55,957
- It still has some kinks.
105
00:06:56,040 --> 00:06:57,542
Giggling gives it away.
106
00:06:59,418 --> 00:07:01,504
- "Protostar" crew
to the bridge.
107
00:07:01,587 --> 00:07:03,005
- All right.
It's time.
108
00:07:05,216 --> 00:07:06,926
- We're just outside
warp detection.
109
00:07:07,009 --> 00:07:08,803
Long-range scans show
a fleet on Solum
110
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
nearly ready to launch.
111
00:07:10,513 --> 00:07:12,432
On screen.
112
00:07:15,893 --> 00:07:18,646
- She's preparing for war.
113
00:07:18,729 --> 00:07:20,857
Remember, your mission is
114
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
to collect intel
on Asencia's weaponry,
115
00:07:23,192 --> 00:07:25,736
then get out safely
with Ilthuran.
116
00:07:25,820 --> 00:07:27,822
Under no circumstances
do I want you
117
00:07:27,905 --> 00:07:30,450
to engage with the Vau N'Akat.
118
00:07:30,533 --> 00:07:31,576
- Understood.
119
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
- If caught,
120
00:07:33,202 --> 00:07:36,164
Starfleet will disavow
your actions.
121
00:07:36,247 --> 00:07:38,791
For better or worse,
you're on your own.
122
00:07:38,875 --> 00:07:40,460
So look out for each other.
123
00:07:42,044 --> 00:07:44,338
Uh…Commander?
124
00:07:44,422 --> 00:07:45,798
One last question.
125
00:07:45,882 --> 00:07:48,718
Could you Bribble-sit for us?
126
00:07:48,801 --> 00:07:51,095
Don't worry,
he's potty-trained…
127
00:07:51,179 --> 00:07:52,513
ish.
128
00:07:54,015 --> 00:07:54,849
Heh.
129
00:07:57,894 --> 00:07:59,729
- I've seen that look before.
130
00:07:59,812 --> 00:08:01,314
What's the matter?
131
00:08:01,397 --> 00:08:04,692
- My last trip to Solum
ended in disaster.
132
00:08:04,775 --> 00:08:06,903
What if I make it worse?
133
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
- Or what if
you make it better?
134
00:08:09,530 --> 00:08:12,200
This is your mission,
so you make the hard calls,
135
00:08:12,283 --> 00:08:13,409
and we'll follow.
136
00:08:13,493 --> 00:08:14,827
- Engage.
137
00:08:19,624 --> 00:08:22,293
Coast is clear.
138
00:08:25,379 --> 00:08:32,011
♪ ♪
139
00:08:38,976 --> 00:08:41,687
This used to be
a vibrant place.
140
00:08:41,771 --> 00:08:45,274
But now…they live in fear.
141
00:08:46,901 --> 00:08:47,860
- That's why we're here.
142
00:08:47,944 --> 00:08:49,111
Let's get a move on.
143
00:08:49,195 --> 00:08:50,655
We'll need cover.
Rok?
144
00:08:50,738 --> 00:08:51,656
- With pleasure.
145
00:08:55,409 --> 00:08:57,078
- Ow! My foot.
146
00:08:57,161 --> 00:08:58,663
You're on mine!
147
00:08:58,746 --> 00:09:00,873
- Bit of a tight fit, Rok.
148
00:09:00,957 --> 00:09:02,625
- I didn't know
Maj'el was coming.
149
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
- Just shuffle as one.
150
00:09:07,171 --> 00:09:08,381
Whoa!
151
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
Whoa-oh-oh-oh!
152
00:09:20,810 --> 00:09:23,145
- Shuffle quieter!
153
00:09:29,151 --> 00:09:30,987
Anyone else getting this?
154
00:09:31,070 --> 00:09:33,406
- An encoded message…
155
00:09:33,489 --> 00:09:34,949
- From the Uprising.
156
00:09:35,032 --> 00:09:36,409
- And it's coming
from the location
157
00:09:36,492 --> 00:09:38,160
of Ilthuran's
last transmission.
158
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
- My father's observatory.
159
00:09:52,258 --> 00:09:54,135
- Would it kill your dad
to clean up
160
00:09:54,218 --> 00:09:55,761
every once in a while?
161
00:09:55,845 --> 00:09:57,638
- He was captured.
162
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
Look around for clues
on where they took him.
163
00:10:00,016 --> 00:10:02,602
♪ ♪
164
00:10:02,685 --> 00:10:05,730
- Someone sent encoded messages
from here
165
00:10:05,813 --> 00:10:08,399
after my father was taken.
166
00:10:08,482 --> 00:10:15,072
♪ ♪
167
00:10:18,659 --> 00:10:22,788
- Greetings.
What knowledge do you seek?
168
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
- Where did they take Ilthuran?
169
00:10:25,207 --> 00:10:27,460
- Knowledge not found.
170
00:10:27,543 --> 00:10:30,504
- Who just sent
the encoded message?
171
00:10:30,588 --> 00:10:32,673
- Asencia.
172
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
- Step away from that.
173
00:10:35,426 --> 00:10:36,886
Don't shoot!
174
00:10:36,969 --> 00:10:38,888
Starfleet disavows us!
175
00:10:40,848 --> 00:10:42,558
- A trap.
176
00:10:42,642 --> 00:10:43,809
We walked right into it.
177
00:10:43,893 --> 00:10:46,687
- No. Wait.
178
00:10:46,771 --> 00:10:48,356
You're not Asencia.
179
00:10:48,439 --> 00:10:51,525
At least not the one
who tried to kill us.
180
00:10:51,609 --> 00:10:54,904
- You thought I was
my older self.
181
00:10:54,987 --> 00:10:56,656
- There's two of her?
182
00:10:56,739 --> 00:10:58,824
Gah! Of course there's two.
183
00:10:58,908 --> 00:11:00,993
I hate time travel.
184
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
- I hope I never turn
into that monster
185
00:11:03,079 --> 00:11:04,872
after what she's done.
186
00:11:04,955 --> 00:11:06,707
It seems we have
a common enemy.
187
00:11:06,791 --> 00:11:09,460
- You've been helping my father
organize the Uprising.
188
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
- Well, we were gathering intel
189
00:11:11,253 --> 00:11:12,922
on Asencia's
military ambitions.
190
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Astonishing, aren't they?
191
00:11:16,801 --> 00:11:21,138
Temporal accelerant vaults,
unprecedented progress.
192
00:11:21,222 --> 00:11:23,682
It happened too fast.
193
00:11:23,766 --> 00:11:25,309
- Even in the future,
194
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
your people could not
do these things.
195
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
How?
196
00:11:28,687 --> 00:11:30,523
- She's captured a--a Traveler.
197
00:11:30,606 --> 00:11:31,774
- Wesley Crusher?
198
00:11:31,857 --> 00:11:33,275
- You know him?
199
00:11:33,359 --> 00:11:35,027
He's locked
in a high-security lab,
200
00:11:35,111 --> 00:11:37,071
his mind drained of secrets.
201
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
She just takes what she wants.
202
00:11:38,823 --> 00:11:40,825
- Uh, that's no good.
203
00:11:40,908 --> 00:11:43,035
He's the only one who knows how
to send the "Protostar" back
204
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
and fix the time loop.
205
00:11:44,870 --> 00:11:45,788
- And what about our mission?
206
00:11:45,871 --> 00:11:47,665
Solum, Gwyn's dad,
207
00:11:47,748 --> 00:11:49,375
peace among worlds?
208
00:11:49,458 --> 00:11:50,376
- I'm sorry.
209
00:11:50,668 --> 00:11:52,128
Right now he's being loaded
210
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
onto a prison transport
to the Wastes,
211
00:11:53,921 --> 00:11:55,965
a place no one returns from.
212
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
I wanted to save him,
213
00:11:57,675 --> 00:12:01,220
but he needed me
to carry on his cause.
214
00:12:01,303 --> 00:12:03,264
- There isn't time
to rescue both.
215
00:12:03,347 --> 00:12:05,182
- It would jeopardize
216
00:12:05,266 --> 00:12:07,309
our already slim chances
for success.
217
00:12:07,393 --> 00:12:09,019
- Who's more critical
to our mission,
218
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
Wesley or Ilthuran?
219
00:12:10,896 --> 00:12:12,481
- They're both important.
220
00:12:12,565 --> 00:12:14,733
Ilthuran's trying
to save Solum--
221
00:12:14,817 --> 00:12:17,862
ugh, but Wesley can help us
close the time loop.
222
00:12:17,945 --> 00:12:19,447
- Gwyn, what's the call?
223
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
- We'll split up
and rescue both.
224
00:12:25,161 --> 00:12:26,829
- But we need
to stick together.
225
00:12:26,912 --> 00:12:28,789
We only have one transporter.
226
00:12:28,873 --> 00:12:30,249
If anything goes wrong--
227
00:12:30,332 --> 00:12:32,751
- I'm not leaving
anyone behind.
228
00:12:32,835 --> 00:12:35,463
What happened to,
"Where you go, we'll follow"?
229
00:12:38,424 --> 00:12:40,634
- Gwyn's in charge.
We split up.
230
00:12:40,718 --> 00:12:43,304
- Rok, Murf, Zero,
231
00:12:43,387 --> 00:12:45,473
you'll join me freeing Wesley.
232
00:12:45,556 --> 00:12:46,891
- Of course.
233
00:12:47,224 --> 00:12:50,769
Dal, you take Jankom, Maj'el,
and A-Asencia…
234
00:12:50,853 --> 00:12:52,771
- To rescue your dad.
235
00:12:52,855 --> 00:12:54,690
- Our mission comes first.
236
00:12:54,773 --> 00:12:55,983
And I trust you.
237
00:12:56,066 --> 00:12:58,235
- If we have the transporter,
238
00:12:58,319 --> 00:12:59,945
how are you gonna get back
to "Voyager"?
239
00:13:00,029 --> 00:13:02,156
- If all goes well,
we'll have a Traveler.
240
00:13:02,239 --> 00:13:05,159
Remember,
"space, time, thought"?
241
00:13:05,242 --> 00:13:07,328
He can imagine us home.
242
00:13:07,411 --> 00:13:09,205
- Gwyn, I don't--
- That's an order.
243
00:13:10,873 --> 00:13:13,125
We save everyone.
244
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Understood.
245
00:13:16,337 --> 00:13:17,963
We got your back.
246
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
This should be the lab
247
00:13:28,516 --> 00:13:29,683
where they're keeping Wesley.
248
00:13:29,767 --> 00:13:31,727
- Gravimetric power conduits.
249
00:13:31,810 --> 00:13:33,020
- More importantly,
250
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
how do we get past
those guards?
251
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
- Hm.
252
00:13:40,653 --> 00:13:42,404
Vel Tuuk.
253
00:13:45,241 --> 00:13:47,535
- Wait, can they see us?
254
00:13:47,618 --> 00:13:50,037
- Of course not.
We're invisible.
255
00:13:50,120 --> 00:13:53,165
- It looks like
they can see us.
256
00:13:53,249 --> 00:13:56,085
- Everyone stay still.
257
00:13:56,168 --> 00:13:59,588
Don't breathe.
- Hmm, huh?
258
00:14:01,840 --> 00:14:04,009
Hey!
259
00:14:08,556 --> 00:14:10,724
Okay, they did see us.
260
00:14:10,808 --> 00:14:13,143
It's fritzing from all
the gravimetric distortion!
261
00:14:13,227 --> 00:14:15,813
- No time!
Let's just get inside!
262
00:14:18,857 --> 00:14:25,489
♪ ♪
263
00:14:36,292 --> 00:14:38,127
- Zath.
264
00:14:38,210 --> 00:14:39,795
Velthuun.
265
00:14:39,879 --> 00:14:41,005
Zax chanath.
266
00:14:45,509 --> 00:14:46,760
- They're about to depart.
267
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
There!
268
00:14:48,262 --> 00:14:50,556
It's Ilthuran!
269
00:14:58,731 --> 00:15:01,609
- So what,
we steal the whole train?
270
00:15:01,692 --> 00:15:04,361
- Oh!
Are you trying to suggest
271
00:15:04,445 --> 00:15:06,155
lousy plans
that'll get us killed?
272
00:15:06,238 --> 00:15:10,075
- Your demeanor is brutish,
but your logic is sound.
273
00:15:10,159 --> 00:15:14,038
Dal, may I suggest
a more subtle approach?
274
00:15:22,922 --> 00:15:26,008
- Sorry, trip's been cancelled.
275
00:15:26,091 --> 00:15:27,092
- It's you again.
276
00:15:32,890 --> 00:15:37,394
♪ ♪
277
00:15:37,478 --> 00:15:40,022
- I must go with our allies,
278
00:15:40,105 --> 00:15:43,400
but the Uprising will
give you refuge.
279
00:15:43,484 --> 00:15:45,903
- We'll share this hope
your friends have rekindled
280
00:15:45,986 --> 00:15:47,696
until your return.
281
00:15:51,241 --> 00:15:53,953
- Thank you for saving my life
282
00:15:54,036 --> 00:15:55,788
and joining our cause.
283
00:15:55,871 --> 00:15:58,374
- Despite the odds,
we seem to be on track
284
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
for a successful mission.
285
00:16:00,376 --> 00:16:03,337
♪ ♪
286
00:16:03,420 --> 00:16:05,506
- I got a feeling
Gwyn and the others
287
00:16:05,589 --> 00:16:06,882
might not be so lucky.
288
00:16:09,385 --> 00:16:11,679
I think they know we're here.
289
00:16:11,762 --> 00:16:13,889
- Wesley, I sense him.
290
00:16:13,973 --> 00:16:15,766
He's right around this corner.
291
00:16:20,479 --> 00:16:22,022
- I've got this.
292
00:16:35,285 --> 00:16:36,787
Oops. Sorry.
293
00:16:36,870 --> 00:16:39,206
That was, uh--
- No, no, I'm sorry.
294
00:16:39,289 --> 00:16:41,750
I've always struggled
with sensing Vau N'Akat.
295
00:16:43,460 --> 00:16:45,379
- Ugh.
The controls are fried.
296
00:16:45,462 --> 00:16:47,506
There might be another
on the inside.
297
00:16:50,509 --> 00:16:51,677
- Be careful.
298
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
You got this, Murf.
299
00:16:59,351 --> 00:17:00,728
- Go, Murf!
300
00:17:00,811 --> 00:17:02,813
- Rahk Te'Tu vanu ve?
301
00:17:02,896 --> 00:17:04,273
Vanu ve?
302
00:17:04,356 --> 00:17:05,482
They're coming.
303
00:17:05,566 --> 00:17:06,942
- We've got to do something!
304
00:17:07,026 --> 00:17:08,694
- Hurry!
- Murf, faster!
305
00:17:15,826 --> 00:17:17,786
- Douth.
Rahk Te'Tu vanu ve?
306
00:17:19,038 --> 00:17:20,330
- Uh…
307
00:17:23,250 --> 00:17:26,628
Aah kra-kume ke Vau N'Akat.
308
00:17:28,380 --> 00:17:29,465
- Vakuun a keh.
309
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
- Phew.
310
00:17:34,219 --> 00:17:35,721
That was too close.
- Blech.
311
00:17:35,804 --> 00:17:38,766
Remind me to brush up
on my puppetry.
312
00:17:46,065 --> 00:17:46,982
- Yes!
- Go, Murf!
313
00:17:47,066 --> 00:17:47,775
- Well done, Murf.
314
00:17:50,027 --> 00:17:51,195
Wesley!
315
00:17:54,823 --> 00:17:57,951
What a sight for sore eyes.
316
00:17:58,035 --> 00:18:01,163
I do wish
the room would stop spinning.
317
00:18:01,246 --> 00:18:02,915
Anyway, ha, you're here!
318
00:18:02,998 --> 00:18:05,542
And you're right on time--
I think.
319
00:18:05,626 --> 00:18:07,669
Uh, apologies for the mess.
320
00:18:07,753 --> 00:18:10,839
Um, if--if someone could just
tell me what the stardate is.
321
00:18:10,923 --> 00:18:12,883
I-- I wasn't
expecting you here so soon.
322
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
- Wait, you're saying
you were expecting us?
323
00:18:15,594 --> 00:18:16,929
- Yeah, of course!
324
00:18:17,012 --> 00:18:18,722
We had a plan, remember?
325
00:18:18,806 --> 00:18:20,474
The future I saw,
to save us all?
326
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
You didn't forget, did you?
327
00:18:23,560 --> 00:18:25,646
Um, you went
to Chakotay's island,
328
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
I fought off the Loom and then
came here to guide events
329
00:18:28,482 --> 00:18:30,776
so Asencia would invent
the wormhole tech you need.
330
00:18:33,237 --> 00:18:36,281
Ah, I wish there was an easier
way to get her to do it though.
331
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
My brain feels like
it went through ten rounds
332
00:18:38,826 --> 00:18:40,702
as a Nausicaan punching bag.
333
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
Anyway, totally worth it.
334
00:18:44,039 --> 00:18:47,751
Okay, now we can use it
to send the time loop!
335
00:18:47,835 --> 00:18:49,920
- What?
- We're so close!
336
00:18:51,922 --> 00:18:53,423
The plan's foolproof.
337
00:18:53,507 --> 00:18:54,424
You can check my equations
for yourselves.
338
00:18:54,508 --> 00:18:55,884
Go ahead.
339
00:18:55,968 --> 00:18:58,303
- Wait, you planned
to get captured
340
00:18:58,387 --> 00:19:00,180
and almost start
a war with Solum?
341
00:19:00,264 --> 00:19:02,683
- Well, I mean, "almost" doing
a lot of heavy lifting
342
00:19:02,766 --> 00:19:03,892
in that sentence.
343
00:19:03,976 --> 00:19:05,561
- I lost my body.
344
00:19:05,644 --> 00:19:07,187
We nearly died!
345
00:19:07,271 --> 00:19:10,357
- Once again, "nearly,"
a synonym for "almost,"
346
00:19:10,440 --> 00:19:12,901
so don't worry,
it all works out for the best.
347
00:19:12,985 --> 00:19:14,528
Once the timeline is restored,
348
00:19:14,903 --> 00:19:16,947
Solum and its people will
be led into a better future
349
00:19:17,030 --> 00:19:19,575
by, uh--
oh, oh, help me out here.
350
00:19:19,658 --> 00:19:20,868
The guy--you know the guy.
351
00:19:20,951 --> 00:19:22,494
You've--we--you know the guy!
352
00:19:22,578 --> 00:19:24,913
Uh--Ilthuran! Ilthuran.
353
00:19:24,997 --> 00:19:26,915
- First we have
to get out of here.
354
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
Now's a good time
to use your powers
355
00:19:28,417 --> 00:19:29,877
and send us back to "Voyager."
356
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
- Great idea.
Let's give it a shot.
357
00:19:32,379 --> 00:19:34,756
Okay.
358
00:19:39,219 --> 00:19:42,890
My mind is a bit,
um…frazzled, frazzled.
359
00:19:42,973 --> 00:19:45,601
I--I can't concentrate enough
to shift space-time.
360
00:19:45,684 --> 00:19:47,436
- How are we supposed
to save anyone
361
00:19:47,519 --> 00:19:49,354
if we can't escape?
362
00:19:49,438 --> 00:19:51,648
- Well, it never hurts
to have a fail-safe,
363
00:19:51,732 --> 00:19:55,402
so, Rok,
a little tap, if you would.
364
00:19:59,406 --> 00:20:01,950
- You really did
plan everything.
365
00:20:02,034 --> 00:20:04,578
After you.
366
00:20:04,661 --> 00:20:09,583
One, two, three, four, and f--
367
00:20:09,666 --> 00:20:11,084
- Okay, we need to--
368
00:20:11,168 --> 00:20:13,212
- Wait.
Wait, where are the others?
369
00:20:13,295 --> 00:20:14,838
- Others?
370
00:20:14,922 --> 00:20:17,257
- The one with
the purple dingle-dangle,
371
00:20:17,341 --> 00:20:18,967
the, uh--the--the--
the little one who argues,
372
00:20:19,051 --> 00:20:20,385
and that, um--the Vulcan.
373
00:20:20,469 --> 00:20:21,553
- They went to save Ilthuran.
374
00:20:21,637 --> 00:20:23,222
- What? No!
375
00:20:23,305 --> 00:20:24,598
No! No, no, no!
376
00:20:24,890 --> 00:20:26,058
Th-th-this was not part
of the stratagem.
377
00:20:26,141 --> 00:20:27,893
- I split the crew.
378
00:20:27,976 --> 00:20:30,187
It was the only way to save you
and Ilthuran.
379
00:20:30,270 --> 00:20:32,356
- No! No, no, no, no, no!
380
00:20:32,439 --> 00:20:34,483
From the very beginning,
I've been telling you,
381
00:20:34,566 --> 00:20:36,777
you have to stay together!
382
00:20:36,860 --> 00:20:39,947
We thought
you meant team spirit,
383
00:20:40,030 --> 00:20:41,907
unified in our purpose!
384
00:20:41,990 --> 00:20:45,244
- No, I meant never separate!
385
00:20:45,327 --> 00:20:47,204
- I wasn't going
to let my father die.
386
00:20:47,287 --> 00:20:48,956
You said Solum needs him.
387
00:20:49,039 --> 00:20:50,832
- Ilthuran would've been safe
388
00:20:50,916 --> 00:20:53,126
if you'd sent the "Protostar"
through the wormhole.
389
00:20:53,210 --> 00:20:56,630
He would've led
the overthrow of Asencia.
390
00:20:56,713 --> 00:20:59,591
But now I have no idea.
391
00:20:59,675 --> 00:21:02,010
We're on the wrong path.
392
00:21:02,094 --> 00:21:05,097
The future is uncertain.
393
00:21:05,180 --> 00:21:06,723
I am lost.
394
00:21:06,807 --> 00:21:09,935
- I--I made the wrong choice.
395
00:21:10,018 --> 00:21:16,858
♪ ♪
396
00:21:17,776 --> 00:21:18,610
Hey!
397
00:21:18,694 --> 00:21:20,946
It's Dal!
398
00:21:21,029 --> 00:21:22,698
- Something's wrong.
399
00:21:29,329 --> 00:21:30,789
- No.
- Oh, no.
400
00:21:37,212 --> 00:21:38,880
You.
401
00:21:38,964 --> 00:21:41,133
- Welcome home.
402
00:21:45,178 --> 00:21:46,805
Hey, watch it!
403
00:21:48,974 --> 00:21:50,475
- We tried, Gwyn.
404
00:21:50,559 --> 00:21:51,476
There were too many.
405
00:21:55,063 --> 00:21:57,733
- Definitely not part
of my plan.
406
00:21:59,609 --> 00:22:02,821
You've truly
outdone yourself, Gwyn.
407
00:22:02,904 --> 00:22:06,408
Without this laughable rescue,
I'd have never learned
408
00:22:06,491 --> 00:22:09,244
Ilthuran would escape
and overthrow me.
409
00:22:11,121 --> 00:22:13,707
Now I can keep my pet
410
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
and crush
the insurrection against me.
411
00:22:17,044 --> 00:22:19,171
With them both,
you have ensured
412
00:22:19,254 --> 00:22:23,008
Solum's future is mine alone.
413
00:22:23,091 --> 00:22:25,302
Say your goodbyes.
414
00:22:25,385 --> 00:22:26,678
- I'm sorry.
415
00:22:26,970 --> 00:22:28,513
I wish we could've
left here together.
416
00:22:28,597 --> 00:22:30,974
But sometimes…
417
00:22:31,058 --> 00:22:33,935
you make the hard call.
418
00:22:43,904 --> 00:22:46,031
- Agh!
419
00:22:48,950 --> 00:22:51,620
Two to beam up!
420
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
- No!
421
00:22:54,081 --> 00:23:01,213
♪ ♪
422
00:23:03,381 --> 00:23:05,175
- Ilthuran.
423
00:23:05,258 --> 00:23:08,470
And…Wesley Crusher?
424
00:23:08,553 --> 00:23:12,182
- I know, I should really stop
dropping in like this.
425
00:23:13,850 --> 00:23:15,477
- Where are the others?
426
00:23:15,560 --> 00:23:16,436
Are they--
427
00:23:16,520 --> 00:23:17,729
In danger.
428
00:23:17,813 --> 00:23:20,315
We're all in danger.
429
00:23:20,398 --> 00:23:23,276
And I don't know
what happens next.
430
00:23:26,780 --> 00:23:30,784
♪ ♪29044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.