All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E03.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,583 --> 00:00:14,375 ♪ ♪ 2 00:00:31,791 --> 00:00:38,666 ♪ ♪ 3 00:02:00,791 --> 00:02:02,375 - Is this shaking normal? 4 00:02:02,458 --> 00:02:04,416 - We're hurtling through a time hole! 5 00:02:04,500 --> 00:02:06,708 Nothing's normal! 6 00:02:06,791 --> 00:02:08,541 - Could be worse. 7 00:02:08,625 --> 00:02:10,625 - Inertial dampers are offline. 8 00:02:10,708 --> 00:02:12,083 - What buttons are you pressing? 9 00:02:12,166 --> 00:02:13,541 - Preparing for a crash landing. 10 00:02:18,208 --> 00:02:22,625 ♪ ♪ 11 00:02:24,583 --> 00:02:26,666 - Is everyone all right? 12 00:02:26,750 --> 00:02:30,166 - Don't know. Does almost on fire count? 13 00:02:30,250 --> 00:02:34,833 At least we're in one piece. 14 00:02:34,916 --> 00:02:36,291 Sorta. 15 00:02:36,375 --> 00:02:37,791 - Voyager, come in. 16 00:02:37,875 --> 00:02:38,666 Do you read? 17 00:02:38,750 --> 00:02:41,041 - I suspect we are no longer in range, 18 00:02:41,125 --> 00:02:43,833 or even in the same decade. 19 00:02:45,916 --> 00:02:50,875 ♪ ♪ 20 00:02:51,083 --> 00:02:53,208 What is this place? 21 00:02:53,291 --> 00:02:56,541 - Solum, or what's left of it. 22 00:02:56,625 --> 00:02:58,708 After Starfleet made first contact, 23 00:02:58,791 --> 00:03:01,041 it kind of started a civil war. 24 00:03:01,125 --> 00:03:02,875 I guess they didn't like visitors. 25 00:03:02,958 --> 00:03:04,708 - Huh. 26 00:03:04,791 --> 00:03:06,791 - It's why Gwyn is there now. 27 00:03:06,875 --> 00:03:09,666 Or rather, 52 years ago. 28 00:03:09,750 --> 00:03:12,000 - Uh, didn't Janeway say she was 29 00:03:12,083 --> 00:03:14,916 trying to save Chakotay after he launched the "Protostar"? 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,833 - Yeah. Why do you ask? 31 00:03:16,916 --> 00:03:19,916 - 'Cause Jankom's looking at it right now. 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,541 Oh. 33 00:03:24,375 --> 00:03:26,458 ♪ ♪ 34 00:03:26,541 --> 00:03:28,416 - Bad news from the sensor readings. 35 00:03:28,500 --> 00:03:30,375 They've gone in too early. 36 00:03:30,458 --> 00:03:32,166 - If they interfere with these events 37 00:03:32,250 --> 00:03:35,208 that have already occurred, it could spell disaster. 38 00:03:35,291 --> 00:03:36,916 I need answers, people. 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,791 Initiate subspace scan for trace signatures. 40 00:03:39,875 --> 00:03:42,875 I want to know what that sphere was and who was in it. 41 00:03:42,958 --> 00:03:45,166 Commander, can you get a read on the "Infinity"? 42 00:03:45,250 --> 00:03:46,541 - All communication has been lost. 43 00:03:46,625 --> 00:03:48,291 - Can we mount a rescue? 44 00:03:48,583 --> 00:03:50,375 - The "Infinity" was the only vessel built to withstand 45 00:03:50,458 --> 00:03:51,750 the rigors of the wormhole. 46 00:03:51,833 --> 00:03:53,166 It would take weeks. 47 00:03:53,250 --> 00:03:55,250 - Then can anyone at least tell me 48 00:03:55,333 --> 00:03:58,583 who just stole our only hope of rescuing Chakotay? 49 00:03:58,666 --> 00:04:00,875 - I tried to stop them. 50 00:04:00,958 --> 00:04:02,666 It was an accident. 51 00:04:02,750 --> 00:04:05,250 Dal couldn't turn it off. 52 00:04:07,041 --> 00:04:09,541 - Mr. Tysess, get me some options. 53 00:04:09,625 --> 00:04:12,625 Until then, we're at their mercy. 54 00:04:14,416 --> 00:04:17,583 ♪ ♪ 55 00:04:17,666 --> 00:04:20,083 - Dal, we need to stay here. 56 00:04:20,166 --> 00:04:22,458 - No, we need to save Chakotay. 57 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 He saved us, so we do the same. 58 00:04:25,666 --> 00:04:28,500 - We can't save him until after he launches the "Protostar," 59 00:04:28,583 --> 00:04:31,041 or there could be substantial consequences. 60 00:04:31,125 --> 00:04:33,166 - Yeah, if the "Protostar" ain't empty 61 00:04:33,250 --> 00:04:35,583 when it hurtles through that mess in the sky, 62 00:04:35,666 --> 00:04:38,416 then, uh-- she'll take it from here. 63 00:04:38,500 --> 00:04:41,083 - Then it never goes to Tars Lamora, 64 00:04:41,166 --> 00:04:43,375 and your girlfriend is never born. 65 00:04:43,458 --> 00:04:46,416 - Oh, right, temporal mechanics. 66 00:04:46,500 --> 00:04:48,791 But after he sends the "Protostar" 67 00:04:48,875 --> 00:04:51,166 through the wormhole, we save him. 68 00:04:51,250 --> 00:04:52,666 And she's not my girlfriend. 69 00:04:52,750 --> 00:04:54,875 - Oh, if these readings are accurate, 70 00:04:54,958 --> 00:04:56,625 the "Protostar" will be set to launch 71 00:04:56,708 --> 00:04:58,916 in approximately four hours. 72 00:04:59,000 --> 00:05:01,625 - Set a timer on your tricorders. 73 00:05:03,458 --> 00:05:06,125 - Hey! - We are not from this time. 74 00:05:06,208 --> 00:05:09,416 Starfleet's temporal displacement policy states 75 00:05:09,500 --> 00:05:11,750 that if we're spotted, they cannot know 76 00:05:11,833 --> 00:05:14,500 who we are or why we're here. 77 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 - You could have asked first. 78 00:05:16,333 --> 00:05:18,541 Hm. 79 00:05:18,625 --> 00:05:22,458 - Uh, we got life signs. 80 00:05:22,541 --> 00:05:24,333 Coming in fast! 81 00:05:27,416 --> 00:05:30,583 ♪ ♪ 82 00:05:30,666 --> 00:05:32,958 - So much for not being spotted. 83 00:05:33,041 --> 00:05:36,583 ♪ ♪ 84 00:05:36,666 --> 00:05:39,166 - We must find the girl. 85 00:05:39,250 --> 00:05:42,750 Gwyndala may look Vau N'Akat, but she is our enemy, 86 00:05:42,833 --> 00:05:44,791 a puppet to foreign masters. 87 00:05:44,875 --> 00:05:47,500 - That may be, but we have rejected her. 88 00:05:47,583 --> 00:05:49,791 What threat does she pose? 89 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 - She is out there spreading lies 90 00:05:51,875 --> 00:05:53,958 to our people that threaten the safety 91 00:05:54,041 --> 00:05:56,500 of our society, our future. 92 00:05:56,583 --> 00:05:59,000 - Asencia is right. 93 00:05:59,083 --> 00:06:01,875 Poisonous rhetoric is taking root. 94 00:06:01,958 --> 00:06:06,208 Ilthuran is missing from the observatory. 95 00:06:06,291 --> 00:06:10,791 - High Council, I've come to request my voice be given, 96 00:06:10,875 --> 00:06:13,666 that our messenger's words be heard. 97 00:06:13,750 --> 00:06:16,375 - Ilthuran, you betray us? 98 00:06:16,458 --> 00:06:20,000 - She may use your voice, Stargazer. 99 00:06:20,083 --> 00:06:24,375 ♪ ♪ 100 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 - Elders of Solum, hear me out. 101 00:06:27,000 --> 00:06:30,041 I spoke the truth about a peaceful universe, 102 00:06:30,125 --> 00:06:34,500 a universe full of worlds I could call my home, 103 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 but Solum is the home that I choose. 104 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 - You are not from Solum. 105 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 You do not know our ways. 106 00:06:43,291 --> 00:06:47,541 How could we let an outsider determine our future? 107 00:06:47,958 --> 00:06:50,500 - She is no outsider. 108 00:06:50,583 --> 00:06:54,458 I stand with Gwyndala because she... 109 00:06:54,541 --> 00:07:00,208 ♪ ♪ 110 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 She is my daughter. 111 00:07:03,416 --> 00:07:07,833 - To prove my origins as a true Vau N'Akat, 112 00:07:07,916 --> 00:07:11,875 I challenge Asencia to Va'Lu'Rah. 113 00:07:11,958 --> 00:07:17,083 - Ha, this traitor dares evoke the sacred laws of Solum? 114 00:07:17,166 --> 00:07:20,000 - The Va'Lu'Rah has been a sovereign ritual 115 00:07:20,083 --> 00:07:23,000 for our people from the beginning. 116 00:07:23,083 --> 00:07:27,791 If we cannot honor our past, we do not deserve a future. 117 00:07:27,875 --> 00:07:30,958 We must let the challenge stand. 118 00:07:31,041 --> 00:07:37,791 ♪ ♪ 119 00:07:37,875 --> 00:07:40,916 Feels just like old times. 120 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 - I can't believe they confiscated Jankom's Mitt. 121 00:07:43,083 --> 00:07:45,000 - This does not bode well for us. 122 00:07:45,083 --> 00:07:47,333 - On the contrary, if we're captured, 123 00:07:47,416 --> 00:07:49,333 we won't be able to interfere with the key events 124 00:07:49,416 --> 00:07:51,250 that need to happen. 125 00:07:51,333 --> 00:07:53,791 Chakotay will escape prison to launch the ship, 126 00:07:53,875 --> 00:07:56,583 and our past selves will find it on Tars Lamora. 127 00:07:56,666 --> 00:08:01,083 - Escape a prison like this? 128 00:08:01,166 --> 00:08:03,166 - Oh, dear. 129 00:08:03,250 --> 00:08:05,458 - Hm? 130 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 - Psst, hey. 131 00:08:11,458 --> 00:08:14,583 ♪ ♪ 132 00:08:14,666 --> 00:08:19,041 - Clearly, your optimism of our noninterference was misplaced. 133 00:08:19,125 --> 00:08:22,041 - How was I to know it would be this prison cell? 134 00:08:22,125 --> 00:08:24,166 - Uh-oh, they're walking over here. 135 00:08:24,250 --> 00:08:25,833 - Stick to the plan. Don't reveal anything. 136 00:08:25,916 --> 00:08:28,166 Just be quiet. 137 00:08:28,250 --> 00:08:31,541 - Uh, nice tattoo. 138 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 Uh-- 139 00:08:32,833 --> 00:08:34,833 - That's the opposite of quiet. 140 00:08:34,916 --> 00:08:37,875 - I was just following my gut. - How'd you get here? 141 00:08:37,958 --> 00:08:40,083 We've seen no one but Vau N'Akat for months. 142 00:08:40,166 --> 00:08:41,083 - Um-- - Oh, uh-- 143 00:08:41,166 --> 00:08:42,875 - We're-- 144 00:08:42,958 --> 00:08:44,708 - Galactic traders, just minding our business 145 00:08:44,791 --> 00:08:46,416 when they commandeered our ship. 146 00:08:46,500 --> 00:08:49,791 We'll leave you alone. 147 00:08:49,875 --> 00:08:52,416 Stupid forcefield. 148 00:08:52,500 --> 00:08:54,000 - There's no way out. - Huh? 149 00:08:54,083 --> 00:08:56,666 - We've tried. - Whatever, bird. 150 00:08:56,750 --> 00:08:59,916 - B-b-b-but you haven't given up yet, right? 151 00:09:00,000 --> 00:09:02,666 I mean, you're still gonna-- 152 00:09:02,750 --> 00:09:05,916 I don't know-- try to get out today? 153 00:09:06,000 --> 00:09:08,166 Or tomorrow? Sooner than later. 154 00:09:08,250 --> 00:09:10,750 - Are these kids for real? - Thought it might be a trap. 155 00:09:10,833 --> 00:09:13,250 Vau N'Akat are smarter than that. 156 00:09:14,958 --> 00:09:17,416 - Your tactics are not very subtle. 157 00:09:17,500 --> 00:09:20,625 - He's supposed to be escaping. 158 00:09:20,708 --> 00:09:22,583 - No, don't even think about it. 159 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 - We're all in the same boat. 160 00:09:24,333 --> 00:09:26,000 It's not like we can leave them behind. 161 00:09:26,083 --> 00:09:28,625 Sometimes, you've just got to take a leap of faith. 162 00:09:28,708 --> 00:09:32,125 My name is Captain Chakotay of the USS "Protostar," 163 00:09:32,208 --> 00:09:34,916 and this is my first officer, Adreek. 164 00:09:35,000 --> 00:09:38,500 Tell me, can you kids keep a secret? 165 00:09:38,583 --> 00:09:41,666 Adreek was able to hide a tricorder before our capture. 166 00:09:41,750 --> 00:09:44,125 - Check out the beak on Adreek. 167 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 Oh, bird puns not your thing, huh? 168 00:09:46,166 --> 00:09:47,625 Got it. 169 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 Didn't mean to ruffle your feathers. 170 00:09:49,291 --> 00:09:51,666 - So you're going to use that tri-whatever 171 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 to disable the forcefield? 172 00:09:53,875 --> 00:09:55,958 - They aren't rigged to do that. 173 00:09:56,041 --> 00:09:57,333 We've been using it to send distress calls 174 00:09:57,416 --> 00:09:58,666 into the anomaly. 175 00:09:58,750 --> 00:10:00,333 Maybe they'll get to Starfleet. 176 00:10:00,416 --> 00:10:03,500 - Staar-fleet? 177 00:10:03,583 --> 00:10:05,708 What's that? - Forget it. 178 00:10:05,791 --> 00:10:07,833 It does not matter. - It does matter. 179 00:10:07,916 --> 00:10:10,166 Those Vau N'Akat put a weapon on our ship 180 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 that threatens the entire Federation. 181 00:10:12,458 --> 00:10:16,000 - The Federation is my home, and Starfleet is my family. 182 00:10:16,083 --> 00:10:17,791 If we don't stop this threat-- 183 00:10:17,875 --> 00:10:18,833 - Oh, you don't have to explain. 184 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 We know. 185 00:10:20,416 --> 00:10:24,583 Uh, your voice paints a vivid picture. 186 00:10:24,666 --> 00:10:27,166 Jankom doesn't get it. 187 00:10:27,250 --> 00:10:30,791 In one hour, that bird needs to be in the air. 188 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 The ship, not the guy, obviously. 189 00:10:33,041 --> 00:10:34,458 - And they don't look like they're ready 190 00:10:34,541 --> 00:10:36,083 to bust out of here. 191 00:10:36,166 --> 00:10:37,375 How did the "Protostar" get back last time? 192 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 - Uh-- 193 00:10:39,458 --> 00:10:41,625 - Oh, perhaps it was us who were always here to help them. 194 00:10:41,708 --> 00:10:43,875 - A curious observation. 195 00:10:43,958 --> 00:10:46,000 It would not be the first instance 196 00:10:46,083 --> 00:10:48,708 of a causal time loop in Starfleet history. 197 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 The Bell Riots, the Cochran warp test. 198 00:10:51,208 --> 00:10:53,625 - I don't know what just came out of her mouth, 199 00:10:53,708 --> 00:10:55,500 but if we're the ones who were supposed 200 00:10:55,583 --> 00:10:57,000 to start this jailbreak, 201 00:10:57,083 --> 00:10:58,916 then we got to figure it out fast. 202 00:11:08,416 --> 00:11:12,041 ♪ ♪ 203 00:11:12,125 --> 00:11:14,791 - Ugh, you're as weak as I remember. 204 00:11:14,875 --> 00:11:18,500 - I'm not the one you're fighting. 205 00:11:18,583 --> 00:11:20,916 - So here begins Va'Lu'Rah. 206 00:11:21,000 --> 00:11:23,708 We remember, when faced with a great barrier, 207 00:11:23,791 --> 00:11:27,583 true Vau N'Akat have the strength to overcome. 208 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 Your heirlooms will remain here. 209 00:11:30,208 --> 00:11:33,291 Two shall descend, and the will of your ancestry 210 00:11:33,375 --> 00:11:35,375 shall be tested. 211 00:11:36,666 --> 00:11:39,625 Only one will emerge the victor 212 00:11:39,708 --> 00:11:43,166 and be embraced as one of our own. 213 00:11:43,250 --> 00:11:48,541 ♪ ♪ 214 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 - What is the test? 215 00:11:50,583 --> 00:11:53,958 - That is for you to discover. 216 00:11:54,041 --> 00:11:58,916 ♪ ♪ 217 00:12:03,416 --> 00:12:09,833 ♪ ♪ 218 00:12:13,666 --> 00:12:16,458 - Your friends can't help you now. 219 00:12:19,958 --> 00:12:21,666 - Huh? 220 00:12:26,000 --> 00:12:29,333 - This place, I can feel it. 221 00:12:31,750 --> 00:12:34,583 It's the source of our heirlooms. 222 00:12:43,000 --> 00:12:44,958 - Ah! 223 00:13:01,208 --> 00:13:08,083 ♪ ♪ 224 00:13:12,791 --> 00:13:15,666 - You only delay the inevitable. 225 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 - Hm. 226 00:13:29,750 --> 00:13:31,833 - Hey, kid, easy with that thing. 227 00:13:31,916 --> 00:13:34,958 - Quit squawking. Jankom knows how to wing it. 228 00:13:35,041 --> 00:13:37,333 - If he's the engineer, what are you? 229 00:13:37,416 --> 00:13:39,875 Isn't it obvious? 230 00:13:39,958 --> 00:13:41,166 Captain. 231 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 - He is not a captain, 232 00:13:42,708 --> 00:13:44,333 though he does fantasize of becoming one. 233 00:13:44,416 --> 00:13:46,250 Uh-- 234 00:13:46,333 --> 00:13:47,333 Was that really necessary? 235 00:13:47,416 --> 00:13:49,125 - Vulcans do not lie. 236 00:13:49,208 --> 00:13:51,250 - You know, for a second, 237 00:13:51,333 --> 00:13:53,583 I thought your snarkiness reminded me of Gwyn, 238 00:13:53,666 --> 00:13:56,458 but you are much, much worse. 239 00:13:56,541 --> 00:13:58,916 - Almost got it. - We told you. 240 00:13:59,000 --> 00:14:01,208 You can't disable the forcefield. 241 00:14:01,291 --> 00:14:04,041 - Jankom Pog politely disagrees. 242 00:14:08,458 --> 00:14:10,000 Hm? 243 00:14:10,083 --> 00:14:16,750 ♪ ♪ 244 00:14:25,708 --> 00:14:27,166 - Nice. - This actually worked. 245 00:14:27,250 --> 00:14:28,833 - Ho, ho, ho! 246 00:14:28,916 --> 00:14:30,791 - Huh, I was wrong. He can do it. 247 00:14:30,875 --> 00:14:32,458 - That's the control room. 248 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 The red panel disables the forcefield. 249 00:14:34,458 --> 00:14:41,416 ♪ ♪ 250 00:14:46,000 --> 00:14:47,125 - No. - No, go left. 251 00:14:47,416 --> 00:14:49,833 - Go right. - Left, no, left. 252 00:14:52,541 --> 00:14:54,416 Yes! 253 00:14:58,416 --> 00:15:00,500 - Nice work, kid. Let's get out of here. 254 00:15:04,958 --> 00:15:09,166 - Now Jankom gets to take you apart. 255 00:15:16,583 --> 00:15:17,666 - Ah! - Watch out! 256 00:15:17,750 --> 00:15:19,583 - Oh, dear. - Ah! 257 00:15:23,333 --> 00:15:26,000 - I didn't realize galactic raiders knew 258 00:15:26,083 --> 00:15:27,875 how to Vulcan nerve pinch. 259 00:15:27,958 --> 00:15:30,166 - Vulcan what? - That was more of a hand chop. 260 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 Ha! 261 00:15:31,708 --> 00:15:33,291 Everybody does that. 262 00:15:33,375 --> 00:15:34,875 Let me get this straight. 263 00:15:34,958 --> 00:15:36,500 We only need to get them to the "Protostar" 264 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 so they can launch it? 265 00:15:37,750 --> 00:15:39,458 - Isn't this exciting. 266 00:15:39,750 --> 00:15:41,583 Who'd have thought it was always us who helped them send 267 00:15:41,666 --> 00:15:43,750 the ship back to Tars Lamora? 268 00:15:43,833 --> 00:15:46,083 We should give ourselves a pat on the back. 269 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 There's a certain assurance knowing what possibly will 270 00:15:48,541 --> 00:15:50,958 happen already did happen. 271 00:15:51,041 --> 00:15:52,291 Ah! 272 00:15:52,625 --> 00:15:54,583 - Assurance or not, this is not over. 273 00:15:54,666 --> 00:15:56,041 - Time to fly the coop. 274 00:15:56,125 --> 00:15:58,833 Uh, again, sorry. 275 00:15:58,916 --> 00:16:01,083 - You got to admit that one was pretty good. 276 00:16:01,166 --> 00:16:03,375 Let's move. 277 00:16:06,458 --> 00:16:13,375 ♪ ♪ 278 00:16:18,500 --> 00:16:21,875 - You thought you were strong enough 279 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 to save us from our fate? 280 00:16:24,666 --> 00:16:25,833 Ha! 281 00:16:25,916 --> 00:16:27,791 - You're terrified of a future 282 00:16:27,875 --> 00:16:30,500 that hasn't happened, Asencia. 283 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 - As long as the outsiders come to Solum, 284 00:16:34,000 --> 00:16:36,500 we are destined for civil war, 285 00:16:36,583 --> 00:16:41,000 so now I'll ensure that the right side wins. 286 00:16:41,083 --> 00:16:46,291 ♪ ♪ 287 00:16:46,375 --> 00:16:49,833 - Our people will embrace the greater universe, 288 00:16:49,916 --> 00:16:52,791 but not if you poison them with fear. 289 00:16:52,875 --> 00:16:56,416 - I will enjoy watching you perish, 290 00:16:56,500 --> 00:16:59,750 just as I did your father. 291 00:17:12,125 --> 00:17:14,708 - I don't need to fight you to save Solum, 292 00:17:14,791 --> 00:17:17,583 only leave you behind. 293 00:17:23,750 --> 00:17:30,583 ♪ ♪ 294 00:17:36,583 --> 00:17:39,000 - Hello again, old friend. 295 00:17:39,083 --> 00:17:40,500 - There's too many. 296 00:17:40,583 --> 00:17:41,916 We'll have to wait until it clears. 297 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 - Wait? We're running out of time. 298 00:17:45,291 --> 00:17:47,500 - You have a better idea? 299 00:17:47,583 --> 00:17:49,875 ♪ ♪ 300 00:17:49,958 --> 00:17:51,333 - We'll go. 301 00:17:51,416 --> 00:17:53,458 We'll distract them, and you two get to the ship. 302 00:17:55,666 --> 00:17:58,458 - That's awfully generous for a pack of galactic raiders. 303 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 - You said it yourself. 304 00:18:00,208 --> 00:18:02,708 That ship can never reach the Federation, 305 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 and I'm sure there's others out there like us 306 00:18:04,791 --> 00:18:06,333 that will be grateful we lent a hand. 307 00:18:06,416 --> 00:18:08,166 I'd like to think, in another time, 308 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 we could have been friends. 309 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 - If you ever make it out to the Alpha Quadrant, 310 00:18:11,708 --> 00:18:13,666 we could use some heroes like you in Starfleet. 311 00:18:13,750 --> 00:18:16,708 - They have to go now. 312 00:18:16,791 --> 00:18:18,000 - Where did you get that tricord-- 313 00:18:18,083 --> 00:18:19,875 - She said go. 314 00:18:19,958 --> 00:18:21,833 Now! 315 00:18:21,916 --> 00:18:28,541 ♪ ♪ 316 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Hey, rust buckets! 317 00:18:37,666 --> 00:18:40,458 Over here! Look how distracting I am! 318 00:18:44,875 --> 00:18:47,583 You call that a distraction? 319 00:18:47,666 --> 00:18:50,208 Check this out. 320 00:18:50,291 --> 00:18:52,958 - Ya-pow, hee-hee, ya-pow! 321 00:18:53,041 --> 00:18:57,750 ♪ ♪ 322 00:18:57,833 --> 00:19:00,666 - Ah! 323 00:19:00,750 --> 00:19:02,583 I think we got their attention. Let's go. 324 00:19:02,666 --> 00:19:05,583 - Split up and meet back at the "Infinity." 325 00:19:05,666 --> 00:19:09,041 - Unconventional but effective. 326 00:19:12,125 --> 00:19:16,416 ♪ ♪ 327 00:19:16,500 --> 00:19:18,375 Yeah, nailed it. 328 00:19:18,458 --> 00:19:20,166 - Yes, we lost them! 329 00:19:20,250 --> 00:19:22,416 - Did we do it? 330 00:19:22,500 --> 00:19:24,291 - Ugh, really? 331 00:19:30,458 --> 00:19:32,208 - Bird guy! - He'll be OK. 332 00:19:32,291 --> 00:19:34,541 That happened before. OK, they're at the "Protostar." 333 00:19:34,625 --> 00:19:37,041 All they have to do is launch it. 334 00:19:37,125 --> 00:19:39,833 - And then we swoop in and save them. 335 00:19:39,916 --> 00:19:43,083 - Everything is playing out as it should. 336 00:19:43,166 --> 00:19:45,250 Oh, no. 337 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 That wasn't there before. 338 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Who left the disruptor? 339 00:19:50,125 --> 00:19:52,625 Oh. 340 00:19:52,708 --> 00:19:54,166 Ah! They're getting onto the ship. 341 00:19:54,250 --> 00:19:56,125 - What? On the ship? 342 00:19:56,208 --> 00:19:58,666 They aren't supposed to be on it when it launches. 343 00:19:58,750 --> 00:19:59,916 - It's just a small change, right? 344 00:20:00,000 --> 00:20:01,583 It can't be that bad, can it? 345 00:20:01,666 --> 00:20:04,000 - Bad? More like catastrophic. 346 00:20:04,083 --> 00:20:05,750 - Due to the wormhole's instability, 347 00:20:05,833 --> 00:20:07,583 it was sheer chance the "Protostar" 348 00:20:07,833 --> 00:20:10,833 found its way to Tars Lamora, but now that it's piloted-- 349 00:20:10,916 --> 00:20:12,250 ay-yi. 350 00:20:12,333 --> 00:20:14,500 - Computer, disable autopilot 351 00:20:14,583 --> 00:20:16,375 and remodulate temporal shielding. 352 00:20:16,458 --> 00:20:17,916 - Affirmative. 353 00:20:18,000 --> 00:20:21,041 - Adreek, set a course out of here. 354 00:20:25,000 --> 00:20:31,916 ♪ ♪ 355 00:20:37,666 --> 00:20:39,500 What have we done? 356 00:20:39,583 --> 00:20:42,291 - Ah! What's that angry beeping? 357 00:20:47,833 --> 00:20:49,166 - What is it? 358 00:20:49,250 --> 00:20:51,083 - Chroniton emissions are spiking wildly. 359 00:20:51,625 --> 00:20:53,458 Tachyon irregularities unlike anything I've seen. 360 00:20:53,541 --> 00:20:55,916 - Um-- - And that means? 361 00:20:56,000 --> 00:20:58,791 - The timeline has been disrupted. 362 00:20:58,875 --> 00:21:02,750 Wherever the "Protostar" went, it did not go to Tars Lamora. 363 00:21:02,833 --> 00:21:04,916 - Gwyn! 364 00:21:05,000 --> 00:21:08,083 ♪ ♪ 365 00:21:18,375 --> 00:21:25,250 ♪ ♪ 366 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 What's happening? 367 00:21:32,958 --> 00:21:36,958 - You shouldn't have passed up a chance to kill your enemy. 368 00:21:37,041 --> 00:21:39,250 I don't make such mistakes. 369 00:21:48,166 --> 00:21:49,916 - Huh? 370 00:22:00,458 --> 00:22:02,375 - Attention. 371 00:22:02,458 --> 00:22:04,375 Someone's surfacing. 372 00:22:09,000 --> 00:22:11,166 - Oh, no. 373 00:22:21,083 --> 00:22:23,666 No, please! 374 00:22:23,750 --> 00:22:28,875 ♪ ♪ 375 00:22:28,958 --> 00:22:32,000 - Behold the victor, Asencia. 376 00:22:34,333 --> 00:22:36,583 A proven and true Vau N'Akat 377 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 to lead us unto our greatest future. 378 00:22:39,250 --> 00:22:45,500 ♪ ♪ 379 00:22:51,000 --> 00:22:55,416 ♪ ♪26171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.