All language subtitles for Snowpiercer.S02E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,026 --> 00:00:07,528 EL SIGUIENTE EPISODIO CONTIENE ESCENAS DE SUICIDIO. 2 00:00:07,611 --> 00:00:08,988 SE RECOMIENDA PRUDENCIA POR PARTE DEL ESPECTADOR. 3 00:00:09,071 --> 00:00:10,406 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES TIENE PROBLEMAS, 4 00:00:10,489 --> 00:00:11,699 POR FAVOR, VISITA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 5 00:00:11,782 --> 00:00:12,950 PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN Y RECURSOS PARA CRISIS. 6 00:00:15,077 --> 00:00:17,955 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 7 00:00:23,169 --> 00:00:27,298 Cada año, antes de la nieve, mi padre incineraba restos de la poda. 8 00:00:28,549 --> 00:00:33,095 Montículos de troncos y ramas caídas, las llamas tan altas como el granero... 9 00:00:47,276 --> 00:00:50,488 Yo acercaba la cara al calor y me obligaba a avanzar, 10 00:00:50,571 --> 00:00:52,615 como si estuviera entrando al sol. 11 00:01:12,510 --> 00:01:13,344 Hola. 12 00:01:19,892 --> 00:01:21,477 Agua y tierra. 13 00:01:21,560 --> 00:01:23,187 - ¿La analizaste? - Los Headwood. 14 00:01:23,270 --> 00:01:24,772 No es nada. 15 00:01:24,855 --> 00:01:28,818 Solo lo esperable. ¿Por qué tomaste la muestra? 16 00:01:31,320 --> 00:01:33,322 ¿Había sulfato de amonio? 17 00:01:33,405 --> 00:01:35,908 Probablemente sea volcánico. ¿Y qué? 18 00:01:38,244 --> 00:01:39,537 Él me lo advirtió. 19 00:01:39,620 --> 00:01:41,747 Dijo que ocultar cosas 20 00:01:41,831 --> 00:01:43,040 era tu mejor jugada. 21 00:01:43,958 --> 00:01:47,086 Dijo que en el mundo hay dos tipos de personas. 22 00:01:47,169 --> 00:01:49,088 El Soñador y el Estafador. 23 00:01:49,171 --> 00:01:51,006 El Soñador construye un mundo. 24 00:01:51,090 --> 00:01:53,384 El Estafador entra por los resquicios. 25 00:01:53,467 --> 00:01:56,095 - ¿Tú qué crees? - Que drogado dice mucho. 26 00:01:58,013 --> 00:01:59,557 Afuera estaba nevando. 27 00:02:01,016 --> 00:02:02,434 ¿Caía del cielo? 28 00:02:02,518 --> 00:02:03,561 Caía del cielo. 29 00:02:04,854 --> 00:02:05,938 Es imposible. 30 00:02:06,021 --> 00:02:07,106 Se supone, pero lo vi. 31 00:02:07,189 --> 00:02:09,275 Hace demasiado frío para nevar. 32 00:02:09,900 --> 00:02:12,403 Solo hay ventisca y precipitaciones viejas. 33 00:02:12,486 --> 00:02:15,239 A él podrás manipularlo, pero a mí no. 34 00:02:16,198 --> 00:02:17,366 Adiós. 35 00:02:19,535 --> 00:02:21,537 Cuando Alex tenía edad suficiente, 36 00:02:22,371 --> 00:02:24,415 me ayudaba a mojar los pozos de cenizas. 37 00:02:25,291 --> 00:02:28,335 Yo le advertía, como mi papá a mí, 38 00:02:28,419 --> 00:02:30,296 que adentro acechaba el calor. 39 00:02:30,880 --> 00:02:33,883 Latente y listo para salir, como la visita de un fantasma. 40 00:02:35,134 --> 00:02:36,802 Estas son sus revoluciones ahora, 41 00:02:38,095 --> 00:02:42,850 en el Snowpiercer, de 1034 vagones de largo. 42 00:03:11,337 --> 00:03:12,421 Buenos días. 43 00:03:14,632 --> 00:03:17,468 Mejor no vayas a Tercera hoy. 44 00:03:17,551 --> 00:03:19,303 Debo ayudar a la Dra. Pelton. 45 00:03:19,386 --> 00:03:20,429 No pasa nada. 46 00:03:21,847 --> 00:03:24,266 Los de la Cola siguen furiosos contigo. 47 00:03:25,184 --> 00:03:26,852 Dales tiempo de calmarse. 48 00:03:26,936 --> 00:03:28,979 Pídele a Pelton trabajar en Segunda. 49 00:03:29,647 --> 00:03:30,481 Bueno. 50 00:03:31,190 --> 00:03:32,524 No temas, estaré bien. 51 00:03:33,776 --> 00:03:36,654 Pensaba que ese bebé necesitará un nombre, ¿no? 52 00:03:36,737 --> 00:03:38,197 Suele ser así. 53 00:03:38,280 --> 00:03:42,242 Si es niña, ¿qué te parece ponerle el nombre de tu mamá? 54 00:03:44,286 --> 00:03:45,371 ¿Y si es varón? 55 00:03:46,455 --> 00:03:47,456 Trotsky. 56 00:03:48,290 --> 00:03:49,708 Lo hablaremos después. 57 00:03:52,962 --> 00:03:54,171 Hola. Un segundo. 58 00:03:56,924 --> 00:03:57,967 Buenos días. 59 00:03:58,467 --> 00:04:00,511 Veo que salieron bien parados. 60 00:04:00,594 --> 00:04:01,887 Es por Zarah y el bebé. 61 00:04:01,971 --> 00:04:04,765 Sí. Es bueno tener un hogar. 62 00:04:05,724 --> 00:04:06,892 Oye, Andre. 63 00:04:08,894 --> 00:04:09,812 Me enorgulleces. 64 00:04:11,772 --> 00:04:12,690 No te pongas rara. 65 00:04:14,108 --> 00:04:15,109 Vamos. 66 00:04:20,197 --> 00:04:22,908 - ¿Qué tal los ánimos del tren? - Mejor que los míos. 67 00:04:22,992 --> 00:04:24,952 Una mitad cree que Wilford nos matará, 68 00:04:25,035 --> 00:04:27,037 y la otra, que nos salvará. 69 00:04:27,121 --> 00:04:28,038 De ti. 70 00:04:28,122 --> 00:04:29,540 Quizá todos tengan razón. 71 00:04:29,623 --> 00:04:34,044 Y agregar 400 pasajeros de la Cola a la población no ayudó. 72 00:04:34,670 --> 00:04:36,630 Anoche hubo un ataque. 73 00:04:37,214 --> 00:04:38,966 Mutilaron a una de la Cola. 74 00:04:39,049 --> 00:04:39,883 ¿A quién? 75 00:04:40,843 --> 00:04:41,927 No sé. 76 00:04:42,011 --> 00:04:43,512 - ¿Puedes investigar? - ¿Yo? 77 00:04:44,138 --> 00:04:45,347 ¿Con qué autoridad? 78 00:04:45,431 --> 00:04:48,100 Ya no soy Guardia, Layton. Yo... 79 00:04:49,601 --> 00:04:51,520 Yo solamente te sigo. 80 00:04:53,397 --> 00:04:54,857 Bien, resolvamos eso. Ven. 81 00:04:54,940 --> 00:04:56,358 - ¿Qué? - Ven. 82 00:04:58,861 --> 00:05:00,237 Roche, de pie. Hagámoslo. 83 00:05:00,321 --> 00:05:01,697 - ¿Ahora? - Sí. 84 00:05:01,780 --> 00:05:03,449 Bess Till, levanta la mano derecha. 85 00:05:03,532 --> 00:05:04,825 Por favor. 86 00:05:05,492 --> 00:05:08,787 Bess Till, en este acto te nombro detective del tren. 87 00:05:08,871 --> 00:05:10,164 No. No pedí esto. 88 00:05:10,247 --> 00:05:12,374 Nadie pidió nada de esto. 89 00:05:12,458 --> 00:05:13,417 No estoy lista. 90 00:05:13,500 --> 00:05:15,502 - Te ascendió. - ¡No quiero! 91 00:05:18,339 --> 00:05:20,341 Ya vi suficiente sangre. 92 00:05:20,424 --> 00:05:22,551 Nadie está listo, pero estamos a cargo. 93 00:05:22,634 --> 00:05:25,471 Tenemos una responsabilidad con los pasajeros. 94 00:05:27,723 --> 00:05:28,766 De acuerdo. 95 00:05:30,225 --> 00:05:31,351 ¿Qué hago? 96 00:05:31,435 --> 00:05:33,520 Vamos a interrogar a un prisionero. 97 00:05:33,604 --> 00:05:35,814 Si puedes ocuparte de ese ataque, 98 00:05:35,898 --> 00:05:36,815 te lo agradecería. 99 00:05:36,899 --> 00:05:39,276 Detective, felicitaciones. 100 00:05:39,360 --> 00:05:41,153 Fue una ceremonia hermosa. 101 00:05:41,236 --> 00:05:43,655 Señoras y señores, la detective Bess Till. 102 00:05:55,626 --> 00:05:58,796 Kevin McMahon. Nacido en Búfalo, Nueva York. 103 00:05:58,879 --> 00:06:01,757 Ingresado al tren como aprendiz hospitalario. 104 00:06:01,840 --> 00:06:03,217 Ahora dirijo Hospitalidad. 105 00:06:03,300 --> 00:06:04,343 Te felicito. 106 00:06:04,426 --> 00:06:06,095 ¿A cuánta gente cuidas allí? 107 00:06:07,387 --> 00:06:09,473 Prefiero no contestar. Gracias. 108 00:06:09,556 --> 00:06:12,434 Se los veía con hambre. ¿Cómo es el sistema alimentario? 109 00:06:14,019 --> 00:06:14,895 Paso. 110 00:06:14,978 --> 00:06:15,896 Mira. 111 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 No le tengas miedo a Wilford. 112 00:06:18,816 --> 00:06:19,942 Aquí estás a salvo. 113 00:06:20,025 --> 00:06:21,110 ¿Miedo? 114 00:06:23,028 --> 00:06:24,154 Yo lo adoro. 115 00:06:26,573 --> 00:06:29,118 Te recuerdo. De Seguridad, ¿no? 116 00:06:29,201 --> 00:06:31,662 Andabas por ahí con un auricular. 117 00:06:31,745 --> 00:06:33,914 Despejabas el lugar antes de que él entrara. 118 00:06:33,997 --> 00:06:35,082 Cual portero. 119 00:06:36,125 --> 00:06:37,000 Algo así. 120 00:06:37,084 --> 00:06:40,129 Seguridad, Ingeniería, Agricultura, 121 00:06:40,212 --> 00:06:41,380 son trabajos mecánicos. 122 00:06:41,463 --> 00:06:42,589 Pero la hospitalidad... 123 00:06:44,383 --> 00:06:45,717 es un sentimiento. 124 00:06:46,677 --> 00:06:47,845 Una cultura. 125 00:06:49,263 --> 00:06:50,347 Una suerte de amor. 126 00:06:52,141 --> 00:06:53,142 Él vendrá por mí. 127 00:06:57,146 --> 00:06:58,188 No hablaré más. 128 00:07:15,372 --> 00:07:16,498 ¿Eso es de verdad? 129 00:07:16,582 --> 00:07:17,666 Es pollo de verdad. 130 00:07:17,749 --> 00:07:21,336 Vinagre y pimienta de Cayena de verdad. Al estilo de Búfalo. 131 00:07:21,420 --> 00:07:22,337 Pruébalo. 132 00:07:32,306 --> 00:07:35,267 Háblanos del gigante con cara de guante de béisbol. 133 00:07:35,350 --> 00:07:37,227 ¿Por qué no lo afectó el frío? 134 00:07:38,437 --> 00:07:39,438 Bueno... 135 00:07:40,147 --> 00:07:42,232 Mejoraron su resistencia al frío. 136 00:07:42,316 --> 00:07:44,568 - ¿Cómo? - No sé. 137 00:07:45,152 --> 00:07:47,070 Con injertos, piel sintética. 138 00:07:47,154 --> 00:07:48,989 - No soy científico. - Bueno. 139 00:07:50,324 --> 00:07:52,201 ¿Cuántos son en la tripulación? 140 00:07:52,284 --> 00:07:54,620 Aproximadamente. ¿Diez? ¿Veinte? 141 00:07:57,706 --> 00:07:58,540 ¿Cincuenta? 142 00:08:03,253 --> 00:08:04,087 ¿Cien? 143 00:08:18,727 --> 00:08:20,938 Toma asiento. Enseguida sale. 144 00:08:30,239 --> 00:08:31,573 No, pero gracias. 145 00:08:32,324 --> 00:08:33,450 ¡Buenos días! 146 00:08:35,118 --> 00:08:36,203 ¿Cómo durmieron? 147 00:08:37,788 --> 00:08:38,664 ¿Mal? 148 00:08:39,706 --> 00:08:42,584 Los reencuentros son complicados. 149 00:08:43,877 --> 00:08:48,090 Alex me habló de tu investigación allí afuera. 150 00:08:48,173 --> 00:08:50,467 - Un fracaso, por lo que oí. - Sí. 151 00:08:51,510 --> 00:08:52,552 Sí, así parece. 152 00:08:52,636 --> 00:08:56,473 Lo que tiene tu madre es que sirve para lo manual, 153 00:08:56,557 --> 00:09:01,270 sabe usar las pinzas, pero no esperes una visionaria. 154 00:09:09,486 --> 00:09:11,947 Crees que nos has ahogado, 155 00:09:12,030 --> 00:09:14,366 pero aún nos quedan jugadas. ¿No, Alex? 156 00:09:14,449 --> 00:09:17,661 Podemos usar los frenos y desacelerar al máximo. 157 00:09:17,744 --> 00:09:20,455 Dejarlos sin energía, desactivar sus sistemas. 158 00:09:20,539 --> 00:09:21,498 Y los suyos. 159 00:09:21,581 --> 00:09:24,084 Mi tripulación sabe vivir bajo cero. 160 00:09:24,167 --> 00:09:26,461 Recorrimos muchos kilómetros arduos. 161 00:09:26,545 --> 00:09:28,672 El Snowpiercer se autodestruirá. 162 00:09:29,423 --> 00:09:31,341 Es toda una prueba para un líder 163 00:09:31,425 --> 00:09:33,885 cuando se apaga la luz y se acaba la comida. 164 00:09:35,053 --> 00:09:38,432 ¿Cuánto crees que durará el tal Layton? 165 00:09:41,226 --> 00:09:42,811 Creo que te sorprendería. 166 00:09:44,855 --> 00:09:46,607 Entonces quiero conocerlo. 167 00:09:52,362 --> 00:09:53,447 Hay movimiento. 168 00:09:56,825 --> 00:09:57,993 No lo toques. 169 00:09:58,994 --> 00:10:00,746 Podría ser veneno, ¿no? 170 00:10:00,829 --> 00:10:01,997 Llama a un hospitalario. 171 00:10:02,664 --> 00:10:04,416 ¡Centro hospitalario! ¡Abran paso! 172 00:10:11,840 --> 00:10:12,924 Rosa. 173 00:10:13,008 --> 00:10:14,343 Es un comunicado. 174 00:10:20,599 --> 00:10:22,309 ¡Un comunicado! ¡Abran paso! 175 00:10:27,230 --> 00:10:28,065 ¡Abran paso! 176 00:10:29,024 --> 00:10:30,609 ¡Llevo un comunicado! 177 00:10:49,836 --> 00:10:52,464 - Lo escribió el propio Wilford. - Ruth. 178 00:10:52,547 --> 00:10:53,882 - Impecable. - Ruth. 179 00:10:53,965 --> 00:10:56,843 El señor Wilford considera que empezamos mal. 180 00:10:56,927 --> 00:10:58,887 Le gustaría reunirse con usted. 181 00:10:58,970 --> 00:11:03,225 Propone que sea en un intercambio de prisioneros, Melanie por Kevin. 182 00:11:03,308 --> 00:11:04,685 Bien. Hagámoslo. 183 00:11:04,768 --> 00:11:06,061 Podría liquidarte. 184 00:11:06,144 --> 00:11:08,689 Tonterías. No supongamos que hay mala fe. 185 00:11:08,772 --> 00:11:10,732 Si quedamos unidos, deberíamos hablar. 186 00:11:10,816 --> 00:11:13,443 Debo mover dos locomotoras en sincronía con él. 187 00:11:13,527 --> 00:11:15,654 ¿Por qué entrega a Melanie? ¿A qué juega? 188 00:11:15,737 --> 00:11:18,365 A diferencia de otros, él nos valora. 189 00:11:20,242 --> 00:11:21,827 Ríase si quiere, Sr. Roche. 190 00:11:21,910 --> 00:11:24,371 Pero Kevin es más importante de lo que creen. 191 00:11:26,081 --> 00:11:28,375 Bueno, si es un intercambio parejo, 192 00:11:28,458 --> 00:11:30,293 lo que quiere es observarnos. 193 00:11:31,044 --> 00:11:32,629 También lo observaremos. 194 00:11:32,712 --> 00:11:35,298 Sabemos que son unos 100 y tienen hambre. 195 00:11:35,382 --> 00:11:36,466 Es una buena ventaja. 196 00:11:37,592 --> 00:11:38,844 Traigamos a Melanie. 197 00:11:39,928 --> 00:11:41,054 Dile que trato hecho. 198 00:11:52,732 --> 00:11:53,942 Un gusto verte, Roche. 199 00:11:54,943 --> 00:11:55,777 ¿Cómo está Anne? 200 00:11:58,405 --> 00:11:59,656 Muy bien, señor. 201 00:11:59,739 --> 00:12:00,949 Bien. 202 00:12:01,032 --> 00:12:03,243 ¿Y esa es Ruth Wardell? 203 00:12:04,202 --> 00:12:05,620 ¿Te cambiaste el peinado? 204 00:12:05,704 --> 00:12:09,583 Sí, señor. En nombre de todos, le digo 205 00:12:09,666 --> 00:12:11,751 que estamos agradecidos de verlo. 206 00:12:11,835 --> 00:12:13,503 Bueno. Acabemos con esto. 207 00:12:14,337 --> 00:12:17,174 Y aquí lo tenemos en persona, el rey Layton. 208 00:12:17,257 --> 00:12:19,968 No, señor. No tenemos reyes. 209 00:12:20,635 --> 00:12:22,929 El tren es de la gente ahora. 210 00:12:23,013 --> 00:12:24,264 ¿En serio? 211 00:12:24,973 --> 00:12:25,891 Entonces, 212 00:12:26,725 --> 00:12:29,478 ¿puedes pedirle a la gente 213 00:12:30,228 --> 00:12:32,647 que traiga a mi jefe hospitalario? 214 00:12:33,815 --> 00:12:34,691 Antes las reglas. 215 00:12:35,859 --> 00:12:38,862 Solo los prisioneros entran a tierra de nadie. 216 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Cualquier movimiento abrupto será señal de agresión. 217 00:12:42,866 --> 00:12:44,075 De acuerdo. 218 00:12:46,286 --> 00:12:47,120 Tráiganlo. 219 00:12:48,497 --> 00:12:50,999 Estoy bien, señor Wilford. 220 00:12:51,082 --> 00:12:51,917 Hola, Kevin. 221 00:12:56,421 --> 00:12:58,131 Quiero ver a Alex antes de irme. 222 00:12:58,215 --> 00:12:59,799 La próxima, Melanie. 223 00:13:00,717 --> 00:13:01,885 Iremos a verte. 224 00:13:03,428 --> 00:13:04,471 Bien, rey Layton. 225 00:13:05,430 --> 00:13:06,556 Con su permiso. 226 00:13:22,322 --> 00:13:23,156 ¡Alto! 227 00:13:25,659 --> 00:13:26,868 - ¡Dispara! - ¡Es la hija! 228 00:13:26,952 --> 00:13:28,912 - ¡No! ¡Alto! - ¡No disparen! 229 00:13:37,212 --> 00:13:38,129 Te olvidas esto. 230 00:13:43,009 --> 00:13:45,178 Solo dime qué es. 231 00:13:46,555 --> 00:13:47,889 Aún no lo sé. 232 00:13:49,683 --> 00:13:50,600 Ven conmigo. 233 00:13:51,518 --> 00:13:52,978 Lo estudiaremos juntas. 234 00:14:01,903 --> 00:14:05,198 No, llegas siete años tarde. 235 00:14:25,218 --> 00:14:26,720 ¿Qué tal tu tren, Layton? 236 00:14:26,803 --> 00:14:29,306 Los pasajeros empiezan a separarse. 237 00:14:29,389 --> 00:14:30,807 Las grietas del pasado. 238 00:14:30,891 --> 00:14:33,852 ¿Qué hay del Big Alice? ¿Qué planea Wilford? 239 00:14:33,935 --> 00:14:35,353 Creo que no sabe aún. 240 00:14:35,437 --> 00:14:37,522 Planificó este ataque durante años, 241 00:14:37,606 --> 00:14:38,690 pero ahora improvisa. 242 00:14:38,773 --> 00:14:40,483 ¿Por eso te entregó? 243 00:14:40,567 --> 00:14:41,735 ¿Para estudiarnos? 244 00:14:41,818 --> 00:14:44,321 A ti. Vendrá por ti, Layton. 245 00:14:44,863 --> 00:14:45,697 No te equivoques. 246 00:14:51,536 --> 00:14:52,495 ¿Tu hija está bien? 247 00:14:55,206 --> 00:14:56,291 Es cruel. 248 00:14:57,709 --> 00:14:58,918 Y está confundida. 249 00:15:00,253 --> 00:15:01,463 Me odia. 250 00:15:03,006 --> 00:15:04,215 Como toda adolescente. 251 00:15:06,968 --> 00:15:09,429 Pasaste mucho tiempo afuera. Debe verte un médico. 252 00:15:09,512 --> 00:15:11,765 No. A la Locomotora. 253 00:15:11,848 --> 00:15:13,433 Debo hablar con Ben y Javi. 254 00:15:16,311 --> 00:15:17,312 Permiso. 255 00:15:25,570 --> 00:15:26,863 ¿Qué dijo? 256 00:15:27,614 --> 00:15:29,699 Necesito ver a la mujer atacada. 257 00:15:29,783 --> 00:15:31,368 No quiere ver a ningún Guardia. 258 00:15:31,451 --> 00:15:33,870 Mejor entonces. Layton me nombró detective. 259 00:15:33,954 --> 00:15:36,831 - ¡Atrás! - ¡Déjenme! 260 00:15:36,915 --> 00:15:39,960 ¡Ella luchó junto a ustedes! ¡Salgan de mi puerta! 261 00:15:40,043 --> 00:15:41,127 Gracias. 262 00:15:41,878 --> 00:15:43,338 Para lo que sirve, 263 00:15:43,421 --> 00:15:45,757 no creo que llegues mucho más lejos. 264 00:15:50,387 --> 00:15:51,304 Lights. 265 00:15:52,681 --> 00:15:53,848 Bess. 266 00:15:55,600 --> 00:15:56,810 ¿Me cuentas qué pasó? 267 00:15:56,893 --> 00:15:58,979 Le cortaron los dedos. 268 00:15:59,062 --> 00:15:59,938 ¿Quiénes? 269 00:16:02,565 --> 00:16:03,817 No les vi la cara. 270 00:16:03,900 --> 00:16:07,320 Me taparon la cabeza y se me arrojaron encima. 271 00:16:07,404 --> 00:16:08,655 Junto al Cuarto de té. 272 00:16:09,781 --> 00:16:11,741 ¿Sabes qué usaron para mutilarte? 273 00:16:12,617 --> 00:16:13,618 Un hacha quizá. 274 00:16:13,702 --> 00:16:15,537 Por Dios, este lugar... 275 00:16:15,620 --> 00:16:17,956 - ¿Puedo irme? - Es un mensaje para la Cola. 276 00:16:18,039 --> 00:16:19,999 Fue la mano para que no trabaje. 277 00:16:20,083 --> 00:16:21,835 Quiero volver al sur. 278 00:16:22,752 --> 00:16:24,087 No somos bienvenidos acá. 279 00:16:24,170 --> 00:16:26,881 - Intento ayudarte, Lights. - Ya es tarde. 280 00:16:33,680 --> 00:16:35,223 Tomé una muestra de la nieve. 281 00:16:35,306 --> 00:16:38,435 Y resulta que tiene sulfato de amonio. 282 00:16:38,518 --> 00:16:40,562 - ¿Cómo sabes? - ¿Recuerdas a los Headwood? 283 00:16:40,645 --> 00:16:42,856 Sobrevivieron y tienen un laboratorio. 284 00:16:42,939 --> 00:16:44,566 Estudian la regeneración tisular. 285 00:16:44,649 --> 00:16:45,859 Eso, de hecho, 286 00:16:45,942 --> 00:16:48,194 era una quemadura de tercer grado por el frío. 287 00:16:48,278 --> 00:16:49,779 Está casi cicatrizada. 288 00:16:49,863 --> 00:16:52,615 Retomemos. ¿Sulfato de amonio en la nieve? 289 00:16:53,575 --> 00:16:54,576 ¿Volcánico? 290 00:16:55,243 --> 00:16:56,870 Creo que era CW-7. 291 00:16:56,953 --> 00:16:58,913 Se descompuso en la atmósfera 292 00:16:59,497 --> 00:17:00,582 y está cayendo. 293 00:17:00,665 --> 00:17:02,000 ¿Por qué piensas eso? 294 00:17:02,083 --> 00:17:03,793 Porque estaba nevando, Javi. 295 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Está pasando algo afuera. 296 00:17:07,130 --> 00:17:08,131 Hay cambios. 297 00:17:08,214 --> 00:17:10,925 Si es que está cayendo CW-7, 298 00:17:12,177 --> 00:17:14,012 necesitamos saber hace cuánto. 299 00:17:14,095 --> 00:17:17,807 Y averiguar el ritmo, la altura... 300 00:17:23,730 --> 00:17:25,398 - Hola. - Hola. 301 00:17:29,694 --> 00:17:31,154 Qué bueno que volviste. 302 00:17:34,574 --> 00:17:35,950 Pongámonos a trabajar. 303 00:17:36,868 --> 00:17:38,328 Necesitan una buena noticia. 304 00:17:38,828 --> 00:17:39,871 Sí, jefa. 305 00:17:51,299 --> 00:17:52,717 Traigo mi informe, señor. 306 00:17:55,053 --> 00:17:56,054 Ha llegado. 307 00:17:57,263 --> 00:17:58,223 Adelante. 308 00:18:01,059 --> 00:18:02,685 Estaba preocupado por ti. 309 00:18:02,769 --> 00:18:04,270 Lo sé, lo lamento mucho. 310 00:18:04,354 --> 00:18:06,940 Pero le aseguro que me trataron bien. 311 00:18:07,023 --> 00:18:08,775 Bien. 312 00:18:09,734 --> 00:18:11,277 ¿Qué temperatura quieres? 313 00:18:12,695 --> 00:18:13,530 ¿Es para mí? 314 00:18:14,239 --> 00:18:15,532 Debes estar agotado. 315 00:18:15,615 --> 00:18:17,367 Te ganaste un buen baño. 316 00:18:17,909 --> 00:18:20,078 - Qué generoso, pero... - Kevin. 317 00:18:20,161 --> 00:18:21,454 Quiero hacer esto por ti. 318 00:18:22,831 --> 00:18:23,665 Vamos. 319 00:18:24,374 --> 00:18:27,627 Puedes fregarte mientras me cuentas todo lo que viste. 320 00:18:29,254 --> 00:18:30,088 Bueno... 321 00:18:31,005 --> 00:18:34,843 En cuanto a lo mecánico, andan bien, pero lo social es una ruina. 322 00:18:34,926 --> 00:18:37,554 Nadie respeta el protocolo ni las fronteras. 323 00:18:38,138 --> 00:18:40,306 Creo que ni siquiera hay clases. 324 00:18:40,932 --> 00:18:41,766 ¿Y Layton? 325 00:18:41,850 --> 00:18:44,477 Por lo que vi, improvisa. 326 00:18:44,561 --> 00:18:48,148 Los hospitalarios no participan de las decisiones importantes. Lo vi. 327 00:18:50,150 --> 00:18:53,111 La gente no sabe cuál es su lugar, 328 00:18:53,903 --> 00:18:54,737 cómo portarse. 329 00:18:54,821 --> 00:18:56,322 Lo vimos en la frontera. 330 00:18:57,031 --> 00:18:59,784 No hay cadena de mando, todos dudan. 331 00:19:00,285 --> 00:19:01,119 Exacto. 332 00:19:02,787 --> 00:19:03,746 Es insostenible. 333 00:19:09,836 --> 00:19:11,629 ¿Qué revelaste sobre nosotros? 334 00:19:15,216 --> 00:19:16,050 Nada. 335 00:19:17,427 --> 00:19:18,344 Solo que... 336 00:19:19,929 --> 00:19:20,805 está todo bien. 337 00:19:21,472 --> 00:19:22,765 ¿Te dieron comida? 338 00:19:26,644 --> 00:19:27,478 No. 339 00:19:29,647 --> 00:19:33,026 Me ofrecieron pollo, pero... 340 00:19:34,194 --> 00:19:35,778 Sí, comí unos bocados. 341 00:19:35,862 --> 00:19:39,824 Pero era la hora de almorzar, me pareció apropiado. 342 00:19:44,078 --> 00:19:45,288 Déjame solo, Alex. 343 00:20:29,082 --> 00:20:30,291 Yo también me voy. 344 00:20:30,375 --> 00:20:32,168 No hace falta. Quédate. 345 00:20:32,961 --> 00:20:33,795 Quédate. 346 00:20:42,804 --> 00:20:44,889 Les mostraste que tenemos hambre. 347 00:20:45,807 --> 00:20:46,891 Era un secreto. 348 00:20:48,393 --> 00:20:49,560 Una vulnerabilidad. 349 00:20:52,272 --> 00:20:53,273 Señor, fueron... 350 00:20:54,440 --> 00:20:56,526 Fueron apenas unas alitas. 351 00:20:58,611 --> 00:21:01,364 ¿Y el mango que te dieron en la frontera? 352 00:21:09,622 --> 00:21:11,416 Era para levantar los ánimos. 353 00:21:17,463 --> 00:21:19,299 Les abriste la puerta. 354 00:21:20,800 --> 00:21:23,094 La puerta de mi casa. 355 00:21:23,970 --> 00:21:24,804 Así que... 356 00:21:26,639 --> 00:21:27,890 aquí estamos. 357 00:21:41,404 --> 00:21:42,655 Creo que no podré. 358 00:21:42,739 --> 00:21:44,073 Ha sido un honor, hijo. 359 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 Un honor. 360 00:21:46,743 --> 00:21:48,202 Fuiste un buen servidor. 361 00:21:59,630 --> 00:22:01,299 ¿Quién guiará a los hospitalarios? 362 00:22:03,092 --> 00:22:04,927 Ahora estás libre, Kevin. 363 00:22:05,595 --> 00:22:06,888 De tus problemas. 364 00:22:08,181 --> 00:22:09,557 Sientes calidez 365 00:22:10,558 --> 00:22:11,809 y eres libre. 366 00:23:12,620 --> 00:23:14,831 - La Dra. Pelton manda esto. - Gracias. 367 00:23:14,914 --> 00:23:17,208 - ¿Lo dejas en la sala de recuperación? - Sí. 368 00:23:48,281 --> 00:23:49,282 Josie. 369 00:23:52,660 --> 00:23:53,953 Conociste a nuestra NN. 370 00:23:54,036 --> 00:23:56,914 Unos Opresores la trajeron antes de la revuelta. 371 00:23:56,998 --> 00:23:58,291 Congelamiento grave. 372 00:23:58,374 --> 00:23:59,709 - ¿Aún no despertó? - No. 373 00:23:59,792 --> 00:24:02,879 Quizá no despierte. Su cuerpo está en muy mal estado. 374 00:24:05,590 --> 00:24:07,216 - ¿La conoces? - No. 375 00:24:37,705 --> 00:24:38,998 Lo siento, Josie. 376 00:24:47,340 --> 00:24:48,966 RECUPERACIÓN 377 00:25:03,105 --> 00:25:03,981 Ay, no. 378 00:25:04,607 --> 00:25:06,984 No. 379 00:25:21,874 --> 00:25:22,917 Permiso. 380 00:25:24,460 --> 00:25:25,461 CUARTO DE TÉ 381 00:25:54,198 --> 00:25:55,366 ¿Pastor Logan? 382 00:25:56,033 --> 00:25:58,327 Soy Bess Till, la nueva detective. 383 00:26:00,246 --> 00:26:02,957 Imagino que viene por el ataque que hubo afuera. 384 00:26:03,040 --> 00:26:06,043 Esperaba que alguno de los parroquianos supiera algo. 385 00:26:06,127 --> 00:26:08,212 Siempre estoy atento. Averiguaré. 386 00:26:08,879 --> 00:26:10,256 Corren tiempos extraños. 387 00:26:11,007 --> 00:26:11,882 Esa pobre mujer. 388 00:26:13,342 --> 00:26:15,469 Los de la Cola han sufrido mucho. 389 00:26:16,304 --> 00:26:18,556 Usted lo sabrá mejor que nadie. 390 00:26:18,639 --> 00:26:20,308 Antes era Guardia, ¿no? 391 00:26:22,810 --> 00:26:25,521 ¿De qué lado está, pastor Logan? 392 00:26:26,731 --> 00:26:30,318 Mire. La Biblia de Moravia. 1716. 393 00:26:30,401 --> 00:26:31,736 La original en alemán. 394 00:26:32,653 --> 00:26:33,821 Es evangelista. 395 00:26:34,947 --> 00:26:35,906 Sabe del tema. 396 00:26:36,532 --> 00:26:39,285 Mi papá era... de Jesús. 397 00:26:41,871 --> 00:26:42,747 ¿Y la taza? 398 00:26:44,040 --> 00:26:45,750 Según la fe de cada uno, 399 00:26:45,833 --> 00:26:47,710 se ve la taza de un ángulo distinto. 400 00:26:49,170 --> 00:26:50,087 La misma taza, 401 00:26:50,713 --> 00:26:52,548 rajada y sabia. 402 00:26:53,382 --> 00:26:54,383 Es un recordatorio. 403 00:26:54,467 --> 00:26:56,844 ¿Todos contemplamos a un Dios? 404 00:26:56,927 --> 00:27:00,514 O estamos todos encerrados aquí, mejor que congeniemos. 405 00:27:00,598 --> 00:27:01,682 Y... 406 00:27:02,516 --> 00:27:03,351 ¿usted congenia? 407 00:27:04,185 --> 00:27:05,144 Casi siempre. 408 00:27:06,228 --> 00:27:08,272 Corren tiempos extraños, como dijo. 409 00:27:08,356 --> 00:27:09,648 INDUSTRIAS WILFORD - EXPRESO GLOBAL 410 00:27:09,732 --> 00:27:11,901 ¿Cómo siente que está el tren? 411 00:27:11,984 --> 00:27:13,152 O sea... 412 00:27:13,736 --> 00:27:16,697 Wilford estaba muerto y ahora revivió. 413 00:27:17,198 --> 00:27:18,699 Es un relato potente. 414 00:27:20,201 --> 00:27:24,747 Algunos adaptan su fe por la fuerza... 415 00:27:25,831 --> 00:27:26,874 al momento. 416 00:27:28,250 --> 00:27:29,835 ¿Los devotos de Wilford? 417 00:27:34,256 --> 00:27:35,424 Dijiste 100 gramos. 418 00:27:36,592 --> 00:27:37,426 Pesa menos. 419 00:27:37,510 --> 00:27:38,886 Control de calidad. 420 00:27:38,969 --> 00:27:41,347 Está aprobado con creces. 421 00:27:42,390 --> 00:27:43,224 Quería más. 422 00:27:43,307 --> 00:27:47,061 El suministro se interrumpió por temas geopolíticos. 423 00:27:47,144 --> 00:27:49,188 La frontera se cerró tras el ataque. 424 00:27:50,189 --> 00:27:51,232 Tu pago. 425 00:27:52,691 --> 00:27:53,901 ¿Quién habría dicho 426 00:27:54,402 --> 00:27:56,946 que la marihuana y la Enciclopedia Británica... 427 00:27:57,738 --> 00:27:58,823 valdrían oro? 428 00:27:58,906 --> 00:28:01,158 Jefe, tenemos visitas. 429 00:28:10,543 --> 00:28:11,836 Qué linda pareja. 430 00:28:11,919 --> 00:28:14,880 Quiero volver. Se abrieron nuevas oportunidades. 431 00:28:14,964 --> 00:28:17,508 Necesitarás más fuerza bruta. Tengo mis puños. 432 00:28:18,259 --> 00:28:20,344 - ¿Y tu amiga? - Tengo contactos. 433 00:28:20,428 --> 00:28:23,013 ¿No sabías? Ya no hay Primera clase. 434 00:28:23,097 --> 00:28:26,517 Mis contactos no están en este tren, sino en el de atrás. 435 00:28:26,600 --> 00:28:27,977 Eran amigos de Wilford. 436 00:28:28,060 --> 00:28:30,896 Y cuando mande él, querrás tenerme cerca. 437 00:28:30,980 --> 00:28:31,939 Créeme. 438 00:28:32,565 --> 00:28:34,483 Pero no tanto, ¿verdad? 439 00:28:36,777 --> 00:28:38,654 No necesito los problemas que traen. 440 00:28:38,737 --> 00:28:39,989 Trabajaremos. 441 00:28:41,198 --> 00:28:43,242 - ¿Quieren trabajar? - Sí. 442 00:28:43,993 --> 00:28:45,077 Tranquila. 443 00:28:45,161 --> 00:28:47,246 Vayan a limpiar la cámara séptica. 444 00:28:48,998 --> 00:28:50,249 Sí, lo haremos. 445 00:28:57,298 --> 00:28:58,591 ¿Dónde está Audrey? 446 00:28:59,300 --> 00:29:00,217 Gracias. 447 00:29:08,684 --> 00:29:10,144 ¿Ahora hay marihuana? 448 00:29:11,270 --> 00:29:12,605 Los viejos hábitos vuelven. 449 00:29:14,899 --> 00:29:15,733 Siéntate. 450 00:29:20,237 --> 00:29:21,447 ¿Qué llegarías a hacer... 451 00:29:22,031 --> 00:29:23,616 para proteger tu nueva vida? 452 00:29:23,699 --> 00:29:27,578 ¿Te refieres a tu bebé, a Andre o a ti misma? 453 00:29:27,661 --> 00:29:30,080 A todo, Audrey. 454 00:29:30,164 --> 00:29:31,332 ¿Todo está en riesgo? 455 00:29:36,462 --> 00:29:40,716 El padre de tu hijo debe prepararse para Wilford. 456 00:29:41,383 --> 00:29:44,261 Él es nuestra única posibilidad de una nueva vida. 457 00:29:44,845 --> 00:29:46,514 No sé qué estás evaluando, 458 00:29:47,431 --> 00:29:48,265 pero protégelo. 459 00:29:48,974 --> 00:29:50,017 A toda costa. 460 00:29:51,101 --> 00:29:53,062 Maldita sea, debo cantar bien la canción. 461 00:29:55,940 --> 00:29:59,151 Ninguna tiene las manos limpias, querida. 462 00:30:13,207 --> 00:30:15,751 El CW-7 es el gas que inyectaron en la atmósfera 463 00:30:15,834 --> 00:30:17,670 para bloquear el calentamiento. 464 00:30:17,753 --> 00:30:19,421 Recuerdo cómo acabó eso. 465 00:30:19,505 --> 00:30:21,090 Sí, provocó una glaciación. 466 00:30:21,173 --> 00:30:24,843 Si la teoría de Mel es correcta, quizá se esté descomponiendo. 467 00:30:24,927 --> 00:30:26,887 Eso cambiaría la proyección climática. 468 00:30:26,971 --> 00:30:28,389 ¿Haría más calor? 469 00:30:28,472 --> 00:30:31,183 Anunciamos la temperatura a diario, y sigue el frío. 470 00:30:31,267 --> 00:30:33,727 Aquí abajo. Por eso investigaremos arriba. 471 00:30:33,811 --> 00:30:36,188 DATOS DE GLOBO METEOROLÓGICO 472 00:30:36,272 --> 00:30:37,273 Esperen. 473 00:30:39,191 --> 00:30:40,818 Noventa y seis bajo cero. 474 00:30:41,902 --> 00:30:43,779 Ochenta y seis bajo cero. 475 00:30:43,862 --> 00:30:45,823 Estás volviendo, preciosura. 476 00:30:45,906 --> 00:30:48,742 Si está pasando eso, ¿cuánto demorará? 477 00:30:48,826 --> 00:30:50,494 Hay que hacer cálculos, pero... 478 00:30:51,912 --> 00:30:52,913 está pasando eso. 479 00:30:53,747 --> 00:30:55,541 La Tierra está reviviendo. 480 00:31:14,435 --> 00:31:15,269 Layton. 481 00:31:17,438 --> 00:31:19,982 Necesito acceso a las provisiones de Wilford. 482 00:31:20,065 --> 00:31:21,984 Baterías, instrumental, transporte. 483 00:31:22,067 --> 00:31:23,068 El problema es 484 00:31:23,152 --> 00:31:26,113 que nunca aceptará nada si no manda él. 485 00:31:26,196 --> 00:31:27,615 Necesitamos una causa común, 486 00:31:27,698 --> 00:31:29,617 o nos mataremos entre todos. 487 00:31:29,700 --> 00:31:31,118 Él especula con eso. 488 00:31:31,201 --> 00:31:33,162 Tal vez con esto lo derrotemos. 489 00:31:33,662 --> 00:31:35,539 - La causa es la esperanza. - Sí. 490 00:31:36,165 --> 00:31:38,834 Wilford no se conforma con un castillo. 491 00:31:38,918 --> 00:31:41,045 Quiere cortesanos que lo veneren. 492 00:31:41,128 --> 00:31:44,715 Con mi mentor en la Cola jugábamos mucho al ajedrez. 493 00:31:44,798 --> 00:31:48,427 Me enseñó una jugada contra rivales egocéntricos que abrían la partida. 494 00:31:48,510 --> 00:31:51,597 Se llama Caro-Kann. Hay que entregar el centro del tablero. 495 00:31:52,222 --> 00:31:54,934 Wilford quiere combatir la esperanza. Que lo haga 496 00:31:55,017 --> 00:31:56,435 frente a su gente. 497 00:31:56,518 --> 00:31:58,896 Es un riesgo. Con un escenario, monta un show. 498 00:31:58,979 --> 00:32:01,815 Para lograr la misión, debemos interactuar con él. 499 00:32:03,233 --> 00:32:04,068 Ruth. 500 00:32:04,818 --> 00:32:07,321 Layton, la necesitas de tu lado. 501 00:32:27,466 --> 00:32:30,427 Abran paso. Traigo un comunicado. 502 00:32:32,471 --> 00:32:33,347 Bueno... 503 00:32:34,390 --> 00:32:36,100 Miren quién trabaja ahora. 504 00:32:36,183 --> 00:32:37,810 Ruth, hola. 505 00:32:37,893 --> 00:32:40,354 Él me está enseñando que el trabajo es un lujo. 506 00:32:42,648 --> 00:32:45,109 - Qué emoción. ¿Es para Wilford? - No te incumbe. 507 00:32:46,276 --> 00:32:48,696 Pero quizá lo veamos antes de lo que crees. 508 00:32:55,744 --> 00:32:57,204 Un mensaje, señor. 509 00:33:06,380 --> 00:33:09,425 Quieren hablar con urgencia de un hallazgo científico. 510 00:33:10,008 --> 00:33:12,136 Proponen una cumbre... 511 00:33:13,262 --> 00:33:15,097 en el comedor de Primera. 512 00:33:15,180 --> 00:33:16,432 Imposible. 513 00:33:16,515 --> 00:33:18,225 Tiene que ver con esa muestra. 514 00:33:18,308 --> 00:33:20,394 Sabía que ella ocultaba algo. 515 00:33:20,477 --> 00:33:22,771 O es un bluf para hacerlo salir. 516 00:33:22,855 --> 00:33:24,815 Es cierto, quedaría expuesto. 517 00:33:24,898 --> 00:33:26,525 Pero ellos también. 518 00:33:27,693 --> 00:33:29,403 Es una audiencia, Sykes. 519 00:33:29,486 --> 00:33:30,654 Un primer paso. 520 00:33:30,738 --> 00:33:32,990 ¿Un primer paso? ¿Para atacarlos? 521 00:33:33,699 --> 00:33:34,658 A todos no. 522 00:33:35,534 --> 00:33:36,410 A él. 523 00:33:40,581 --> 00:33:41,707 Diles que aceptamos. 524 00:33:45,002 --> 00:33:48,422 Hoy recibiremos al invitado más especial, 525 00:33:49,047 --> 00:33:50,257 nuestro creador. 526 00:33:50,758 --> 00:33:53,302 Cuando le demos la bienvenida, recuerden 527 00:33:53,385 --> 00:33:56,555 que las plumas del pavo real son las que muestran su fuerza. 528 00:33:57,848 --> 00:34:00,851 Otros hablarán de la altura y la línea de visión, 529 00:34:00,934 --> 00:34:03,103 pero sabemos que la primera línea de defensa 530 00:34:04,021 --> 00:34:05,397 es un cuello bien planchado. 531 00:34:05,481 --> 00:34:07,149 La perfección meticulosa. 532 00:34:07,858 --> 00:34:09,610 La copa oportuna. 533 00:34:10,652 --> 00:34:12,905 Esta noche, más que nunca, 534 00:34:13,614 --> 00:34:15,449 quiero que sean mi orgullo. 535 00:34:17,201 --> 00:34:18,035 Adelante. 536 00:34:20,037 --> 00:34:21,371 Necesito un minuto. 537 00:34:21,455 --> 00:34:22,915 Pareces agitada. 538 00:34:23,582 --> 00:34:25,918 La mutilada de la Cola era Lights. 539 00:34:26,502 --> 00:34:27,544 - ¿Está bien? - No. 540 00:34:27,628 --> 00:34:28,712 Le cortaron los dedos. 541 00:34:29,379 --> 00:34:32,591 Fueron varios, sin testigos. Parece algo organizado. 542 00:34:32,674 --> 00:34:36,053 Lleva tres horas en el puesto y ya vio una conspiración. 543 00:34:36,136 --> 00:34:38,347 - Déjame hacer mi trabajo. - El caso es tuyo. 544 00:34:39,890 --> 00:34:41,225 ¿Qué intuyes? 545 00:34:41,809 --> 00:34:43,435 ¿Qué intuyo? Bueno. 546 00:34:45,938 --> 00:34:47,397 Podría ser un prejuicio, 547 00:34:47,981 --> 00:34:50,859 pero alguien los agita mientras somos vulnerables. 548 00:34:52,569 --> 00:34:54,321 ¿Y si Wilford ya está aquí? 549 00:35:01,912 --> 00:35:02,913 ¿Puedo pasar? 550 00:35:04,623 --> 00:35:05,457 ¿Estás bien? 551 00:35:06,041 --> 00:35:07,209 - Sí. - ¿Sí? 552 00:35:11,672 --> 00:35:12,631 Muéstrame. 553 00:35:18,011 --> 00:35:19,680 Decreto un empate. 554 00:35:19,763 --> 00:35:21,306 Un día te voy a ganar. 555 00:35:21,890 --> 00:35:23,892 - Te pondrás viejo. - No será hoy. 556 00:35:25,269 --> 00:35:27,312 Bob Helado te protegerá. 557 00:35:27,396 --> 00:35:28,272 Sykes también. 558 00:35:29,481 --> 00:35:30,315 Lo sé. 559 00:35:30,399 --> 00:35:33,152 Layton es un traspié. 560 00:35:33,235 --> 00:35:36,029 Cuando se van a dormir, me dan las gracias a mí. 561 00:35:36,113 --> 00:35:37,447 Pero que lo haga yo 562 00:35:38,407 --> 00:35:41,201 es para castigar a Melanie, ¿no? 563 00:35:41,285 --> 00:35:42,703 Contamos una historia. 564 00:35:43,370 --> 00:35:46,248 Ella me quita el tren, él se lo quita a ella. 565 00:35:46,331 --> 00:35:48,750 Y ahora tú, su propia hija, 566 00:35:49,835 --> 00:35:51,378 haces justicia. 567 00:35:55,716 --> 00:35:56,925 Una trama densa. 568 00:36:01,555 --> 00:36:05,767 Tú has llegado mucho más lejos que ella a tu edad. 569 00:36:07,227 --> 00:36:09,521 Muero de ganas de que veas el tren. 570 00:36:10,439 --> 00:36:11,315 Sí. 571 00:36:11,398 --> 00:36:13,025 Te dejará boquiabierta. 572 00:36:14,276 --> 00:36:15,444 Y tomarás el timón. 573 00:36:16,862 --> 00:36:17,821 Pero... 574 00:36:20,032 --> 00:36:21,366 no será como Kevin. 575 00:36:22,159 --> 00:36:23,619 Será un desastre. 576 00:36:25,787 --> 00:36:28,624 Una parte tuya lo cuestionará. 577 00:36:28,707 --> 00:36:29,541 La angustia... 578 00:36:31,752 --> 00:36:33,420 pero debes soportarlo. 579 00:36:34,755 --> 00:36:37,257 Sé que eres muy fuerte, Josie. 580 00:36:37,341 --> 00:36:41,553 Todos acuden a ti para que los guíes. 581 00:36:42,137 --> 00:36:44,473 Yo he vuelto a tener un camino. 582 00:36:50,604 --> 00:36:52,773 No trates de quitármelo. 583 00:37:06,954 --> 00:37:08,580 En nombre del Snowpiercer, 584 00:37:09,498 --> 00:37:10,582 bienvenido, señor. 585 00:37:10,666 --> 00:37:12,000 Gracias. 586 00:37:12,084 --> 00:37:15,545 Es un gusto ver con qué orgullo llevan ese uniforme. 587 00:37:16,421 --> 00:37:17,756 Damos todo lo que tenemos. 588 00:37:17,839 --> 00:37:19,883 Disculpe, señor. Debemos revisarlos. 589 00:37:19,967 --> 00:37:21,468 Claro, Roche. 590 00:37:21,551 --> 00:37:23,387 No esperaría otra cosa. 591 00:37:25,264 --> 00:37:26,974 Suba los brazos. Gracias. 592 00:37:30,102 --> 00:37:31,728 Muy bien. Por aquí. 593 00:37:38,735 --> 00:37:40,153 SASTRE 594 00:37:40,237 --> 00:37:41,947 ¡Wilford! 595 00:37:42,864 --> 00:37:45,909 Hola. Qué gusto me da verlos. 596 00:37:45,993 --> 00:37:48,829 Me encanta cómo quedó el tren. Es fabuloso. 597 00:37:49,997 --> 00:37:51,039 ¡Justicia! 598 00:37:54,543 --> 00:37:56,128 Hola. Arriba el ánimo. 599 00:37:57,963 --> 00:37:59,881 Hola. ¿Cómo estás? 600 00:37:59,965 --> 00:38:02,801 Qué gusto me da verte. Un placer. 601 00:38:02,884 --> 00:38:04,970 ¡Señor Wilford! 602 00:38:05,053 --> 00:38:07,264 Que pase. Ven, niña. 603 00:38:08,473 --> 00:38:10,684 - ¿De dónde te conozco? - Soy LJ Folger. 604 00:38:11,435 --> 00:38:12,602 Claro. 605 00:38:14,730 --> 00:38:15,772 ¿Y tus padres? 606 00:38:17,149 --> 00:38:18,817 Murieron en la guerra. 607 00:38:19,860 --> 00:38:21,987 Mi más sentido pésame. 608 00:38:27,659 --> 00:38:29,745 - Vamos. - Aquí le quedan amigos. 609 00:38:29,828 --> 00:38:31,288 ¡Cierra la boca! 610 00:38:31,371 --> 00:38:32,539 Bueno, Sr. Wilford. 611 00:38:32,622 --> 00:38:34,875 Avancemos, el subtren espera. 612 00:38:38,211 --> 00:38:42,674 Hola. 613 00:38:43,258 --> 00:38:44,551 Señoras y señores... 614 00:38:46,970 --> 00:38:48,055 el señor Wilford. 615 00:38:48,972 --> 00:38:51,641 Gracias. Muchas gracias. 616 00:38:52,351 --> 00:38:53,852 Muchísimas gracias. 617 00:38:54,519 --> 00:38:55,729 Una mesa para ocho. 618 00:38:58,440 --> 00:38:59,316 Hola. 619 00:39:00,484 --> 00:39:04,196 Confieso que esta relación me confunde. 620 00:39:05,197 --> 00:39:06,615 ¿No la derrocaste tú? 621 00:39:08,158 --> 00:39:09,659 Tuvimos nuestros momentos. 622 00:39:09,743 --> 00:39:12,829 Señoras y señores, en nombre del Snowpiercer, 623 00:39:12,913 --> 00:39:15,957 les doy la bienvenida al Sr. Wilford y su tripulación. 624 00:39:19,586 --> 00:39:21,421 Gracias. 625 00:39:22,214 --> 00:39:23,673 Gracias, señor Layton. 626 00:39:24,257 --> 00:39:27,844 Muero por ver el Acuario, el comedor de Primera... 627 00:39:27,928 --> 00:39:28,970 ¡Mi vagón nocturno! 628 00:39:29,721 --> 00:39:32,766 Me temo que hoy tenemos asuntos más serios que tratar. 629 00:39:32,849 --> 00:39:33,725 Claro. 630 00:39:33,809 --> 00:39:37,771 Asuntos que deben tratarse en conjunto, como un mismo tren. 631 00:39:38,939 --> 00:39:40,232 Ingeniera Cavill. 632 00:39:41,108 --> 00:39:42,275 Gracias. 633 00:39:45,821 --> 00:39:48,573 Pasajeros del Snowpiercer y el Big Alice, 634 00:39:49,908 --> 00:39:50,992 la Tierra se calienta. 635 00:39:52,869 --> 00:39:56,248 Se está disipando el CW-7 de la atmósfera. 636 00:39:57,457 --> 00:39:59,668 En vez de un plazo de 1000 años, 637 00:40:00,460 --> 00:40:04,131 el planeta podría generar sitios cálidos, aptos para recolonizar, 638 00:40:05,090 --> 00:40:07,092 durante nuestra vida. 639 00:40:10,637 --> 00:40:11,513 Ahora... 640 00:40:13,056 --> 00:40:14,266 hay mucho por aprender. 641 00:40:15,267 --> 00:40:16,685 Debemos prepararnos. 642 00:40:17,477 --> 00:40:19,062 Y tenemos que hacerlo juntos. 643 00:40:19,980 --> 00:40:23,984 Primero, debemos reactivar la base de investigaciones Breslauer 644 00:40:24,067 --> 00:40:25,068 en las Rocosas. 645 00:40:25,152 --> 00:40:26,778 Acabamos de recorrer esas vías. 646 00:40:26,862 --> 00:40:29,739 No están aptas para el Snowpiercer. Jamás lo lograría. 647 00:40:30,365 --> 00:40:34,995 Luego debemos lanzar una red de globos de sondeo por todo el continente 648 00:40:35,078 --> 00:40:37,706 hasta Asia, a la terminal del Himalaya. 649 00:40:37,789 --> 00:40:40,792 Los globos enviarán datos a la base de investigaciones, 650 00:40:40,876 --> 00:40:44,713 y el Snowpiercer regresará en un mes a buscarlos. 651 00:40:46,089 --> 00:40:47,507 A esa altura, 652 00:40:47,591 --> 00:40:50,469 con suerte, habremos hallado lo que buscamos. 653 00:40:51,219 --> 00:40:52,554 Una X en el mapa 654 00:40:53,597 --> 00:40:56,725 donde la vida... pueda renacer. 655 00:41:00,187 --> 00:41:03,231 ¿Cómo esperan que les creamos? 656 00:41:03,315 --> 00:41:07,819 ¡Esta es la mujer que se hizo pasar por mí durante siete años! 657 00:41:08,487 --> 00:41:10,197 Es capaz de cualquier mentira. 658 00:41:10,280 --> 00:41:11,281 No miente. 659 00:41:11,364 --> 00:41:14,242 Y el polizón sanguinario viene a respaldarla. 660 00:41:14,326 --> 00:41:18,205 Qué tranquilizador para todos, una ladrona y un rebelde. 661 00:41:18,288 --> 00:41:19,998 Señor Wilford... 662 00:41:20,081 --> 00:41:20,916 ¿Sí? 663 00:41:20,999 --> 00:41:24,085 Sí, el CW-7... No quiero contradecirlo, señor. 664 00:41:24,169 --> 00:41:25,045 ¡Dilo de una vez! 665 00:41:25,128 --> 00:41:28,632 El CW-7 podría estar en otro compuesto mayor. 666 00:41:28,715 --> 00:41:30,175 El sulfato de amonio. 667 00:41:30,258 --> 00:41:33,303 Y de ser así, en las cantidades que detectamos... 668 00:41:33,386 --> 00:41:36,056 La teoría es plausible. 669 00:41:37,724 --> 00:41:40,602 ¿Qué dice, señor Wilford? 670 00:41:41,353 --> 00:41:43,521 ¿Recolonizamos la Tierra o no? 671 00:41:45,649 --> 00:41:49,528 Para reactivar la base de investigaciones, debe haber gente. 672 00:41:50,153 --> 00:41:51,071 Es cierto. 673 00:41:51,154 --> 00:41:54,449 Debe quedarse allí por un mes alguien que la conozca. 674 00:41:54,532 --> 00:41:56,576 Alguien que sepa de ciencia. 675 00:41:57,577 --> 00:42:00,539 Alguien con... experiencia afuera. 676 00:42:02,541 --> 00:42:03,541 Sí. 677 00:42:04,167 --> 00:42:06,336 Debiste empezar por ahí, Melanie. 678 00:42:06,878 --> 00:42:08,213 Para que salga bien, 679 00:42:09,005 --> 00:42:10,257 tienes que ir tú. 680 00:42:10,840 --> 00:42:11,800 ¿Qué? 681 00:42:11,883 --> 00:42:13,426 Nuestra jefa de Ingeniería 682 00:42:13,510 --> 00:42:16,304 no es la única científica apta para ir a la base. 683 00:42:16,388 --> 00:42:19,516 Sí que lo es, señor Layton. ¿No es verdad, Melanie? 684 00:42:20,183 --> 00:42:23,019 Gracias a tu inteligencia estamos aquí. 685 00:42:24,771 --> 00:42:27,607 Es lamentable que tus proyectos 686 00:42:27,691 --> 00:42:30,569 siempre impliquen dejar a alguien atrás. 687 00:42:33,446 --> 00:42:34,406 Ahora te toca a ti. 688 00:42:36,157 --> 00:42:37,075 Te toca a ti. 689 00:42:38,118 --> 00:42:39,494 Esa es mi condición. 690 00:42:44,040 --> 00:42:45,709 Que cese la agresión. 691 00:42:46,876 --> 00:42:48,086 Esa es mi condición. 692 00:42:49,170 --> 00:42:50,839 Los trenes deben trabajar juntos. 693 00:42:54,634 --> 00:42:56,052 No quiero otra cosa. 694 00:42:56,136 --> 00:42:58,680 Enviaré la lista del instrumental que necesito. 695 00:43:00,432 --> 00:43:01,433 El futuro... 696 00:43:02,851 --> 00:43:03,977 ¡está afuera! 697 00:43:08,940 --> 00:43:09,816 No. 698 00:43:09,899 --> 00:43:11,818 ¡Vayamos por nuestro nuevo Edén! 699 00:43:14,321 --> 00:43:18,575 ¡Y así nace una nueva era de paz y cooperación! 700 00:43:18,658 --> 00:43:22,370 ¡Un tren unido por una causa común! 701 00:43:23,663 --> 00:43:25,206 No. 702 00:43:28,251 --> 00:43:29,544 Vaya, funcionó. 703 00:43:31,296 --> 00:43:32,881 Tiene razón, debo ir yo. 704 00:43:33,840 --> 00:43:34,966 Me lo hubieras dicho. 705 00:43:35,467 --> 00:43:36,801 Mantén al tren sin fisuras. 706 00:43:39,012 --> 00:43:40,013 Y vuelve a buscarme. 707 00:43:42,724 --> 00:43:43,767 Ve a darle la mano. 708 00:43:52,734 --> 00:43:54,778 Lights. 709 00:43:56,154 --> 00:43:58,615 Necesito que me muestres la mano. 710 00:44:00,533 --> 00:44:01,743 Por favor. Debo verla. 711 00:44:26,559 --> 00:44:39,239 ¡Wilford! 712 00:44:42,742 --> 00:44:46,830 - ¡Wilford! - Gracias. 713 00:45:46,556 --> 00:45:47,390 ¿Josie? 714 00:46:00,236 --> 00:46:01,070 ¡Hola! 715 00:46:28,765 --> 00:46:30,683 No te atrevas a decir que es por mí. 716 00:46:32,060 --> 00:46:33,186 Es por todos. 717 00:46:34,395 --> 00:46:35,605 Es una esperanza. 718 00:47:10,473 --> 00:47:15,478 Subtítulos: María Victoria Rodil 45717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.