Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,026 --> 00:00:07,528
EL SIGUIENTE EPISODIO
CONTIENE ESCENAS DE SUICIDIO.
2
00:00:07,611 --> 00:00:08,988
SE RECOMIENDA PRUDENCIA
POR PARTE DEL ESPECTADOR.
3
00:00:09,071 --> 00:00:10,406
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
TIENE PROBLEMAS,
4
00:00:10,489 --> 00:00:11,699
POR FAVOR, VISITA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
5
00:00:11,782 --> 00:00:12,950
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
Y RECURSOS PARA CRISIS.
6
00:00:15,077 --> 00:00:17,955
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
7
00:00:23,169 --> 00:00:27,298
Cada año, antes de la nieve,mi padre incineraba restos de la poda.
8
00:00:28,549 --> 00:00:33,095
Montículos de troncos y ramas caídas,las llamas tan altas como el granero...
9
00:00:47,276 --> 00:00:50,488
Yo acercaba la cara al calory me obligaba a avanzar,
10
00:00:50,571 --> 00:00:52,615
como si estuviera entrando al sol.
11
00:01:12,510 --> 00:01:13,344
Hola.
12
00:01:19,892 --> 00:01:21,477
Agua y tierra.
13
00:01:21,560 --> 00:01:23,187
- ¿La analizaste?
- Los Headwood.
14
00:01:23,270 --> 00:01:24,772
No es nada.
15
00:01:24,855 --> 00:01:28,818
Solo lo esperable.
¿Por qué tomaste la muestra?
16
00:01:31,320 --> 00:01:33,322
¿Había sulfato de amonio?
17
00:01:33,405 --> 00:01:35,908
Probablemente sea volcánico. ¿Y qué?
18
00:01:38,244 --> 00:01:39,537
Él me lo advirtió.
19
00:01:39,620 --> 00:01:41,747
Dijo que ocultar cosas
20
00:01:41,831 --> 00:01:43,040
era tu mejor jugada.
21
00:01:43,958 --> 00:01:47,086
Dijo que en el mundo
hay dos tipos de personas.
22
00:01:47,169 --> 00:01:49,088
El Soñador y el Estafador.
23
00:01:49,171 --> 00:01:51,006
El Soñador construye un mundo.
24
00:01:51,090 --> 00:01:53,384
El Estafador entra por los resquicios.
25
00:01:53,467 --> 00:01:56,095
- ¿Tú qué crees?
- Que drogado dice mucho.
26
00:01:58,013 --> 00:01:59,557
Afuera estaba nevando.
27
00:02:01,016 --> 00:02:02,434
¿Caía del cielo?
28
00:02:02,518 --> 00:02:03,561
Caía del cielo.
29
00:02:04,854 --> 00:02:05,938
Es imposible.
30
00:02:06,021 --> 00:02:07,106
Se supone, pero lo vi.
31
00:02:07,189 --> 00:02:09,275
Hace demasiado frío para nevar.
32
00:02:09,900 --> 00:02:12,403
Solo hay ventisca
y precipitaciones viejas.
33
00:02:12,486 --> 00:02:15,239
A él podrás manipularlo, pero a mí no.
34
00:02:16,198 --> 00:02:17,366
Adiós.
35
00:02:19,535 --> 00:02:21,537
Cuando Alex tenía edad suficiente,
36
00:02:22,371 --> 00:02:24,415
me ayudaba a mojarlos pozos de cenizas.
37
00:02:25,291 --> 00:02:28,335
Yo le advertía, como mi papá a mí,
38
00:02:28,419 --> 00:02:30,296
que adentro acechaba el calor.
39
00:02:30,880 --> 00:02:33,883
Latente y listo para salir,como la visita de un fantasma.
40
00:02:35,134 --> 00:02:36,802
Estas son sus revoluciones ahora,
41
00:02:38,095 --> 00:02:42,850
en el Snowpiercer,
de 1034 vagones de largo.
42
00:03:11,337 --> 00:03:12,421
Buenos días.
43
00:03:14,632 --> 00:03:17,468
Mejor no vayas a Tercera hoy.
44
00:03:17,551 --> 00:03:19,303
Debo ayudar a la Dra. Pelton.
45
00:03:19,386 --> 00:03:20,429
No pasa nada.
46
00:03:21,847 --> 00:03:24,266
Los de la Cola siguen furiosos contigo.
47
00:03:25,184 --> 00:03:26,852
Dales tiempo de calmarse.
48
00:03:26,936 --> 00:03:28,979
Pídele a Pelton trabajar en Segunda.
49
00:03:29,647 --> 00:03:30,481
Bueno.
50
00:03:31,190 --> 00:03:32,524
No temas, estaré bien.
51
00:03:33,776 --> 00:03:36,654
Pensaba que ese bebé
necesitará un nombre, ¿no?
52
00:03:36,737 --> 00:03:38,197
Suele ser así.
53
00:03:38,280 --> 00:03:42,242
Si es niña, ¿qué te parece
ponerle el nombre de tu mamá?
54
00:03:44,286 --> 00:03:45,371
¿Y si es varón?
55
00:03:46,455 --> 00:03:47,456
Trotsky.
56
00:03:48,290 --> 00:03:49,708
Lo hablaremos después.
57
00:03:52,962 --> 00:03:54,171
Hola. Un segundo.
58
00:03:56,924 --> 00:03:57,967
Buenos días.
59
00:03:58,467 --> 00:04:00,511
Veo que salieron bien parados.
60
00:04:00,594 --> 00:04:01,887
Es por Zarah y el bebé.
61
00:04:01,971 --> 00:04:04,765
Sí. Es bueno tener un hogar.
62
00:04:05,724 --> 00:04:06,892
Oye, Andre.
63
00:04:08,894 --> 00:04:09,812
Me enorgulleces.
64
00:04:11,772 --> 00:04:12,690
No te pongas rara.
65
00:04:14,108 --> 00:04:15,109
Vamos.
66
00:04:20,197 --> 00:04:22,908
- ¿Qué tal los ánimos del tren?
- Mejor que los míos.
67
00:04:22,992 --> 00:04:24,952
Una mitad cree que Wilford nos matará,
68
00:04:25,035 --> 00:04:27,037
y la otra, que nos salvará.
69
00:04:27,121 --> 00:04:28,038
De ti.
70
00:04:28,122 --> 00:04:29,540
Quizá todos tengan razón.
71
00:04:29,623 --> 00:04:34,044
Y agregar 400 pasajeros de la Cola
a la población no ayudó.
72
00:04:34,670 --> 00:04:36,630
Anoche hubo un ataque.
73
00:04:37,214 --> 00:04:38,966
Mutilaron a una de la Cola.
74
00:04:39,049 --> 00:04:39,883
¿A quién?
75
00:04:40,843 --> 00:04:41,927
No sé.
76
00:04:42,011 --> 00:04:43,512
- ¿Puedes investigar?
- ¿Yo?
77
00:04:44,138 --> 00:04:45,347
¿Con qué autoridad?
78
00:04:45,431 --> 00:04:48,100
Ya no soy Guardia, Layton. Yo...
79
00:04:49,601 --> 00:04:51,520
Yo solamente te sigo.
80
00:04:53,397 --> 00:04:54,857
Bien, resolvamos eso. Ven.
81
00:04:54,940 --> 00:04:56,358
- ¿Qué?
- Ven.
82
00:04:58,861 --> 00:05:00,237
Roche, de pie. Hagámoslo.
83
00:05:00,321 --> 00:05:01,697
- ¿Ahora?
- Sí.
84
00:05:01,780 --> 00:05:03,449
Bess Till, levanta la mano derecha.
85
00:05:03,532 --> 00:05:04,825
Por favor.
86
00:05:05,492 --> 00:05:08,787
Bess Till, en este acto
te nombro detective del tren.
87
00:05:08,871 --> 00:05:10,164
No. No pedí esto.
88
00:05:10,247 --> 00:05:12,374
Nadie pidió nada de esto.
89
00:05:12,458 --> 00:05:13,417
No estoy lista.
90
00:05:13,500 --> 00:05:15,502
- Te ascendió.
- ¡No quiero!
91
00:05:18,339 --> 00:05:20,341
Ya vi suficiente sangre.
92
00:05:20,424 --> 00:05:22,551
Nadie está listo, pero estamos a cargo.
93
00:05:22,634 --> 00:05:25,471
Tenemos una responsabilidad
con los pasajeros.
94
00:05:27,723 --> 00:05:28,766
De acuerdo.
95
00:05:30,225 --> 00:05:31,351
¿Qué hago?
96
00:05:31,435 --> 00:05:33,520
Vamos a interrogar a un prisionero.
97
00:05:33,604 --> 00:05:35,814
Si puedes ocuparte de ese ataque,
98
00:05:35,898 --> 00:05:36,815
te lo agradecería.
99
00:05:36,899 --> 00:05:39,276
Detective, felicitaciones.
100
00:05:39,360 --> 00:05:41,153
Fue una ceremonia hermosa.
101
00:05:41,236 --> 00:05:43,655
Señoras y señores, la detective Bess Till.
102
00:05:55,626 --> 00:05:58,796
Kevin McMahon.
Nacido en Búfalo, Nueva York.
103
00:05:58,879 --> 00:06:01,757
Ingresado al tren
como aprendiz hospitalario.
104
00:06:01,840 --> 00:06:03,217
Ahora dirijo Hospitalidad.
105
00:06:03,300 --> 00:06:04,343
Te felicito.
106
00:06:04,426 --> 00:06:06,095
¿A cuánta gente cuidas allí?
107
00:06:07,387 --> 00:06:09,473
Prefiero no contestar. Gracias.
108
00:06:09,556 --> 00:06:12,434
Se los veía con hambre.
¿Cómo es el sistema alimentario?
109
00:06:14,019 --> 00:06:14,895
Paso.
110
00:06:14,978 --> 00:06:15,896
Mira.
111
00:06:17,147 --> 00:06:18,732
No le tengas miedo a Wilford.
112
00:06:18,816 --> 00:06:19,942
Aquí estás a salvo.
113
00:06:20,025 --> 00:06:21,110
¿Miedo?
114
00:06:23,028 --> 00:06:24,154
Yo lo adoro.
115
00:06:26,573 --> 00:06:29,118
Te recuerdo. De Seguridad, ¿no?
116
00:06:29,201 --> 00:06:31,662
Andabas por ahí con un auricular.
117
00:06:31,745 --> 00:06:33,914
Despejabas el lugar
antes de que él entrara.
118
00:06:33,997 --> 00:06:35,082
Cual portero.
119
00:06:36,125 --> 00:06:37,000
Algo así.
120
00:06:37,084 --> 00:06:40,129
Seguridad, Ingeniería, Agricultura,
121
00:06:40,212 --> 00:06:41,380
son trabajos mecánicos.
122
00:06:41,463 --> 00:06:42,589
Pero la hospitalidad...
123
00:06:44,383 --> 00:06:45,717
es un sentimiento.
124
00:06:46,677 --> 00:06:47,845
Una cultura.
125
00:06:49,263 --> 00:06:50,347
Una suerte de amor.
126
00:06:52,141 --> 00:06:53,142
Él vendrá por mí.
127
00:06:57,146 --> 00:06:58,188
No hablaré más.
128
00:07:15,372 --> 00:07:16,498
¿Eso es de verdad?
129
00:07:16,582 --> 00:07:17,666
Es pollo de verdad.
130
00:07:17,749 --> 00:07:21,336
Vinagre y pimienta de Cayena
de verdad. Al estilo de Búfalo.
131
00:07:21,420 --> 00:07:22,337
Pruébalo.
132
00:07:32,306 --> 00:07:35,267
Háblanos del gigante
con cara de guante de béisbol.
133
00:07:35,350 --> 00:07:37,227
¿Por qué no lo afectó el frío?
134
00:07:38,437 --> 00:07:39,438
Bueno...
135
00:07:40,147 --> 00:07:42,232
Mejoraron su resistencia al frío.
136
00:07:42,316 --> 00:07:44,568
- ¿Cómo?
- No sé.
137
00:07:45,152 --> 00:07:47,070
Con injertos, piel sintética.
138
00:07:47,154 --> 00:07:48,989
- No soy científico.
- Bueno.
139
00:07:50,324 --> 00:07:52,201
¿Cuántos son en la tripulación?
140
00:07:52,284 --> 00:07:54,620
Aproximadamente. ¿Diez? ¿Veinte?
141
00:07:57,706 --> 00:07:58,540
¿Cincuenta?
142
00:08:03,253 --> 00:08:04,087
¿Cien?
143
00:08:18,727 --> 00:08:20,938
Toma asiento. Enseguida sale.
144
00:08:30,239 --> 00:08:31,573
No, pero gracias.
145
00:08:32,324 --> 00:08:33,450
¡Buenos días!
146
00:08:35,118 --> 00:08:36,203
¿Cómo durmieron?
147
00:08:37,788 --> 00:08:38,664
¿Mal?
148
00:08:39,706 --> 00:08:42,584
Los reencuentros son complicados.
149
00:08:43,877 --> 00:08:48,090
Alex me habló
de tu investigación allí afuera.
150
00:08:48,173 --> 00:08:50,467
- Un fracaso, por lo que oí.
- Sí.
151
00:08:51,510 --> 00:08:52,552
Sí, así parece.
152
00:08:52,636 --> 00:08:56,473
Lo que tiene tu madre
es que sirve para lo manual,
153
00:08:56,557 --> 00:09:01,270
sabe usar las pinzas,
pero no esperes una visionaria.
154
00:09:09,486 --> 00:09:11,947
Crees que nos has ahogado,
155
00:09:12,030 --> 00:09:14,366
pero aún nos quedan jugadas. ¿No, Alex?
156
00:09:14,449 --> 00:09:17,661
Podemos usar los frenos
y desacelerar al máximo.
157
00:09:17,744 --> 00:09:20,455
Dejarlos sin energía,
desactivar sus sistemas.
158
00:09:20,539 --> 00:09:21,498
Y los suyos.
159
00:09:21,581 --> 00:09:24,084
Mi tripulación sabe vivir bajo cero.
160
00:09:24,167 --> 00:09:26,461
Recorrimos muchos kilómetros arduos.
161
00:09:26,545 --> 00:09:28,672
El Snowpiercer se autodestruirá.
162
00:09:29,423 --> 00:09:31,341
Es toda una prueba para un líder
163
00:09:31,425 --> 00:09:33,885
cuando se apaga la luz
y se acaba la comida.
164
00:09:35,053 --> 00:09:38,432
¿Cuánto crees que durará el tal Layton?
165
00:09:41,226 --> 00:09:42,811
Creo que te sorprendería.
166
00:09:44,855 --> 00:09:46,607
Entonces quiero conocerlo.
167
00:09:52,362 --> 00:09:53,447
Hay movimiento.
168
00:09:56,825 --> 00:09:57,993
No lo toques.
169
00:09:58,994 --> 00:10:00,746
Podría ser veneno, ¿no?
170
00:10:00,829 --> 00:10:01,997
Llama a un hospitalario.
171
00:10:02,664 --> 00:10:04,416
¡Centro hospitalario! ¡Abran paso!
172
00:10:11,840 --> 00:10:12,924
Rosa.
173
00:10:13,008 --> 00:10:14,343
Es un comunicado.
174
00:10:20,599 --> 00:10:22,309
¡Un comunicado! ¡Abran paso!
175
00:10:27,230 --> 00:10:28,065
¡Abran paso!
176
00:10:29,024 --> 00:10:30,609
¡Llevo un comunicado!
177
00:10:49,836 --> 00:10:52,464
- Lo escribió el propio Wilford.
- Ruth.
178
00:10:52,547 --> 00:10:53,882
- Impecable.
- Ruth.
179
00:10:53,965 --> 00:10:56,843
El señor Wilford considera
que empezamos mal.
180
00:10:56,927 --> 00:10:58,887
Le gustaría reunirse con usted.
181
00:10:58,970 --> 00:11:03,225
Propone que sea en un intercambio
de prisioneros, Melanie por Kevin.
182
00:11:03,308 --> 00:11:04,685
Bien. Hagámoslo.
183
00:11:04,768 --> 00:11:06,061
Podría liquidarte.
184
00:11:06,144 --> 00:11:08,689
Tonterías. No supongamos que hay mala fe.
185
00:11:08,772 --> 00:11:10,732
Si quedamos unidos, deberíamos hablar.
186
00:11:10,816 --> 00:11:13,443
Debo mover
dos locomotoras en sincronía con él.
187
00:11:13,527 --> 00:11:15,654
¿Por qué entrega a Melanie? ¿A qué juega?
188
00:11:15,737 --> 00:11:18,365
A diferencia de otros, él nos valora.
189
00:11:20,242 --> 00:11:21,827
Ríase si quiere, Sr. Roche.
190
00:11:21,910 --> 00:11:24,371
Pero Kevin es
más importante de lo que creen.
191
00:11:26,081 --> 00:11:28,375
Bueno, si es un intercambio parejo,
192
00:11:28,458 --> 00:11:30,293
lo que quiere es observarnos.
193
00:11:31,044 --> 00:11:32,629
También lo observaremos.
194
00:11:32,712 --> 00:11:35,298
Sabemos que son unos 100 y tienen hambre.
195
00:11:35,382 --> 00:11:36,466
Es una buena ventaja.
196
00:11:37,592 --> 00:11:38,844
Traigamos a Melanie.
197
00:11:39,928 --> 00:11:41,054
Dile que trato hecho.
198
00:11:52,732 --> 00:11:53,942
Un gusto verte, Roche.
199
00:11:54,943 --> 00:11:55,777
¿Cómo está Anne?
200
00:11:58,405 --> 00:11:59,656
Muy bien, señor.
201
00:11:59,739 --> 00:12:00,949
Bien.
202
00:12:01,032 --> 00:12:03,243
¿Y esa es Ruth Wardell?
203
00:12:04,202 --> 00:12:05,620
¿Te cambiaste el peinado?
204
00:12:05,704 --> 00:12:09,583
Sí, señor. En nombre de todos, le digo
205
00:12:09,666 --> 00:12:11,751
que estamos agradecidos de verlo.
206
00:12:11,835 --> 00:12:13,503
Bueno. Acabemos con esto.
207
00:12:14,337 --> 00:12:17,174
Y aquí lo tenemos en persona,
el rey Layton.
208
00:12:17,257 --> 00:12:19,968
No, señor. No tenemos reyes.
209
00:12:20,635 --> 00:12:22,929
El tren es de la gente ahora.
210
00:12:23,013 --> 00:12:24,264
¿En serio?
211
00:12:24,973 --> 00:12:25,891
Entonces,
212
00:12:26,725 --> 00:12:29,478
¿puedes pedirle a la gente
213
00:12:30,228 --> 00:12:32,647
que traiga a mi jefe hospitalario?
214
00:12:33,815 --> 00:12:34,691
Antes las reglas.
215
00:12:35,859 --> 00:12:38,862
Solo los prisioneros entran
a tierra de nadie.
216
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Cualquier movimiento abrupto
será señal de agresión.
217
00:12:42,866 --> 00:12:44,075
De acuerdo.
218
00:12:46,286 --> 00:12:47,120
Tráiganlo.
219
00:12:48,497 --> 00:12:50,999
Estoy bien, señor Wilford.
220
00:12:51,082 --> 00:12:51,917
Hola, Kevin.
221
00:12:56,421 --> 00:12:58,131
Quiero ver a Alex antes de irme.
222
00:12:58,215 --> 00:12:59,799
La próxima, Melanie.
223
00:13:00,717 --> 00:13:01,885
Iremos a verte.
224
00:13:03,428 --> 00:13:04,471
Bien, rey Layton.
225
00:13:05,430 --> 00:13:06,556
Con su permiso.
226
00:13:22,322 --> 00:13:23,156
¡Alto!
227
00:13:25,659 --> 00:13:26,868
- ¡Dispara!
- ¡Es la hija!
228
00:13:26,952 --> 00:13:28,912
- ¡No! ¡Alto!
- ¡No disparen!
229
00:13:37,212 --> 00:13:38,129
Te olvidas esto.
230
00:13:43,009 --> 00:13:45,178
Solo dime qué es.
231
00:13:46,555 --> 00:13:47,889
Aún no lo sé.
232
00:13:49,683 --> 00:13:50,600
Ven conmigo.
233
00:13:51,518 --> 00:13:52,978
Lo estudiaremos juntas.
234
00:14:01,903 --> 00:14:05,198
No, llegas siete años tarde.
235
00:14:25,218 --> 00:14:26,720
¿Qué tal tu tren, Layton?
236
00:14:26,803 --> 00:14:29,306
Los pasajeros empiezan a separarse.
237
00:14:29,389 --> 00:14:30,807
Las grietas del pasado.
238
00:14:30,891 --> 00:14:33,852
¿Qué hay del Big Alice?
¿Qué planea Wilford?
239
00:14:33,935 --> 00:14:35,353
Creo que no sabe aún.
240
00:14:35,437 --> 00:14:37,522
Planificó este ataque durante años,
241
00:14:37,606 --> 00:14:38,690
pero ahora improvisa.
242
00:14:38,773 --> 00:14:40,483
¿Por eso te entregó?
243
00:14:40,567 --> 00:14:41,735
¿Para estudiarnos?
244
00:14:41,818 --> 00:14:44,321
A ti. Vendrá por ti, Layton.
245
00:14:44,863 --> 00:14:45,697
No te equivoques.
246
00:14:51,536 --> 00:14:52,495
¿Tu hija está bien?
247
00:14:55,206 --> 00:14:56,291
Es cruel.
248
00:14:57,709 --> 00:14:58,918
Y está confundida.
249
00:15:00,253 --> 00:15:01,463
Me odia.
250
00:15:03,006 --> 00:15:04,215
Como toda adolescente.
251
00:15:06,968 --> 00:15:09,429
Pasaste mucho tiempo afuera.
Debe verte un médico.
252
00:15:09,512 --> 00:15:11,765
No. A la Locomotora.
253
00:15:11,848 --> 00:15:13,433
Debo hablar con Ben y Javi.
254
00:15:16,311 --> 00:15:17,312
Permiso.
255
00:15:25,570 --> 00:15:26,863
¿Qué dijo?
256
00:15:27,614 --> 00:15:29,699
Necesito ver a la mujer atacada.
257
00:15:29,783 --> 00:15:31,368
No quiere ver a ningún Guardia.
258
00:15:31,451 --> 00:15:33,870
Mejor entonces.
Layton me nombró detective.
259
00:15:33,954 --> 00:15:36,831
- ¡Atrás!
- ¡Déjenme!
260
00:15:36,915 --> 00:15:39,960
¡Ella luchó junto a ustedes!
¡Salgan de mi puerta!
261
00:15:40,043 --> 00:15:41,127
Gracias.
262
00:15:41,878 --> 00:15:43,338
Para lo que sirve,
263
00:15:43,421 --> 00:15:45,757
no creo que llegues mucho más lejos.
264
00:15:50,387 --> 00:15:51,304
Lights.
265
00:15:52,681 --> 00:15:53,848
Bess.
266
00:15:55,600 --> 00:15:56,810
¿Me cuentas qué pasó?
267
00:15:56,893 --> 00:15:58,979
Le cortaron los dedos.
268
00:15:59,062 --> 00:15:59,938
¿Quiénes?
269
00:16:02,565 --> 00:16:03,817
No les vi la cara.
270
00:16:03,900 --> 00:16:07,320
Me taparon la cabeza
y se me arrojaron encima.
271
00:16:07,404 --> 00:16:08,655
Junto al Cuarto de té.
272
00:16:09,781 --> 00:16:11,741
¿Sabes qué usaron para mutilarte?
273
00:16:12,617 --> 00:16:13,618
Un hacha quizá.
274
00:16:13,702 --> 00:16:15,537
Por Dios, este lugar...
275
00:16:15,620 --> 00:16:17,956
- ¿Puedo irme?
- Es un mensaje para la Cola.
276
00:16:18,039 --> 00:16:19,999
Fue la mano para que no trabaje.
277
00:16:20,083 --> 00:16:21,835
Quiero volver al sur.
278
00:16:22,752 --> 00:16:24,087
No somos bienvenidos acá.
279
00:16:24,170 --> 00:16:26,881
- Intento ayudarte, Lights.
- Ya es tarde.
280
00:16:33,680 --> 00:16:35,223
Tomé una muestra de la nieve.
281
00:16:35,306 --> 00:16:38,435
Y resulta que tiene sulfato de amonio.
282
00:16:38,518 --> 00:16:40,562
- ¿Cómo sabes?
- ¿Recuerdas a los Headwood?
283
00:16:40,645 --> 00:16:42,856
Sobrevivieron y tienen un laboratorio.
284
00:16:42,939 --> 00:16:44,566
Estudian la regeneración tisular.
285
00:16:44,649 --> 00:16:45,859
Eso, de hecho,
286
00:16:45,942 --> 00:16:48,194
era una quemadura
de tercer grado por el frío.
287
00:16:48,278 --> 00:16:49,779
Está casi cicatrizada.
288
00:16:49,863 --> 00:16:52,615
Retomemos. ¿Sulfato de amonio en la nieve?
289
00:16:53,575 --> 00:16:54,576
¿Volcánico?
290
00:16:55,243 --> 00:16:56,870
Creo que era CW-7.
291
00:16:56,953 --> 00:16:58,913
Se descompuso en la atmósfera
292
00:16:59,497 --> 00:17:00,582
y está cayendo.
293
00:17:00,665 --> 00:17:02,000
¿Por qué piensas eso?
294
00:17:02,083 --> 00:17:03,793
Porque estaba nevando, Javi.
295
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Está pasando algo afuera.
296
00:17:07,130 --> 00:17:08,131
Hay cambios.
297
00:17:08,214 --> 00:17:10,925
Si es que está cayendo CW-7,
298
00:17:12,177 --> 00:17:14,012
necesitamos saber hace cuánto.
299
00:17:14,095 --> 00:17:17,807
Y averiguar el ritmo, la altura...
300
00:17:23,730 --> 00:17:25,398
- Hola.
- Hola.
301
00:17:29,694 --> 00:17:31,154
Qué bueno que volviste.
302
00:17:34,574 --> 00:17:35,950
Pongámonos a trabajar.
303
00:17:36,868 --> 00:17:38,328
Necesitan una buena noticia.
304
00:17:38,828 --> 00:17:39,871
Sí, jefa.
305
00:17:51,299 --> 00:17:52,717
Traigo mi informe, señor.
306
00:17:55,053 --> 00:17:56,054
Ha llegado.
307
00:17:57,263 --> 00:17:58,223
Adelante.
308
00:18:01,059 --> 00:18:02,685
Estaba preocupado por ti.
309
00:18:02,769 --> 00:18:04,270
Lo sé, lo lamento mucho.
310
00:18:04,354 --> 00:18:06,940
Pero le aseguro que me trataron bien.
311
00:18:07,023 --> 00:18:08,775
Bien.
312
00:18:09,734 --> 00:18:11,277
¿Qué temperatura quieres?
313
00:18:12,695 --> 00:18:13,530
¿Es para mí?
314
00:18:14,239 --> 00:18:15,532
Debes estar agotado.
315
00:18:15,615 --> 00:18:17,367
Te ganaste un buen baño.
316
00:18:17,909 --> 00:18:20,078
- Qué generoso, pero...
- Kevin.
317
00:18:20,161 --> 00:18:21,454
Quiero hacer esto por ti.
318
00:18:22,831 --> 00:18:23,665
Vamos.
319
00:18:24,374 --> 00:18:27,627
Puedes fregarte
mientras me cuentas todo lo que viste.
320
00:18:29,254 --> 00:18:30,088
Bueno...
321
00:18:31,005 --> 00:18:34,843
En cuanto a lo mecánico, andan bien,
pero lo social es una ruina.
322
00:18:34,926 --> 00:18:37,554
Nadie respeta el protocolo
ni las fronteras.
323
00:18:38,138 --> 00:18:40,306
Creo que ni siquiera hay clases.
324
00:18:40,932 --> 00:18:41,766
¿Y Layton?
325
00:18:41,850 --> 00:18:44,477
Por lo que vi, improvisa.
326
00:18:44,561 --> 00:18:48,148
Los hospitalarios no participan
de las decisiones importantes. Lo vi.
327
00:18:50,150 --> 00:18:53,111
La gente no sabe cuál es su lugar,
328
00:18:53,903 --> 00:18:54,737
cómo portarse.
329
00:18:54,821 --> 00:18:56,322
Lo vimos en la frontera.
330
00:18:57,031 --> 00:18:59,784
No hay cadena de mando, todos dudan.
331
00:19:00,285 --> 00:19:01,119
Exacto.
332
00:19:02,787 --> 00:19:03,746
Es insostenible.
333
00:19:09,836 --> 00:19:11,629
¿Qué revelaste sobre nosotros?
334
00:19:15,216 --> 00:19:16,050
Nada.
335
00:19:17,427 --> 00:19:18,344
Solo que...
336
00:19:19,929 --> 00:19:20,805
está todo bien.
337
00:19:21,472 --> 00:19:22,765
¿Te dieron comida?
338
00:19:26,644 --> 00:19:27,478
No.
339
00:19:29,647 --> 00:19:33,026
Me ofrecieron pollo, pero...
340
00:19:34,194 --> 00:19:35,778
Sí, comí unos bocados.
341
00:19:35,862 --> 00:19:39,824
Pero era la hora de almorzar,
me pareció apropiado.
342
00:19:44,078 --> 00:19:45,288
Déjame solo, Alex.
343
00:20:29,082 --> 00:20:30,291
Yo también me voy.
344
00:20:30,375 --> 00:20:32,168
No hace falta. Quédate.
345
00:20:32,961 --> 00:20:33,795
Quédate.
346
00:20:42,804 --> 00:20:44,889
Les mostraste que tenemos hambre.
347
00:20:45,807 --> 00:20:46,891
Era un secreto.
348
00:20:48,393 --> 00:20:49,560
Una vulnerabilidad.
349
00:20:52,272 --> 00:20:53,273
Señor, fueron...
350
00:20:54,440 --> 00:20:56,526
Fueron apenas unas alitas.
351
00:20:58,611 --> 00:21:01,364
¿Y el mango que te dieron en la frontera?
352
00:21:09,622 --> 00:21:11,416
Era para levantar los ánimos.
353
00:21:17,463 --> 00:21:19,299
Les abriste la puerta.
354
00:21:20,800 --> 00:21:23,094
La puerta de mi casa.
355
00:21:23,970 --> 00:21:24,804
Así que...
356
00:21:26,639 --> 00:21:27,890
aquí estamos.
357
00:21:41,404 --> 00:21:42,655
Creo que no podré.
358
00:21:42,739 --> 00:21:44,073
Ha sido un honor, hijo.
359
00:21:45,199 --> 00:21:46,034
Un honor.
360
00:21:46,743 --> 00:21:48,202
Fuiste un buen servidor.
361
00:21:59,630 --> 00:22:01,299
¿Quién guiará a los hospitalarios?
362
00:22:03,092 --> 00:22:04,927
Ahora estás libre, Kevin.
363
00:22:05,595 --> 00:22:06,888
De tus problemas.
364
00:22:08,181 --> 00:22:09,557
Sientes calidez
365
00:22:10,558 --> 00:22:11,809
y eres libre.
366
00:23:12,620 --> 00:23:14,831
- La Dra. Pelton manda esto.
- Gracias.
367
00:23:14,914 --> 00:23:17,208
- ¿Lo dejas en la sala de recuperación?
- Sí.
368
00:23:48,281 --> 00:23:49,282
Josie.
369
00:23:52,660 --> 00:23:53,953
Conociste a nuestra NN.
370
00:23:54,036 --> 00:23:56,914
Unos Opresores la trajeron
antes de la revuelta.
371
00:23:56,998 --> 00:23:58,291
Congelamiento grave.
372
00:23:58,374 --> 00:23:59,709
- ¿Aún no despertó?
- No.
373
00:23:59,792 --> 00:24:02,879
Quizá no despierte.
Su cuerpo está en muy mal estado.
374
00:24:05,590 --> 00:24:07,216
- ¿La conoces?
- No.
375
00:24:37,705 --> 00:24:38,998
Lo siento, Josie.
376
00:24:47,340 --> 00:24:48,966
RECUPERACIÓN
377
00:25:03,105 --> 00:25:03,981
Ay, no.
378
00:25:04,607 --> 00:25:06,984
No.
379
00:25:21,874 --> 00:25:22,917
Permiso.
380
00:25:24,460 --> 00:25:25,461
CUARTO DE TÉ
381
00:25:54,198 --> 00:25:55,366
¿Pastor Logan?
382
00:25:56,033 --> 00:25:58,327
Soy Bess Till, la nueva detective.
383
00:26:00,246 --> 00:26:02,957
Imagino que viene
por el ataque que hubo afuera.
384
00:26:03,040 --> 00:26:06,043
Esperaba que alguno
de los parroquianos supiera algo.
385
00:26:06,127 --> 00:26:08,212
Siempre estoy atento. Averiguaré.
386
00:26:08,879 --> 00:26:10,256
Corren tiempos extraños.
387
00:26:11,007 --> 00:26:11,882
Esa pobre mujer.
388
00:26:13,342 --> 00:26:15,469
Los de la Cola han sufrido mucho.
389
00:26:16,304 --> 00:26:18,556
Usted lo sabrá mejor que nadie.
390
00:26:18,639 --> 00:26:20,308
Antes era Guardia, ¿no?
391
00:26:22,810 --> 00:26:25,521
¿De qué lado está, pastor Logan?
392
00:26:26,731 --> 00:26:30,318
Mire. La Biblia de Moravia. 1716.
393
00:26:30,401 --> 00:26:31,736
La original en alemán.
394
00:26:32,653 --> 00:26:33,821
Es evangelista.
395
00:26:34,947 --> 00:26:35,906
Sabe del tema.
396
00:26:36,532 --> 00:26:39,285
Mi papá era... de Jesús.
397
00:26:41,871 --> 00:26:42,747
¿Y la taza?
398
00:26:44,040 --> 00:26:45,750
Según la fe de cada uno,
399
00:26:45,833 --> 00:26:47,710
se ve la taza de un ángulo distinto.
400
00:26:49,170 --> 00:26:50,087
La misma taza,
401
00:26:50,713 --> 00:26:52,548
rajada y sabia.
402
00:26:53,382 --> 00:26:54,383
Es un recordatorio.
403
00:26:54,467 --> 00:26:56,844
¿Todos contemplamos a un Dios?
404
00:26:56,927 --> 00:27:00,514
O estamos todos encerrados aquí,
mejor que congeniemos.
405
00:27:00,598 --> 00:27:01,682
Y...
406
00:27:02,516 --> 00:27:03,351
¿usted congenia?
407
00:27:04,185 --> 00:27:05,144
Casi siempre.
408
00:27:06,228 --> 00:27:08,272
Corren tiempos extraños, como dijo.
409
00:27:08,356 --> 00:27:09,648
INDUSTRIAS WILFORD - EXPRESO GLOBAL
410
00:27:09,732 --> 00:27:11,901
¿Cómo siente que está el tren?
411
00:27:11,984 --> 00:27:13,152
O sea...
412
00:27:13,736 --> 00:27:16,697
Wilford estaba muerto y ahora revivió.
413
00:27:17,198 --> 00:27:18,699
Es un relato potente.
414
00:27:20,201 --> 00:27:24,747
Algunos adaptan su fe por la fuerza...
415
00:27:25,831 --> 00:27:26,874
al momento.
416
00:27:28,250 --> 00:27:29,835
¿Los devotos de Wilford?
417
00:27:34,256 --> 00:27:35,424
Dijiste 100 gramos.
418
00:27:36,592 --> 00:27:37,426
Pesa menos.
419
00:27:37,510 --> 00:27:38,886
Control de calidad.
420
00:27:38,969 --> 00:27:41,347
Está aprobado con creces.
421
00:27:42,390 --> 00:27:43,224
Quería más.
422
00:27:43,307 --> 00:27:47,061
El suministro se interrumpió
por temas geopolíticos.
423
00:27:47,144 --> 00:27:49,188
La frontera se cerró tras el ataque.
424
00:27:50,189 --> 00:27:51,232
Tu pago.
425
00:27:52,691 --> 00:27:53,901
¿Quién habría dicho
426
00:27:54,402 --> 00:27:56,946
que la marihuana
y la Enciclopedia Británica...
427
00:27:57,738 --> 00:27:58,823
valdrían oro?
428
00:27:58,906 --> 00:28:01,158
Jefe, tenemos visitas.
429
00:28:10,543 --> 00:28:11,836
Qué linda pareja.
430
00:28:11,919 --> 00:28:14,880
Quiero volver.
Se abrieron nuevas oportunidades.
431
00:28:14,964 --> 00:28:17,508
Necesitarás más fuerza bruta.
Tengo mis puños.
432
00:28:18,259 --> 00:28:20,344
- ¿Y tu amiga?
- Tengo contactos.
433
00:28:20,428 --> 00:28:23,013
¿No sabías? Ya no hay Primera clase.
434
00:28:23,097 --> 00:28:26,517
Mis contactos no están
en este tren, sino en el de atrás.
435
00:28:26,600 --> 00:28:27,977
Eran amigos de Wilford.
436
00:28:28,060 --> 00:28:30,896
Y cuando mande él, querrás tenerme cerca.
437
00:28:30,980 --> 00:28:31,939
Créeme.
438
00:28:32,565 --> 00:28:34,483
Pero no tanto, ¿verdad?
439
00:28:36,777 --> 00:28:38,654
No necesito los problemas que traen.
440
00:28:38,737 --> 00:28:39,989
Trabajaremos.
441
00:28:41,198 --> 00:28:43,242
- ¿Quieren trabajar?
- Sí.
442
00:28:43,993 --> 00:28:45,077
Tranquila.
443
00:28:45,161 --> 00:28:47,246
Vayan a limpiar la cámara séptica.
444
00:28:48,998 --> 00:28:50,249
Sí, lo haremos.
445
00:28:57,298 --> 00:28:58,591
¿Dónde está Audrey?
446
00:28:59,300 --> 00:29:00,217
Gracias.
447
00:29:08,684 --> 00:29:10,144
¿Ahora hay marihuana?
448
00:29:11,270 --> 00:29:12,605
Los viejos hábitos vuelven.
449
00:29:14,899 --> 00:29:15,733
Siéntate.
450
00:29:20,237 --> 00:29:21,447
¿Qué llegarías a hacer...
451
00:29:22,031 --> 00:29:23,616
para proteger tu nueva vida?
452
00:29:23,699 --> 00:29:27,578
¿Te refieres a tu bebé,
a Andre o a ti misma?
453
00:29:27,661 --> 00:29:30,080
A todo, Audrey.
454
00:29:30,164 --> 00:29:31,332
¿Todo está en riesgo?
455
00:29:36,462 --> 00:29:40,716
El padre de tu hijo
debe prepararse para Wilford.
456
00:29:41,383 --> 00:29:44,261
Él es nuestra única posibilidad
de una nueva vida.
457
00:29:44,845 --> 00:29:46,514
No sé qué estás evaluando,
458
00:29:47,431 --> 00:29:48,265
pero protégelo.
459
00:29:48,974 --> 00:29:50,017
A toda costa.
460
00:29:51,101 --> 00:29:53,062
Maldita sea, debo cantar bien la canción.
461
00:29:55,940 --> 00:29:59,151
Ninguna tiene las manos limpias, querida.
462
00:30:13,207 --> 00:30:15,751
El CW-7 es el gas
que inyectaron en la atmósfera
463
00:30:15,834 --> 00:30:17,670
para bloquear el calentamiento.
464
00:30:17,753 --> 00:30:19,421
Recuerdo cómo acabó eso.
465
00:30:19,505 --> 00:30:21,090
Sí, provocó una glaciación.
466
00:30:21,173 --> 00:30:24,843
Si la teoría de Mel es correcta,
quizá se esté descomponiendo.
467
00:30:24,927 --> 00:30:26,887
Eso cambiaría la proyección climática.
468
00:30:26,971 --> 00:30:28,389
¿Haría más calor?
469
00:30:28,472 --> 00:30:31,183
Anunciamos la temperatura a diario,
y sigue el frío.
470
00:30:31,267 --> 00:30:33,727
Aquí abajo. Por eso investigaremos arriba.
471
00:30:33,811 --> 00:30:36,188
DATOS DE GLOBO METEOROLÓGICO
472
00:30:36,272 --> 00:30:37,273
Esperen.
473
00:30:39,191 --> 00:30:40,818
Noventa y seis bajo cero.
474
00:30:41,902 --> 00:30:43,779
Ochenta y seis bajo cero.
475
00:30:43,862 --> 00:30:45,823
Estás volviendo, preciosura.
476
00:30:45,906 --> 00:30:48,742
Si está pasando eso, ¿cuánto demorará?
477
00:30:48,826 --> 00:30:50,494
Hay que hacer cálculos, pero...
478
00:30:51,912 --> 00:30:52,913
está pasando eso.
479
00:30:53,747 --> 00:30:55,541
La Tierra está reviviendo.
480
00:31:14,435 --> 00:31:15,269
Layton.
481
00:31:17,438 --> 00:31:19,982
Necesito acceso
a las provisiones de Wilford.
482
00:31:20,065 --> 00:31:21,984
Baterías, instrumental, transporte.
483
00:31:22,067 --> 00:31:23,068
El problema es
484
00:31:23,152 --> 00:31:26,113
que nunca aceptará nada si no manda él.
485
00:31:26,196 --> 00:31:27,615
Necesitamos una causa común,
486
00:31:27,698 --> 00:31:29,617
o nos mataremos entre todos.
487
00:31:29,700 --> 00:31:31,118
Él especula con eso.
488
00:31:31,201 --> 00:31:33,162
Tal vez con esto lo derrotemos.
489
00:31:33,662 --> 00:31:35,539
- La causa es la esperanza.
- Sí.
490
00:31:36,165 --> 00:31:38,834
Wilford no se conforma con un castillo.
491
00:31:38,918 --> 00:31:41,045
Quiere cortesanos que lo veneren.
492
00:31:41,128 --> 00:31:44,715
Con mi mentor en la Cola
jugábamos mucho al ajedrez.
493
00:31:44,798 --> 00:31:48,427
Me enseñó una jugada contra rivales
egocéntricos que abrían la partida.
494
00:31:48,510 --> 00:31:51,597
Se llama Caro-Kann.
Hay que entregar el centro del tablero.
495
00:31:52,222 --> 00:31:54,934
Wilford quiere combatir
la esperanza. Que lo haga
496
00:31:55,017 --> 00:31:56,435
frente a su gente.
497
00:31:56,518 --> 00:31:58,896
Es un riesgo.
Con un escenario, monta un show.
498
00:31:58,979 --> 00:32:01,815
Para lograr la misión,
debemos interactuar con él.
499
00:32:03,233 --> 00:32:04,068
Ruth.
500
00:32:04,818 --> 00:32:07,321
Layton, la necesitas de tu lado.
501
00:32:27,466 --> 00:32:30,427
Abran paso. Traigo un comunicado.
502
00:32:32,471 --> 00:32:33,347
Bueno...
503
00:32:34,390 --> 00:32:36,100
Miren quién trabaja ahora.
504
00:32:36,183 --> 00:32:37,810
Ruth, hola.
505
00:32:37,893 --> 00:32:40,354
Él me está enseñando
que el trabajo es un lujo.
506
00:32:42,648 --> 00:32:45,109
- Qué emoción. ¿Es para Wilford?
- No te incumbe.
507
00:32:46,276 --> 00:32:48,696
Pero quizá lo veamos
antes de lo que crees.
508
00:32:55,744 --> 00:32:57,204
Un mensaje, señor.
509
00:33:06,380 --> 00:33:09,425
Quieren hablar con urgencia
de un hallazgo científico.
510
00:33:10,008 --> 00:33:12,136
Proponen una cumbre...
511
00:33:13,262 --> 00:33:15,097
en el comedor de Primera.
512
00:33:15,180 --> 00:33:16,432
Imposible.
513
00:33:16,515 --> 00:33:18,225
Tiene que ver con esa muestra.
514
00:33:18,308 --> 00:33:20,394
Sabía que ella ocultaba algo.
515
00:33:20,477 --> 00:33:22,771
O es un bluf para hacerlo salir.
516
00:33:22,855 --> 00:33:24,815
Es cierto, quedaría expuesto.
517
00:33:24,898 --> 00:33:26,525
Pero ellos también.
518
00:33:27,693 --> 00:33:29,403
Es una audiencia, Sykes.
519
00:33:29,486 --> 00:33:30,654
Un primer paso.
520
00:33:30,738 --> 00:33:32,990
¿Un primer paso? ¿Para atacarlos?
521
00:33:33,699 --> 00:33:34,658
A todos no.
522
00:33:35,534 --> 00:33:36,410
A él.
523
00:33:40,581 --> 00:33:41,707
Diles que aceptamos.
524
00:33:45,002 --> 00:33:48,422
Hoy recibiremos al invitado más especial,
525
00:33:49,047 --> 00:33:50,257
nuestro creador.
526
00:33:50,758 --> 00:33:53,302
Cuando le demos la bienvenida, recuerden
527
00:33:53,385 --> 00:33:56,555
que las plumas del pavo real
son las que muestran su fuerza.
528
00:33:57,848 --> 00:34:00,851
Otros hablarán
de la altura y la línea de visión,
529
00:34:00,934 --> 00:34:03,103
pero sabemos
que la primera línea de defensa
530
00:34:04,021 --> 00:34:05,397
es un cuello bien planchado.
531
00:34:05,481 --> 00:34:07,149
La perfección meticulosa.
532
00:34:07,858 --> 00:34:09,610
La copa oportuna.
533
00:34:10,652 --> 00:34:12,905
Esta noche, más que nunca,
534
00:34:13,614 --> 00:34:15,449
quiero que sean mi orgullo.
535
00:34:17,201 --> 00:34:18,035
Adelante.
536
00:34:20,037 --> 00:34:21,371
Necesito un minuto.
537
00:34:21,455 --> 00:34:22,915
Pareces agitada.
538
00:34:23,582 --> 00:34:25,918
La mutilada de la Cola era Lights.
539
00:34:26,502 --> 00:34:27,544
- ¿Está bien?
- No.
540
00:34:27,628 --> 00:34:28,712
Le cortaron los dedos.
541
00:34:29,379 --> 00:34:32,591
Fueron varios, sin testigos.
Parece algo organizado.
542
00:34:32,674 --> 00:34:36,053
Lleva tres horas en el puesto
y ya vio una conspiración.
543
00:34:36,136 --> 00:34:38,347
- Déjame hacer mi trabajo.
- El caso es tuyo.
544
00:34:39,890 --> 00:34:41,225
¿Qué intuyes?
545
00:34:41,809 --> 00:34:43,435
¿Qué intuyo? Bueno.
546
00:34:45,938 --> 00:34:47,397
Podría ser un prejuicio,
547
00:34:47,981 --> 00:34:50,859
pero alguien los agita
mientras somos vulnerables.
548
00:34:52,569 --> 00:34:54,321
¿Y si Wilford ya está aquí?
549
00:35:01,912 --> 00:35:02,913
¿Puedo pasar?
550
00:35:04,623 --> 00:35:05,457
¿Estás bien?
551
00:35:06,041 --> 00:35:07,209
- Sí.
- ¿Sí?
552
00:35:11,672 --> 00:35:12,631
Muéstrame.
553
00:35:18,011 --> 00:35:19,680
Decreto un empate.
554
00:35:19,763 --> 00:35:21,306
Un día te voy a ganar.
555
00:35:21,890 --> 00:35:23,892
- Te pondrás viejo.
- No será hoy.
556
00:35:25,269 --> 00:35:27,312
Bob Helado te protegerá.
557
00:35:27,396 --> 00:35:28,272
Sykes también.
558
00:35:29,481 --> 00:35:30,315
Lo sé.
559
00:35:30,399 --> 00:35:33,152
Layton es un traspié.
560
00:35:33,235 --> 00:35:36,029
Cuando se van a dormir,
me dan las gracias a mí.
561
00:35:36,113 --> 00:35:37,447
Pero que lo haga yo
562
00:35:38,407 --> 00:35:41,201
es para castigar a Melanie, ¿no?
563
00:35:41,285 --> 00:35:42,703
Contamos una historia.
564
00:35:43,370 --> 00:35:46,248
Ella me quita el tren,
él se lo quita a ella.
565
00:35:46,331 --> 00:35:48,750
Y ahora tú, su propia hija,
566
00:35:49,835 --> 00:35:51,378
haces justicia.
567
00:35:55,716 --> 00:35:56,925
Una trama densa.
568
00:36:01,555 --> 00:36:05,767
Tú has llegado
mucho más lejos que ella a tu edad.
569
00:36:07,227 --> 00:36:09,521
Muero de ganas de que veas el tren.
570
00:36:10,439 --> 00:36:11,315
Sí.
571
00:36:11,398 --> 00:36:13,025
Te dejará boquiabierta.
572
00:36:14,276 --> 00:36:15,444
Y tomarás el timón.
573
00:36:16,862 --> 00:36:17,821
Pero...
574
00:36:20,032 --> 00:36:21,366
no será como Kevin.
575
00:36:22,159 --> 00:36:23,619
Será un desastre.
576
00:36:25,787 --> 00:36:28,624
Una parte tuya lo cuestionará.
577
00:36:28,707 --> 00:36:29,541
La angustia...
578
00:36:31,752 --> 00:36:33,420
pero debes soportarlo.
579
00:36:34,755 --> 00:36:37,257
Sé que eres muy fuerte, Josie.
580
00:36:37,341 --> 00:36:41,553
Todos acuden a ti para que los guíes.
581
00:36:42,137 --> 00:36:44,473
Yo he vuelto a tener un camino.
582
00:36:50,604 --> 00:36:52,773
No trates de quitármelo.
583
00:37:06,954 --> 00:37:08,580
En nombre del Snowpiercer,
584
00:37:09,498 --> 00:37:10,582
bienvenido, señor.
585
00:37:10,666 --> 00:37:12,000
Gracias.
586
00:37:12,084 --> 00:37:15,545
Es un gusto ver
con qué orgullo llevan ese uniforme.
587
00:37:16,421 --> 00:37:17,756
Damos todo lo que tenemos.
588
00:37:17,839 --> 00:37:19,883
Disculpe, señor. Debemos revisarlos.
589
00:37:19,967 --> 00:37:21,468
Claro, Roche.
590
00:37:21,551 --> 00:37:23,387
No esperaría otra cosa.
591
00:37:25,264 --> 00:37:26,974
Suba los brazos. Gracias.
592
00:37:30,102 --> 00:37:31,728
Muy bien. Por aquí.
593
00:37:38,735 --> 00:37:40,153
SASTRE
594
00:37:40,237 --> 00:37:41,947
¡Wilford!
595
00:37:42,864 --> 00:37:45,909
Hola. Qué gusto me da verlos.
596
00:37:45,993 --> 00:37:48,829
Me encanta cómo quedó el tren.
Es fabuloso.
597
00:37:49,997 --> 00:37:51,039
¡Justicia!
598
00:37:54,543 --> 00:37:56,128
Hola. Arriba el ánimo.
599
00:37:57,963 --> 00:37:59,881
Hola. ¿Cómo estás?
600
00:37:59,965 --> 00:38:02,801
Qué gusto me da verte. Un placer.
601
00:38:02,884 --> 00:38:04,970
¡Señor Wilford!
602
00:38:05,053 --> 00:38:07,264
Que pase. Ven, niña.
603
00:38:08,473 --> 00:38:10,684
- ¿De dónde te conozco?
- Soy LJ Folger.
604
00:38:11,435 --> 00:38:12,602
Claro.
605
00:38:14,730 --> 00:38:15,772
¿Y tus padres?
606
00:38:17,149 --> 00:38:18,817
Murieron en la guerra.
607
00:38:19,860 --> 00:38:21,987
Mi más sentido pésame.
608
00:38:27,659 --> 00:38:29,745
- Vamos.
- Aquí le quedan amigos.
609
00:38:29,828 --> 00:38:31,288
¡Cierra la boca!
610
00:38:31,371 --> 00:38:32,539
Bueno, Sr. Wilford.
611
00:38:32,622 --> 00:38:34,875
Avancemos, el subtren espera.
612
00:38:38,211 --> 00:38:42,674
Hola.
613
00:38:43,258 --> 00:38:44,551
Señoras y señores...
614
00:38:46,970 --> 00:38:48,055
el señor Wilford.
615
00:38:48,972 --> 00:38:51,641
Gracias. Muchas gracias.
616
00:38:52,351 --> 00:38:53,852
Muchísimas gracias.
617
00:38:54,519 --> 00:38:55,729
Una mesa para ocho.
618
00:38:58,440 --> 00:38:59,316
Hola.
619
00:39:00,484 --> 00:39:04,196
Confieso que esta relación me confunde.
620
00:39:05,197 --> 00:39:06,615
¿No la derrocaste tú?
621
00:39:08,158 --> 00:39:09,659
Tuvimos nuestros momentos.
622
00:39:09,743 --> 00:39:12,829
Señoras y señores,
en nombre del Snowpiercer,
623
00:39:12,913 --> 00:39:15,957
les doy la bienvenida
al Sr. Wilford y su tripulación.
624
00:39:19,586 --> 00:39:21,421
Gracias.
625
00:39:22,214 --> 00:39:23,673
Gracias, señor Layton.
626
00:39:24,257 --> 00:39:27,844
Muero por ver el Acuario,
el comedor de Primera...
627
00:39:27,928 --> 00:39:28,970
¡Mi vagón nocturno!
628
00:39:29,721 --> 00:39:32,766
Me temo que hoy tenemos
asuntos más serios que tratar.
629
00:39:32,849 --> 00:39:33,725
Claro.
630
00:39:33,809 --> 00:39:37,771
Asuntos que deben tratarse
en conjunto, como un mismo tren.
631
00:39:38,939 --> 00:39:40,232
Ingeniera Cavill.
632
00:39:41,108 --> 00:39:42,275
Gracias.
633
00:39:45,821 --> 00:39:48,573
Pasajeros del Snowpiercer y el Big Alice,
634
00:39:49,908 --> 00:39:50,992
la Tierra se calienta.
635
00:39:52,869 --> 00:39:56,248
Se está disipando el CW-7 de la atmósfera.
636
00:39:57,457 --> 00:39:59,668
En vez de un plazo de 1000 años,
637
00:40:00,460 --> 00:40:04,131
el planeta podría generar
sitios cálidos, aptos para recolonizar,
638
00:40:05,090 --> 00:40:07,092
durante nuestra vida.
639
00:40:10,637 --> 00:40:11,513
Ahora...
640
00:40:13,056 --> 00:40:14,266
hay mucho por aprender.
641
00:40:15,267 --> 00:40:16,685
Debemos prepararnos.
642
00:40:17,477 --> 00:40:19,062
Y tenemos que hacerlo juntos.
643
00:40:19,980 --> 00:40:23,984
Primero, debemos reactivar
la base de investigaciones Breslauer
644
00:40:24,067 --> 00:40:25,068
en las Rocosas.
645
00:40:25,152 --> 00:40:26,778
Acabamos de recorrer esas vías.
646
00:40:26,862 --> 00:40:29,739
No están aptas para el Snowpiercer.
Jamás lo lograría.
647
00:40:30,365 --> 00:40:34,995
Luego debemos lanzar una red
de globos de sondeo por todo el continente
648
00:40:35,078 --> 00:40:37,706
hasta Asia, a la terminal del Himalaya.
649
00:40:37,789 --> 00:40:40,792
Los globos enviarán datos
a la base de investigaciones,
650
00:40:40,876 --> 00:40:44,713
y el Snowpiercer regresará
en un mes a buscarlos.
651
00:40:46,089 --> 00:40:47,507
A esa altura,
652
00:40:47,591 --> 00:40:50,469
con suerte, habremos hallado
lo que buscamos.
653
00:40:51,219 --> 00:40:52,554
Una X en el mapa
654
00:40:53,597 --> 00:40:56,725
donde la vida... pueda renacer.
655
00:41:00,187 --> 00:41:03,231
¿Cómo esperan que les creamos?
656
00:41:03,315 --> 00:41:07,819
¡Esta es la mujer que se hizo pasar
por mí durante siete años!
657
00:41:08,487 --> 00:41:10,197
Es capaz de cualquier mentira.
658
00:41:10,280 --> 00:41:11,281
No miente.
659
00:41:11,364 --> 00:41:14,242
Y el polizón sanguinario
viene a respaldarla.
660
00:41:14,326 --> 00:41:18,205
Qué tranquilizador para todos,
una ladrona y un rebelde.
661
00:41:18,288 --> 00:41:19,998
Señor Wilford...
662
00:41:20,081 --> 00:41:20,916
¿Sí?
663
00:41:20,999 --> 00:41:24,085
Sí, el CW-7...
No quiero contradecirlo, señor.
664
00:41:24,169 --> 00:41:25,045
¡Dilo de una vez!
665
00:41:25,128 --> 00:41:28,632
El CW-7 podría estar
en otro compuesto mayor.
666
00:41:28,715 --> 00:41:30,175
El sulfato de amonio.
667
00:41:30,258 --> 00:41:33,303
Y de ser así,
en las cantidades que detectamos...
668
00:41:33,386 --> 00:41:36,056
La teoría es plausible.
669
00:41:37,724 --> 00:41:40,602
¿Qué dice, señor Wilford?
670
00:41:41,353 --> 00:41:43,521
¿Recolonizamos la Tierra o no?
671
00:41:45,649 --> 00:41:49,528
Para reactivar la base de investigaciones,
debe haber gente.
672
00:41:50,153 --> 00:41:51,071
Es cierto.
673
00:41:51,154 --> 00:41:54,449
Debe quedarse allí por un mes
alguien que la conozca.
674
00:41:54,532 --> 00:41:56,576
Alguien que sepa de ciencia.
675
00:41:57,577 --> 00:42:00,539
Alguien con... experiencia afuera.
676
00:42:02,541 --> 00:42:03,541
Sí.
677
00:42:04,167 --> 00:42:06,336
Debiste empezar por ahí, Melanie.
678
00:42:06,878 --> 00:42:08,213
Para que salga bien,
679
00:42:09,005 --> 00:42:10,257
tienes que ir tú.
680
00:42:10,840 --> 00:42:11,800
¿Qué?
681
00:42:11,883 --> 00:42:13,426
Nuestra jefa de Ingeniería
682
00:42:13,510 --> 00:42:16,304
no es la única científica
apta para ir a la base.
683
00:42:16,388 --> 00:42:19,516
Sí que lo es, señor Layton.
¿No es verdad, Melanie?
684
00:42:20,183 --> 00:42:23,019
Gracias a tu inteligencia estamos aquí.
685
00:42:24,771 --> 00:42:27,607
Es lamentable que tus proyectos
686
00:42:27,691 --> 00:42:30,569
siempre impliquen dejar a alguien atrás.
687
00:42:33,446 --> 00:42:34,406
Ahora te toca a ti.
688
00:42:36,157 --> 00:42:37,075
Te toca a ti.
689
00:42:38,118 --> 00:42:39,494
Esa es mi condición.
690
00:42:44,040 --> 00:42:45,709
Que cese la agresión.
691
00:42:46,876 --> 00:42:48,086
Esa es mi condición.
692
00:42:49,170 --> 00:42:50,839
Los trenes deben trabajar juntos.
693
00:42:54,634 --> 00:42:56,052
No quiero otra cosa.
694
00:42:56,136 --> 00:42:58,680
Enviaré la lista
del instrumental que necesito.
695
00:43:00,432 --> 00:43:01,433
El futuro...
696
00:43:02,851 --> 00:43:03,977
¡está afuera!
697
00:43:08,940 --> 00:43:09,816
No.
698
00:43:09,899 --> 00:43:11,818
¡Vayamos por nuestro nuevo Edén!
699
00:43:14,321 --> 00:43:18,575
¡Y así nace una nueva era
de paz y cooperación!
700
00:43:18,658 --> 00:43:22,370
¡Un tren unido por una causa común!
701
00:43:23,663 --> 00:43:25,206
No.
702
00:43:28,251 --> 00:43:29,544
Vaya, funcionó.
703
00:43:31,296 --> 00:43:32,881
Tiene razón, debo ir yo.
704
00:43:33,840 --> 00:43:34,966
Me lo hubieras dicho.
705
00:43:35,467 --> 00:43:36,801
Mantén al tren sin fisuras.
706
00:43:39,012 --> 00:43:40,013
Y vuelve a buscarme.
707
00:43:42,724 --> 00:43:43,767
Ve a darle la mano.
708
00:43:52,734 --> 00:43:54,778
Lights.
709
00:43:56,154 --> 00:43:58,615
Necesito que me muestres la mano.
710
00:44:00,533 --> 00:44:01,743
Por favor. Debo verla.
711
00:44:26,559 --> 00:44:39,239
¡Wilford!
712
00:44:42,742 --> 00:44:46,830
- ¡Wilford!
- Gracias.
713
00:45:46,556 --> 00:45:47,390
¿Josie?
714
00:46:00,236 --> 00:46:01,070
¡Hola!
715
00:46:28,765 --> 00:46:30,683
No te atrevas a decir que es por mí.
716
00:46:32,060 --> 00:46:33,186
Es por todos.
717
00:46:34,395 --> 00:46:35,605
Es una esperanza.
718
00:47:10,473 --> 00:47:15,478
Subtítulos: María Victoria Rodil
45717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.