All language subtitles for Smiley Face_track3_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,620 --> 00:00:20,224 Questa e' la storia di come una persona sia andata dal punto A 2 00:00:20,634 --> 00:00:22,445 al punto Z. 3 00:00:23,169 --> 00:00:26,996 C'e' chi lo chiama fato, altri, probabilita'. 4 00:00:27,303 --> 00:00:28,809 Ma comunque lo chiamiate, 5 00:00:28,844 --> 00:00:32,778 e' sicuramente una cosa interessante su cui riflettere, non credete? 6 00:00:32,813 --> 00:00:36,031 Le strade contorte che le nostre vite seguono. 7 00:00:36,066 --> 00:00:37,831 Come siete arrivati qui? 8 00:00:37,866 --> 00:00:41,416 Il posto dove siete in questo preciso istante. 9 00:00:41,495 --> 00:00:44,550 Quale serie di eventi vi ha portato in questo posto 10 00:00:44,585 --> 00:00:47,745 in questo specifico punto nel tempo? 11 00:00:48,990 --> 00:00:51,035 A che punto e' la vostra vita? 12 00:00:51,070 --> 00:00:54,289 Le cose vanno come avevate pensato? 13 00:00:54,324 --> 00:00:58,715 E comunque, quando e' stata l'ultima volta che avete parlato con i vostri genitori? 14 00:00:58,750 --> 00:01:01,649 Non credete che dobbiate chiamarli? 15 00:01:02,182 --> 00:01:07,182 Ringraziarli per la serie di circostanze che li ha uniti, 16 00:01:07,389 --> 00:01:09,148 in un posto preciso, 17 00:01:09,482 --> 00:01:11,652 in un momento preciso, 18 00:01:12,653 --> 00:01:15,056 quando siete stati creati? 19 00:01:16,642 --> 00:01:17,642 Ehm, 20 00:01:19,262 --> 00:01:21,265 di cosa stavamo parlando? 21 00:01:21,300 --> 00:01:23,201 Di come sei arrivata qui. 22 00:01:24,303 --> 00:01:25,303 Si'! 23 00:01:28,102 --> 00:01:32,045 Cristo Santo, non posso credere che sono ancora cosi'... 24 00:01:33,901 --> 00:01:35,287 Fatta? 25 00:01:35,801 --> 00:01:36,801 Si'! 26 00:01:38,562 --> 00:01:42,654 Un bicchiere di succo d'arancia adesso ci starebbe proprio bene, vero? 27 00:01:42,689 --> 00:01:45,104 E qualche nachos. 28 00:01:45,720 --> 00:01:50,264 Proprio cosi'! Oh, amico! Stavo pensando proprio a quello! 29 00:01:50,297 --> 00:01:52,017 Succo e nachos! 30 00:01:52,052 --> 00:01:55,125 Gesu'! E' come se mi leggessi nella mente o roba del genere! 31 00:01:55,160 --> 00:01:56,586 E' cosi'. 32 00:02:00,349 --> 00:02:03,987 Allora continua. A cosa sto pensando adesso? 33 00:02:04,022 --> 00:02:07,218 Beh, ci sono molti pensieri che ti passano per la testa. 34 00:02:07,253 --> 00:02:10,779 Il primo riguarda il succo d'arancia e i nachos. 35 00:02:11,158 --> 00:02:12,158 Si'. 36 00:02:13,035 --> 00:02:14,364 E il secondo, 37 00:02:14,698 --> 00:02:18,142 il secondo pensiero, ti preoccupa un po'. 38 00:02:19,635 --> 00:02:20,668 Qual e'? 39 00:02:20,768 --> 00:02:22,130 Questo: 40 00:02:22,862 --> 00:02:27,258 perche' stai parlando con Roscoe Lee Browne? 41 00:02:29,043 --> 00:02:31,159 Roscoe Lee? 42 00:02:31,554 --> 00:02:34,374 Porca puttana! Sei famoso! 43 00:02:34,689 --> 00:02:36,385 Si', e' vero. 44 00:02:38,628 --> 00:02:44,084 Cazzo, non posso credere che sto parlando con Roscoe Lee Browne! 45 00:02:44,274 --> 00:02:46,595 Ok. Pronta per il terzo? 46 00:02:47,025 --> 00:02:49,386 Puoi scommetterci, Roscoe. 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,679 Il tuo terzo pensiero e' semplicemente questo: 48 00:02:53,897 --> 00:02:58,096 come diavolo sono finita su una ruota panoramica? 49 00:02:59,137 --> 00:03:00,758 Come facevi a saperlo? 50 00:03:00,793 --> 00:03:05,450 Perche', fattona del cazzo, stai parlando con te stessa. 51 00:03:10,647 --> 00:03:14,253 Merda! Come cazzo sono arrivata qui? 52 00:03:43,983 --> 00:03:48,896 Forse era un po' troppo presto per sballarsi. 53 00:03:51,593 --> 00:03:52,891 Ma vabeh. 54 00:03:53,078 --> 00:03:57,563 Non e' che me ne stia ad aspettare gli assegni dei miei genitori senza fare niente. 55 00:03:57,742 --> 00:04:00,166 Ho fatto quella pubblicita' per la soda poco tempo fa, 56 00:04:00,201 --> 00:04:03,135 Doctor Bjorn's Famous Old-Fashioned Root Beer. 57 00:04:03,170 --> 00:04:08,759 Magari l'avete vista? A ogni modo, tra quella e la disoccupazione me la cavo. 58 00:04:09,602 --> 00:04:13,759 So solo che questo gioco e' davvero figo quando sei strafatta. 59 00:04:14,991 --> 00:04:17,721 Dicono che un vero fumatore di erba smette di sentire la fame chimica 60 00:04:17,756 --> 00:04:20,875 dopo un po'. Voglio dire, un vero fumatore di erba 61 00:04:20,910 --> 00:04:23,112 non direbbe nemmeno la parola "fame chimica". 62 00:04:23,147 --> 00:04:25,653 Non so cosa direbbe il vero fumatore, 63 00:04:25,688 --> 00:04:29,156 "mozzichi" o "voglie" o roba del genere. 64 00:04:31,422 --> 00:04:34,448 In ogni caso, mi piace sempre mangiare quando sono fatta. 65 00:04:34,483 --> 00:04:38,912 Quindi vaffanculo se siete troppo fighi per avere fame quando siete fatti. 66 00:04:43,423 --> 00:04:48,423 Il mio rifornimento gratis per un anno di Doctor Bjorn. Forte, eh? 67 00:04:57,118 --> 00:05:02,118 QUESTI TORTINI SONO PER LA CONVENTION DI FANTASCIENZA. JANE, NON MANGIARLI! 68 00:05:02,984 --> 00:05:06,242 Sono sei mesi che vivo con il mio coinquilino, Steve, 69 00:05:06,679 --> 00:05:08,612 e non l'ho mai visto sballarsi. 70 00:05:09,191 --> 00:05:10,594 Nemmeno una volta. 71 00:05:10,629 --> 00:05:14,196 E mi guarda male quando mi sballo io. 72 00:05:16,147 --> 00:05:18,953 Dio, quanto sei patetica. 73 00:05:21,294 --> 00:05:23,130 Va cosi' con Steve. 74 00:05:23,516 --> 00:05:24,877 Mi fa paura. 75 00:05:26,525 --> 00:05:28,061 Oh, ciao, Steve. 76 00:05:34,586 --> 00:05:35,969 Capite cosa intendo? 77 00:05:36,004 --> 00:05:39,850 Steve e' uno di quelli che si vestono in costume e aspettano in fila per Star Wars, 78 00:05:39,885 --> 00:05:42,958 ma incazzato. Un vero anti-sociale. 79 00:05:43,208 --> 00:05:45,782 Ho sempre provato a fermarmi al lato buono di Steve, 80 00:05:45,817 --> 00:05:49,338 insomma, chissa' cosa puo' accadere con un pazzo del genere? 81 00:06:11,617 --> 00:06:14,291 So che aveva scritto quel biglietto dicendomi di non farlo, 82 00:06:14,326 --> 00:06:18,374 ma avevo un piano alternativo. Un piano alternativo davvero efficiente. 83 00:06:18,669 --> 00:06:21,282 Avrei fatto altri tortini per Steve. 84 00:06:21,382 --> 00:06:23,689 Dei tortini ancora piu' buoni. 85 00:06:32,766 --> 00:06:34,513 UN'ORA DOPO 86 00:06:35,355 --> 00:06:36,514 E poi, 87 00:06:36,942 --> 00:06:41,942 scoprii la vera natura dei tortini che avevo mangiato. 88 00:07:01,054 --> 00:07:03,160 Oh, merda. 89 00:08:19,559 --> 00:08:23,223 JANE, DEVI PAGARE LA CORRENTE, OGGI, O CE LA STACCANO! 90 00:08:23,258 --> 00:08:25,629 NON SCORDARTELO, O ALTRO. STEVE 91 00:08:29,550 --> 00:08:31,166 PROVINO ALLE 11:30 92 00:08:31,201 --> 00:08:32,853 Oh, cazzo. 93 00:08:33,739 --> 00:08:36,721 Senti, Jane. Mi sono spaccato il culo 94 00:08:36,756 --> 00:08:39,543 per farti avere questo provino quindi ti prego, ti prego, ti prego 95 00:08:39,578 --> 00:08:41,226 non mandare tutto a puttane. 96 00:08:41,261 --> 00:08:44,565 Sembra che non te ne freghi un cazzo. 97 00:08:44,636 --> 00:08:47,032 Allora? Ti frega? 98 00:08:48,682 --> 00:08:50,122 Certo che mi frega. 99 00:08:52,310 --> 00:08:56,571 Un piano... Mi serve un piano. 100 00:08:59,523 --> 00:09:01,671 PIU' O MENO 19 MINUTI DOPO 101 00:09:08,680 --> 00:09:10,233 Il mio piano. 102 00:09:10,934 --> 00:09:13,881 1. COMPRARE ALTRA ERBA 103 00:09:14,044 --> 00:09:16,841 Insomma, per fare altri tortini per Steve. 104 00:09:17,002 --> 00:09:19,951 2. USARE I SOLDI CHE STEVE HA LASCIATO 105 00:09:19,986 --> 00:09:22,642 PER L'ELETTRICITA' PER COMPRARE SUDDETTA ERBA 106 00:09:22,677 --> 00:09:25,974 Cosi' potro' fare dei tortini freschi prima che ritorni. 107 00:09:26,009 --> 00:09:27,720 Poi andro' al provino. 108 00:09:27,755 --> 00:09:30,759 Cioe', 3. ANDARE AL PROVINO 109 00:09:31,119 --> 00:09:34,115 Non sono mai andata a un provino cosi' fatta prima d'ora, 110 00:09:34,150 --> 00:09:36,990 ma sono pronta a scommettere che saro' dannatamente brava 111 00:09:37,025 --> 00:09:40,625 perche' saro' ancora piu' in contatto con il mio io creativo! 112 00:09:40,796 --> 00:09:43,509 Questo non fa parte del piano. Cancellalo. 113 00:09:46,242 --> 00:09:50,563 4. ANDARE AL BANCOMAT, PRELEVARE I SOLDI PER PAGARE L'ELETTRICITA', 114 00:09:50,598 --> 00:09:55,098 COMPRARE GLI INGREDIENTI PER I TORTINI E TORNARE A CASA PER INFORNARLI 115 00:09:58,609 --> 00:10:04,780 Non male... per essere veramente strafatta. 116 00:10:09,292 --> 00:10:10,640 Sei cotta. 117 00:10:11,475 --> 00:10:12,611 No. 118 00:10:13,343 --> 00:10:15,143 Che cosa te lo fa pensare? 119 00:10:19,152 --> 00:10:22,663 Insomma... mi serve... il solito... 120 00:10:23,382 --> 00:10:26,491 Anzi, e' meglio se me ne dai 30 grammi. 121 00:10:26,722 --> 00:10:28,838 Devo farci dei tortini. 122 00:10:29,622 --> 00:10:30,726 Ok. 123 00:10:44,089 --> 00:10:45,543 Che succede? 124 00:10:45,710 --> 00:10:48,326 Chi va la'? C'e' qualcuno nel mio appartamento? 125 00:10:48,361 --> 00:10:50,840 Amica, sei davvero strafatta. 126 00:10:52,464 --> 00:10:54,865 1. COMPRARE ALTRA ERBA 127 00:11:01,017 --> 00:11:02,533 Ne mancano 40. 128 00:11:04,462 --> 00:11:05,855 Non e' che... 129 00:11:06,729 --> 00:11:07,848 Sai... 130 00:11:10,159 --> 00:11:15,015 Cazzo, Jane, questa e' l'ultima volta. Mi devi dare i soldi oggi stesso. 131 00:11:15,050 --> 00:11:19,247 - No problemo. - Me lo segno... sul registro. 132 00:11:20,820 --> 00:11:23,937 Devo solo andare al bancomat, amico mio. 133 00:11:34,787 --> 00:11:38,530 Si tratta solo di capitalismo e stronzate del genere, capito? 134 00:11:38,709 --> 00:11:41,213 Chi crea i lavori? Da dove vengono? 135 00:11:41,465 --> 00:11:43,024 I profitti che raccolgo, per esempio, 136 00:11:43,059 --> 00:11:46,826 colano giu' nell'economia in modi che nemmeno comprendo. 137 00:11:46,861 --> 00:11:49,805 Ha senso. Ti capisco perfettamente, amico. 138 00:11:49,840 --> 00:11:53,394 Si', la Reaganomics si mette in pratica nella produzione di canapa. 139 00:11:53,429 --> 00:11:59,234 Beh, non credo che sia proprio Reaganomics, ma... 140 00:11:59,352 --> 00:12:00,893 Di cosa stai parlando? 141 00:12:00,928 --> 00:12:05,928 Solo perche' l'erba non e' tassata non significa che esista un qualche, 142 00:12:06,306 --> 00:12:09,980 sai, paradigma di laissez faire o roba simile. 143 00:12:10,015 --> 00:12:12,169 Hai appena usato la parola "paradigma" in una frase? 144 00:12:12,204 --> 00:12:13,505 Si', amico. 145 00:12:13,540 --> 00:12:17,332 Voglio dire, quello che fai e' bello e tutto, Dio ti benedica per questo, 146 00:12:17,367 --> 00:12:20,960 ma mi suona come il vecchio mercato capitalistico. 147 00:12:20,995 --> 00:12:22,835 E' Reaganomics. Fidati. 148 00:12:22,870 --> 00:12:27,514 Quale parte e' Reaganomics? Il mercato nero non e' tassato. 149 00:12:27,549 --> 00:12:32,545 Senti, Jane, sei fatta, cazzo, e sono molto informato su questo. 150 00:12:34,002 --> 00:12:36,927 Hai una lampada a UV. Iniziamo la rivoluzione! 151 00:12:36,962 --> 00:12:39,565 Che cazzo ne sai tu di economia, poi? 152 00:12:39,600 --> 00:12:44,600 Beh... Mi sono specializzata in Economia al college 153 00:12:44,764 --> 00:12:50,184 e laureata con la cazzo di lode. Credo di capirci qualcosa. 154 00:12:51,644 --> 00:12:53,641 Credevo che fossi un'attrice. 155 00:12:54,435 --> 00:12:57,165 Non ha proprio funzionato con l'Economia. 156 00:13:01,582 --> 00:13:05,356 Io saro' qui piu' tardi. Vediamoci qui, con i soldi, alle tre. 157 00:13:06,319 --> 00:13:08,319 Si'. Ok. 158 00:13:13,525 --> 00:13:18,492 Cos'e' questo? Non ho nemmeno mai sentito la meta' di questi film. 159 00:13:21,949 --> 00:13:25,020 A dire il vero, il mio coinquilino va a questa 160 00:13:26,021 --> 00:13:30,307 convention nerd sulla fantascienza questo week-end 161 00:13:30,342 --> 00:13:33,714 con i suoi amici che vengono da Toledo e... 162 00:13:33,750 --> 00:13:40,090 Ehi! Alle tre! Ci vediamo a Venice con i soldi alle tre. 163 00:13:40,250 --> 00:13:44,206 Non farmi mandare i miei soci quaggiu' per prenderli con le cattive. 164 00:13:44,241 --> 00:13:47,605 - Intendi, tipo uccidermi? - No, Cristo. Certo che no. 165 00:13:47,834 --> 00:13:50,351 Allora forse mi farai spaccare solo le braccia? 166 00:13:50,386 --> 00:13:51,983 Spaccarti le braccia? Janey, ma che cazzo... 167 00:13:52,018 --> 00:13:55,147 Sono uno che vende erba, non sono il fottuto Tony Soprano. 168 00:13:55,182 --> 00:13:56,633 Beh, e allora cosa? 169 00:13:57,975 --> 00:14:00,600 Non lo so. Ti prendo i mobili o qualcosa del genere. 170 00:14:08,226 --> 00:14:09,657 Allora, Jane, 171 00:14:12,476 --> 00:14:15,858 - come va con il tuo coinquilino? - Steve? 172 00:14:17,463 --> 00:14:20,169 - Che ha che non va? - Mi fa venire i brividi. 173 00:14:21,303 --> 00:14:25,406 Credo che possa essere uno di quei scopa-teschi. Hai presente? 174 00:14:25,441 --> 00:14:29,846 Credo che quel tipo si scopi i teschi, 175 00:14:30,656 --> 00:14:32,956 con le candele e tutta quella merda. 176 00:14:42,440 --> 00:14:44,476 Oh, mo Dio! Hai ragione! 177 00:14:44,810 --> 00:14:47,624 - E' un mostro del cazzo! - Allora, senti. 178 00:14:47,659 --> 00:14:52,081 Sarebbe un peccato se non mi pagassi oggi, e oltre a prenderti i mobili, 179 00:14:52,116 --> 00:14:56,582 dovrei dire al tuo coinquilino come hai speso i soldi per l'elettricita'. 180 00:15:38,217 --> 00:15:39,344 Pronto? 181 00:15:39,672 --> 00:15:40,757 Jane? 182 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 Ehi! 183 00:15:43,819 --> 00:15:44,931 Sei...? 184 00:15:46,189 --> 00:15:47,313 Chi e'? 185 00:15:47,858 --> 00:15:49,065 Sono Kyle. 186 00:15:49,611 --> 00:15:51,766 Oh, ehi, piccolo, che succede? 187 00:15:51,801 --> 00:15:56,117 Mi hai chiesto di chiamarti per ricordarti di andare a quel provino? 188 00:15:58,161 --> 00:16:00,703 - Sei fatta? - Fatta? 189 00:16:00,738 --> 00:16:03,732 Sono le 10:45 del mattino, cazzo. 190 00:16:04,785 --> 00:16:08,129 Sai che c'e', Jane? Non sta funzionando per niente. 191 00:16:08,164 --> 00:16:12,298 N-Non capisco. Parli per enigmi. 192 00:16:13,640 --> 00:16:19,361 Kyle, devi ascoltare molto attentamente 193 00:16:19,453 --> 00:16:24,676 quello che diro' e smettere di tentare di confondere la questione. 194 00:16:26,145 --> 00:16:30,470 Cosa? Aspetta, Kyle! Non ti sento! 195 00:16:30,708 --> 00:16:35,931 Kyle! Aspetta! Devo solo... Stai zitto! 196 00:16:38,877 --> 00:16:40,512 Oh, merda. 197 00:16:49,377 --> 00:16:52,685 Kyle? Sei ancora li? 198 00:16:56,799 --> 00:16:59,348 E adesso che faccio? 199 00:17:03,599 --> 00:17:05,018 Non posso. 200 00:17:11,883 --> 00:17:13,482 Non oserei... 201 00:17:14,641 --> 00:17:16,432 Davvero non dovrei. 202 00:17:27,237 --> 00:17:29,157 L'erba governativa. 203 00:17:32,034 --> 00:17:35,594 Conservavo l'erba governativa per un'occasione speciale, 204 00:17:35,838 --> 00:17:40,332 ma l'erba governativa avra' un buon prezzo sul mercato aperto, 205 00:17:40,961 --> 00:17:43,283 un prezzo molto buono. 206 00:17:44,227 --> 00:17:47,654 Magari abbastanza per tirarmi fuori da questo casino. 207 00:17:48,110 --> 00:17:50,514 3. ANDARE AL PROVINO 208 00:18:48,500 --> 00:18:50,253 Forte. 209 00:19:19,035 --> 00:19:20,229 Sale? 210 00:19:20,492 --> 00:19:24,787 Non sono mai stata su un bus a Los Angeles prima d'ora. Sara' divertente. 211 00:19:24,822 --> 00:19:27,528 Si', sta per fare una grande esperienza. 212 00:19:44,841 --> 00:19:47,763 Ehi, hai rotto la macchina di Bobby. 213 00:19:48,581 --> 00:19:51,681 Gli ci sono le ultime tre settimane per costruirla. 214 00:19:53,255 --> 00:19:57,796 - Ehi, bene! Guarda cos'hai fatto. - L'ho vista. Ci si e' buttata proprio sopra. 215 00:19:57,831 --> 00:19:59,819 Non ha nemmeno provato a rimanere in piedi. 216 00:19:59,854 --> 00:20:03,088 - Ehi! Uno e trentacinque! - Ok, un attimo. 217 00:20:03,123 --> 00:20:04,967 - Alzati. - Ci sto provando! 218 00:20:05,002 --> 00:20:06,596 Ha qualcosa che non va. 219 00:20:06,631 --> 00:20:09,383 Non c'e' niente che non va, signora. 220 00:20:09,418 --> 00:20:13,764 - Che cosa ci faceva per terra, comunque? - Non era per terra, fattona del cazzo! 221 00:20:13,799 --> 00:20:16,159 - Gliel'hai tolta dalle mani. - L'ho visto anch'io. 222 00:20:16,194 --> 00:20:17,195 Scusate. 223 00:20:17,230 --> 00:20:19,517 Continui a scusarti, ma non riportera' indietro la sua macchina, no? 224 00:20:19,552 --> 00:20:20,761 Credo che sia drogata. 225 00:20:20,796 --> 00:20:23,831 L'ha fatta per suo nonno, che e' in ospedale per un infarto. 226 00:20:23,866 --> 00:20:25,948 Ehi, signora! Uno e trentacinque! 227 00:20:25,983 --> 00:20:27,607 Li sto prendendo! 228 00:20:33,930 --> 00:20:34,930 Ehi! 229 00:20:35,408 --> 00:20:36,408 Ehi! 230 00:20:46,722 --> 00:20:48,686 L'ho scampata per un pelo! 231 00:20:49,843 --> 00:20:53,457 "Forza, Frank. Sai che mi piacciono le sorprese. " 232 00:20:53,492 --> 00:20:57,415 "E' un dato di fatto. Sono sempre disposta a fare eccezioni. " 233 00:20:57,832 --> 00:20:59,484 Che parte di merda. 234 00:21:01,623 --> 00:21:04,419 "Forza, Frank. Sai che mi piacciono le sorprese. " 235 00:21:04,454 --> 00:21:08,652 "E' un dato di fatto. Sono sempre disposta a fare eccezioni?" 236 00:21:09,975 --> 00:21:12,685 "Sono sempre disposta a fare eccezioni!" 237 00:21:13,874 --> 00:21:16,885 "Sono sempre disposta a fare eccezioni!" 238 00:21:18,215 --> 00:21:21,656 "Sono sempre disposta a fare eccezioni!" 239 00:21:26,659 --> 00:21:28,166 Appuntamento di Jane - 11:30 240 00:21:28,201 --> 00:21:30,028 ora attuale - 11:47 241 00:21:30,063 --> 00:21:30,936 RITARDO DI 17 MINUTI! 242 00:21:31,565 --> 00:21:32,288 RITARDO DI 17 MINUTI! 243 00:21:32,908 --> 00:21:33,650 RITARDO DI 17 MINUTI! 244 00:21:35,603 --> 00:21:37,570 4. ANDARE AL BANCOMAT 245 00:21:44,343 --> 00:21:45,551 FONDI INSUFFICIENTI SALDO DEL CONTO 1.08 DOLLARI 246 00:21:45,687 --> 00:21:52,178 Cos...? Avevo piu' di mille dollari su questo conto! 247 00:21:54,925 --> 00:21:56,925 Oh, si'. 248 00:22:08,016 --> 00:22:09,342 Oh, no! 249 00:22:09,442 --> 00:22:12,393 Ti prendo i mobili, qualcosa del genere. 250 00:22:12,428 --> 00:22:17,998 No! Non il mio letto! Non il mio letto Sleep Number! 251 00:22:27,301 --> 00:22:28,301 Ehi! 252 00:22:34,812 --> 00:22:37,240 Ha dimenticato di firmare l'ingresso. 253 00:22:50,183 --> 00:22:53,838 "Forza, Frank. Sai che mi piacciono le sorprese. " 254 00:23:09,415 --> 00:23:10,499 Si sieda. 255 00:23:27,885 --> 00:23:29,096 Ciao. 256 00:23:29,839 --> 00:23:31,183 Hai una gomma? 257 00:23:33,858 --> 00:23:34,990 Io, ehm, 258 00:23:35,619 --> 00:23:36,826 aspetta. 259 00:23:42,239 --> 00:23:45,729 Porca merda! Da dove viene questa? 260 00:23:47,321 --> 00:23:50,126 - Ne vuoi un po'? - No, grazie! No, no, no. 261 00:23:50,161 --> 00:23:53,602 Davvero. Mi servono davvero i soldi. 262 00:23:53,637 --> 00:23:55,644 - No, non la voglio. - 200 dollari. 263 00:23:55,679 --> 00:23:58,943 No, non la voglio. No, non la voglio. 264 00:24:09,431 --> 00:24:12,284 Sono proprio fatta. Scusate. 265 00:24:23,825 --> 00:24:27,738 Jane, Jane! 266 00:24:27,842 --> 00:24:30,810 - Si'! Si', eccomi! - E' pronta? 267 00:24:30,845 --> 00:24:32,508 Puo' scommetterci! 268 00:24:36,390 --> 00:24:40,536 - Salve. - Salve, sono Jane. Piacere di conoscerla. 269 00:24:42,173 --> 00:24:45,570 Ho sentito molto parlare di lei. 270 00:24:46,698 --> 00:24:47,828 Mi scusi? 271 00:24:50,461 --> 00:24:51,724 Niente. 272 00:24:57,107 --> 00:24:58,166 Sta bene? 273 00:24:58,558 --> 00:25:01,016 Fantasticamente! Lei come sta? 274 00:25:01,601 --> 00:25:03,877 - Sto bene. - Ottimo! 275 00:25:06,458 --> 00:25:08,861 - Aspetta un attimo. - Come? 276 00:25:08,896 --> 00:25:11,305 - Eh? - Ha detto qualcosa? 277 00:25:11,818 --> 00:25:13,373 - Chi, io? - Si'. 278 00:25:14,156 --> 00:25:17,063 Mi scusi. Non mi sono accorta di aver parlato. 279 00:25:27,343 --> 00:25:28,648 E' pronta? 280 00:25:30,215 --> 00:25:31,736 Certo che lo sono. 281 00:25:32,507 --> 00:25:33,705 E lei e' pronta? 282 00:25:33,949 --> 00:25:35,612 Certo che lo sono. 283 00:25:36,340 --> 00:25:37,340 Ok. 284 00:25:48,125 --> 00:25:51,263 "Forza, Frank! Sai che mi piacciono le sorprese!" 285 00:25:51,298 --> 00:25:52,763 La fermo subito. 286 00:25:52,798 --> 00:25:57,092 Voglio che lo rifaccia, ma con meno foga. 287 00:25:57,127 --> 00:25:59,299 Ok, certo. Certo. Ho capito. 288 00:26:03,231 --> 00:26:06,523 "Forza, Frank. Sai che mi piacciono le sorprese. " 289 00:26:06,558 --> 00:26:08,534 - Cosa sta facendo? - Mi sto trattenendo. 290 00:26:08,569 --> 00:26:13,200 Non cosi' tanto. Non puo' fare una via di mezzo? 291 00:26:13,235 --> 00:26:15,912 Certo che posso fare una via di mezzo! 292 00:26:15,947 --> 00:26:18,362 "Via di mezzo" e' il mio secondo nome! 293 00:26:23,366 --> 00:26:24,364 Grazie. 294 00:26:24,604 --> 00:26:26,234 Allora come sono andata? 295 00:26:26,269 --> 00:26:28,617 Ha fatto un lavoro molto interessante. 296 00:26:28,652 --> 00:26:31,590 Davvero? Si'! 297 00:26:33,354 --> 00:26:39,187 Beh, grazie. Le auguro una giornata meravigliosa. 298 00:26:41,056 --> 00:26:43,921 Ehi, mi permetta di chiederle una cosa... 299 00:26:45,958 --> 00:26:48,149 Vuole comprare un po' d'erba? 300 00:26:50,888 --> 00:26:54,445 Sta provando a vendermi droga? 301 00:26:54,480 --> 00:26:57,726 - Beh... - Signorina, si sieda qui fuori! 302 00:26:58,092 --> 00:27:00,680 - Caspita, non c'e' bisogno di gridare. - Si sieda! 303 00:27:00,715 --> 00:27:02,838 - Qui? - In sala d'attesa! 304 00:27:03,943 --> 00:27:05,690 Bob! Vieni qui! 305 00:27:08,038 --> 00:27:10,496 Ha provato a vendermi marijuana. 306 00:27:11,241 --> 00:27:14,493 Ehi, ragazzi, stavo solo scherzando. 307 00:27:30,595 --> 00:27:32,464 Ha provato a venderti cosa? 308 00:28:22,373 --> 00:28:24,048 Sto cagando! 309 00:28:25,287 --> 00:28:27,136 Aspetti! Sto cagando! 310 00:28:27,329 --> 00:28:29,455 Sto cagando! 311 00:28:30,405 --> 00:28:33,537 Sto ancora cagando! Niente di preoccupante. 312 00:28:33,572 --> 00:28:36,655 Mi sto solo scaricando! 313 00:28:41,999 --> 00:28:45,745 Ecco! Fatta tutta! Ho finito! 314 00:28:47,768 --> 00:28:50,172 Non avete niente contro di me! Nada! Zero! 315 00:28:50,207 --> 00:28:52,872 Perquisitemi pure! Fate del vostro meglio! 316 00:29:17,239 --> 00:29:19,429 Ciao, Smiley. 317 00:29:20,077 --> 00:29:21,820 Ciao, Jane. 318 00:29:33,976 --> 00:29:36,967 Ci vediamo a Venice alle tre. 319 00:29:38,571 --> 00:29:40,580 Ti conviene sbrigarti! 320 00:29:40,971 --> 00:29:45,971 Ci ho gia' pensato, Smiley. Ci ho gia' pensato. 321 00:29:52,781 --> 00:29:53,903 Shelly! 322 00:29:56,555 --> 00:29:59,474 VECCHIA AMICA. PRESTO A JANE 350 DOLLARI. Sono Shelly. Lasciate un messaggio. 323 00:29:59,782 --> 00:30:02,363 LI STA ANCORA ASPETTANDO. Ehi, Shelly! Indovina chi e'? 324 00:30:02,398 --> 00:30:07,398 Ascolta, sto cercando un passaggio per Venice per questo Festival della Canapa. 325 00:30:08,002 --> 00:30:10,497 E sembra figo, no? 326 00:30:10,532 --> 00:30:15,532 Comunque, pensavo che ti potesse interessare. Ma immagino che tu non ci sia. 327 00:30:18,075 --> 00:30:21,598 Cristo, Shelly, sono cosi' fatta che non puoi crederci! 328 00:30:22,691 --> 00:30:23,763 Chiamami. 329 00:30:26,259 --> 00:30:28,823 HA ACCOMPAGNATO JANE SULLO YOSEMITE Salve! Lasciate un messaggio per me 330 00:30:28,880 --> 00:30:30,733 o per Tony dopo il beep. 331 00:30:34,875 --> 00:30:36,242 Chi e'? 332 00:30:37,875 --> 00:30:38,927 EX INSEGNANTE DI CLARINETTO. 333 00:30:38,964 --> 00:30:41,861 JANE STUDIO' CLARINETTO PER 6 MESI L'ANNO SCORSO IN UN BREVE PERIODO DI DEPRESSIONE 334 00:30:41,898 --> 00:30:44,617 SEGUITO DA ANSIA ACUTA. PENSAVA CHE LE LEZIONI L'AVREBBERO AIUTATA A RIACCENDERE 335 00:30:44,739 --> 00:30:45,412 Pronto? 336 00:30:45,459 --> 00:30:47,441 I VECCHI RICORDI D'INFANZIA. MA SI RIVELO' MOLTO DIFFICILE, QUINDI ABBANDONO'. 337 00:30:47,506 --> 00:30:48,799 Si'. 338 00:30:48,935 --> 00:30:52,140 - Sono Jane! - Chi? 339 00:30:52,175 --> 00:30:55,675 Jane! Ho studiato clarinetto con lei! 340 00:30:56,661 --> 00:31:02,404 Non mi dice niente... Ehm, io, non... 341 00:31:04,704 --> 00:31:06,291 Brevin Ericson. 342 00:31:18,073 --> 00:31:19,234 Accidenti. 343 00:31:19,269 --> 00:31:23,289 Diciamo qualche parola su Brevin Ericson? 344 00:31:23,324 --> 00:31:26,895 Diciamo qualche parola sull'amore? 345 00:31:28,448 --> 00:31:31,448 Brevin Ericson e' completamente 346 00:31:31,568 --> 00:31:35,971 innamorato perso al 100 percento. 347 00:31:37,461 --> 00:31:39,925 Forse per voi e' difficile comprendere 348 00:31:39,960 --> 00:31:43,631 come qualcuno possa essere cosi' appassionatamente propenso verso 349 00:31:43,666 --> 00:31:45,747 qualcuno cosi'. 350 00:31:46,485 --> 00:31:48,931 Ma non giudicatela troppo duramente. 351 00:31:48,966 --> 00:31:53,754 Dopo tutto, come poteva sapere che erano tortini all'erba? 352 00:31:54,174 --> 00:31:58,739 E chiedetevi, chi tra di voi non avrebbe fatto lo stesso? 353 00:31:58,989 --> 00:32:03,989 Chi siamo noi per giudicare per chi batte il cuore di un ragazzo? 354 00:32:06,687 --> 00:32:10,487 UNA BREVE STORIA DI COME BREVIN ERICSON SI SIA INNAMORATO DI JANE 355 00:32:12,591 --> 00:32:15,091 - Vuoi Lightning Strikes Thrice? - Si'. 356 00:32:15,126 --> 00:32:17,269 Vuoi Secret Secret Agents? 357 00:32:17,304 --> 00:32:19,378 - Gia' ce l'ho... - Appunto. 358 00:32:23,454 --> 00:32:28,454 Amico, la tua coinquilina e' molto sexy. 359 00:32:31,029 --> 00:32:32,657 Stai scherzando, vero? 360 00:33:57,717 --> 00:33:59,552 Sei cosi' bravo. 361 00:34:01,288 --> 00:34:02,432 No! 362 00:34:04,347 --> 00:34:06,157 Oh, Brevin! 363 00:34:06,790 --> 00:34:08,397 Mi stai battendo. 364 00:34:08,432 --> 00:34:09,655 Dannazione! 365 00:34:14,383 --> 00:34:18,368 Oh, Brevin, proprio la' dentro. 366 00:34:22,658 --> 00:34:24,243 Oh, si'. 367 00:34:25,339 --> 00:34:26,568 Ma... 368 00:34:29,127 --> 00:34:30,939 Credevo che tu avessi un ragazzo. 369 00:34:30,974 --> 00:34:34,175 Ci stiamo prendendo una pausa al momento, credo. 370 00:34:35,786 --> 00:34:37,872 Cosa c'entra? 371 00:34:37,907 --> 00:34:43,224 Voglio dire, sto parlando di qualcosa di piu' grande dei nostri meschini desideri. 372 00:34:43,760 --> 00:34:44,973 Certo. 373 00:34:48,044 --> 00:34:49,853 Allora lo facciamo o no? 374 00:34:50,369 --> 00:34:51,487 Beh... 375 00:34:51,690 --> 00:34:55,304 Dai, amico. Sara' una cosa che ci trasformera', cazzo! 376 00:34:55,339 --> 00:34:57,275 Sembra bello. E' solo che... 377 00:34:57,774 --> 00:34:58,836 Cosa? 378 00:35:00,240 --> 00:35:01,676 Io, ehm... 379 00:35:03,043 --> 00:35:06,479 NON SMETTERE MAI DI CREDERE IN TE STESSO 380 00:35:07,095 --> 00:35:11,029 Allora, sei sicura di voler venire con me dal dentista? 381 00:35:11,444 --> 00:35:14,090 Assolutamente, amico. Assolutamente. 382 00:35:14,125 --> 00:35:16,988 Voglio dire, ti lascio in un bar o da qualche altra parte. 383 00:35:17,023 --> 00:35:19,920 No, non e' necessario, amico mio. 384 00:35:20,106 --> 00:35:21,873 Davvero non vedo l'ora. 385 00:35:22,123 --> 00:35:24,519 Allora, la scorsa settimana mi hanno operato la parte sinistra. 386 00:35:24,554 --> 00:35:26,774 E oggi finiranno con la destra. 387 00:35:27,524 --> 00:35:31,121 E ti dico, Jane, vanno giu' in profondita' col raschiamento. 388 00:35:31,414 --> 00:35:33,681 Un raschiamento profondo? 389 00:35:34,352 --> 00:35:35,352 Si'. 390 00:35:36,029 --> 00:35:38,066 Sembra fichissimo, cazzo. 391 00:35:38,705 --> 00:35:40,883 Forse dovrei farmene fare uno. 392 00:35:41,457 --> 00:35:45,450 - Credo che tu debba prendere appuntamento. - Oh, si'. 393 00:35:46,290 --> 00:35:48,417 Un appuntamento. 394 00:36:10,294 --> 00:36:14,296 Si', sembra molto divertente. 395 00:36:14,716 --> 00:36:17,256 Non so nemmeno perche' sto ridendo. 396 00:36:19,656 --> 00:36:23,716 Allora, quanto credi che ti servirebbe? 397 00:36:25,518 --> 00:36:30,480 - Non so, tipo cinque... - Dollari? 398 00:36:30,539 --> 00:36:35,182 - Si', mi serve un prestito di cinque dollari. - Beh, allora quanto? 500 dollari? 399 00:36:35,217 --> 00:36:37,536 Si', dovrebbero andar bene. 400 00:36:38,743 --> 00:36:39,828 Davvero? 401 00:36:40,179 --> 00:36:45,287 - Ehi, se non puoi, non e' un problema. - No, posso farcela. 402 00:36:45,817 --> 00:36:48,407 - Davvero? - Me li restituirai, vero? 403 00:36:48,442 --> 00:36:51,379 Assolutamente. Certo. 404 00:36:52,273 --> 00:36:55,571 Il portafogli e' nel porta oggetti. Me lo prendi? 405 00:36:58,914 --> 00:37:01,663 Potrei avere 5 biglietti da cento proprio qui. 406 00:37:01,698 --> 00:37:03,791 Sarebbe bellissimo, cazzo. 407 00:37:08,614 --> 00:37:10,104 No, non ce l'ho. 408 00:37:11,455 --> 00:37:13,558 Dovremo fermarci a un bancomat. 409 00:37:14,169 --> 00:37:16,690 Ma perche' ti servono 500 dollari? 410 00:37:18,392 --> 00:37:19,546 Beh... 411 00:37:32,888 --> 00:37:36,792 Non credo che Steve si scoperebbe un teschio. 412 00:37:37,455 --> 00:37:39,716 Perche' lo tieni nel porta oggetti? 413 00:37:40,136 --> 00:37:42,301 - Cosa? - Il tuo portafogli. 414 00:37:43,276 --> 00:37:47,491 E' troppo grande. Mi fa male al culo mentre guido. 415 00:37:48,252 --> 00:37:50,480 E' un'ottima ragione. 416 00:37:55,657 --> 00:37:57,647 - Ehi! - Cosa? 417 00:37:57,682 --> 00:38:01,028 Oh, sono stata in quella casa! 418 00:38:01,148 --> 00:38:03,399 - Quale casa? - Quella la' dietro! 419 00:38:03,434 --> 00:38:05,727 Un mio vecchio professore del college vive li'. 420 00:38:05,762 --> 00:38:08,964 - Davvero? - Si'. 421 00:38:09,385 --> 00:38:12,639 - Era un tipo a posto. - Cosa insegnava? 422 00:38:13,000 --> 00:38:14,855 Studi marxisti. 423 00:38:15,940 --> 00:38:18,685 - Studi marxisti. - Gia'. 424 00:38:19,911 --> 00:38:25,528 Mi ha fatto conoscere qualche concetto stravagante... 425 00:38:26,598 --> 00:38:30,670 Qualche idea abbastanza radicale. 426 00:38:31,710 --> 00:38:36,175 Quindi, lo "vedevi"? 427 00:38:38,092 --> 00:38:40,095 Cosa intendi con "lo vedevi"? 428 00:38:40,847 --> 00:38:43,347 Lo vedevi? 429 00:38:45,635 --> 00:38:48,404 - Intendi tipo uscirci insieme? - Si'. 430 00:38:48,612 --> 00:38:53,006 - Oh! Era un cazzo di marxista, amico! - Marxista? 431 00:38:53,041 --> 00:38:55,658 Come puoi solo domandare una cosa simile? 432 00:39:01,724 --> 00:39:02,953 C'e' un posto. 433 00:39:04,421 --> 00:39:06,426 - Dove? - Proprio la', amico! 434 00:39:08,720 --> 00:39:12,408 Forza, amico! Non vorremo fare tardi per quel tuo appuntamento dal dentista! 435 00:39:12,443 --> 00:39:14,587 Ehm, certo, certo, certo. 436 00:39:15,209 --> 00:39:16,576 Vieni o cosa? 437 00:39:24,841 --> 00:39:25,841 Si'. 438 00:39:27,806 --> 00:39:31,193 QUESTO PORTAFOGLI VERRA' RUBATO IN 10 MINUTI. 439 00:39:32,023 --> 00:39:33,645 Allora hai paura? 440 00:39:34,549 --> 00:39:36,176 Di cosa, del dentista? 441 00:39:37,660 --> 00:39:40,840 No, non ho mai avuto problemi ad andare dal dentista. 442 00:39:41,909 --> 00:39:45,659 Mi cagherei addosso proprio adesso se dovessi andare li' dentro. 443 00:39:45,875 --> 00:39:48,075 Non credo che riuscirei a farcela. 444 00:39:48,698 --> 00:39:50,347 A me quasi piace. 445 00:39:51,458 --> 00:39:54,858 Voglio dire, non e' che sia un masochista, e' solo che... 446 00:39:55,555 --> 00:39:58,262 Beh, in un certo senso, mi fa sentire come, 447 00:39:59,498 --> 00:40:00,498 si', 448 00:40:01,278 --> 00:40:04,358 se mi stessi prendendo cura dei miei denti, capisci? 449 00:40:06,563 --> 00:40:07,966 Mi fa sentire... 450 00:40:09,301 --> 00:40:10,503 Benestante. 451 00:40:13,512 --> 00:40:15,852 Scusami, stavi dicendo qualcosa? 452 00:40:18,442 --> 00:40:20,144 Oh, si'. Ottimo. 453 00:40:20,889 --> 00:40:23,585 Ti fa sentire benestante o roba cosi'. 454 00:40:34,127 --> 00:40:35,543 Mi annoio. 455 00:40:38,113 --> 00:40:40,255 - Ericson? - Sono io. 456 00:40:41,240 --> 00:40:44,916 Ok, immagino che ci vedremo tra poco. 457 00:40:47,826 --> 00:40:50,907 Finche' non ci rivedremo! 458 00:40:53,285 --> 00:40:54,391 Ok. 459 00:41:01,286 --> 00:41:03,419 Non e' affatto il mio ragazzo. 460 00:41:03,855 --> 00:41:05,147 Solo un amico. 461 00:41:05,408 --> 00:41:08,685 Nel caso vi chiediate quale sia il mio rapporto con lui. 462 00:41:11,557 --> 00:41:12,807 O no. 463 00:41:40,758 --> 00:41:42,045 Come va? 464 00:42:19,828 --> 00:42:20,981 Grazie, Gina. 465 00:42:21,174 --> 00:42:24,999 Oh, grazie a Dio, cazzo! 466 00:42:25,191 --> 00:42:28,994 E' stata la piu' lunga, noiosa 467 00:42:29,029 --> 00:42:32,960 scomoda cosa che mi ricordo di aver mai fatto. 468 00:42:33,002 --> 00:42:36,140 Credevo davvero di morire di noia. 469 00:42:36,412 --> 00:42:37,839 Devo ancora pagare. 470 00:42:37,874 --> 00:42:42,198 Oh, andiamo. Non possiamo andarcene? 471 00:42:53,705 --> 00:42:58,155 Ehi, Jane. Che ora era quando ti sono venuta a prendere a Burbank? 472 00:43:03,020 --> 00:43:04,259 Come? 473 00:43:09,855 --> 00:43:12,996 Perche' non viene qui mentre il suo amico le parla? 474 00:43:16,539 --> 00:43:18,247 Signorina, venga qui. 475 00:43:20,501 --> 00:43:22,371 Venga qui! 476 00:43:36,691 --> 00:43:37,989 Mi guardi. 477 00:43:39,595 --> 00:43:42,187 Mi guardi. Non sto giocando. 478 00:43:43,360 --> 00:43:45,791 C'e' molta luce, agente. 479 00:43:48,451 --> 00:43:52,088 Le dispiacerebbe togliere la mano dalla fronte? 480 00:43:55,157 --> 00:43:56,969 C'e' molta luce. 481 00:43:59,273 --> 00:44:00,656 Come si chiama? 482 00:44:04,778 --> 00:44:05,938 Christy? 483 00:44:07,123 --> 00:44:09,023 Non ne sembra troppo sicura. 484 00:44:10,292 --> 00:44:12,138 No, mi chiamo Christy. 485 00:44:12,744 --> 00:44:14,308 Bene, Christy, 486 00:44:17,121 --> 00:44:20,453 come mai il suo amico l'ha chiamata Jane un secondo fa? 487 00:44:23,648 --> 00:44:26,938 Jane e', ehm, il mio... 488 00:44:29,245 --> 00:44:31,113 nome religioso? 489 00:44:33,111 --> 00:44:34,711 Il suo nome religioso? 490 00:44:35,239 --> 00:44:36,903 Sono in arresto? 491 00:44:37,679 --> 00:44:41,756 Perche' dovrebbe essere in arresto? Ha fatto qualcosa che dovrei sapere? 492 00:44:41,791 --> 00:44:45,341 No, io... Cazzo! Volevo dire, razzo! 493 00:44:49,715 --> 00:44:52,908 Signore, le dispiacerebbe aprire il portabagagli? 494 00:44:53,738 --> 00:44:55,038 Il portabagagli? 495 00:44:55,368 --> 00:45:01,314 No. Aspetti, mi scusi. L'abbiamo chiamata perche'... la mia macchina... 496 00:45:08,017 --> 00:45:10,083 Adesso, Christy, 497 00:45:10,392 --> 00:45:14,480 sto per trovare un qualche tipo di droga di cui e' fatta qui dentro? 498 00:45:16,672 --> 00:45:17,837 Christy. 499 00:45:19,848 --> 00:45:21,039 Christy. 500 00:45:22,783 --> 00:45:24,698 Oh, Cristo Santo, Jane! 501 00:45:25,618 --> 00:45:26,618 Si'? 502 00:45:27,006 --> 00:45:30,994 Non si chiama Christy, ma Jane. Non so nemmeno perche' lo stai facendo. 503 00:45:31,029 --> 00:45:32,929 Cos'ha qui dentro, figliolo? 504 00:45:33,178 --> 00:45:37,090 Non lo so. Un po' di roba. Delle lettere che dovevo 505 00:45:37,125 --> 00:45:39,888 portare all'ufficio di mio padre, ma non l'ho fatto perche' e' uno stronzo. 506 00:45:39,923 --> 00:45:41,201 Cos'e' quella? 507 00:45:41,699 --> 00:45:43,399 Una racchetta da tennis. 508 00:45:43,653 --> 00:45:47,623 E quella e' una palla da tennis. Vorrei averne di piu', ma il mio cane se le mangia. 509 00:45:47,658 --> 00:45:49,908 La testa di Jack, graffette, 510 00:45:52,021 --> 00:45:53,144 scarpe. 511 00:46:33,421 --> 00:46:34,561 Salve. 512 00:46:35,583 --> 00:46:36,833 Salve. 513 00:46:37,290 --> 00:46:38,890 E' un po' in anticipo. 514 00:46:41,258 --> 00:46:44,436 Beh, entra o no? 515 00:46:50,552 --> 00:46:53,326 Peter non e' ancora tornato dall'aeroporto. 516 00:46:54,693 --> 00:46:58,023 Allora perche' non si siede e io vado a prenderglielo? 517 00:46:58,143 --> 00:46:59,251 Ok. 518 00:47:00,039 --> 00:47:01,753 Vuole qualcosa da bere? 519 00:47:04,641 --> 00:47:06,155 Ha della limonata? 520 00:47:06,190 --> 00:47:08,390 Oh, no. Mi dispiace. 521 00:47:09,066 --> 00:47:11,488 Che ne dice di un po' di succo d'arancia? 522 00:47:11,623 --> 00:47:17,654 - Si', e' davvero una buona idea. - D'accordo. Ha fame? 523 00:47:18,496 --> 00:47:22,208 Beh... Ora che me lo chiede... 524 00:47:23,107 --> 00:47:25,265 non mi dispiacerebbe qualcosa da sgranocchiare. 525 00:47:25,300 --> 00:47:27,456 Sa, tipo patatine o altro. 526 00:47:27,491 --> 00:47:29,784 Beh, mi faccia vedere cosa trovo. 527 00:47:42,314 --> 00:47:43,681 Ecco qui. 528 00:47:44,069 --> 00:47:45,262 Grazie. 529 00:47:48,129 --> 00:47:49,517 Cos'e' il mais? 530 00:47:49,552 --> 00:47:50,775 Mi scusi? 531 00:47:52,451 --> 00:47:54,726 Oh, e' una foto di Peter. 532 00:47:54,761 --> 00:47:58,066 Suppongo sia la sua idea di avantgarde o roba simile. 533 00:48:01,006 --> 00:48:03,888 Da quanto e' l'assistente di Peter? 534 00:48:04,260 --> 00:48:05,260 Chi? 535 00:48:06,074 --> 00:48:07,241 Peter? 536 00:48:08,193 --> 00:48:10,169 Oh, intende il professor Harwood. 537 00:48:10,204 --> 00:48:11,204 Si'. 538 00:48:12,099 --> 00:48:15,284 Beh, da un po' ormai... 539 00:48:15,834 --> 00:48:19,535 Immagino che non abbia funzionato con l'altra ragazza. 540 00:48:20,014 --> 00:48:21,438 Immagino di no. 541 00:48:22,422 --> 00:48:26,646 Beh, e' un piacere conoscerla, ehm... 542 00:48:29,666 --> 00:48:34,006 - Jane. - Jane. Sono Shirley, la madre di Peter. 543 00:48:34,041 --> 00:48:38,016 Shirley, certo. Peter parla sempre di lei. 544 00:48:38,814 --> 00:48:41,835 - Davvero? - Oh, si'. Sempre. 545 00:48:56,555 --> 00:48:59,857 Beh, vado a prendere quello per cui e' venuta, 546 00:48:59,892 --> 00:49:01,976 cosi' potra' andare. 547 00:49:06,032 --> 00:49:08,876 E' da li' che vengono le patatine al mais. 548 00:49:11,211 --> 00:49:14,216 Forse il vecchio professor Harwood ha scoperto qualcosa. 549 00:49:15,014 --> 00:49:17,394 Probabilmente gli piace molto il mais 550 00:49:17,782 --> 00:49:20,208 e tutti i prodotti collegati al mais. 551 00:49:20,559 --> 00:49:23,360 Voglio dire, non e' questo che dovresti incorniciare? 552 00:49:23,395 --> 00:49:24,795 Le cose che adori? 553 00:49:25,403 --> 00:49:30,403 Lo faro'. Quando arrivo a casa, incorniciero' un po' di roba che adoro. 554 00:49:31,418 --> 00:49:35,612 Tipo le lasagne. Adoro le lasagne. 555 00:49:35,906 --> 00:49:40,000 E' cosi' buona e filante. 556 00:49:41,548 --> 00:49:43,867 Sapete chi altri adora le lasagne? 557 00:49:44,787 --> 00:49:46,028 Garfield. 558 00:49:46,341 --> 00:49:49,997 Caspita, quel gatto adora davvero le lasagne. 559 00:49:50,569 --> 00:49:53,699 Forse dovrei incorniciare una foto di Garfield. 560 00:49:53,734 --> 00:49:58,565 Puo' essere un modo per dire che adoro le lasagne. 561 00:49:58,964 --> 00:50:02,566 Sarebbe una cosa cosi' profonda, cazzo. 562 00:50:03,140 --> 00:50:06,842 O magari una foto del presidente Garfield? 563 00:50:06,877 --> 00:50:09,995 Oh, merda. Sarebbe completamente metafisico! 564 00:50:10,030 --> 00:50:13,053 La gente direbbe tipo: "Jane, perche' hai una foto" 565 00:50:13,088 --> 00:50:15,164 "del presidente Garfield sulla mensola?" 566 00:50:15,199 --> 00:50:19,129 E io direi: "Perche' mi piacciono le lasagne, ovvio. " 567 00:50:27,864 --> 00:50:30,136 Oh, mio... Cosa e' successo? 568 00:50:30,439 --> 00:50:31,870 E' caduta? 569 00:50:33,818 --> 00:50:36,672 Si', esatto. 570 00:50:37,018 --> 00:50:43,706 Stavo solo... Stavo per prendere qualcosa e sono rotolata giu'. 571 00:50:44,407 --> 00:50:46,083 Beh, sta bene? 572 00:50:46,460 --> 00:50:48,024 Oh, si'. Sto bene. 573 00:50:48,817 --> 00:50:53,599 - Si sta nascondendo da qualcuno? - Certo che no. Perche' me lo chiede? 574 00:50:53,634 --> 00:50:56,373 Mi sembrava si stesse nascondendo da qualcuno. 575 00:50:56,897 --> 00:50:59,599 Non so di cosa stia parlando, Shirley. 576 00:51:04,932 --> 00:51:05,932 Beh, 577 00:51:06,741 --> 00:51:07,789 ecco qua. 578 00:51:08,129 --> 00:51:11,882 Bene. Grazie molte. 579 00:51:12,419 --> 00:51:14,357 Sono certa che Peter glielo ha gia' detto, 580 00:51:14,392 --> 00:51:16,884 ma voleva che io fossi sicura di dirle di portare questo 581 00:51:16,919 --> 00:51:20,123 subito al suo ufficio e metterlo al sicuro. 582 00:51:21,277 --> 00:51:23,128 Oh, certo. 583 00:51:25,009 --> 00:51:26,584 Beh, allora e' tutto. 584 00:51:27,201 --> 00:51:28,230 Ok. 585 00:51:29,549 --> 00:51:30,676 Ci vediamo. 586 00:52:30,257 --> 00:52:32,273 Porca puttana merdosa! 587 00:52:48,421 --> 00:52:49,533 Oh! 588 00:52:52,580 --> 00:52:54,667 - Salve. - Salve. 589 00:52:55,613 --> 00:53:00,309 Sto solo aspettando che mi si asciughino i vestiti. 590 00:53:02,876 --> 00:53:04,421 Quelli sono i miei vestiti. 591 00:53:04,456 --> 00:53:10,590 Certo, sto aspettando che si asciughino i suoi vestiti, cosi' da poter... 592 00:53:11,032 --> 00:53:12,908 Asciugare i miei vestiti. 593 00:53:14,663 --> 00:53:16,467 Dove sono i suoi vestiti? 594 00:53:18,612 --> 00:53:20,181 Nella vasca da bagno. 595 00:53:22,123 --> 00:53:23,309 Mi scusi. 596 00:53:26,931 --> 00:53:27,931 Ehi, 597 00:53:29,178 --> 00:53:31,087 mi faccia chiedere una cosa. 598 00:53:32,087 --> 00:53:36,338 Supponendo che lei avesse un rarissimo... 599 00:53:36,849 --> 00:53:39,771 - Non mi tocchi il braccio. - Scusi. 600 00:53:40,590 --> 00:53:43,100 Va tutto bene. Stiamo solo parlando qui, ok? 601 00:53:43,135 --> 00:53:46,181 - Amici di lavanderia. - Vive in questo palazzo? 602 00:53:46,216 --> 00:53:51,153 Non e' rilevante adesso, amico di lavanderia. 603 00:53:51,353 --> 00:53:56,080 Supponiamo che una persona sia in possesso 604 00:53:56,771 --> 00:54:03,205 di un antico e rarissimo... 605 00:54:06,141 --> 00:54:08,466 - Libro. - Che tipo di libro? 606 00:54:08,708 --> 00:54:11,192 Un libro molto influente. 607 00:54:11,227 --> 00:54:14,594 Un libro che ha cambiato la storia. 608 00:54:14,629 --> 00:54:17,359 Non so di cosa cazzo stia parlando. 609 00:54:18,269 --> 00:54:21,102 Ehi, amico. Cos'e' questa ostilita'? 610 00:54:21,137 --> 00:54:22,727 Mi da' i brividi. 611 00:54:22,908 --> 00:54:24,033 I brividi? 612 00:54:24,068 --> 00:54:27,607 Signora, potrebbe andarsene prima che chiami la polizia? 613 00:54:28,979 --> 00:54:31,207 Si calmi! 614 00:54:31,644 --> 00:54:34,915 Se vuole che me ne vada, posso andarmene. 615 00:54:34,950 --> 00:54:36,083 Grazie. 616 00:54:36,118 --> 00:54:39,310 - Sto andando, amico. - Addio, amica. 617 00:54:43,211 --> 00:54:44,419 Sempre a me. 618 00:55:00,577 --> 00:55:02,470 Vergine santissima! 619 00:55:05,246 --> 00:55:08,864 - Cosa sta facendo? - Sto solo, stavo provando... 620 00:55:09,031 --> 00:55:12,613 - Chiamo la polizia. - Ehi, non lo faccia! 621 00:55:13,369 --> 00:55:15,356 Lo restituiro'. Lo giuro! 622 00:55:15,391 --> 00:55:20,391 A cosa mi potrebbe servire un libro ammuffito di 200 anni? 623 00:55:22,921 --> 00:55:24,703 Non mi metta in attesa! 624 00:55:25,864 --> 00:55:30,864 Ehi! Se ne sta andando! Ti trovero'! Sono un riservista della Marina! 625 00:56:08,702 --> 00:56:09,781 No. 626 00:56:17,302 --> 00:56:19,875 Wow, sembri fattissima. 627 00:56:20,370 --> 00:56:21,849 Andiamo, Hercules. 628 00:56:30,389 --> 00:56:32,357 Oh, bel maialino. 629 00:56:35,366 --> 00:56:37,388 Il retro del camion e' aperto. 630 00:56:38,957 --> 00:56:40,594 E' diretto a ovest. 631 00:56:43,878 --> 00:56:45,368 A Venice. 632 00:56:49,037 --> 00:56:51,052 Non vedo il collegamento. 633 00:56:52,935 --> 00:56:57,889 Aspetta un attimo. Sta arrivando. 634 00:57:27,089 --> 00:57:29,243 C'e' odore di salsiccia qui. 635 00:57:38,173 --> 00:57:41,212 E' l'ora di rivisitare il piano. 636 00:57:41,247 --> 00:57:42,302 IL PIANO DI JANE CORRETTO 637 00:57:42,337 --> 00:57:45,187 1. ARRIVARE AL FESTIVAL DELLA CANAPA 638 00:57:45,346 --> 00:57:49,148 2. PROVARE A CONVINCERE STEVE A NON RUBARMI I MOBILI 639 00:57:49,183 --> 00:57:52,162 Soprattutto il mio letto. Oh, Dio. 640 00:57:52,682 --> 00:57:54,774 Tutto tranne quello. 641 00:57:58,108 --> 00:58:01,427 3. UNA VOLTA CONVINTO STEVE A NON RUBARMI IL LETTO, 642 00:58:01,462 --> 00:58:03,848 CERCARE UN MODO PER RESTITUIRE IL MANIFESTO COMUNISTA 643 00:58:03,883 --> 00:58:07,613 SENZA FARSI ARRESTARE. Magari via posta. 644 00:58:08,140 --> 00:58:11,170 No, la Global Express e' molto piu' affidabile. 645 00:58:12,669 --> 00:58:17,014 Questo si' che e' un bellissimo piano corretto. 646 00:58:21,818 --> 00:58:25,365 Prossima fermata: Venice, California. 647 00:58:45,316 --> 00:58:46,695 Porca puttana! 648 00:58:47,759 --> 00:58:48,871 Cosa? 649 00:58:54,572 --> 00:58:55,572 Ehi! 650 00:59:08,785 --> 00:59:10,455 Siamo gia' a Venice? 651 00:59:10,575 --> 00:59:11,825 Venice? 652 00:59:12,379 --> 00:59:15,774 Signora, siamo... siamo a El Monte, cazzo. 653 00:59:16,875 --> 00:59:18,019 Dove? 654 00:59:20,477 --> 00:59:22,411 Voi ragazzi uccidete i maiali qui? 655 00:59:22,446 --> 00:59:24,209 No, quello avviene prima che arrivino qui. 656 00:59:24,244 --> 00:59:27,894 Teniamo i maiali sotto ghiaccio pero', finche' non ci servono. 657 00:59:28,293 --> 00:59:29,848 Stai zitto, cazzo! 658 00:59:30,050 --> 00:59:33,529 - Albert, l'ha chiesto lei. - Ehi, gente! 659 00:59:34,095 --> 00:59:36,636 - Sei stato tu, eh! - Cosa fate a questo piano? 660 00:59:36,671 --> 00:59:37,801 E chi diavolo e' lei? 661 00:59:37,836 --> 00:59:42,517 Conosci le regole, Mikey. Niente fidanzate nell'impianto. 662 00:59:42,552 --> 00:59:44,440 Oh, no, signor Spencer, non e' la mia... 663 00:59:44,475 --> 00:59:48,941 Non sono la sua ragazza, amico. Mi creda. 664 00:59:49,755 --> 00:59:54,755 Mikey, Albert, vi dispiacerebbe spiegarmi cosa sta succedendo qui? 665 00:59:55,923 --> 00:59:59,157 - Sono qui per organizzare un sindacato. - Cosa? 666 00:59:59,192 --> 01:00:04,078 Esatto. Considero sempre importante conoscere personalmente i lavoratori, 667 01:00:04,198 --> 01:00:07,548 e questi due signori sono stati cosi' gentili da farmi fare un giretto. 668 01:00:07,583 --> 01:00:09,660 Albert, credevo che avessimo chiarito 669 01:00:09,695 --> 01:00:12,154 tutta quella cosa insensata del sindacato l'anno scorso. 670 01:00:12,189 --> 01:00:14,554 E' cosi', signore. La stavo solo accompagnando all'uscita. 671 01:00:14,589 --> 01:00:17,696 Senta, signor Spencer, giusto? 672 01:00:19,619 --> 01:00:23,763 Qual'e' la sua percentuale in questa organizzazione? 673 01:00:24,832 --> 01:00:27,286 Beh, non che siano affari suoi, 674 01:00:27,321 --> 01:00:31,047 ma ho un pacchetto piuttosto cospicuo. 675 01:00:32,087 --> 01:00:35,236 Un pacchetto piuttosto cospicuo! 676 01:00:35,502 --> 01:00:39,523 Sentite con che velocita' il lacche' adotta il linguaggio del suo padrone. 677 01:00:39,558 --> 01:00:43,247 Signora, glielo chiedero' una volta gentilmente. 678 01:00:43,282 --> 01:00:46,877 Dica alla sua gente che non siamo interessati. 679 01:00:47,237 --> 01:00:49,437 Certo che lo diro' alla mia gente. 680 01:00:49,615 --> 01:00:54,615 Ma prima, ho un piccolo messaggio per lei da riferire alla sua gente. 681 01:00:57,246 --> 01:00:59,353 Dica alla sua gente che 682 01:01:00,241 --> 01:01:04,151 gli abbattitori di maiali, i codardi dello sciacallaggio 683 01:01:04,186 --> 01:01:07,162 che nascondono i loro sporchi affari in maniera disonesta 684 01:01:07,197 --> 01:01:11,380 dietro un logo dolce, felice di un bel maialino, 685 01:01:11,415 --> 01:01:14,793 mentre fabbricano miseria e morte. 686 01:01:14,828 --> 01:01:19,828 - Signora! - La prego, signore, mi lasci terminare. 687 01:01:20,852 --> 01:01:23,291 Guardatevi intorno. 688 01:01:23,696 --> 01:01:28,066 Lo vedete? Lo sentite? 689 01:01:29,162 --> 01:01:32,218 E lei, signore, sta qui 690 01:01:32,253 --> 01:01:35,312 in questo deposito di morte! 691 01:01:35,933 --> 01:01:45,551 E ha l'audacita' di dirmi che ha un pacchetto piuttosto cospicuo? 692 01:01:45,792 --> 01:01:46,835 E loro? 693 01:01:47,457 --> 01:01:52,457 Hanno un pacchetto piuttosto cospicuo? 694 01:01:54,467 --> 01:01:59,467 Credo che sappiamo tutti la risposta, vero? 695 01:02:03,717 --> 01:02:07,875 E' una storia vecchia come l'uomo. 696 01:02:09,008 --> 01:02:12,661 La storia di coloro che sono vicini alla societa' attuale 697 01:02:12,696 --> 01:02:15,138 e' la storia della lotta di classe. 698 01:02:15,173 --> 01:02:18,759 L'uomo libero e lo schiavo, il signore e il servo della gleba, 699 01:02:18,794 --> 01:02:22,903 in una parola, oppressori e oppressi, 700 01:02:23,238 --> 01:02:26,742 si trovano in costante opposizione l'uno con l'altro, 701 01:02:26,811 --> 01:02:30,170 continuando a combattere una lotta mai interrotta. 702 01:02:30,205 --> 01:02:32,342 Una lotta che ogni volta e' finita 703 01:02:32,377 --> 01:02:38,041 in una ricostituzione rivoluzionaria della societa' in liberta' 704 01:02:38,133 --> 01:02:42,946 o in una completa e totale rovina! 705 01:02:48,112 --> 01:02:49,961 Dica questo alla sua gente! 706 01:02:49,996 --> 01:02:52,936 QUESTO E' QUELLO CHE HA DAVVERO DETTO JANE 707 01:02:56,420 --> 01:02:58,320 Lei crede di essere cosi'... 708 01:03:01,247 --> 01:03:06,247 Cristo! E poi continuate con questo e quello 709 01:03:06,434 --> 01:03:10,370 e tutte le altre stronzate e tutto cio' che ho da dire e' 710 01:03:10,567 --> 01:03:16,879 cazzo, amico! Voglio dire, questa situazione e' totalmente a puttane! 711 01:03:17,078 --> 01:03:23,015 Con un capitale! Ha mai... 712 01:03:23,956 --> 01:03:26,064 Le piace almeno... 713 01:03:27,476 --> 01:03:28,843 Beh, allora? 714 01:03:32,074 --> 01:03:34,113 Dica questo alla sua gente! 715 01:03:45,067 --> 01:03:47,700 Ci vediamo a Venice alle tre. 716 01:03:48,051 --> 01:03:51,729 Porti questo subito al suo ufficio e lo metta al sicuro. 717 01:03:51,764 --> 01:03:54,268 Probabilmente ti prendo i mobili. 718 01:03:54,512 --> 01:03:57,709 Sta provando a vendermi droga? 719 01:03:57,889 --> 01:03:59,711 Signorina, venga qui. 720 01:03:59,972 --> 01:04:02,089 Jane. Jane! 721 01:04:02,605 --> 01:04:04,701 Mi da' i brividi. 722 01:04:05,382 --> 01:04:10,205 Christy. Christy. 723 01:04:11,609 --> 01:04:16,475 Cristo Santo, Jane. Ehi, Jane. 724 01:04:16,625 --> 01:04:17,536 Jane! 725 01:04:23,143 --> 01:04:24,143 Ehi. 726 01:04:26,021 --> 01:04:27,452 Che stai facendo? 727 01:04:30,909 --> 01:04:32,728 Non so nemmeno dove sono. 728 01:04:33,882 --> 01:04:35,282 Vuoi un passaggio? 729 01:04:35,648 --> 01:04:38,583 1. ARRIVARE AL FESTIVAL DELLA CANAPA 730 01:04:38,998 --> 01:04:41,831 Quindi ti piace fumare un sacco d'erba, eh? 731 01:04:45,614 --> 01:04:47,083 Non proprio. 732 01:05:01,869 --> 01:05:04,337 Quindi sei una specie di comunista? 733 01:05:06,066 --> 01:05:09,348 No, amico. Non sono comunista. 734 01:05:09,885 --> 01:05:12,965 Cosa c'e' a Venice che devi andarci a ogni costo? 735 01:05:15,592 --> 01:05:18,455 Devo incontrare qualcuno. 736 01:05:21,252 --> 01:05:24,324 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 737 01:05:24,955 --> 01:05:28,068 Se potessi, con una sola azione, 738 01:05:28,669 --> 01:05:32,461 cambiare totalmente la direzione della tua vita, lo faresti? 739 01:05:32,775 --> 01:05:34,870 La direzione della mia vita? 740 01:05:35,285 --> 01:05:40,959 Si, capisci, la direzione verso cui va la tua vita. Dove stai andando. 741 01:05:44,445 --> 01:05:45,513 Non lo so. 742 01:05:46,901 --> 01:05:50,329 Direi di no. Ho un buon lavoro. Perche'? 743 01:05:51,175 --> 01:05:55,186 Sto pensando di cambiare la direzione della mia vita, tutto qui. 744 01:05:56,492 --> 01:05:57,646 Forte. 745 01:06:00,195 --> 01:06:05,149 Dio. Mi arrapo cosi' tanto quando sono fatta. 746 01:06:05,713 --> 01:06:09,539 - Cosa? - L'erba mi fa arrapare, cazzo. 747 01:06:09,862 --> 01:06:14,023 - Non ti fa questo effetto? - Non sono fatto adesso. Ma... 748 01:06:14,058 --> 01:06:21,591 Scopiamo e basta. Qui, adesso, in macchina. In mezzo a questo ingorgo. 749 01:06:21,872 --> 01:06:25,802 - Non voglio avere un incidente. - Andiamo, Mikey. Scopami. 750 01:06:25,837 --> 01:06:28,933 Scopami adesso. Sai che lo vuoi. 751 01:06:29,053 --> 01:06:31,175 Andiamo, Mikey. Scopami! 752 01:06:31,792 --> 01:06:35,033 Scopami! Si'! Scopami! 753 01:06:36,840 --> 01:06:39,661 Scopami! Oh, si'! 754 01:06:39,696 --> 01:06:43,560 Andiamo! Scopami, Mikey! 755 01:06:47,860 --> 01:06:49,977 Il traffico e' una rottura, eh? 756 01:06:50,752 --> 01:06:51,783 Eh? 757 01:06:52,017 --> 01:06:54,314 Il traffico... e' una rottura. 758 01:06:54,751 --> 01:06:55,873 Oh, si'. 759 01:06:57,917 --> 01:06:59,071 Giusto. 760 01:07:28,392 --> 01:07:30,708 Oh, mio Dio! No! Devo andare! 761 01:07:30,743 --> 01:07:32,112 Siamo in autostrada! Che fai? 762 01:07:32,147 --> 01:07:34,669 Devo impedire al mio spacciatore di rubarmi il letto! 763 01:07:34,704 --> 01:07:35,775 Di cosa parli? 764 01:07:35,810 --> 01:07:38,958 Non c'e' tempo per... Devo... Ciao! 765 01:07:38,993 --> 01:07:41,508 Jane! Jane! 766 01:07:41,862 --> 01:07:43,820 Dove diavolo stai andando? 767 01:07:44,926 --> 01:07:45,926 Jane! 768 01:07:50,311 --> 01:07:54,083 2. PROVARE A CONVINCERE STEVE A NON RUBARMI IL LETTO 769 01:08:09,819 --> 01:08:14,198 Non dovresti camminare in autostrada. E' pericoloso. 770 01:08:17,410 --> 01:08:20,092 - Immagino di si'. - Dove sei diretta? 771 01:08:20,127 --> 01:08:21,256 Venice. 772 01:08:21,761 --> 01:08:23,234 Vado la' anch'io. 773 01:08:23,835 --> 01:08:25,423 Ti do un passaggio. 774 01:08:34,980 --> 01:08:36,107 Reggiti! 775 01:09:11,247 --> 01:09:15,145 Beh, spero che trovi qualunque cosa tu stia cercando. 776 01:09:15,762 --> 01:09:18,698 Grazie. Anche tu. 777 01:09:28,883 --> 01:09:30,505 E' stata carina. 778 01:09:37,066 --> 01:09:38,497 Carrot Top! 779 01:10:02,277 --> 01:10:05,985 Scusami, vieni dal Festival della Canapa? 780 01:10:06,353 --> 01:10:09,092 No, amica. Vengo da Betlemme. 781 01:10:09,463 --> 01:10:10,700 Oh, scusa. 782 01:10:10,735 --> 01:10:14,354 Bella, ti sto prendendo per il culo. E' praticamente finito. 783 01:10:14,678 --> 01:10:15,795 Cosa? 784 01:10:15,981 --> 01:10:18,820 Sei in ritardo di un bong. E' finito. 785 01:10:19,778 --> 01:10:20,927 No! 786 01:10:32,292 --> 01:10:37,292 Ehi, e' il trentatreesimo Festival Annuale della Canapa di Venice? 787 01:10:37,865 --> 01:10:39,163 Non piu'. 788 01:10:39,445 --> 01:10:42,073 Oh, dev'essere uno scherzo! 789 01:10:42,360 --> 01:10:44,603 Devo incontrare il mio spacciatore qui. 790 01:10:44,638 --> 01:10:46,719 Lo conoscete? Si chiama Steve. 791 01:10:46,754 --> 01:10:49,827 Steve? Oh, si'! 792 01:10:49,862 --> 01:10:54,137 E' un tizio, con due braccia, due gambe, 793 01:10:54,172 --> 01:10:56,343 - E una testa. - E una testa. 794 01:10:58,456 --> 01:10:59,676 E' Steve. Si'. 795 01:10:59,711 --> 01:11:01,301 Lasciate perdere. 796 01:12:09,404 --> 01:12:10,672 Si diverta. 797 01:12:11,967 --> 01:12:12,967 Si'. 798 01:13:47,402 --> 01:13:48,884 In quel momento, 799 01:13:50,283 --> 01:13:52,456 appollaiata in alto sopra la terra, 800 01:13:52,491 --> 01:13:56,669 al di sopra di quelli che avevano fatto tanta strada per trovarla, 801 01:13:56,704 --> 01:14:00,130 Jane seppe cosa doveva fare. 802 01:14:02,679 --> 01:14:05,998 Jane non era una cospiratrice, non faceva intrighi, 803 01:14:06,210 --> 01:14:07,749 non era una ladra. 804 01:14:10,291 --> 01:14:15,291 Jane sapeva che nel profondo aveva il cuore puro. 805 01:14:15,930 --> 01:14:17,663 E che non voleva contribuire 806 01:14:17,698 --> 01:14:22,663 al pedaggio della miseria umana e della sofferenza nel mondo. 807 01:14:23,135 --> 01:14:25,734 Sapeva che era arrivato il momento 808 01:14:25,769 --> 01:14:28,642 di prendersi la responsabilita' di cio' che aveva fatto. 809 01:14:28,677 --> 01:14:32,602 E di restituire il libro al legittimo proprietario. 810 01:14:33,703 --> 01:14:37,919 Che le sue intenzioni fossero onorevoli, non c'era nessun dubbio. 811 01:14:38,254 --> 01:14:43,254 Ma cio' che disoriento' molti quel giorno non fu la virtu' delle sue intenzioni. 812 01:14:43,980 --> 01:14:44,980 Ehi! 813 01:14:46,287 --> 01:14:49,683 Cio' che disoriento' molti fu il perche'. 814 01:14:50,534 --> 01:14:51,534 Ehi! 815 01:14:55,396 --> 01:14:58,520 Secondo quale bizzarra e contorta logica, 816 01:14:58,555 --> 01:15:02,500 arrivo' alla decisione di fare quello che state per vedere? 817 01:15:04,175 --> 01:15:06,875 In breve... 818 01:15:07,120 --> 01:15:09,144 A che cazzo stava pensando? 819 01:15:12,293 --> 01:15:13,293 Ehi! 820 01:15:14,646 --> 01:15:16,646 Quassu'! 821 01:15:17,270 --> 01:15:20,598 Brevin! Sono quassu'! 822 01:15:27,320 --> 01:15:28,416 Oh, no. 823 01:18:33,141 --> 01:18:36,491 Allora, mio padre gioca a golf con questo tizio, 824 01:18:36,526 --> 01:18:40,464 che e' un avvocato penale abbastanza bravo. 825 01:18:40,660 --> 01:18:42,634 Credo sia un avvocato penale. 826 01:18:42,799 --> 01:18:44,445 Di sicuro e' avvocato. 827 01:18:44,514 --> 01:18:47,814 Potrei provare a metterti in contatto con lui, se vuoi. 828 01:18:48,291 --> 01:18:51,364 Si', sembra una buona idea. 829 01:18:55,639 --> 01:19:00,639 Beh, Brevin, che cazzo di giornata, eh? 830 01:19:02,834 --> 01:19:06,973 Si', direi di si'. 831 01:19:16,037 --> 01:19:17,220 JANE F 832 01:19:17,255 --> 01:19:18,443 CONDANNATA 833 01:19:18,478 --> 01:19:19,647 FURTO DANNEGGIAMENTO DI PROPRIETA' 834 01:19:19,682 --> 01:19:20,700 PENA: 835 01:19:20,735 --> 01:19:24,875 5 ANNI CON SOSPENSIONE DELLA PENA 1500 ORE DI SERVIZI SOCIALI 836 01:20:14,454 --> 01:20:18,221 Che cazzo di sogno... 837 01:20:21,375 --> 01:20:25,156 Ehi, fattona! Torna al lavoro! 838 01:20:29,108 --> 01:20:30,361 Scusi. 839 01:20:31,252 --> 01:20:34,884 Questa era la storia di come una persona sia partita da A, 840 01:20:34,919 --> 01:20:36,440 arrivata a Z 841 01:20:36,914 --> 01:20:41,787 e in qualche modo e' finita a raccogliere immondizia lungo l'autostrada. 842 01:20:42,213 --> 01:20:46,079 E credo che tutti voi siate d'accordo come la vita stessa 843 01:20:46,326 --> 01:20:48,842 sia certamente... 844 01:20:49,230 --> 01:20:52,789 un cazzo di viaggio folle. 845 01:20:54,291 --> 01:21:04,838 Traduzione: mister_e 846 01:21:05,232 --> 01:21:16,016 Revisione: Curzio Campodimaggio 847 01:21:16,383 --> 01:21:27,408 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 63648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.