Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,243 --> 00:00:31,294
Venerable ancestors, 1000 years
ago the Evil One was driven
2
00:00:31,295 --> 00:00:33,114
from the face of the globe.
3
00:00:33,115 --> 00:00:36,395
As we then foretold,
there would come a time
4
00:00:36,396 --> 00:00:40,307
when evil, corruption, and
perversion would rise again,
5
00:00:40,308 --> 00:00:43,608
and the Evil One would be able to return.
6
00:00:43,609 --> 00:00:45,959
That time is now.
7
00:00:45,960 --> 00:00:48,100
At the end of Mercury's next journey,
8
00:00:48,101 --> 00:00:50,370
the dragon shall dance
through the hoop of Jupiter.
9
00:00:50,371 --> 00:00:54,282
If at that moment, the
monkey will ride the jaguar,
10
00:00:54,283 --> 00:00:57,033
and the tiger will feast on the nubile,
11
00:00:57,034 --> 00:01:00,724
the order of the universe will
be such that the Evil One will
12
00:01:00,725 --> 00:01:03,245
reign supreme for eternity.
13
00:01:03,246 --> 00:01:06,566
There is only one being who
can confront the Evil One.
14
00:01:06,567 --> 00:01:09,068
The Chosen One is on his way to us now.
15
00:01:16,500 --> 00:01:17,490
I'm gonna kill you!
16
00:01:17,491 --> 00:01:20,461
Hey!
17
00:01:20,462 --> 00:01:22,671
A 560SL!
18
00:01:22,672 --> 00:01:23,912
Outrageous!
19
00:01:23,913 --> 00:01:24,932
Arthur, when did you get it?
20
00:01:24,933 --> 00:01:26,723
Hey, this baby was my commission
21
00:01:26,724 --> 00:01:29,064
on that Stuart Pandex takeover.
22
00:01:29,065 --> 00:01:31,865
You were in on Stuart Pandex?
23
00:01:31,866 --> 00:01:32,805
You lucky bastard.
24
00:01:32,806 --> 00:01:35,516
Hey, luck had nothing to do with it.
25
00:01:35,517 --> 00:01:38,407
My cleaning lady's nephew's son
works for Reginald Stuart.
26
00:01:38,408 --> 00:01:40,878
I knew about that deal six months ago.
27
00:01:40,879 --> 00:01:41,678
Hey!
28
00:01:41,679 --> 00:01:44,859
Inside information, that's illegal.
29
00:01:44,860 --> 00:01:48,200
And this, my friend, is
a Mercedes convertible.
30
00:01:48,201 --> 00:01:49,651
And it's all mine!
31
00:01:49,652 --> 00:01:50,652
Ha ha!
32
00:02:15,501 --> 00:02:16,301
Ichiro!
33
00:02:24,123 --> 00:02:26,083
Bye-bye, Kabukiman.
34
00:02:26,084 --> 00:02:30,595
It looks like you and
your family are through!
35
00:02:30,596 --> 00:02:37,907
You can kill me, but you can't
the spirit of Kabukiman.
36
00:02:37,908 --> 00:02:40,648
Your husband, Ichiro, can't
make it to his performance
37
00:02:40,649 --> 00:02:42,079
tonight, sweetheart.
38
00:02:42,080 --> 00:02:46,860
Too bad because you're going
to be the hit on Broadway!
39
00:02:46,861 --> 00:02:49,731
I'm telling you,
man, with these wheels
40
00:02:49,732 --> 00:02:53,624
the babes are going to
be falling all over you.
41
00:02:56,705 --> 00:02:57,504
Huh?
42
00:02:57,505 --> 00:02:58,494
Oh, my!
43
00:02:58,495 --> 00:02:59,475
Dear me!
44
00:02:59,476 --> 00:03:00,466
What happened?
45
00:03:26,635 --> 00:03:27,504
Here you go, buddy.
46
00:03:27,505 --> 00:03:28,475
Get yourself a cup of coffee.
47
00:03:28,476 --> 00:03:30,075
Griswold's the name.
48
00:03:30,076 --> 00:03:30,925
Thank you!
49
00:03:30,926 --> 00:03:34,937
Sergeant Harry Griswold, NYPD.
50
00:03:34,938 --> 00:03:37,868
This city can take its toll on some.
51
00:03:37,869 --> 00:03:40,279
Don't get me wrong, there
are a lot of nice qualities
52
00:03:40,280 --> 00:03:42,739
about this town.
53
00:03:42,740 --> 00:03:44,570
And some not so nice.
54
00:03:44,571 --> 00:03:47,361
I was following up on a lead to
what some might consider just
55
00:03:47,362 --> 00:03:49,472
another New York City massacre.
56
00:03:49,473 --> 00:03:51,703
Pretty woman thrown out
of a high-rise window,
57
00:03:51,704 --> 00:03:54,133
her Japanese husband disemboweled,
58
00:03:54,134 --> 00:03:57,675
and their two kids turned
into shredded wheat.
59
00:03:57,676 --> 00:03:59,005
I was supposed to be having dinner
60
00:03:59,006 --> 00:04:01,426
with a friend and coworker, Connie LaRosa,
61
00:04:01,427 --> 00:04:03,186
and looking forward to it.
62
00:04:03,187 --> 00:04:05,907
Instead, I stopped at my
favorite sidewalk cafe
63
00:04:05,908 --> 00:04:08,908
for a quick bite, and was
on my way to some kind
64
00:04:08,909 --> 00:04:11,359
of amateur kabuki performance.
65
00:04:11,360 --> 00:04:13,030
Good evening, ladies and gentlemen,
66
00:04:13,031 --> 00:04:17,351
and welcome to "Lifestyles of
the Wealthy and Well-Known."
67
00:04:17,352 --> 00:04:20,923
Today, we are in a glamorous
New York City theater
68
00:04:20,924 --> 00:04:24,714
where just about to begin
is a special performance
69
00:04:24,715 --> 00:04:27,965
of the first Manhattan
kabuki players adaptation
70
00:04:27,966 --> 00:04:29,756
of "The Kabuki Couples."
71
00:04:29,757 --> 00:04:33,447
Tonight, we are fortunate to
focus our spotlight of glamor
72
00:04:33,448 --> 00:04:37,218
on Mr. Reginald Stuart,
New York billionaire
73
00:04:37,219 --> 00:04:39,829
businessman and philanthropist.
74
00:04:39,830 --> 00:04:41,530
Good evening, Mr. Stuart.
75
00:04:41,531 --> 00:04:42,330
Good evening, Brian.
76
00:04:42,331 --> 00:04:44,101
It's a great pleasure
to be with you tonight.
77
00:04:44,102 --> 00:04:46,711
Your Stuart Foundation provided the funding
78
00:04:46,712 --> 00:04:48,062
for tonight's performance.
79
00:04:48,063 --> 00:04:49,182
That's right we did.
80
00:04:49,183 --> 00:04:50,853
At the Stuart Pandex Corporation we
81
00:04:50,854 --> 00:04:53,134
believe that corporate
funding is the best way
82
00:04:53,135 --> 00:04:54,944
to bring culture to the masses.
83
00:04:54,945 --> 00:04:57,515
The reason we've sponsored this
particular kabuki performance
84
00:04:57,516 --> 00:04:59,156
is that I myself have been personally
85
00:04:59,157 --> 00:05:00,746
interested for a long time in the work
86
00:05:00,747 --> 00:05:03,187
of Mr. Sato and his family, who have
87
00:05:03,188 --> 00:05:04,437
trained this amateur troupe.
88
00:05:04,438 --> 00:05:06,748
Five minutes to curtain, Mr. Sato.
89
00:05:06,749 --> 00:05:10,209
My revered elder stands
ready to pass the gift
90
00:05:10,210 --> 00:05:13,100
and raise the spirit of Kabukiman.
91
00:05:13,101 --> 00:05:15,562
He will now consume the banquet of joining.
92
00:05:53,515 --> 00:05:55,515
My boss, Captain Bender, told me
93
00:05:55,516 --> 00:05:57,236
the Japanese entertain themselves
94
00:05:57,237 --> 00:05:59,606
by going to the kabuki theater.
95
00:05:59,607 --> 00:06:03,208
It's a tradition that's been
going on for hundreds of years.
96
00:06:03,209 --> 00:06:05,288
The men dress up like
women and do some kind
97
00:06:05,289 --> 00:06:07,269
of poses in slow motion.
98
00:06:07,270 --> 00:06:11,230
And make some kind of weird noises.
99
00:06:11,231 --> 00:06:13,751
I had no idea what I was getting into.
100
00:06:13,752 --> 00:06:16,342
What I did know was that I
had missed another date
101
00:06:16,343 --> 00:06:19,873
with Connie LaRosa.
102
00:06:19,874 --> 00:06:22,584
Grandfather, I grow nervous.
103
00:06:22,585 --> 00:06:24,255
The performance has already begun
104
00:06:24,256 --> 00:06:26,736
and the Chosen One has not yet arrived.
105
00:06:26,737 --> 00:06:28,486
If he's not here to receive the gift
106
00:06:28,487 --> 00:06:30,767
when the moon hangs in
the eye of the squid,
107
00:06:30,768 --> 00:06:32,518
what shall transpire?
108
00:06:32,519 --> 00:06:35,520
Hey, Oscar-San, you must have some hand.
109
00:06:39,521 --> 00:06:41,851
If something has befallen Ichiro,
110
00:06:41,852 --> 00:06:44,443
will you pass the ancient
kabuki powers to me?
111
00:06:49,294 --> 00:06:50,095
But Grandfather!
112
00:07:18,765 --> 00:07:23,755
Hey, Felix-San,
this place is a real mess.
113
00:07:23,756 --> 00:07:26,756
Why do you guys
always make such a mess?
114
00:07:26,757 --> 00:07:28,747
Eat, eat, eat.
115
00:07:28,748 --> 00:07:30,248
Drink, drink, drink.
116
00:07:30,249 --> 00:07:32,248
It's all you ever do.
117
00:07:32,249 --> 00:07:33,239
Stop complaining.
118
00:07:33,240 --> 00:07:34,040
Shh!
119
00:07:46,224 --> 00:07:48,214
Hey, stop it!
120
00:07:48,215 --> 00:07:50,214
Cut that out, Felix-San.
121
00:07:50,215 --> 00:07:53,206
Do something,
Oscar-San, do something.
122
00:08:47,615 --> 00:08:48,614
No!
123
00:08:48,615 --> 00:08:49,416
No!
124
00:08:59,599 --> 00:09:00,599
This is great, huh?
125
00:09:00,600 --> 00:09:01,760
A lot better than I expected.
126
00:09:05,591 --> 00:09:06,591
Everybody freeze!
127
00:09:06,592 --> 00:09:07,392
Police!
128
00:09:11,083 --> 00:09:12,082
Get out of the way!
129
00:09:12,083 --> 00:09:12,884
Move it!
130
00:09:20,566 --> 00:09:24,057
Oh my god, I don't
believe what I'm seeing!
131
00:09:24,058 --> 00:09:26,307
The performers are being mowed down
132
00:09:26,308 --> 00:09:28,548
by cheaply-dressed thugs brandishing
133
00:09:28,549 --> 00:09:31,550
expensive, custom-made automatic weapons!
134
00:09:40,533 --> 00:09:42,523
Ah!
135
00:09:42,524 --> 00:09:46,024
Bullets fly and rip my flesh.
136
00:09:46,025 --> 00:09:48,315
Even I am not immune to
the dazzling gun play
137
00:09:48,316 --> 00:09:49,756
as I could very well be cut in half.
138
00:09:52,507 --> 00:09:55,757
It's truly mind numbing.
139
00:09:55,758 --> 00:09:58,668
More fabulous in its scope
than... than even the fabulous
140
00:09:58,669 --> 00:09:59,770
princess.
141
00:10:03,231 --> 00:10:04,130
Shoot her.
142
00:10:04,131 --> 00:10:04,932
Go ahead, shoot her.
143
00:10:15,305 --> 00:10:17,675
What are you doing?
144
00:10:17,676 --> 00:10:19,406
I think I just saved your life, miss.
145
00:10:19,407 --> 00:10:21,737
Remove yourself from my
body, you filthy oaf!
146
00:10:25,019 --> 00:10:27,358
You're welcome.
147
00:10:27,359 --> 00:10:29,779
Hey, hey, hey, what are you doing?
148
00:10:29,780 --> 00:10:30,579
Hey!
149
00:10:30,580 --> 00:10:31,391
Knock it off!
150
00:11:00,461 --> 00:11:01,771
Let's get out of here!
151
00:11:04,202 --> 00:11:06,693
We're supposed to be having fun here!
152
00:11:20,308 --> 00:11:21,108
Whoa!
153
00:11:26,079 --> 00:11:27,099
I'm on the case.
154
00:11:27,100 --> 00:11:27,900
That's enough.
155
00:11:45,986 --> 00:11:47,937
It's something crazy!
156
00:11:53,809 --> 00:11:55,489
OK.
157
00:11:55,490 --> 00:11:57,289
I'm wearing a dress.
158
00:11:57,290 --> 00:12:00,520
First I'm kissed by a guy,
now I'm wearing a dress.
159
00:12:00,521 --> 00:12:01,451
Fine.
160
00:12:01,452 --> 00:12:04,262
Frank, take couple of notes here.
161
00:12:04,263 --> 00:12:06,212
How did it feel watching
your grandfather being
162
00:12:06,213 --> 00:12:07,544
mowed down by machine guns?
163
00:12:12,415 --> 00:12:13,765
Police!
164
00:12:13,766 --> 00:12:15,115
Freeze!
165
00:12:15,116 --> 00:12:16,946
Now, could you ladies... uh, you guys
166
00:12:16,947 --> 00:12:18,536
tell me exactly what happened?
167
00:12:18,537 --> 00:12:20,757
Well, when the bullets started
flying I hit the floor.
168
00:12:20,758 --> 00:12:22,598
Yeah, it was like something
out of the movies!
169
00:12:22,599 --> 00:12:23,508
You know what I mean?
Any numbers?
170
00:12:23,509 --> 00:12:24,819
Did you see anything?
There were five of them.
171
00:12:24,820 --> 00:12:25,619
There were twelve!
172
00:12:25,620 --> 00:12:28,050
There were five!
173
00:12:28,051 --> 00:12:29,391
We don't want to get involved.
174
00:12:33,553 --> 00:12:34,353
Freeze!
175
00:12:37,394 --> 00:12:38,893
That was the kind
176
00:12:38,894 --> 00:12:41,124
of boss is Captain Bender was.
177
00:12:41,125 --> 00:12:44,485
Always around when things were going wrong.
178
00:12:44,486 --> 00:12:47,356
I know this is a hard and
trying time for you,
179
00:12:47,357 --> 00:12:48,757
but what did you think when you saw
180
00:12:48,758 --> 00:12:51,959
rivulets of blood flowing down
his beautiful kabuki costume?
181
00:12:56,360 --> 00:12:58,230
I - had to admit I felt pretty
182
00:12:58,231 --> 00:12:59,921
silly wearing a kabuki dress.
183
00:12:59,922 --> 00:13:03,573
And my fellow officers being
there only made matters worse.
184
00:13:28,251 --> 00:13:29,861
Rembrandt, what could possibly
185
00:13:29,862 --> 00:13:31,031
have been running through your mind
186
00:13:31,032 --> 00:13:33,202
when you decided to shoot
up an entire theater?
187
00:13:33,203 --> 00:13:35,313
We've almost achieved all our goals.
188
00:13:35,314 --> 00:13:39,194
There's no reason to draw
attention to our operation now.
189
00:13:39,195 --> 00:13:40,425
Now I'm going to have to get involved
190
00:13:40,426 --> 00:13:43,956
and wipe all your little asses.
191
00:13:43,957 --> 00:13:44,756
Yes?
192
00:13:44,757 --> 00:13:45,856
Reverend.
193
00:13:45,857 --> 00:13:47,157
Snipes is here to see you, sir.
194
00:13:47,158 --> 00:13:49,048
Snipes is here.
195
00:13:49,049 --> 00:13:50,349
Send him in.
196
00:13:56,671 --> 00:13:59,591
Reverend Snipes, so good to see you.
197
00:13:59,592 --> 00:14:03,032
What brings you here at
such an ungodly hour?
198
00:14:03,033 --> 00:14:05,583
Who are you kidding, Reggie?
199
00:14:05,584 --> 00:14:07,774
We got business to discuss.
200
00:14:07,775 --> 00:14:11,285
Oh, have we?
201
00:14:11,286 --> 00:14:14,796
You bet your corporate butt we do.
202
00:14:14,797 --> 00:14:18,528
Your little contributions
to my youth center
203
00:14:18,529 --> 00:14:20,618
just aren't going as far as they used
204
00:14:20,619 --> 00:14:23,019
to, if you know what I mean.
205
00:14:23,020 --> 00:14:27,841
I got expenses, and an overhead
like you wouldn't believe.
206
00:14:27,842 --> 00:14:30,392
And I have no intentions of running
207
00:14:30,393 --> 00:14:34,043
a non-profit organization.
208
00:14:34,044 --> 00:14:37,324
So, what is your point, Reverend?
209
00:14:37,325 --> 00:14:39,645
I tell my people to stop patronizing
210
00:14:39,646 --> 00:14:43,736
some of your businesses,
like that fast food chain.
211
00:14:43,737 --> 00:14:46,417
And you'll feel that power
give you a good, hard kick
212
00:14:46,418 --> 00:14:47,849
in that fat wallet of yours.
213
00:14:50,550 --> 00:14:53,320
I also got a certain female
police detective who's
214
00:14:53,321 --> 00:14:56,831
been on my ass lately, and I'm
sure you wouldn't want any word
215
00:14:56,832 --> 00:15:00,962
leaking out about your long-term
financial involvement
216
00:15:00,963 --> 00:15:03,613
in my organization.
217
00:15:03,614 --> 00:15:04,454
You catch my meaning?
218
00:15:07,215 --> 00:15:08,246
I think so.
219
00:15:15,318 --> 00:15:16,117
Sir.
220
00:15:16,118 --> 00:15:17,308
You can't go in there, sir.
221
00:15:17,309 --> 00:15:18,388
I go where I please!
222
00:15:18,389 --> 00:15:19,839
You can't!
223
00:15:19,840 --> 00:15:23,420
Uncle Reggie, sorry for barging
in, but we've got to talk.
224
00:15:23,421 --> 00:15:26,131
Excuse me, Reverend, this
will only take a second.
225
00:15:26,132 --> 00:15:27,131
What is it, Skipper?
226
00:15:27,132 --> 00:15:28,812
I thought we had an agreement here.
227
00:15:28,813 --> 00:15:30,863
I thought we had a relationship.
228
00:15:30,864 --> 00:15:33,203
I was going to take the wrap
for that shit at the theater,
229
00:15:33,204 --> 00:15:34,954
you were going to get me
off and make me a vice
230
00:15:34,955 --> 00:15:36,524
president with a corner office.
231
00:15:36,525 --> 00:15:37,375
No jail.
232
00:15:37,376 --> 00:15:38,225
No conviction.
233
00:15:38,226 --> 00:15:39,025
Nothing.
234
00:15:39,026 --> 00:15:41,686
Just a couple of mug shots and
a statement, and that's it.
235
00:15:41,687 --> 00:15:43,057
That was our understanding.
236
00:15:43,058 --> 00:15:45,938
But I just spent the past
four hours down in the can
237
00:15:45,939 --> 00:15:48,138
with some real criminals
waiting for your guy
238
00:15:48,139 --> 00:15:49,939
to come bail me the hell out!
239
00:15:49,940 --> 00:15:51,630
Do you know what it's like to be violated
240
00:15:51,631 --> 00:15:54,921
by a 300-pound Filipino
skinhead named Gunther?
241
00:15:54,922 --> 00:15:55,791
It ain't no picnic!
242
00:15:55,792 --> 00:15:59,672
Ah, Skipper, Skipper, calm down, boy.
243
00:15:59,673 --> 00:16:02,574
I guarantee you'll never
spend another night in jail.
244
00:16:08,997 --> 00:16:09,916
Use the magazine!
245
00:16:09,917 --> 00:16:11,597
He's getting blood all over my new carpet!
246
00:16:14,258 --> 00:16:16,568
You always wanted to be on the
cover the "Financial Week,".
247
00:16:16,569 --> 00:16:18,199
Skippy.
248
00:16:18,200 --> 00:16:19,909
Here's your shot.
249
00:16:19,910 --> 00:16:22,740
You look great!
250
00:16:22,741 --> 00:16:25,601
Now let's see, where were we?
251
00:16:25,602 --> 00:16:26,942
Ah, yes.
252
00:16:26,943 --> 00:16:29,823
You were threatening me.
253
00:16:29,824 --> 00:16:34,834
You're nothing but a third-rate
con man, Reverend Snipes.
254
00:16:34,835 --> 00:16:37,525
But I have a need for you.
255
00:16:37,526 --> 00:16:41,627
That is, if you think
you can play hardball.
256
00:16:41,628 --> 00:16:43,428
Are you ready for the
major leagues, Reverend?
257
00:16:45,689 --> 00:16:46,489
Good.
258
00:16:49,430 --> 00:16:51,920
There's a lot of tension in the city now,
259
00:16:51,921 --> 00:16:55,792
and I want you to keep the flame on high.
260
00:16:55,793 --> 00:16:58,313
When it starts to boil over, I'll
261
00:16:58,314 --> 00:17:00,933
be there to arm the revolution.
262
00:17:00,934 --> 00:17:04,525
And when it gets out of control, I'll be
263
00:17:04,526 --> 00:17:08,306
there to restore order again.
264
00:17:08,307 --> 00:17:13,679
And then, Reverend, then
you'll see real power.
265
00:17:56,313 --> 00:17:57,114
Kabukiman.
266
00:18:17,851 --> 00:18:19,821
When I showed up at the station
267
00:18:19,822 --> 00:18:22,451
house the next day, I knew the boys would
268
00:18:22,452 --> 00:18:23,913
be making jokes at my expense.
269
00:18:28,264 --> 00:18:31,124
This is what's known as an erect nipple.
270
00:18:31,125 --> 00:18:35,996
Hey, Harry, where's your pretty dress?
271
00:18:35,997 --> 00:18:37,517
Your mother wanted it back.
272
00:18:37,518 --> 00:18:38,517
Yeah, right.
273
00:18:38,518 --> 00:18:41,178
Hey, it's Madam Butterfly.
274
00:18:41,179 --> 00:18:44,719
Do you want some milk, Harry?
275
00:18:44,720 --> 00:18:45,989
LaRosa.
276
00:18:45,990 --> 00:18:47,730
Hey, Connie.
277
00:18:47,731 --> 00:18:50,121
You know, this whole thing has been
278
00:18:50,122 --> 00:18:51,691
blown way out of proportion.
279
00:18:51,692 --> 00:18:52,772
Sure, sure, Harry.
280
00:18:52,773 --> 00:18:54,113
You're going to be all right.
281
00:19:01,376 --> 00:19:02,805
Listen, Connie, what do you say we
282
00:19:02,806 --> 00:19:03,956
try for dinner again tonight?
283
00:19:03,957 --> 00:19:06,006
I don't know what it is,
but I hate to say it,
284
00:19:06,007 --> 00:19:09,198
I have this craving for Japanese food.
285
00:19:11,579 --> 00:19:13,479
What do you say, Connie?
286
00:19:13,480 --> 00:19:18,511
I'd like to, Harry, but I
got to be in court tonight.
287
00:19:18,512 --> 00:19:20,771
Hey, look, I usually go jogging after work,
288
00:19:20,772 --> 00:19:23,092
you want to join me?
289
00:19:23,093 --> 00:19:23,893
No.
290
00:19:23,894 --> 00:19:25,723
Running?
291
00:19:25,724 --> 00:19:27,875
I'll be wearing my new
spandex jogging shorts.
292
00:19:32,396 --> 00:19:36,327
I was just saying to myself I
should get some more exercise.
293
00:19:36,328 --> 00:19:37,447
Spandex?
294
00:19:37,448 --> 00:19:38,588
Forget it, Harry.
295
00:19:38,589 --> 00:19:41,509
You don't have the legs for spandex.
296
00:19:41,510 --> 00:19:44,049
Besides, Bender wants to
see you in his office.
297
00:19:44,050 --> 00:19:44,851
Now!
298
00:19:50,673 --> 00:19:52,992
Do you come to this jail often?
299
00:19:52,993 --> 00:19:54,974
Oh, I'm a steady patron here!
300
00:19:58,565 --> 00:20:01,185
Yes!
301
00:20:01,186 --> 00:20:05,337
Commissioner, look, I understand that.
302
00:20:05,338 --> 00:20:08,638
Look, I'll do it.
303
00:20:08,639 --> 00:20:10,358
Damn!
304
00:20:10,359 --> 00:20:11,759
You're busy, I'll come back.
305
00:20:11,760 --> 00:20:12,670
Griswold, sit down.
306
00:20:15,871 --> 00:20:18,101
Now about last night here...
307
00:20:18,102 --> 00:20:18,901
OK.
308
00:20:18,902 --> 00:20:19,702
OK.
309
00:20:19,703 --> 00:20:21,252
I can explain.
310
00:20:21,253 --> 00:20:26,014
First of all, it wasn't a dress
I was wearing, it was a kimono.
311
00:20:26,015 --> 00:20:27,344
I don't want to know!
312
00:20:27,345 --> 00:20:28,845
I just wanted to tell
you that while you were
313
00:20:28,846 --> 00:20:30,825
playing geisha girl, Reginald Stuart's
314
00:20:30,826 --> 00:20:32,606
security men captured the perp.
315
00:20:32,607 --> 00:20:33,406
What?
316
00:20:33,407 --> 00:20:34,727
You heard me.
317
00:20:34,728 --> 00:20:37,118
Some cracked out wacko did it.
318
00:20:37,119 --> 00:20:38,838
Seems he had it in for Japanese every
319
00:20:38,839 --> 00:20:42,059
since he got fired for using
drugs at a Toyota plant.
320
00:20:42,060 --> 00:20:43,160
I was there there.
321
00:20:43,161 --> 00:20:45,130
There were at least five guys shooting.
322
00:20:45,131 --> 00:20:45,931
Yeah.
323
00:20:45,932 --> 00:20:48,191
The other men were Stuart security men.
324
00:20:48,192 --> 00:20:51,062
And, by the way, you shot four of them!
325
00:20:51,063 --> 00:20:52,563
Fortunately, they're OK.
326
00:20:52,564 --> 00:20:54,264
Reginald Stuart advised them not to press
327
00:20:54,265 --> 00:20:55,754
any charges against you, but you owe
328
00:20:55,755 --> 00:20:57,985
your ass to Reginald Stuart!
329
00:20:57,986 --> 00:21:00,136
There is no way those guys were security!
330
00:21:00,137 --> 00:21:02,686
They... they were shooting at the actors!
331
00:21:02,687 --> 00:21:04,257
They were shooting at me!
332
00:21:04,258 --> 00:21:06,688
Harry, you're not fucking listening to me!
333
00:21:06,689 --> 00:21:08,718
Look, we got the guy who
shot up the theater.
334
00:21:08,719 --> 00:21:10,789
I got eye witnesses who ID'd him.
335
00:21:10,790 --> 00:21:12,490
I got signed, notarized statements.
336
00:21:12,491 --> 00:21:13,950
And I got a confession.
337
00:21:13,951 --> 00:21:15,881
Case closed.
338
00:21:15,882 --> 00:21:16,821
Who's this?
339
00:21:16,822 --> 00:21:17,623
That's the perp.
340
00:21:20,153 --> 00:21:21,783
You see, I told you.
341
00:21:21,784 --> 00:21:24,394
That's not the guy!
342
00:21:24,395 --> 00:21:26,174
Harry, you don't get it, do you?
343
00:21:26,175 --> 00:21:27,165
That's it.
344
00:21:27,166 --> 00:21:28,275
The case is closed.
345
00:21:28,276 --> 00:21:29,075
Look, I'm happy.
346
00:21:29,076 --> 00:21:30,256
The Commissioner is happy.
347
00:21:30,257 --> 00:21:31,056
The Mayor is happy.
348
00:21:31,057 --> 00:21:32,957
And Reginald Stuart is happy.
349
00:21:32,958 --> 00:21:34,867
And there's one other loose end.
350
00:21:34,868 --> 00:21:37,218
There's a woman waiting for you
in the interrogation room.
351
00:21:37,219 --> 00:21:39,399
She says she was at the theater last night.
352
00:21:39,400 --> 00:21:42,010
The old man who was killed
was her grandfather.
353
00:21:42,011 --> 00:21:44,491
Find out what she wants, and
give her the good news.
354
00:21:44,492 --> 00:21:45,291
But...
355
00:21:45,292 --> 00:21:46,091
But nothing!
356
00:21:46,092 --> 00:21:47,012
That's it.
357
00:21:47,013 --> 00:21:47,993
The case is closed!
358
00:21:50,914 --> 00:21:52,964
You have a very important new assignment,
359
00:21:52,965 --> 00:21:54,834
the Goldberg dry cleaning case.
360
00:21:54,835 --> 00:21:57,185
I'm taking Joseph off, and
I'm putting you on it.
361
00:21:57,186 --> 00:21:59,396
Goldberg dry cleaners?
362
00:21:59,397 --> 00:22:02,917
Those three stupid, stolen shirts?
363
00:22:02,918 --> 00:22:03,827
It's four!
364
00:22:03,828 --> 00:22:06,408
And they're my stupid, stolen shirts!
365
00:22:06,409 --> 00:22:07,560
Now get to it!
366
00:22:18,694 --> 00:22:20,524
This is the part where you leave, Griswold.
367
00:22:23,585 --> 00:22:25,055
Holy cow, Dick!
368
00:22:25,056 --> 00:22:25,905
She's leaking!
369
00:22:25,906 --> 00:22:26,705
What?
370
00:22:26,706 --> 00:22:27,747
Is it Felicia the Flasher?
371
00:22:45,143 --> 00:22:47,222
Sergeant Griswold, I do not have
372
00:22:47,223 --> 00:22:48,354
much time, so I'll be brief.
373
00:22:51,545 --> 00:22:54,655
A regrettable twist of fate has chosen you
374
00:22:54,656 --> 00:22:58,206
as a recipient of amazing
supermortal powers that
375
00:22:58,207 --> 00:23:00,737
have been passed down through
generations of kabuki actors
376
00:23:00,738 --> 00:23:02,388
in my family.
377
00:23:02,389 --> 00:23:04,628
Please, consume the Banquet of Joining
378
00:23:04,629 --> 00:23:05,790
in honor of your benefactors.
379
00:23:08,801 --> 00:23:10,190
What?
380
00:23:10,191 --> 00:23:11,241
Eat!
381
00:23:11,242 --> 00:23:12,811
All right, that's it.
382
00:23:12,812 --> 00:23:14,083
I am outta here!
383
00:23:16,873 --> 00:23:19,373
Oh, oh, oh, oh.
384
00:23:19,374 --> 00:23:20,794
I get it.
385
00:23:20,795 --> 00:23:22,204
This is a joke, right?
386
00:23:22,205 --> 00:23:24,665
This is no joke, Detective!
387
00:23:24,666 --> 00:23:27,196
The changes in you have already begun.
388
00:23:27,197 --> 00:23:29,737
I saw the markings on
your face at the theater.
389
00:23:29,738 --> 00:23:31,427
Look at how you are dressed now!
390
00:23:31,428 --> 00:23:34,689
The spirit of Kabukiman lives within you.
391
00:23:34,690 --> 00:23:37,650
Eat!
392
00:23:37,651 --> 00:23:39,140
Ugh.
393
00:23:39,141 --> 00:23:40,641
Ick.
394
00:23:40,642 --> 00:23:43,382
Look, miss.
395
00:23:43,383 --> 00:23:44,662
Oh.
396
00:23:44,663 --> 00:23:45,463
Please.
397
00:23:50,255 --> 00:23:51,055
Uh.
398
00:23:54,446 --> 00:23:56,986
I'm sorry about what
happened, and I know you've
399
00:23:56,987 --> 00:23:59,667
suffered a terrible loss.
400
00:23:59,668 --> 00:24:03,128
But I have some good news for you,
401
00:24:03,129 --> 00:24:05,160
they caught the guy who
killed your grandfather.
402
00:24:08,131 --> 00:24:09,771
You fool!
403
00:24:09,772 --> 00:24:11,261
They do not have the one responsible
404
00:24:11,262 --> 00:24:12,702
for my grandfather's death.
405
00:24:12,703 --> 00:24:13,882
Why do you say that?
406
00:24:13,883 --> 00:24:18,244
Because my grandfather
was not killed by a man.
407
00:24:18,245 --> 00:24:21,955
His death was orchestrated by
the spirit of the Evil One.
408
00:24:21,956 --> 00:24:24,396
Evil On... spirits?
409
00:24:24,397 --> 00:24:26,426
Come on now, you're a full
grown woman, all right?
410
00:24:26,427 --> 00:24:29,477
You just talk to me in normal English!
411
00:24:29,478 --> 00:24:32,558
At the end of Mercury's next journey,
412
00:24:32,559 --> 00:24:34,569
the dragon shall dance
through the hoop of Jupiter.
413
00:24:34,570 --> 00:24:35,369
Jupiter...
414
00:24:35,370 --> 00:24:38,571
If at that moment, the
monkey will ride the jaguar
415
00:24:38,572 --> 00:24:40,831
and the tiger will feast on the nubile,
416
00:24:40,832 --> 00:24:43,502
the order of the universe will
be such that the Evil One will
417
00:24:43,503 --> 00:24:45,313
reign supreme for eternity.
418
00:24:45,314 --> 00:24:48,954
Now, do I make myself perfectly clear?
419
00:24:48,955 --> 00:24:50,335
Oh. Yeah.
420
00:24:50,336 --> 00:24:51,345
Yeah.
421
00:24:51,346 --> 00:24:52,145
Fine.
422
00:24:52,146 --> 00:24:53,146
Mhm.
423
00:24:53,147 --> 00:24:57,587
I'll send a squad car over right
away to pick up Mr. Evil.
424
00:24:57,588 --> 00:25:01,318
Now, just one question...
For the big money...
425
00:25:01,319 --> 00:25:04,119
Who is the Evil One?
426
00:25:04,120 --> 00:25:05,350
Five seconds.
427
00:25:05,351 --> 00:25:06,750
I do not know!
428
00:25:06,751 --> 00:25:09,581
You're the detective!
429
00:25:09,582 --> 00:25:10,561
Yes!
430
00:25:10,563 --> 00:25:14,973
I am the detective, and
you are a fruit loop!
431
00:25:14,974 --> 00:25:16,644
Do not treat me as an inferior!
432
00:25:16,645 --> 00:25:18,854
I am easily your better.
433
00:25:18,855 --> 00:25:20,625
If only the order of the universe
434
00:25:20,626 --> 00:25:23,126
were not so unfair to womankind, I
435
00:25:23,127 --> 00:25:24,836
would've been chosen to receive the gift
436
00:25:24,837 --> 00:25:26,577
and would not now be dealing with such
437
00:25:26,578 --> 00:25:30,368
a penis-wielding imbecile as yourself!
438
00:25:30,369 --> 00:25:32,360
You will find me when the time is right.
439
00:25:38,722 --> 00:25:39,922
I didn't
440
00:25:39,923 --> 00:25:42,482
buy that story the captain
gave me about Reginald
441
00:25:42,483 --> 00:25:44,373
Stuart and his men.
442
00:25:44,374 --> 00:25:46,254
So I decided to go over to his office
443
00:25:46,255 --> 00:25:48,905
and see what Mr. Stuart was up to.
444
00:25:48,906 --> 00:25:50,375
Shall I say you're in a meeting?
445
00:25:50,376 --> 00:25:51,736
No, uh, let's see
446
00:25:51,737 --> 00:25:52,897
what the little fellow wants.
447
00:25:56,398 --> 00:25:57,199
How you doing, boys?
448
00:26:02,760 --> 00:26:06,701
Oh, oh, hey, I hope I'm not
interrupting something.
449
00:26:06,702 --> 00:26:07,751
I was just...
450
00:26:07,752 --> 00:26:08,551
Not at all.
451
00:26:08,552 --> 00:26:09,952
Please, just come in.
452
00:26:09,953 --> 00:26:11,732
I hope you won't mind if I don't get up.
453
00:26:11,733 --> 00:26:12,533
No.
454
00:26:12,534 --> 00:26:14,263
No, no.
455
00:26:14,264 --> 00:26:15,574
Whatever.
456
00:26:15,575 --> 00:26:16,814
Fine.
457
00:26:16,815 --> 00:26:17,635
Ah.
458
00:26:17,636 --> 00:26:19,075
Not so hard.
459
00:26:19,076 --> 00:26:20,165
That's better.
460
00:26:20,166 --> 00:26:20,966
Ah.
461
00:26:20,967 --> 00:26:23,767
Now, it's, uh, Mr. Oswald, is it?
462
00:26:23,768 --> 00:26:24,817
Sergeant Griswold.
463
00:26:24,818 --> 00:26:28,668
Well, how may I be of service
to you, Detective Griswold?
464
00:26:28,669 --> 00:26:32,210
I understand that your company
financed the Japanese theater
465
00:26:32,211 --> 00:26:34,100
troupe that was attacked last night,
466
00:26:34,101 --> 00:26:37,791
and that your men helped break it up.
467
00:26:37,792 --> 00:26:39,202
Griswold, of course.
468
00:26:39,203 --> 00:26:41,803
You're the officer who shot my employees.
469
00:26:41,804 --> 00:26:44,074
Well, you need not worry,
Detective Griswold,
470
00:26:44,075 --> 00:26:46,584
I've advised them not to
press charges against you.
471
00:26:46,585 --> 00:26:51,266
You were, after all, just
doing your job, weren't you?
472
00:26:51,267 --> 00:26:53,797
Ah, finished.
473
00:26:53,798 --> 00:26:55,157
Great, Amanda.
474
00:26:55,158 --> 00:26:56,728
Absolutely great.
475
00:26:56,729 --> 00:26:59,979
Thank you so much, dear.
476
00:26:59,980 --> 00:27:02,140
They were a little more scuffed
than usual, Mr. Stuart,
477
00:27:02,141 --> 00:27:05,291
but the hard brush took care of it.
478
00:27:05,292 --> 00:27:06,661
Have you ever considered
479
00:27:06,662 --> 00:27:09,652
working in the private
sector, Detective Griswold?
480
00:27:09,653 --> 00:27:11,654
You could afford so many nice things.
481
00:27:14,165 --> 00:27:15,906
I don't need nice things.
482
00:27:23,368 --> 00:27:29,099
Isn't that an authentic Shogun
sword from the Tokugawa Yasin.
483
00:27:29,100 --> 00:27:30,850
Shogunate?
484
00:27:30,851 --> 00:27:35,901
Manufactured in Edo in, I'd say, 1638?
485
00:27:35,902 --> 00:27:39,283
Well, yes, as a matter of
fact it is a Tokugawa.
486
00:27:39,284 --> 00:27:42,244
And it was made in Edo.
487
00:27:42,245 --> 00:27:45,535
But how did you know that?
488
00:27:45,536 --> 00:27:49,146
How did I know that?
489
00:27:49,147 --> 00:27:52,897
It's such a beautiful instrument.
490
00:27:52,898 --> 00:27:53,809
So perfectly balanced.
491
00:27:57,350 --> 00:27:58,189
May I?
492
00:27:58,190 --> 00:27:58,990
Please.
493
00:28:09,354 --> 00:28:10,154
Hyah!
494
00:28:13,135 --> 00:28:14,145
Hyah!
495
00:28:14,146 --> 00:28:15,225
Hyah.
496
00:28:15,226 --> 00:28:17,406
Kabukiman-San Jo.
497
00:28:17,407 --> 00:28:18,556
Detective Griswold?
498
00:28:18,557 --> 00:28:20,727
Detective Griswold.
499
00:28:20,728 --> 00:28:22,317
Detective Griswold!
500
00:28:22,318 --> 00:28:23,118
Oh.
501
00:28:23,119 --> 00:28:24,558
Oh.
502
00:28:24,559 --> 00:28:25,359
Oh.
503
00:28:33,752 --> 00:28:35,942
I hope that wasn't expensive.
504
00:28:35,943 --> 00:28:38,653
Expensive?
505
00:28:38,654 --> 00:28:40,874
That vase costs just a little bit more
506
00:28:40,875 --> 00:28:43,336
than you're likely to make... ever.
507
00:28:45,806 --> 00:28:47,036
I thought
508
00:28:47,037 --> 00:28:48,376
it was best I left things the way
509
00:28:48,377 --> 00:28:50,607
they were with Reggie Stuart.
510
00:28:50,608 --> 00:28:54,748
Anyway, I had a very important
appointment with Connie LaRosa.
511
00:28:54,749 --> 00:28:57,099
It was my big chance to impress her.
512
00:28:57,100 --> 00:28:58,910
Yo, Gris.
513
00:28:58,911 --> 00:29:00,470
Lookin' good!
514
00:29:00,471 --> 00:29:04,002
Come on, I want to see you sweat.
515
00:29:04,003 --> 00:29:06,663
You do this to yourself every day?
516
00:29:06,664 --> 00:29:08,653
No, I usually run 10 miles.
517
00:29:08,654 --> 00:29:12,194
But today, since you're here,
I think we'll only do three.
518
00:29:12,195 --> 00:29:15,526
Besides, we should save
our energy for later.
519
00:29:15,527 --> 00:29:16,366
Later?
520
00:29:16,367 --> 00:29:18,577
Yeah, later.
521
00:29:18,578 --> 00:29:19,377
Connie?
522
00:29:19,378 --> 00:29:21,598
Yeah?
523
00:29:21,599 --> 00:29:22,929
I gotta stop now, or I'll die.
524
00:29:26,110 --> 00:29:27,170
Not bad, Gris.
525
00:29:27,171 --> 00:29:29,510
I expected you to boot two laps ago.
526
00:29:29,511 --> 00:29:31,391
You're an animal, LaRosa!
527
00:29:31,392 --> 00:29:32,731
An animal!
528
00:29:32,732 --> 00:29:35,913
I don't know, but if you're
after this Reverend Snipes guy,
529
00:29:35,914 --> 00:29:38,303
I almost pity the poor bastard.
530
00:29:38,304 --> 00:29:40,004
You know all those wonderful youth centers
531
00:29:40,005 --> 00:29:41,565
he's got set up all over town?
532
00:29:41,566 --> 00:29:44,476
Well, it just so happens that
he's using it as a front
533
00:29:44,477 --> 00:29:46,536
for a major drug operation.
534
00:29:46,537 --> 00:29:48,447
And he's got this huge corporation Stuart.
535
00:29:48,448 --> 00:29:50,818
Pandex paying for whole thing!
536
00:29:50,819 --> 00:29:52,298
Stuart Pandex?
537
00:29:52,299 --> 00:29:53,739
As in Reginald Stuart?
538
00:29:53,740 --> 00:29:55,979
You know how Snipes passed himself off
539
00:29:55,980 --> 00:29:58,250
as this anti-establishment activist,
540
00:29:58,251 --> 00:30:01,431
like he's some kind of man of
the street, friend of the poor?
541
00:30:01,432 --> 00:30:04,302
Well, it just so happens that
he's a major shareholder
542
00:30:04,303 --> 00:30:05,923
in Stuart Pandex.
543
00:30:05,924 --> 00:30:11,005
And not only that, Harry, he
hasn't paid taxes in years!
544
00:30:11,006 --> 00:30:13,425
Hasn't paid taxes?
545
00:30:13,426 --> 00:30:15,566
He oughta run for mayor.
546
00:30:15,567 --> 00:30:18,667
I got enough to bust this
guy right now, Harry.
547
00:30:18,668 --> 00:30:20,208
I just got to put all the
information together
548
00:30:20,209 --> 00:30:21,148
for Bender.
549
00:30:21,149 --> 00:30:25,930
I'm going to make detective
for this one, Harry!
550
00:30:25,931 --> 00:30:27,860
You deserve it, Connie.
551
00:30:27,861 --> 00:30:29,541
You're a good cop.
552
00:30:29,542 --> 00:30:31,352
You think so, Harry?
553
00:30:31,353 --> 00:30:33,352
You know I do.
554
00:30:33,353 --> 00:30:34,553
Tonight.
555
00:30:34,554 --> 00:30:35,354
Thanks.
556
00:30:45,167 --> 00:30:48,107
I think I'll run a few more laps.
557
00:30:48,108 --> 00:30:49,069
You'll wait here for me?
558
00:30:52,290 --> 00:30:54,690
Knock yourself out.
559
00:30:54,691 --> 00:30:57,120
What kind of a detective was I?
560
00:30:57,121 --> 00:31:00,222
LaRosa was after Snipes, but
Snipes was going to get LaRosa.
561
00:31:00,223 --> 00:31:04,113
I should have been there for her.
562
00:31:04,114 --> 00:31:05,273
Hey, you!
563
00:31:05,274 --> 00:31:06,074
You!
564
00:31:06,075 --> 00:31:08,804
Haven't I seen you around
Reverend Snipes' youth center?
565
00:31:08,805 --> 00:31:10,735
Snooping around the boys?
566
00:31:10,736 --> 00:31:12,386
The boys just love spandex.
567
00:31:12,387 --> 00:31:13,676
Hey! What's the matter with you?
568
00:31:13,677 --> 00:31:14,997
I was just kidding, sweetheart.
569
00:31:14,998 --> 00:31:15,998
Get off!
570
00:31:19,989 --> 00:31:22,479
Enjoy your spandex!
571
00:31:22,480 --> 00:31:25,481
You just got yourself a whole
bunch of new boyfriends.
572
00:31:29,172 --> 00:31:29,973
Mm!
573
00:31:35,465 --> 00:31:36,964
Hey!
574
00:31:36,965 --> 00:31:38,455
Get the freaking bitch!
575
00:31:38,456 --> 00:31:39,456
Come on, let's go.
576
00:31:45,648 --> 00:31:46,448
Ah!
577
00:31:50,940 --> 00:31:54,431
Get off!
578
00:32:09,106 --> 00:32:09,906
Connie!
579
00:32:20,590 --> 00:32:21,389
Freeze!
580
00:32:21,390 --> 00:32:22,191
Police!
581
00:32:56,032 --> 00:32:56,833
Ooh!
582
00:33:12,798 --> 00:33:14,299
Hey, this guy's not normal.
583
00:33:21,791 --> 00:33:22,781
What the...?
584
00:33:34,465 --> 00:33:35,266
Ah!
585
00:34:13,689 --> 00:34:14,489
Ow!
586
00:34:41,709 --> 00:34:42,689
What the hell?
587
00:34:47,130 --> 00:34:48,120
Oh!
588
00:34:48,121 --> 00:34:53,102
Kabukiman-San Jo.
589
00:35:15,290 --> 00:35:16,250
Ow, shit.
590
00:35:19,151 --> 00:35:20,111
Hey!
591
00:35:20,112 --> 00:35:20,942
Who put that there?
592
00:35:38,378 --> 00:35:39,377
Die!
593
00:35:39,378 --> 00:35:40,868
We're gonna mess you up!
594
00:35:40,869 --> 00:35:41,869
You're dead meat!
595
00:35:49,032 --> 00:35:49,832
Yoohoo!
596
00:35:56,314 --> 00:35:58,004
Ah!
597
00:35:58,005 --> 00:35:58,805
Ah!
598
00:36:06,278 --> 00:36:07,467
Come on, man, let's go.
599
00:36:07,468 --> 00:36:08,267
Come on.
600
00:36:08,268 --> 00:36:09,268
One more time.
601
00:36:09,269 --> 00:36:10,069
Come on.
602
00:36:18,432 --> 00:36:19,231
Stop!
603
00:36:19,232 --> 00:36:20,221
He's innocent!
604
00:36:20,222 --> 00:36:21,222
Stay back!
605
00:36:21,223 --> 00:36:23,213
This is police business!
606
00:36:31,186 --> 00:36:32,175
Whoa!
607
00:36:32,176 --> 00:36:32,977
Oh!
608
00:36:36,668 --> 00:36:38,159
You're going down, faggot!
609
00:36:47,122 --> 00:36:50,112
Oh my god!
610
00:36:50,113 --> 00:36:52,102
He's using chopsticks!
611
00:36:52,103 --> 00:36:54,104
Suppose if he used knives and forks!
612
00:37:02,067 --> 00:37:04,557
You clumsy, carnival punk!
613
00:37:04,558 --> 00:37:06,497
What are you gonna do to me?
614
00:37:06,498 --> 00:37:08,498
A poor, defenseless woman, huh?
615
00:37:08,499 --> 00:37:11,499
A woman alone!
616
00:37:11,500 --> 00:37:14,370
And, besides, that
looks ridiculous!
617
00:37:14,371 --> 00:37:15,291
Sounds like my ex-wife.
618
00:37:30,867 --> 00:37:32,826
Oh, here, you want it?
619
00:37:32,827 --> 00:37:33,828
Here you go.
620
00:37:39,810 --> 00:37:41,969
Ooh!
621
00:37:41,970 --> 00:37:42,771
Ooh!
622
00:37:53,354 --> 00:37:54,674
Connie!
623
00:37:54,675 --> 00:37:56,484
Officer, don't bother taking notes.
624
00:37:56,485 --> 00:37:58,275
Only three people were killed.
625
00:37:58,276 --> 00:38:00,406
But I feel much safer in the park now.
626
00:38:00,407 --> 00:38:02,967
This guy in the bathrobe is a real hero.
627
00:38:02,968 --> 00:38:04,737
A real New York hero, huh?
628
00:38:04,738 --> 00:38:05,608
Yeah!
629
00:38:05,609 --> 00:38:07,188
Connie!
630
00:38:07,189 --> 00:38:09,430
Oof!
631
00:38:11,921 --> 00:38:12,940
I... I'm sorry.
632
00:38:12,941 --> 00:38:14,532
I shouldn't have let this happen.
633
00:38:19,913 --> 00:38:20,763
What are you doing here?
634
00:38:20,764 --> 00:38:21,563
Shh!
635
00:38:21,564 --> 00:38:22,563
- Freeze you two!
- Don't shoot!
636
00:38:22,564 --> 00:38:24,274
Stop! I'm a cop.
637
00:38:24,275 --> 00:38:25,084
I'm a cop.
638
00:38:25,085 --> 00:38:26,335
I have a badge.
639
00:38:26,336 --> 00:38:27,195
I'm Harry Griswold.
640
00:38:27,196 --> 00:38:28,595
Griswold?
641
00:38:28,596 --> 00:38:32,207
Hey, I heard about this guy
running around with make up on.
642
00:38:32,208 --> 00:38:35,288
All right, Griswold, let
me see your shield.
643
00:38:35,289 --> 00:38:37,098
What the?
644
00:38:37,099 --> 00:38:38,009
Oh.
645
00:38:38,010 --> 00:38:40,049
What... sorry.
646
00:38:40,050 --> 00:38:40,851
Slowly.
647
00:38:46,603 --> 00:38:48,022
Holy shit.
648
00:38:48,023 --> 00:38:49,323
It is Griswold.
649
00:38:49,324 --> 00:38:51,193
Yeah, that's the guy.
650
00:38:51,194 --> 00:38:52,364
He did it to us.
651
00:38:52,365 --> 00:38:55,465
Shut up, you weenie.
652
00:38:55,466 --> 00:38:57,935
Pig.
653
00:38:57,937 --> 00:38:59,766
Lotus
and I rode in the ambulance
654
00:38:59,767 --> 00:39:02,197
with LaRosa but the doctors made us leave
655
00:39:02,198 --> 00:39:04,298
and so Lotus and I decided to wait
656
00:39:04,299 --> 00:39:06,779
it out at an Italian
restaurant across the street.
657
00:39:06,780 --> 00:39:09,519
I was depressed, and I was confused,
658
00:39:09,520 --> 00:39:11,520
and I was turning Japanese.
659
00:39:11,521 --> 00:39:12,401
Here's your fish.
660
00:39:15,793 --> 00:39:18,774
What kind of a shmuck orders raw
fish at an Italian restaurant?
661
00:39:27,747 --> 00:39:29,607
I've been craving raw mackerel all day.
662
00:39:33,889 --> 00:39:35,178
I can't believe this.
663
00:39:35,179 --> 00:39:39,470
I'm eating a smelly, dead
fish and I'm loving it.
664
00:39:39,471 --> 00:39:44,031
Are you so blind you cannot
see the changes in yourself?
665
00:39:44,032 --> 00:39:45,742
Detective?
666
00:39:45,743 --> 00:39:48,613
Soon the dragon will dance
through the hoop of Jupiter.
667
00:39:48,614 --> 00:39:51,444
If at that moment the
monkey will ride the Jaguar
668
00:39:51,445 --> 00:39:53,515
and the tiger will feast on the new bile
669
00:39:53,516 --> 00:39:56,336
the order of the universe will
be such that the evil one will
670
00:39:56,337 --> 00:39:58,236
reign Supreme for eternity.
671
00:39:58,237 --> 00:40:00,897
There are only a few days left.
672
00:40:00,898 --> 00:40:02,318
Oh, oh, my.
673
00:40:02,319 --> 00:40:05,199
And I haven't even started shopping yet.
674
00:40:05,200 --> 00:40:08,990
The chosen one who was killed
to train for 25 years.
675
00:40:08,991 --> 00:40:11,841
If we do not begin to try
and master your powers
676
00:40:11,842 --> 00:40:14,652
there will be no champion
to oppose the evil one.
677
00:40:14,653 --> 00:40:15,452
Champion?
678
00:40:15,453 --> 00:40:17,563
What is this champion stuff?
679
00:40:17,564 --> 00:40:19,534
I'm sorry they didn't have the champion
680
00:40:19,535 --> 00:40:21,504
course at the police academy.
681
00:40:21,505 --> 00:40:23,615
I'm just a gun and badge man.
682
00:40:23,616 --> 00:40:25,816
You do not have a choice in the matter.
683
00:40:25,817 --> 00:40:27,576
Fate has selected you.
684
00:40:27,577 --> 00:40:30,437
You are the Kabukiman.
685
00:40:30,438 --> 00:40:31,838
It is your duty.
686
00:40:31,839 --> 00:40:33,668
A New York City police woman
687
00:40:33,669 --> 00:40:35,489
was brutally raped and
beaten in the Central.
688
00:40:35,490 --> 00:40:37,050
Park wildling incident.
689
00:40:37,051 --> 00:40:39,080
We now take you live to Reverend Snipes,
690
00:40:39,081 --> 00:40:40,381
outspoken community leader.
691
00:40:40,382 --> 00:40:41,531
What is it?
692
00:40:41,532 --> 00:40:43,712
I'm an angry man tonight.
693
00:40:43,713 --> 00:40:46,733
And I hope I'm not alone in my anger.
694
00:40:46,734 --> 00:40:48,964
When mere children are persecuted
695
00:40:48,965 --> 00:40:51,645
for youthful indiscretions
as though they are hardened
696
00:40:51,646 --> 00:40:54,596
criminals, it makes me angry.
697
00:40:54,597 --> 00:40:56,976
The media circus that's been generated
698
00:40:56,977 --> 00:41:01,238
by this minor incident makes me angry.
699
00:41:01,239 --> 00:41:05,199
You know, and I know, that
your television cameras
700
00:41:05,200 --> 00:41:08,380
and your newspaper reporters
would be nowhere in sight
701
00:41:08,381 --> 00:41:10,921
if those involved had been the children
702
00:41:10,922 --> 00:41:18,154
of privilege instead of these
innocent victims of poverty.
703
00:41:18,155 --> 00:41:23,125
Why do we have out the deadly
transvestite, detective?
704
00:41:23,126 --> 00:41:26,647
The sadist that will strike back.
705
00:41:26,648 --> 00:41:30,098
Publicity hungry, jackass.
706
00:41:30,099 --> 00:41:31,678
He's more trouble than he's worth.
707
00:41:31,679 --> 00:41:33,819
I never should have given
him the assignment.
708
00:41:33,820 --> 00:41:36,600
I told you to let me handle it.
709
00:41:36,601 --> 00:41:37,730
You were right.
710
00:41:37,731 --> 00:41:39,411
Rembrandt's always right.
711
00:41:39,412 --> 00:41:41,962
Rembrandt, I want you
to insert yourself much
712
00:41:41,963 --> 00:41:44,153
more deeply into the situation.
713
00:41:44,154 --> 00:41:45,983
That policewoman does not
live through the night.
714
00:41:45,984 --> 00:41:46,783
You understand?
715
00:41:46,784 --> 00:41:47,584
Yes, sir.
716
00:41:47,585 --> 00:41:52,465
Rembrandt, this time be
a little less artistic.
717
00:41:52,466 --> 00:41:54,707
Just make it look like
a simple accident, OK?
718
00:41:57,428 --> 00:41:59,658
Gee, officer
LaRosa, It's such a shame
719
00:41:59,659 --> 00:42:01,909
that the hospitals going
to make a slight mistake
720
00:42:01,910 --> 00:42:02,710
with your dosage.
721
00:42:06,191 --> 00:42:09,131
Goodbye, officer LaRosa.
722
00:42:09,132 --> 00:42:10,752
Well excuse me, doctor.
723
00:42:10,753 --> 00:42:13,623
You're too important to
speak to a lowly nurse.
724
00:42:13,624 --> 00:42:15,513
Boy, that burns me down.
725
00:42:15,514 --> 00:42:17,205
Well, dear, it's time for you aspirin.
726
00:42:19,936 --> 00:42:23,826
Gee, I guess you're not doing
as well as I thought you were.
727
00:42:23,827 --> 00:42:27,748
My goodness, that's a lot of
morphine the doctor prescribed.
728
00:42:27,749 --> 00:42:29,459
Oh well, doctor knows best.
729
00:42:34,921 --> 00:42:38,581
Yes, dear, I know you're in a lot of pain.
730
00:42:38,582 --> 00:42:40,343
But you're going to be
all right in a minute.
731
00:42:42,884 --> 00:42:44,084
Doctor Hotch?
732
00:42:49,016 --> 00:42:52,456
Attention doctors, tickets
to the medicaid ball
733
00:42:52,457 --> 00:42:53,437
go on sale Tuesday.
734
00:43:00,110 --> 00:43:00,920
Holy shit.
735
00:43:03,501 --> 00:43:05,030
Come blue, trauma team.
736
00:43:05,031 --> 00:43:06,441
- Room 232.
- LaRosa?
737
00:43:06,442 --> 00:43:08,271
LaRosa's room, where is it?
738
00:43:08,272 --> 00:43:08,686
No visitors.
739
00:43:08,698 --> 00:43:09,712
What do you mean no visitors?
740
00:43:09,713 --> 00:43:10,673
Wait a minute.
741
00:43:15,215 --> 00:43:17,365
It wasn't my fault.
I was watching TV
742
00:43:17,366 --> 00:43:19,065
and then they just came in
and I picked up the job.
743
00:43:19,066 --> 00:43:20,466
You were supposed to give her aspirin.
744
00:43:20,467 --> 00:43:21,216
Look what you did to here.
745
00:43:21,217 --> 00:43:21,527
I did what I was supposed to do.
746
00:43:21,528 --> 00:43:22,406
You killed her.
747
00:43:22,407 --> 00:43:23,167
I was watching TV, I picked up the chart.
748
00:43:23,168 --> 00:43:24,507
She had a headache. Now she's dead.
749
00:43:24,508 --> 00:43:25,797
There was adjustments.
What happened?
750
00:43:25,798 --> 00:43:26,908
And then I just followed orders.
751
00:43:26,909 --> 00:43:27,468
You're going to be in big trouble.
752
00:43:27,469 --> 00:43:28,989
This is going to go on
your permanent record.
753
00:43:28,990 --> 00:43:30,079
Oh no, don't let it ruin my career.
754
00:43:30,080 --> 00:43:30,879
It was an accident.
755
00:43:30,880 --> 00:43:31,791
I'm sorry, sir.
756
00:43:45,185 --> 00:43:45,985
Connie?
757
00:43:50,657 --> 00:43:52,046
I'm telling you, Dick.
758
00:43:52,047 --> 00:43:53,487
LaRosa was murdered.
759
00:43:53,488 --> 00:43:54,477
She was murdered.
760
00:43:54,478 --> 00:43:56,358
I saw him in the hospital.
761
00:43:56,359 --> 00:43:58,519
The same guy I saw shoot up the theater.
762
00:43:58,520 --> 00:44:02,130
And I told you, Griswold,
the theater case is closed.
763
00:44:02,131 --> 00:44:03,210
Come on, Dick.
764
00:44:03,211 --> 00:44:04,661
Wake up.
765
00:44:04,662 --> 00:44:06,551
Something stinks here.
766
00:44:06,552 --> 00:44:10,893
All right, first this Reginald
Stewart guy just hands us
767
00:44:10,894 --> 00:44:13,204
this supposed theater killer.
768
00:44:13,205 --> 00:44:16,595
Then Reverend Snipes, who
LaRosa was investigating,
769
00:44:16,596 --> 00:44:19,536
bails out the gang that attacked LaRosa.
770
00:44:19,537 --> 00:44:22,127
And then the hospital
just happens to mix up.
771
00:44:22,128 --> 00:44:25,028
LaRosa's charts and kills her?
772
00:44:25,029 --> 00:44:26,528
I'm telling you, Dick.
773
00:44:26,529 --> 00:44:29,339
The guy who shot the theater
is the guy who killed LaRosa.
774
00:44:29,340 --> 00:44:32,550
And somehow Stuart and Snipes are involved.
775
00:44:32,551 --> 00:44:34,181
Cut the crap, Griswold.
776
00:44:34,182 --> 00:44:36,282
You're not fooling anybody
because you stuck
777
00:44:36,283 --> 00:44:38,002
to being a cop instead of dancing
778
00:44:38,003 --> 00:44:41,143
around in your fairy suit none
of this would have happened.
779
00:44:41,144 --> 00:44:43,105
LaRosa's dead because of you, asshole.
780
00:44:47,567 --> 00:44:48,556
Cut it out.
781
00:44:48,557 --> 00:44:50,036
Cut it out.
782
00:44:50,037 --> 00:44:52,027
Cut it out.
783
00:44:52,028 --> 00:44:56,589
Now look, we're all upset about Connie.
784
00:44:56,590 --> 00:45:01,100
Yesterday the commissioner calls
me to take a bite out of my ass
785
00:45:01,101 --> 00:45:02,891
the size of Brooklyn because one of my men
786
00:45:02,892 --> 00:45:07,262
is running around harassing
Reginald Stewart.
787
00:45:07,263 --> 00:45:08,773
Look I've got newspapers all over my ass
788
00:45:08,774 --> 00:45:09,773
about a vigilante cop.
789
00:45:09,774 --> 00:45:11,214
This is it, Harry.
790
00:45:11,215 --> 00:45:12,424
This is the last warning.
791
00:45:12,425 --> 00:45:15,335
There will be no more make
up, no more of kimonos,
792
00:45:15,336 --> 00:45:18,066
and no more chop sticks.
793
00:45:18,067 --> 00:45:20,537
So you're just going to leave Snipes alone.
794
00:45:20,538 --> 00:45:21,387
Harry?
795
00:45:21,388 --> 00:45:22,487
Harry get the hell out.
796
00:45:22,488 --> 00:45:23,488
Get the hell out.
797
00:45:23,489 --> 00:45:24,488
Get the hell out.
798
00:45:24,489 --> 00:45:25,490
Jesus Christ.
799
00:45:30,101 --> 00:45:31,851
Something had to be done.
800
00:45:31,852 --> 00:45:35,842
Snipes had to be dealt with.
801
00:45:35,843 --> 00:45:37,413
Brothers and sisters.
802
00:45:37,414 --> 00:45:40,404
Brothers and sisters, let me here an amen.
803
00:45:40,405 --> 00:45:42,264
Amen.
804
00:45:42,265 --> 00:45:43,185
Hallelujah.
805
00:45:43,186 --> 00:45:45,395
The good Lord
thanks you for your generosity.
806
00:45:45,396 --> 00:45:47,626
Preach the word.
807
00:45:47,627 --> 00:45:51,237
Your money will help pay
for the legal defense
808
00:45:51,238 --> 00:45:55,369
of these innocent young victims
of the wealthy elite who
809
00:45:55,370 --> 00:45:57,069
run this city.
810
00:45:57,070 --> 00:46:00,040
Now I'm not going to ask you where
811
00:46:00,041 --> 00:46:05,002
you got all those watches
and jewelry that you so
812
00:46:05,003 --> 00:46:06,784
generously gave to our church.
813
00:46:11,015 --> 00:46:13,715
Boy, this stuff is coming in hot and heavy.
814
00:46:13,716 --> 00:46:15,606
And there's plenty more out there.
815
00:46:15,607 --> 00:46:17,997
Let me hear an amen.
816
00:46:17,998 --> 00:46:20,567
Amen.
817
00:46:20,568 --> 00:46:24,759
We must be strong against
the scourge of crime.
818
00:46:24,760 --> 00:46:26,980
Hallelujah.
819
00:46:26,981 --> 00:46:31,571
We must be strong against
the scourge of racists.
820
00:46:31,572 --> 00:46:35,302
But most of all we must be
strong against the scourge
821
00:46:35,303 --> 00:46:36,393
of drugs.
822
00:46:36,394 --> 00:46:38,684
Tell the word of God.
823
00:46:38,685 --> 00:46:43,165
Beware the dealers of drugs
for they are everywhere.
824
00:46:43,166 --> 00:46:46,256
Why some of those vultures are
standing across the street
825
00:46:46,257 --> 00:46:48,917
peddling their poison even now.
826
00:46:48,918 --> 00:46:52,398
In fact, one of them is
wearing a big red hat.
827
00:46:52,399 --> 00:46:54,609
Red like the devil.
828
00:46:54,610 --> 00:46:57,351
You can't miss him.
829
00:47:22,170 --> 00:47:23,629
Reverend?
830
00:47:23,630 --> 00:47:26,020
Sergeant Harry Griswold.
831
00:47:26,021 --> 00:47:28,341
I want to ask you some questions.
832
00:47:28,342 --> 00:47:31,792
My people have been harassed
enough by you and your storm
833
00:47:31,793 --> 00:47:33,643
trooper detectives.
834
00:47:33,644 --> 00:47:35,254
I have nothing to say.
835
00:47:38,645 --> 00:47:42,586
Well then I'll talk, because I
think it's pretty damn strange
836
00:47:42,587 --> 00:47:44,856
that these maggots you're defending
837
00:47:44,857 --> 00:47:48,338
attacked a police officer
that was investigating you.
838
00:47:48,339 --> 00:47:51,259
And now she's dead.
839
00:47:51,260 --> 00:47:57,621
How dare you come into my...
I mean, the Lord's house,
840
00:47:57,622 --> 00:47:59,882
and accuse me.
841
00:47:59,883 --> 00:48:04,364
I have more lawyers than
you got fingers, Junior.
842
00:48:07,255 --> 00:48:12,586
Sure you're upset over the accidental death
843
00:48:12,587 --> 00:48:14,887
of a fellow officer.
844
00:48:14,888 --> 00:48:17,438
I understand.
845
00:48:17,439 --> 00:48:22,289
But from what I hear, she
was dressed pretty hot.
846
00:48:22,290 --> 00:48:24,150
Maybe she was in the park looking
847
00:48:24,151 --> 00:48:27,132
for little action, detective.
848
00:48:29,833 --> 00:48:30,633
Ah!
849
00:48:36,175 --> 00:48:38,245
Stay back.
850
00:48:38,246 --> 00:48:40,646
I can't be responsible for
what's going to happen.
851
00:48:40,647 --> 00:48:42,067
Oh, that's it.
852
00:48:44,408 --> 00:48:45,807
Kabuki spirit?
853
00:48:45,808 --> 00:48:47,279
Come on down.
854
00:48:54,231 --> 00:48:55,721
Stay back.
855
00:48:55,722 --> 00:48:59,342
He's turning into that guy in
the striped bathrobe again.
856
00:48:59,343 --> 00:49:00,143
Ah!
857
00:49:09,706 --> 00:49:10,507
All right.
858
00:49:15,599 --> 00:49:17,178
Nobody move.
859
00:49:17,179 --> 00:49:18,609
Watch him there.
860
00:49:18,610 --> 00:49:19,619
He's crazy.
861
00:49:19,620 --> 00:49:21,650
You bastard!
862
00:49:21,651 --> 00:49:24,070
You killed LaRosa.
863
00:49:24,071 --> 00:49:27,001
Now I'm going to get you.
864
00:49:27,002 --> 00:49:28,932
Don't kill me.
865
00:49:28,933 --> 00:49:30,993
I'll give you anything you want.
866
00:49:30,994 --> 00:49:32,653
I'll give you drugs.
867
00:49:32,654 --> 00:49:34,584
I'll give you women.
868
00:49:34,585 --> 00:49:37,985
I'll give you my season
tickets to the Giants.
869
00:49:37,986 --> 00:49:39,416
What do you want?
870
00:49:39,417 --> 00:49:40,637
I want you!
871
00:49:46,419 --> 00:49:48,899
Quit clowning with us, Asshole.
872
00:49:48,900 --> 00:49:50,399
I'm warning you.
873
00:49:50,400 --> 00:49:51,901
I'll use my chopsticks.
874
00:50:10,117 --> 00:50:12,657
Where did the clown go?
875
00:50:12,658 --> 00:50:14,158
Police emergency, kid.
876
00:50:14,159 --> 00:50:18,149
I need to commandeer this vehicle.
877
00:50:18,150 --> 00:50:19,150
Now.
878
00:50:27,333 --> 00:50:28,133
Here.
879
00:50:33,625 --> 00:50:35,315
Shut up and stop punching me.
880
00:50:35,316 --> 00:50:36,116
Come on!
881
00:50:59,084 --> 00:51:00,273
Oh my!
882
00:51:00,274 --> 00:51:01,074
No!
883
00:51:01,075 --> 00:51:01,874
Lord!
884
00:51:01,875 --> 00:51:06,065
What the hell are you doing, boys?
885
00:51:06,066 --> 00:51:10,058
Hey, what's the matter with you?
886
00:51:14,059 --> 00:51:16,550
Oh, the tricycle.
887
00:51:19,241 --> 00:51:20,040
Unicycle?
888
00:51:20,041 --> 00:51:21,542
This will do.
889
00:51:22,742 --> 00:51:23,541
Excuse me.
890
00:51:23,542 --> 00:51:24,732
Pardon me. Pardon me.
891
00:51:24,733 --> 00:51:25,782
Excuse me. Pardon me.
892
00:51:25,783 --> 00:51:26,582
Pardon me.
893
00:51:26,583 --> 00:51:28,534
Excuse me.
894
00:51:34,216 --> 00:51:35,015
Excuse me.
895
00:51:35,016 --> 00:51:36,516
Excuse me.
896
00:51:36,517 --> 00:51:37,516
Get out of the way.
897
00:51:37,517 --> 00:51:39,017
Get out.
898
00:51:39,018 --> 00:51:40,007
Oh, my God.
899
00:51:40,008 --> 00:51:41,008
Look out.
900
00:51:45,500 --> 00:51:47,501
Oh, my God.
901
00:52:04,466 --> 00:52:05,967
Shut up, lady.
902
00:52:12,959 --> 00:52:13,959
He's in the alley.
903
00:52:13,960 --> 00:52:14,950
Cut him off.
904
00:52:23,633 --> 00:52:24,433
Woh!
905
00:52:41,409 --> 00:52:42,409
Kids, cheer up.
906
00:52:42,410 --> 00:52:44,549
Coco the clown will be here any minute.
907
00:52:44,550 --> 00:52:45,970
I payed full price in advance.
908
00:52:45,971 --> 00:52:46,870
I know he's coming.
909
00:52:46,871 --> 00:52:47,870
So cheer up.
910
00:52:47,871 --> 00:52:48,862
Come on, kids.
911
00:52:56,834 --> 00:52:58,324
Bring your gun.
912
00:52:58,325 --> 00:52:59,824
You see this cute, little thing?
913
00:52:59,825 --> 00:53:00,815
Come on now.
914
00:53:00,816 --> 00:53:01,615
Look!
915
00:53:01,616 --> 00:53:04,806
I payed a lot of money for
these noise makers, you guys.
916
00:53:04,807 --> 00:53:09,288
That stupid clown was supposed
to be here a half an hour ago.
917
00:53:09,289 --> 00:53:14,770
I knew I should have used Mr.
Stella the magician.
918
00:53:14,771 --> 00:53:16,760
Look, look, here he comes.
919
00:53:16,761 --> 00:53:18,451
Well at least he's hurrying.
920
00:53:18,452 --> 00:53:19,251
Kids!
921
00:53:19,252 --> 00:53:20,742
Kids, it's clown.
922
00:53:20,743 --> 00:53:21,742
Kids, look.
923
00:53:21,743 --> 00:53:23,733
I hate clowns.
924
00:53:23,734 --> 00:53:25,723
You're going to have some fun.
925
00:53:25,724 --> 00:53:28,214
Nancy Nicerson said that
when you first got here
926
00:53:28,215 --> 00:53:30,835
you would do your act next
to the little birthday girl.
927
00:53:30,836 --> 00:53:33,277
And that you would bring out the
toy and poodle Now I don't...
928
00:53:38,179 --> 00:53:39,679
Happy Birthday!
929
00:54:21,524 --> 00:54:22,523
Awesome party!
930
00:54:22,524 --> 00:54:25,015
Where did you get all the guns?
931
00:54:32,487 --> 00:54:33,477
Wait a minute.
932
00:54:33,478 --> 00:54:35,467
I don't have my safety belt on.
933
00:54:35,468 --> 00:54:38,458
Come on with that, you weenie.
934
00:54:38,459 --> 00:54:39,459
Stop!
935
00:54:39,460 --> 00:54:40,949
In the name of the law.
936
00:54:40,950 --> 00:54:43,440
There's a clown on the windshield.
937
00:54:43,441 --> 00:54:45,131
Do something about it.
938
00:54:45,132 --> 00:54:45,932
Woh!
939
00:54:50,413 --> 00:54:51,413
Get rid of him.
940
00:54:51,414 --> 00:54:52,903
We can't see.
941
00:54:52,904 --> 00:54:53,904
Come on.
942
00:54:53,905 --> 00:54:54,705
Swerve.
943
00:55:26,486 --> 00:55:27,286
Woh!
944
00:55:30,767 --> 00:55:32,267
Get off!
945
00:55:32,268 --> 00:55:33,257
Get rid of him!
946
00:55:33,258 --> 00:55:34,058
Get off!
947
00:55:37,250 --> 00:55:39,239
Good to see you, Captain Bender.
948
00:55:39,240 --> 00:55:41,230
And I hope they catch the bastards
949
00:55:41,231 --> 00:55:42,720
that stole your three shirts.
950
00:55:42,721 --> 00:55:44,181
Well that's four shirts.
951
00:55:44,182 --> 00:55:45,211
But don't worry about it, Herb.
952
00:55:45,212 --> 00:55:48,682
I got my best man on it, Harry Griswold.
953
00:55:48,683 --> 00:55:50,663
Pull it over.
954
00:55:50,664 --> 00:55:52,654
He wants you to pull it over.
955
00:55:52,655 --> 00:55:54,634
You know, pull it over.
956
00:55:54,635 --> 00:55:57,616
Yeah, I'll take care of the bozo.
957
00:55:57,617 --> 00:55:59,106
Woh!
958
00:55:59,107 --> 00:56:00,587
He's still there.
959
00:56:00,588 --> 00:56:02,077
Do something.
960
00:56:02,078 --> 00:56:04,068
Oh no!
961
00:56:04,069 --> 00:56:07,039
He's using silly string.
962
00:56:07,040 --> 00:56:08,530
Now we really can't see!
963
00:56:12,001 --> 00:56:13,391
Once again, thank you very much.
964
00:56:13,392 --> 00:56:14,301
Thank you. Thank you.
965
00:56:14,302 --> 00:56:15,662
Get him off.
966
00:56:15,663 --> 00:56:16,522
Whoa.
967
00:56:16,523 --> 00:56:17,322
Get him.
968
00:56:17,323 --> 00:56:18,224
I can't see.
969
00:56:21,425 --> 00:56:22,224
Take care.
970
00:56:22,225 --> 00:56:23,225
Have a good day.
971
00:56:35,159 --> 00:56:40,510
Look what you
made me do, you weenie.
972
00:56:40,511 --> 00:56:43,871
What did you do to the care, you weenie?
973
00:56:43,872 --> 00:56:44,812
You're the driver.
974
00:56:44,813 --> 00:56:46,602
Cops.
975
00:56:46,603 --> 00:56:47,953
Let's get out of here.
976
00:56:47,954 --> 00:56:49,954
Good thing I had my safety belt on.
977
00:56:54,476 --> 00:56:55,926
Oh my head.
978
00:56:55,927 --> 00:56:57,386
Oh, God.
979
00:56:57,387 --> 00:56:58,837
What is this?
980
00:56:58,838 --> 00:57:00,297
What the Hell?
981
00:57:00,298 --> 00:57:02,238
Oh, God.
982
00:57:02,239 --> 00:57:06,029
What did you do to me?
983
00:57:06,030 --> 00:57:06,949
Mr. Goldberg?
984
00:57:06,950 --> 00:57:09,010
Detective Harry Griswold.
985
00:57:09,011 --> 00:57:10,451
I need to ask you a few questions
986
00:57:10,452 --> 00:57:11,602
about the shirt robberies.
987
00:57:16,664 --> 00:57:18,723
Now where the shirts in
boxes or on hangers?
988
00:57:18,724 --> 00:57:19,524
Or?
989
00:57:19,525 --> 00:57:21,524
Freeze.
990
00:57:21,525 --> 00:57:22,725
Don't shoot. Don't shoot.
991
00:57:22,726 --> 00:57:23,525
It's me.
992
00:57:23,526 --> 00:57:25,206
It's me, Harry Griswold.
993
00:57:25,207 --> 00:57:26,076
Harry Griswold?
994
00:57:26,077 --> 00:57:26,976
I know Harry.
995
00:57:26,977 --> 00:57:28,787
I said... Holy shit.
996
00:57:28,788 --> 00:57:30,597
It is Griswold.
997
00:57:30,598 --> 00:57:32,878
Griswold what the hell are you doing here?
998
00:57:32,879 --> 00:57:34,100
What did you do?
999
00:57:40,602 --> 00:57:41,431
I'm innocent.
1000
00:57:41,432 --> 00:57:42,633
I didn't... I didn't do it.
1001
00:57:45,964 --> 00:57:47,164
Nice dissolve, huh?
1002
00:57:50,315 --> 00:57:51,705
Harry, you're suspended.
1003
00:57:51,706 --> 00:57:52,975
Suspended?
1004
00:57:52,976 --> 00:57:53,865
Look, Harry.
1005
00:57:53,866 --> 00:57:55,477
Look, I tried to warn you.
1006
00:57:59,748 --> 00:58:03,239
But this clown thing is the last straw.
1007
00:58:03,240 --> 00:58:06,810
I've got Snipes pressing
charges against you.
1008
00:58:06,811 --> 00:58:08,811
These damn matches.
1009
00:58:08,812 --> 00:58:09,612
Thank you.
1010
00:58:21,656 --> 00:58:22,846
Let me help you, Captain.
1011
00:58:25,987 --> 00:58:31,488
Not to mention a kid who tells
me that you stole his tricycle.
1012
00:58:31,489 --> 00:58:34,239
Reginald Stuart is bent out of shape.
1013
00:58:34,240 --> 00:58:36,540
The newspapers are using you
to make a laughingstock
1014
00:58:36,541 --> 00:58:37,601
of the entire force.
1015
00:58:42,933 --> 00:58:44,174
Turn that damn thing off.
1016
00:58:47,255 --> 00:58:48,054
But Snipes?
1017
00:58:48,055 --> 00:58:51,015
Forget him.
1018
00:58:51,016 --> 00:58:54,116
Harry, forget about Snipes.
1019
00:58:54,117 --> 00:58:59,588
Look, you know if it was up to
me I'd give you another chance.
1020
00:58:59,589 --> 00:59:01,038
I'd give you another shot.
1021
00:59:01,039 --> 00:59:03,079
But the words coming down
from the top this time,
1022
00:59:03,080 --> 00:59:08,581
and... give me your gun
and give me you shield.
1023
00:59:08,582 --> 00:59:10,783
Give this thing a chance to cool down, OK?
1024
00:59:21,256 --> 00:59:22,217
I'm sorry, Harry.
1025
00:59:27,919 --> 00:59:30,829
OK, so
things had gotten out of hand.
1026
00:59:30,830 --> 00:59:34,140
There was only one thing
left to do, go see Lotus.
1027
00:59:34,141 --> 00:59:38,172
I figured maybe she could
turn things around for me.
1028
00:59:49,486 --> 00:59:52,817
I didn't notice you had a butler.
1029
00:59:56,098 --> 00:59:58,708
Excuse me?
1030
00:59:58,709 --> 00:59:59,510
Howdy.
1031
01:00:11,344 --> 01:00:12,334
How are you doing?
1032
01:00:16,295 --> 01:00:22,536
Listen, I'm sorry about my behavior before.
1033
01:00:22,537 --> 01:00:24,247
You're right.
1034
01:00:24,248 --> 01:00:27,388
I do need to learn how to
control whatever this thing
1035
01:00:27,389 --> 01:00:29,919
that's happening to me is.
1036
01:00:29,920 --> 01:00:35,571
Oh, look, all gone.
1037
01:00:35,572 --> 01:00:37,562
Yummy worms.
1038
01:00:37,563 --> 01:00:39,642
Tasted just like chicken.
1039
01:00:39,643 --> 01:00:42,673
So what's with the monkey?
1040
01:00:42,674 --> 01:00:44,045
His name is Toyota.
1041
01:00:47,346 --> 01:00:50,436
He was born in the backseat of a 2000 ZT.
1042
01:00:50,437 --> 01:00:53,037
I like a dog face monkey
that has an appreciation
1043
01:00:53,038 --> 01:00:56,298
for expensive sports cars.
1044
01:00:56,299 --> 01:00:58,579
Please remove your shoes and Toyota will
1045
01:00:58,580 --> 01:01:00,900
bring you a change of clothing.
1046
01:01:00,901 --> 01:01:02,251
Clothing What size?
1047
01:01:07,163 --> 01:01:09,033
Please join me in meditation.
1048
01:01:12,655 --> 01:01:14,154
Oh, yeah, well all right.
1049
01:01:14,155 --> 01:01:15,034
All right.
1050
01:01:15,035 --> 01:01:15,836
OK.
1051
01:01:20,577 --> 01:01:21,377
Whoa.
1052
01:01:21,378 --> 01:01:22,817
Oh!
1053
01:01:22,818 --> 01:01:24,358
This is kind of a rush.
1054
01:01:24,359 --> 01:01:27,199
Please close your eyes and
concentrate, detective.
1055
01:01:27,200 --> 01:01:28,000
Ohm.
1056
01:01:31,481 --> 01:01:33,661
She'll be coming
around the mountain
1057
01:01:33,662 --> 01:01:34,541
when she comes.
1058
01:01:34,542 --> 01:01:36,102
When she comes.
1059
01:01:36,103 --> 01:01:40,023
She'll be coming around the
mountain when she comes.
1060
01:01:40,024 --> 01:01:42,314
She'll be coming around the mountain
1061
01:01:42,315 --> 01:01:45,365
when... oh, a little foot massage?
1062
01:01:45,366 --> 01:01:47,936
Very nice.
1063
01:01:47,937 --> 01:01:49,926
You know, your hands feel a little rough.
1064
01:01:49,927 --> 01:01:51,837
Sort of like rope.
1065
01:01:51,838 --> 01:01:52,637
Hey.
1066
01:01:52,638 --> 01:01:53,828
Hey, what are you doing.
1067
01:01:53,829 --> 01:01:54,668
Hey!
1068
01:01:54,669 --> 01:01:55,468
Let me down.
1069
01:01:55,469 --> 01:01:57,899
It is important that we
establish an effective teacher
1070
01:01:57,900 --> 01:01:59,520
pupil relationship.
1071
01:01:59,521 --> 01:02:01,110
If we had more time we could build
1072
01:02:01,111 --> 01:02:03,241
the foundations of the relationship
1073
01:02:03,242 --> 01:02:05,972
on mutual respect and trust.
1074
01:02:05,973 --> 01:02:08,874
As it is, it will be easier
to work with fear and pain.
1075
01:02:12,165 --> 01:02:13,155
Hee-Yah!
1076
01:02:15,646 --> 01:02:17,766
What the hell did you do that for?
1077
01:02:17,767 --> 01:02:18,787
To get your attention.
1078
01:02:21,398 --> 01:02:24,118
Your first lesson will
develop your patience,
1079
01:02:24,119 --> 01:02:25,860
concentration, and endurance.
1080
01:02:32,362 --> 01:02:34,192
Now I want you to separate the rice
1081
01:02:34,193 --> 01:02:36,432
into brown, white, and yellow piles
1082
01:02:36,433 --> 01:02:38,283
and then count every grain.
1083
01:02:38,284 --> 01:02:39,784
Are you out of you mind?
1084
01:02:39,785 --> 01:02:42,284
Cut me down from here right now.
1085
01:02:42,285 --> 01:02:43,276
Ee-ha!
1086
01:02:45,216 --> 01:02:48,797
Please begin to separate and
count the rice, detective.
1087
01:02:48,798 --> 01:02:52,828
The bamboo can withstand more
blows than your nether regions.
1088
01:02:52,829 --> 01:02:53,758
All right. All right.
1089
01:02:53,759 --> 01:02:54,559
OK.
1090
01:02:54,560 --> 01:02:55,359
OK.
1091
01:02:55,360 --> 01:02:56,389
Oh, all right.
1092
01:02:56,390 --> 01:02:58,661
One white grain.
1093
01:03:00,262 --> 01:03:02,311
One yellow grain.
1094
01:03:02,312 --> 01:03:04,132
One brown grain.
1095
01:03:04,133 --> 01:03:05,503
Two white grain.
1096
01:03:08,885 --> 01:03:11,344
Grains of yellow rice.
1097
01:03:11,345 --> 01:03:19,348
And 1,846 grains of brown rice.
1098
01:03:20,439 --> 01:03:21,498
Very good.
1099
01:03:21,499 --> 01:03:23,999
That only took you five hours.
1100
01:03:24,000 --> 01:03:26,940
Concentration and focus
are the key to harnessing
1101
01:03:26,941 --> 01:03:29,301
your Kabukiman powers.
1102
01:03:29,302 --> 01:03:31,602
Now let's see if you can
do it in three hours.
1103
01:03:38,945 --> 01:03:42,305
Look, I told you I am aching all over.
1104
01:03:42,306 --> 01:03:43,876
I got a headache this big.
1105
01:03:43,877 --> 01:03:45,886
I can't imagine why.
1106
01:03:45,887 --> 01:03:48,937
My nether regions are
somewhere in South Jersey.
1107
01:03:48,938 --> 01:03:52,268
And on top of that you
ruined my appetite for rice.
1108
01:03:52,269 --> 01:03:53,069
I'm going home!
1109
01:03:53,070 --> 01:03:55,189
But we must complete your training.
1110
01:03:55,190 --> 01:03:57,390
Lady, off of me, OK?
1111
01:03:57,391 --> 01:04:00,021
Look you're not thrilled
about me being your Kabuki,
1112
01:04:00,022 --> 01:04:04,443
whatever, well I'm not that
thrilled about it myself.
1113
01:04:04,444 --> 01:04:06,403
I'm afraid you don't understand.
1114
01:04:06,404 --> 01:04:08,704
The evil one will soon know
who you are, if he does not
1115
01:04:08,705 --> 01:04:09,504
already.
1116
01:04:09,505 --> 01:04:12,485
If you are not prepared by
the time the Dragon gets...
1117
01:04:12,486 --> 01:04:13,286
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1118
01:04:13,287 --> 01:04:15,226
And the monkey's and the jaguar's will
1119
01:04:15,227 --> 01:04:17,707
jump rope and go to brunch.
1120
01:04:17,708 --> 01:04:19,828
Could you just once say something
1121
01:04:19,829 --> 01:04:23,109
that doesn't sound like you
just flew in from Pluto.
1122
01:04:23,110 --> 01:04:24,950
Clearly you have no comprehension
1123
01:04:24,951 --> 01:04:26,110
of the scope of your mission.
1124
01:04:26,111 --> 01:04:28,231
The evil one never sleeps.
1125
01:04:28,232 --> 01:04:31,092
You must be ready for
an attack at any time.
1126
01:04:31,093 --> 01:04:34,334
Oh, I'm ready to attack my pillow.
1127
01:04:37,955 --> 01:04:41,615
I have tried in vain reason
with you, Japanese style.
1128
01:04:41,616 --> 01:04:45,118
Now I must resort to American style Hee-ya!
1129
01:04:49,939 --> 01:04:50,929
I'm warning you.
1130
01:04:50,930 --> 01:04:54,550
I don't want to have to hit you.
1131
01:04:54,551 --> 01:04:55,351
That's it.
1132
01:04:59,172 --> 01:05:00,172
I'm sorry. I...
1133
01:05:00,173 --> 01:05:00,973
Hi-ya!
1134
01:05:17,939 --> 01:05:21,679
The way to a man's brain is
through his nether regions.
1135
01:05:21,680 --> 01:05:22,640
You win.
1136
01:05:27,192 --> 01:05:29,643
I don't get my jollies
beating up women, you know?
1137
01:05:34,635 --> 01:05:38,115
All right, I'll do what you want.
1138
01:05:38,116 --> 01:05:39,765
Very well.
1139
01:05:39,766 --> 01:05:40,977
Kabuki tradition.
1140
01:05:43,828 --> 01:05:50,389
American tradition, one for good luck.
1141
01:05:50,390 --> 01:05:53,100
Our revels now our ended.
1142
01:05:53,101 --> 01:05:56,451
The time is almost upon us.
1143
01:05:56,452 --> 01:06:00,042
Soon there will be no stopping us.
1144
01:06:00,043 --> 01:06:03,624
But in the meantime, we
must be very, very careful.
1145
01:06:03,625 --> 01:06:04,884
The first thing we must do is to move
1146
01:06:04,885 --> 01:06:07,475
everything out of the church.
1147
01:06:07,476 --> 01:06:10,056
Now I know this cop, Griswold,
has been suspended,
1148
01:06:10,057 --> 01:06:14,577
but I've dealt with his
type many time before.
1149
01:06:14,578 --> 01:06:17,288
He will never, never leave us alone.
1150
01:06:17,289 --> 01:06:19,639
Griswold must be eliminated.
1151
01:06:19,640 --> 01:06:23,220
Everyone associated with
Griswold must be eliminated.
1152
01:06:23,221 --> 01:06:27,792
Then, and only then, will
everything be in order.
1153
01:06:27,793 --> 01:06:31,214
Only then will we emerge triumphant.
1154
01:06:35,786 --> 01:06:37,695
Kabukiman's spiritual powers come
1155
01:06:37,696 --> 01:06:39,136
from mastering the haiku's.
1156
01:06:39,137 --> 01:06:39,936
What's that?
1157
01:06:39,937 --> 01:06:40,736
Karate?
1158
01:06:40,737 --> 01:06:45,278
No, it's a classical form
of Japanese poetry, you turkey.
1159
01:06:45,279 --> 01:06:47,530
Please read the haiku on the first page.
1160
01:06:52,321 --> 01:06:55,931
Cherry = on the hill, when
singing to blossoms my soul
1161
01:06:55,932 --> 01:06:57,552
is called home.
1162
01:06:57,553 --> 01:06:59,413
You will achieve harmony of the body
1163
01:06:59,414 --> 01:07:04,915
and mind by mastering the
simple, yet perfect form.
1164
01:07:04,916 --> 01:07:07,045
You know, I couldn't help but
notice when we were beating
1165
01:07:07,046 --> 01:07:12,177
the crap out of each other that
you have a simple yet perfect
1166
01:07:12,178 --> 01:07:15,258
form yourself.
1167
01:07:15,259 --> 01:07:18,269
Please, we do not have time flirtation.
1168
01:07:18,270 --> 01:07:20,490
The haiku, Harry.
1169
01:07:20,491 --> 01:07:22,571
You called me Harry.
1170
01:07:22,572 --> 01:07:24,622
Please, the haiku, concentrate.
1171
01:07:30,544 --> 01:07:35,035
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1172
01:07:35,036 --> 01:07:37,316
my soul is called home.
1173
01:07:37,317 --> 01:07:41,967
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1174
01:07:41,968 --> 01:07:44,488
my soul is called home.
1175
01:07:44,489 --> 01:07:50,370
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1176
01:07:50,371 --> 01:07:52,331
my soul is called home.
1177
01:07:52,332 --> 01:07:57,813
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1178
01:07:57,814 --> 01:07:59,653
my soul is called home.
1179
01:07:59,654 --> 01:08:04,535
Cherry tree on hill,
singing to the blossoms,
1180
01:08:04,536 --> 01:08:07,876
my soul is called home.
1181
01:08:07,877 --> 01:08:09,617
There you go, buddy.
1182
01:08:09,618 --> 01:08:11,968
Get yourself a cup of coffee.
1183
01:08:11,969 --> 01:08:13,998
Well done.
1184
01:08:13,999 --> 01:08:18,790
Now you must learn to understand
and control your powers.
1185
01:08:18,791 --> 01:08:19,680
Look around you.
1186
01:08:19,681 --> 01:08:21,481
What do you see?
1187
01:08:21,482 --> 01:08:24,822
I see... I see crime.
1188
01:08:24,823 --> 01:08:28,333
I see poverty.
1189
01:08:28,334 --> 01:08:30,324
I see evil everywhere.
1190
01:08:30,325 --> 01:08:34,165
I see a power elite of corporate money
1191
01:08:34,166 --> 01:08:38,577
mongers controlling our brains
and our destiny's while they
1192
01:08:38,578 --> 01:08:42,838
dismantle the sacred foundations
of the bill of rights.
1193
01:08:42,839 --> 01:08:49,030
Oh, say can you see!
1194
01:08:49,031 --> 01:08:51,351
I think we have work to do.
1195
01:08:51,352 --> 01:08:53,052
Come on.
1196
01:08:53,053 --> 01:08:53,853
Whoa.
1197
01:08:58,324 --> 01:09:00,824
My pursuit of truth, justice
1198
01:09:00,825 --> 01:09:02,296
and the kabuki way had begone.
1199
01:09:23,503 --> 01:09:26,183
Tell all you congressman
friends that if they meddle
1200
01:09:26,184 --> 01:09:27,514
with the National Endowment for the Arts
1201
01:09:27,515 --> 01:09:30,165
they'll have me, Kabukiman, to deal with.
1202
01:09:48,602 --> 01:09:51,592
So you pimps and hookers
want to roll in the hay?
1203
01:09:51,593 --> 01:09:53,583
Well how about a sushi roll?
1204
01:10:30,446 --> 01:10:32,436
Oh, my God!
1205
01:10:32,437 --> 01:10:33,596
Isn't it gorgeous? It's lovely.
1206
01:10:33,597 --> 01:10:34,426
I can't get enough of it.
1207
01:10:34,427 --> 01:10:35,487
Don't touch it.
1208
01:10:35,488 --> 01:10:36,488
Ooh, let me play with it.
1209
01:11:13,271 --> 01:11:14,770
Come on.
1210
01:11:14,771 --> 01:11:15,761
Get moving.
1211
01:11:15,762 --> 01:11:19,002
The boss wants his stuff moved
to the Steward Pandex stocks
1212
01:11:19,003 --> 01:11:20,252
in Tromaville.
1213
01:11:20,253 --> 01:11:22,243
You got the lion's cage?
1214
01:11:22,244 --> 01:11:24,544
Banana's for the monkey?
1215
01:11:24,545 --> 01:11:26,014
After morning of crime
1216
01:11:26,015 --> 01:11:28,035
fighting I like to come
home to a nice lunch
1217
01:11:28,036 --> 01:11:31,856
of fresh sea urchin, you know?
1218
01:11:31,857 --> 01:11:32,837
Please excuse the mess.
1219
01:11:32,838 --> 01:11:34,318
It looks like a bomb hit it.
1220
01:11:40,730 --> 01:11:42,210
Lotus?
1221
01:11:42,211 --> 01:11:43,210
Lotus?
1222
01:11:43,211 --> 01:11:44,041
Are you all right?
1223
01:11:48,713 --> 01:11:50,072
That's it.
1224
01:11:50,073 --> 01:11:53,534
First LaRosa, now you almost got killed.
1225
01:11:53,535 --> 01:11:55,804
You may think I'm a champion of
good for the whole universe,
1226
01:11:55,805 --> 01:11:57,835
but this is something that I have to take
1227
01:11:57,836 --> 01:11:59,897
care of for me, Harry Griswold.
1228
01:12:17,513 --> 01:12:18,513
Harry, watch out!
1229
01:13:04,359 --> 01:13:05,608
Thank you. Thank you.
1230
01:13:05,609 --> 01:13:06,410
Thank you.
1231
01:13:09,411 --> 01:13:11,961
You're such a weenie.
1232
01:13:11,962 --> 01:13:14,542
Can't you be around me without touching me?
1233
01:13:20,825 --> 01:13:24,275
Hello, you weenie.
1234
01:13:24,276 --> 01:13:26,165
Stop touching me!
1235
01:13:26,166 --> 01:13:28,666
That's the crazy cop dude with chopsticks.
1236
01:13:28,667 --> 01:13:29,627
No! No!
1237
01:13:29,628 --> 01:13:30,428
No!
1238
01:13:34,769 --> 01:13:37,189
Where is Snipes?
1239
01:13:37,190 --> 01:13:38,071
Who are you?
1240
01:13:41,572 --> 01:13:42,372
I'm Kabukiman.
1241
01:13:55,617 --> 01:13:57,596
It's Jughead, he's in trouble.
1242
01:13:57,597 --> 01:13:59,077
What has that weenie got himself into?
1243
01:13:59,078 --> 01:14:00,067
Watch the truck.
1244
01:14:00,068 --> 01:14:01,058
You guys come on.
1245
01:14:06,490 --> 01:14:08,961
Smile, you're on Kabuki camera.
1246
01:14:15,883 --> 01:14:17,363
Oh no.
1247
01:14:17,364 --> 01:14:19,835
I guess I am a weenie after all.
1248
01:14:27,267 --> 01:14:29,737
It's over, Kabukiman.
1249
01:14:29,738 --> 01:14:31,859
I'm sure your fans will
be a little disappointed.
1250
01:15:04,240 --> 01:15:05,730
It's cocktail hour.
1251
01:15:05,731 --> 01:15:07,721
I hope you like Molotov.
1252
01:15:13,703 --> 01:15:14,704
Get him!
1253
01:15:34,130 --> 01:15:38,112
The score is two
zip, but you're mine now.
1254
01:15:45,584 --> 01:15:47,084
Jump!
1255
01:15:47,085 --> 01:15:48,074
Jump?
1256
01:15:48,075 --> 01:15:48,874
Go ahead.
1257
01:15:48,875 --> 01:15:50,065
Jump!
1258
01:15:50,066 --> 01:15:52,556
What are you nuts?
1259
01:15:52,557 --> 01:15:53,556
What are you afraid of?
1260
01:15:53,557 --> 01:15:54,556
Breaking my neck.
1261
01:15:54,557 --> 01:15:56,547
Don't be such a sissy.
1262
01:15:56,548 --> 01:15:58,038
I'm not a sissy.
1263
01:15:58,039 --> 01:15:59,538
I'm scared of heights, all right?
1264
01:15:59,539 --> 01:16:02,029
Look Kabukiman has the power to fly.
1265
01:16:02,030 --> 01:16:04,180
But a grenade in the stomach?
1266
01:16:04,181 --> 01:16:05,181
I'm not so sure.
1267
01:16:18,005 --> 01:16:18,986
All right!
1268
01:16:32,270 --> 01:16:33,760
Fly slowly.
1269
01:16:33,761 --> 01:16:36,732
You do not have your super
hero learners permit yet.
1270
01:16:50,096 --> 01:16:52,576
We got winds coming in from the North.
1271
01:16:52,577 --> 01:16:54,097
Barometric pressure rising.
1272
01:16:54,098 --> 01:16:56,098
Oh, foggy conditions ahead.
1273
01:17:00,690 --> 01:17:03,410
So, counselor, by cutting a deal with you
1274
01:17:03,411 --> 01:17:07,411
my sleazy client, who
we both know is guilty,
1275
01:17:07,412 --> 01:17:09,612
walks away Scot-free.
1276
01:17:09,613 --> 01:17:12,604
Probably to kill again, but
not in our neighborhood.
1277
01:17:16,606 --> 01:17:19,095
I don't feel very good.
1278
01:17:19,096 --> 01:17:21,606
What's wrong?
1279
01:17:21,607 --> 01:17:23,717
I've never flown before.
1280
01:17:23,718 --> 01:17:25,768
I usually take the train.
1281
01:17:25,769 --> 01:17:28,660
Once again we both profit
at society's expense.
1282
01:17:30,660 --> 01:17:33,160
You're not going to be ill, are you?
1283
01:17:33,161 --> 01:17:34,141
No, no.
1284
01:17:34,142 --> 01:17:34,942
No, no.
1285
01:17:47,616 --> 01:17:51,788
Well, counselor, I guess lunch
at the bar association is off.
1286
01:17:57,410 --> 01:18:00,900
I guess I had a little too
much sea urchin for lunch.
1287
01:18:00,901 --> 01:18:03,621
Since my
flight prematurely departed.
1288
01:18:03,622 --> 01:18:06,122
I thought I'd drop Lotus off
and head back to the church
1289
01:18:06,123 --> 01:18:08,412
to pick up another passenger.
1290
01:18:08,413 --> 01:18:09,853
Let me see.
1291
01:18:09,854 --> 01:18:11,333
I got to pick up my airplane ticket.
1292
01:18:11,334 --> 01:18:12,764
I got my passport.
1293
01:18:12,765 --> 01:18:15,765
And I'm getting the hell out of here.
1294
01:18:15,766 --> 01:18:17,096
Going somewhere, Reverend?
1295
01:18:27,430 --> 01:18:28,889
Let me go!
1296
01:18:28,890 --> 01:18:30,810
Let me go!
1297
01:18:30,811 --> 01:18:31,940
Please, let me go!
1298
01:18:31,941 --> 01:18:33,441
I'll do anything you want.
1299
01:18:33,442 --> 01:18:34,441
Anything!
1300
01:18:34,442 --> 01:18:35,942
What's the matter with you?
1301
01:18:35,943 --> 01:18:37,902
Are you crazy?
1302
01:18:37,903 --> 01:18:38,883
Help me!
1303
01:18:38,884 --> 01:18:39,863
He's crazy!
1304
01:18:39,864 --> 01:18:40,844
Oh, Jesus!
1305
01:18:46,726 --> 01:18:48,686
I don't know anything.
1306
01:18:48,687 --> 01:18:50,387
Oh, yeah?
1307
01:18:50,388 --> 01:18:52,067
See that over there?
1308
01:18:52,068 --> 01:18:54,688
It's the beautiful empire state building.
1309
01:18:54,689 --> 01:18:56,399
And if I were to drop you over that point
1310
01:18:56,400 --> 01:19:00,770
just right you would get a
crash course in proctology.
1311
01:19:00,771 --> 01:19:02,091
You don't start talking I'm going
1312
01:19:02,092 --> 01:19:04,281
to make yakitori out of you.
1313
01:19:04,282 --> 01:19:05,783
Get my point, Snipes?
1314
01:19:12,745 --> 01:19:13,545
All right.
1315
01:19:13,546 --> 01:19:14,535
All right.
1316
01:19:14,536 --> 01:19:16,026
I'll talk.
1317
01:19:16,027 --> 01:19:18,766
Reginald Stuart, he's the one you want.
1318
01:19:18,767 --> 01:19:20,497
He's the one who got that
lady cop killed, not me.
1319
01:19:20,498 --> 01:19:23,358
It was Reginald Stuart.
1320
01:19:23,359 --> 01:19:25,079
Snipes confessed everything.
1321
01:19:25,080 --> 01:19:27,029
I wish you could have
seen the look on his face
1322
01:19:27,030 --> 01:19:29,601
when I had him hanging over
the Empire State Building.
1323
01:19:32,182 --> 01:19:37,093
Anyway, I've got it all here on tape.
1324
01:19:37,094 --> 01:19:40,474
There's enough here to put him
and Stuart away for life.
1325
01:19:40,475 --> 01:19:42,535
That is wonderful.
1326
01:19:42,536 --> 01:19:45,576
You have done so well in such a short time.
1327
01:19:45,577 --> 01:19:48,006
The evil one must be fearful of you.
1328
01:19:48,007 --> 01:19:50,157
It's only because if you.
1329
01:19:50,158 --> 01:19:52,508
Without you around my powers are useless.
1330
01:19:52,509 --> 01:19:54,449
You are the champion, Harry.
1331
01:19:54,450 --> 01:20:01,662
Not I. To you and Kabukiman.
1332
01:22:01,573 --> 01:22:05,075
Kabukiman-San Jo.
1333
01:22:08,076 --> 01:22:09,076
I'll be back.
1334
01:22:14,078 --> 01:22:15,518
I'm taking this to the cops.
1335
01:22:18,799 --> 01:22:19,600
Whoa.
1336
01:22:26,102 --> 01:22:27,301
Z Morning Zoo.
1337
01:22:27,302 --> 01:22:29,102
Ross Britten of the zoo crew.
1338
01:22:29,103 --> 01:22:30,602
Coach Mike you had a
special astronomy alert?
1339
01:22:30,603 --> 01:22:31,323
Yeah, good news
1340
01:22:31,324 --> 01:22:32,123
for the star watchers.
1341
01:22:32,124 --> 01:22:34,574
Tonight there will be a very
rare celestial occurrence.
1342
01:22:34,575 --> 01:22:37,575
The Draconus Hoopus will be
visible for the the first time
1343
01:22:37,576 --> 01:22:39,635
in a thousand years.
1344
01:22:39,636 --> 01:22:42,136
Hey, Mario, turn that
radio off and get your gun.
1345
01:22:42,137 --> 01:22:43,138
The boss is coming.
1346
01:22:55,612 --> 01:22:57,612
Mr. Stuart we're all ready.
1347
01:22:57,613 --> 01:23:00,112
We got the tiger and we haven't fed him.
1348
01:23:00,113 --> 01:23:01,103
Just like you said.
1349
01:23:01,104 --> 01:23:02,603
We're taking him out for exercise
1350
01:23:02,604 --> 01:23:04,794
to make him even hungrier.
1351
01:23:04,795 --> 01:23:05,594
Good.
1352
01:23:05,595 --> 01:23:07,595
He's good and hungry.
1353
01:23:07,596 --> 01:23:09,596
And what have we in this cage?
1354
01:23:09,597 --> 01:23:12,837
Now this is the jaguar
and he's been trained to have
1355
01:23:12,838 --> 01:23:14,087
a monkey ride on his back.
1356
01:23:14,088 --> 01:23:16,328
OK, well now, as for the monkey, we
1357
01:23:16,329 --> 01:23:19,079
tried to get a regular
monkey but this lemur
1358
01:23:19,080 --> 01:23:22,070
is the only kind of monkey
that can ride side saddle.
1359
01:23:22,071 --> 01:23:24,231
Ok. A lemur
is in the monkey family.
1360
01:23:24,232 --> 01:23:29,423
And soon the dragon will dance
through the hoop of Jupiter.
1361
01:23:29,424 --> 01:23:30,224
Whoa!
1362
01:23:43,488 --> 01:23:46,628
I thought I left that open.
1363
01:23:46,629 --> 01:23:47,430
Huh?
1364
01:23:52,832 --> 01:23:56,782
Honey, I'm home.
1365
01:23:56,783 --> 01:23:57,822
Hi, honey.
1366
01:23:57,823 --> 01:23:58,794
I missed you.
1367
01:24:06,056 --> 01:24:07,016
My hair!
1368
01:24:11,398 --> 01:24:14,828
What have you done with Lotus?
1369
01:24:14,829 --> 01:24:19,860
By now your new bile,
little friend is being
1370
01:24:19,861 --> 01:24:22,242
seasoned for the tiger's feast.
1371
01:24:38,607 --> 01:24:41,958
You're getting weaker
without her, Kabukipig.
1372
01:24:52,362 --> 01:24:53,842
Faggot super hero.
1373
01:24:57,304 --> 01:25:00,624
Your powers are useless
without a woman's love.
1374
01:25:00,625 --> 01:25:02,625
All you need is love.
1375
01:25:09,428 --> 01:25:11,539
What are you going to do
now, Detective Griswold?
1376
01:25:15,490 --> 01:25:17,841
What any good cop would do.
1377
01:25:23,123 --> 01:25:28,123
You're not going to shoot me are you?
1378
01:25:28,124 --> 01:25:28,945
You're under arrest.
1379
01:25:31,635 --> 01:25:33,776
You have the right to remain silent.
1380
01:25:37,698 --> 01:25:40,988
Anything you say can and
will be used against you
1381
01:25:40,989 --> 01:25:42,588
in the court of law.
1382
01:25:42,589 --> 01:25:44,340
You have the right to an attorney.
1383
01:25:51,752 --> 01:25:52,553
Or an undertaker.
1384
01:25:56,624 --> 01:25:57,424
Oh, Lotus.
1385
01:26:00,185 --> 01:26:02,875
I can't seem to do it without her.
1386
01:26:02,876 --> 01:26:03,676
Power?
1387
01:26:27,615 --> 01:26:29,324
Lotus?
1388
01:26:29,325 --> 01:26:30,795
Its OK, pal, we'll find Lotus.
1389
01:26:30,796 --> 01:26:31,735
LOTUS.
1390
01:26:31,736 --> 01:26:32,736
Oh, you got a suggestion?
1391
01:26:35,477 --> 01:26:36,958
What do you... what do you got there?
1392
01:26:40,299 --> 01:26:41,099
What?
1393
01:26:50,092 --> 01:26:50,892
Come on.
1394
01:26:50,893 --> 01:26:52,072
Let's go.
1395
01:26:52,073 --> 01:26:52,873
Come on.
1396
01:26:57,875 --> 01:26:59,875
You sure she's in here?
1397
01:26:59,876 --> 01:27:02,406
You better not be sending
me on a wild goose chaise.
1398
01:27:02,407 --> 01:27:05,967
This better not be a banana
factory or you're dog meat.
1399
01:27:05,968 --> 01:27:09,248
I'm here walking around
with a monkey on my back.
1400
01:27:09,249 --> 01:27:12,199
I don't believe this.
1401
01:27:12,200 --> 01:27:14,171
All right, we're going in there.
1402
01:27:19,583 --> 01:27:22,543
Car!
1403
01:27:22,544 --> 01:27:24,014
Yeah, we'll hide here.
1404
01:27:35,828 --> 01:27:37,928
Ooh, she's dressed pretty hot.
1405
01:27:37,929 --> 01:27:39,128
Is the tiger ready?
1406
01:27:39,129 --> 01:27:40,129
Easy boy.
1407
01:27:40,130 --> 01:27:43,630
Dinner will be served very soon
, you hungry little tiger.
1408
01:27:43,631 --> 01:27:44,870
Bring the new bile.
1409
01:27:44,871 --> 01:27:47,381
Soon it will be time.
1410
01:27:47,382 --> 01:27:49,382
No!
1411
01:27:49,383 --> 01:27:50,383
New bile.
1412
01:27:53,874 --> 01:27:54,864
Tie her up.
1413
01:27:54,865 --> 01:27:55,665
Tie her up.
1414
01:27:59,326 --> 01:28:00,325
That's fine.
1415
01:28:00,326 --> 01:28:03,797
Thank you very much.
1416
01:28:03,798 --> 01:28:06,968
So Lotus, we meet at last.
1417
01:28:06,969 --> 01:28:09,189
And let me say, my dear, that
you are twice as beautiful
1418
01:28:09,190 --> 01:28:11,219
as I thought you'd be.
1419
01:28:11,220 --> 01:28:12,610
As you know, dear.
1420
01:28:12,611 --> 01:28:15,711
Today marks the end of Mercury's journey.
1421
01:28:15,712 --> 01:28:17,281
In just a few short moment the dragon will
1422
01:28:17,282 --> 01:28:18,432
dance through the hoop of Jupiter,
1423
01:28:18,433 --> 01:28:20,322
the monkey will ride the jaguar.
1424
01:28:20,323 --> 01:28:25,054
And how does the rest that legend go?
1425
01:28:25,055 --> 01:28:27,035
Aw, yes.
1426
01:28:27,036 --> 01:28:30,296
The tiger will feast on the new bile.
1427
01:28:30,297 --> 01:28:31,706
And let me tell you, dear.
1428
01:28:31,707 --> 01:28:37,288
They don't come much
more new bile than you.
1429
01:28:37,289 --> 01:28:38,168
You bitch.
1430
01:28:38,169 --> 01:28:39,360
You'll get yours.
1431
01:28:53,005 --> 01:28:55,945
Hey, Jack, getting ready
for the tiger's feast.
1432
01:28:55,946 --> 01:28:57,995
I hear you have been trying
to instruct this detective.
1433
01:28:57,996 --> 01:29:02,127
Griswold in how to assume the
powers of the great Kabukiman.
1434
01:29:02,128 --> 01:29:03,407
It was a nice try, darling.
1435
01:29:03,408 --> 01:29:07,419
But Detective Griswold is dead.
1436
01:29:07,420 --> 01:29:08,219
That's right.
1437
01:29:08,220 --> 01:29:10,310
My Rembrandt never fails.
1438
01:29:10,311 --> 01:29:12,621
He is an artist of death.
1439
01:29:35,559 --> 01:29:36,970
Toyota, get the gun.
1440
01:29:40,261 --> 01:29:43,681
Detective Griswold was nothing
but a clumsy, cheap, low payed
1441
01:29:43,682 --> 01:29:49,893
detective in a $9.00 suit.
1442
01:29:49,894 --> 01:29:51,894
You know how to use one of these?
1443
01:29:51,895 --> 01:29:53,614
Take this with you.
1444
01:29:53,615 --> 01:29:55,025
All right.
1445
01:29:55,026 --> 01:29:58,376
There's a couple of gorillas out there.
1446
01:29:58,377 --> 01:30:00,837
I want you to go around back,
you get the two out there.
1447
01:30:00,838 --> 01:30:02,167
I'm going to go this way.
1448
01:30:02,168 --> 01:30:05,269
All right?
1449
01:30:09,241 --> 01:30:10,230
Harry.
1450
01:30:10,231 --> 01:30:11,711
Oh, get them, Harry.
1451
01:30:11,712 --> 01:30:13,191
Oh, get them, Harry.
1452
01:30:13,192 --> 01:30:14,091
Oh.
1453
01:30:14,092 --> 01:30:15,562
Oh.
1454
01:30:15,563 --> 01:30:17,513
Harry.
1455
01:30:17,514 --> 01:30:18,983
You're alive!
1456
01:30:18,984 --> 01:30:19,963
Harry!
1457
01:30:19,964 --> 01:30:20,765
Harry.
1458
01:30:32,679 --> 01:30:34,148
Oh, Harry.
1459
01:30:34,149 --> 01:30:35,650
Lotus, are you all right?
1460
01:30:40,612 --> 01:30:41,991
Wait a minute, guy.
1461
01:30:41,992 --> 01:30:44,423
I've got something you're going to love.
1462
01:30:47,924 --> 01:30:48,894
Hurry up.
1463
01:30:56,207 --> 01:30:57,176
Give it to me.
1464
01:30:57,177 --> 01:30:57,977
Give it to me.
1465
01:31:04,000 --> 01:31:05,949
I'm out of bullets.
1466
01:31:05,950 --> 01:31:07,921
Shows over, Kabukiman.
1467
01:31:15,073 --> 01:31:16,983
FREEZE Stuart.
1468
01:31:16,984 --> 01:31:19,044
Don't think about it.
1469
01:31:19,045 --> 01:31:20,994
Put your hands up slowly.
1470
01:31:20,995 --> 01:31:22,455
Slowly.
1471
01:31:22,456 --> 01:31:23,915
Put them up.
1472
01:31:23,916 --> 01:31:26,356
Joseph Hernandez.
1473
01:31:26,357 --> 01:31:30,057
Let's go to work with your car
Joseph's put that garment down
1474
01:31:30,058 --> 01:31:33,169
and get the handcuffs on him.
1475
01:31:33,170 --> 01:31:34,169
Harry?
1476
01:31:34,170 --> 01:31:35,170
You all right?
1477
01:31:43,013 --> 01:31:46,373
We got everything we need to
put Snipes and Stuart away.
1478
01:31:46,374 --> 01:31:47,254
You did good work.
1479
01:31:51,816 --> 01:31:53,636
All right, up against the fence.
1480
01:31:53,637 --> 01:31:55,247
You have the right to remain silent.
1481
01:32:01,629 --> 01:32:02,539
What the hell?
1482
01:32:02,540 --> 01:32:04,169
Get the tiger.
1483
01:32:04,170 --> 01:32:05,190
We'll use Felicia.
1484
01:32:05,191 --> 01:32:07,720
She's even more new bile. She'll work.
1485
01:32:07,721 --> 01:32:08,621
Let the feast begin.
1486
01:32:08,622 --> 01:32:09,422
No!
1487
01:32:13,603 --> 01:32:15,593
No!
1488
01:32:15,594 --> 01:32:18,085
No!
1489
01:32:33,030 --> 01:32:36,520
It has begun.
1490
01:32:36,521 --> 01:32:41,002
The tiger feast on the new bile.
1491
01:32:41,003 --> 01:32:42,003
It has begun.
1492
01:32:54,457 --> 01:32:57,437
The time has come.
1493
01:32:57,438 --> 01:33:02,920
My time has come.
1494
01:33:19,366 --> 01:33:20,356
The evil one.
1495
01:33:26,338 --> 01:33:28,328
Harry!
1496
01:33:28,329 --> 01:33:30,019
Harry.
1497
01:33:30,020 --> 01:33:30,820
Harry?
1498
01:34:05,382 --> 01:34:06,182
Harry!
1499
01:34:11,634 --> 01:34:15,194
I think the new bile fulfilled the prophecy
1500
01:34:15,195 --> 01:34:16,185
Harry?
1501
01:34:16,186 --> 01:34:17,165
Harry?
1502
01:34:17,166 --> 01:34:20,616
He's in the larvae state.
1503
01:34:20,617 --> 01:34:25,549
And now I'll just worm my
way into my little cocoon.
1504
01:34:43,425 --> 01:34:46,125
Harry, wake up.
1505
01:34:46,126 --> 01:34:47,876
He's turning into the evil one.
1506
01:35:09,564 --> 01:35:10,364
Harry?
1507
01:35:13,555 --> 01:35:14,354
Come on!
1508
01:35:14,355 --> 01:35:15,155
Hurry.
1509
01:35:15,156 --> 01:35:16,835
The evil one is here.
1510
01:35:16,836 --> 01:35:18,317
You must become the Kabukiman.
1511
01:35:37,473 --> 01:35:39,433
Only two things remain.
1512
01:35:39,434 --> 01:35:42,344
The monkey must ride the jaguar
and the dragon must dance
1513
01:35:42,345 --> 01:35:43,655
through the hoop of Jupiter.
1514
01:35:43,656 --> 01:35:47,686
Look, it's happening.
1515
01:35:47,687 --> 01:35:49,186
See the dragon, don't you?
1516
01:35:49,187 --> 01:35:51,188
Here let me help.
1517
01:35:53,829 --> 01:35:54,928
You see?
1518
01:35:54,929 --> 01:35:56,750
It's just like at the planetarium.
1519
01:36:03,702 --> 01:36:05,893
The dragon dances through
the hoop of Jupiter!
1520
01:36:20,998 --> 01:36:22,488
The evil one has arrived.
1521
01:36:22,489 --> 01:36:24,999
Now it's up to you.
1522
01:36:25,000 --> 01:36:26,609
Harry?
1523
01:36:26,610 --> 01:36:28,010
Harry?
1524
01:36:28,011 --> 01:36:28,880
What the Hell is this?
1525
01:36:28,881 --> 01:36:29,680
What's going on?
1526
01:36:29,681 --> 01:36:31,281
Get back. Get back.
1527
01:36:31,282 --> 01:36:32,181
Take Lotus.
1528
01:36:32,182 --> 01:36:32,981
Get back.
1529
01:36:32,982 --> 01:36:34,673
Dick, get out of the way.
1530
01:36:39,865 --> 01:36:40,665
Kabukiman.
1531
01:36:52,149 --> 01:36:55,139
Toyota no!
1532
01:36:55,140 --> 01:36:57,141
Get away from the jaguar.
1533
01:37:02,823 --> 01:37:03,623
No!
1534
01:37:12,116 --> 01:37:13,605
No!
1535
01:37:13,606 --> 01:37:15,107
Don't ride the jaguar.
1536
01:37:18,098 --> 01:37:20,099
Lotus, come back here now.
1537
01:37:26,591 --> 01:37:27,580
You crazy monkey.
1538
01:37:27,581 --> 01:37:29,582
You mustn't ride the jaguar.
1539
01:37:33,073 --> 01:37:34,573
You're finished, evil one.
1540
01:37:34,574 --> 01:37:36,903
The monkey did not ride the jaguar.
1541
01:37:36,904 --> 01:37:38,895
No!
1542
01:37:41,576 --> 01:37:42,376
Harry!
1543
01:37:45,067 --> 01:37:45,867
No!
1544
01:37:52,040 --> 01:37:52,840
Harry!
1545
01:38:23,290 --> 01:38:24,110
Easy, easy, easy.
1546
01:38:24,111 --> 01:38:24,910
All right.
1547
01:38:24,911 --> 01:38:25,810
We got you.
1548
01:38:25,811 --> 01:38:26,782
All right, we got you.
1549
01:38:30,593 --> 01:38:31,412
I'm tired.
1550
01:38:31,413 --> 01:38:33,613
I'm... I'm going home.
1551
01:38:33,614 --> 01:38:34,414
Griswold?
1552
01:38:38,796 --> 01:38:39,785
I can explain.
1553
01:38:39,786 --> 01:38:41,766
I don't want to know.
1554
01:38:41,767 --> 01:38:45,477
What I do know is that
you're off suspension
1555
01:38:45,478 --> 01:38:49,289
and you're on vacation as of right now.
1556
01:38:53,071 --> 01:38:54,760
Let's go, partner.
1557
01:38:54,761 --> 01:39:00,072
So Harry, I mean Kabukiman, you
have at least another thousand
1558
01:39:00,073 --> 01:39:02,323
years before the next
time the dragon dances
1559
01:39:02,324 --> 01:39:03,823
through the hoop of Jupiter.
1560
01:39:03,824 --> 01:39:06,234
So what are you going to do
with the rest of your time?
1561
01:39:06,235 --> 01:39:09,765
Well I'd like to clean my apartment.
1562
01:39:09,766 --> 01:39:11,236
Do a little laundry, maybe.
1563
01:39:11,237 --> 01:39:15,127
And take some flying lessons.
1564
01:39:15,128 --> 01:39:17,238
Look, up in the sky!
1565
01:39:17,239 --> 01:39:18,348
It's a flying reptile.
1566
01:39:18,349 --> 01:39:21,869
No, it's a fixed wing super
sonic sleuth bomber.
1567
01:39:21,870 --> 01:39:22,670
No, no, no.
1568
01:39:22,671 --> 01:39:24,460
You're thinking of a stealth bomber.
1569
01:39:24,461 --> 01:39:27,281
No, it's a man in a striped bathrobe.
1570
01:39:27,282 --> 01:39:28,533
A man in a striped bathrobe?
1571
01:39:34,865 --> 01:39:36,554
No, good citizens, it's
1572
01:39:36,555 --> 01:39:42,456
me, Sergeant Kabukiman, NYPD
1573
01:39:42,458 --> 01:39:46,938
Harry, watch out for that pigeon.
1574
01:39:46,939 --> 01:39:47,938
Lotus, help me!
1575
01:39:47,939 --> 01:39:48,939
Do something.
1576
01:39:48,940 --> 01:39:49,739
Oh, my God.
1577
01:39:49,740 --> 01:39:52,181
We're going to crash.
106436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.