All language subtitles for S06E07 - The Recruit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,960 --> 00:01:06,793 Hoe is het ermee, Mr. Mainwaring? 2 00:01:06,960 --> 00:01:10,794 Ze kloppen nog een beetje, maar ik hou me goed. 3 00:01:10,960 --> 00:01:15,875 Er is bezoek dat u komt opvrolijken. Toch niet m'n vrouw? 4 00:01:16,040 --> 00:01:20,556 Nee, twee heren. Kom maar binnen, hij ligt er netjes bij. 5 00:01:20,720 --> 00:01:23,598 Wat mag het wezen, meneer? 6 00:01:23,760 --> 00:01:26,354 Kom binnen, Jones. Dag, Wilson. 7 00:01:26,520 --> 00:01:29,353 U mag blijven tot ik bel. Wat lief. 8 00:01:29,520 --> 00:01:32,876 Bedankt dat u ons de weg wees. Graag gedaan. 9 00:01:33,040 --> 00:01:37,875 Dat uniform staat u trouwens erg mooi. Bedankt, meneer. 10 00:01:38,040 --> 00:01:40,554 Het komt door die ceintuur. 11 00:01:40,720 --> 00:01:45,316 Daardoor krijgt u zo'n slanke taille. 12 00:01:45,480 --> 00:01:48,756 U kunt wel gaan, zuster. Bedankt. 13 00:01:49,960 --> 00:01:53,669 Ze hebben hun handen vol aan de zieken hier. 14 00:01:53,840 --> 00:01:57,037 Ze hebben geen tijd voor mooie praatjes. 15 00:01:57,200 --> 00:01:59,589 Ik heb iets meegebracht. 16 00:01:59,760 --> 00:02:04,754 Wat aardig van jullie. Ga toch zitten. Heel vriendelijk van u. 17 00:02:05,640 --> 00:02:08,632 Kom maar hier zitten. Dank u wel. 18 00:02:16,240 --> 00:02:19,676 Hitler zal u niet weerloos aantreffen. 19 00:02:19,840 --> 00:02:25,870 Nee, maar ik moet hem verbergen voor de hoofdzuster. Even kijken. 20 00:02:30,480 --> 00:02:33,552 Grote goden, het zijn druiven. 21 00:02:33,720 --> 00:02:39,477 Ik heb geen druif meer geproefd sinds het jaar 1939. 22 00:02:39,640 --> 00:02:42,552 Het zijn geen echte druiven, sir. 23 00:02:44,640 --> 00:02:50,237 Ze zijn nagemaakt van elektriciteits- draad en onthaarde kruisbessen. 24 00:02:53,080 --> 00:02:54,911 Ik proef het. 25 00:02:55,080 --> 00:02:57,913 Er zat dons op de kruisbessen. 26 00:02:58,080 --> 00:03:03,473 Mr. Fraser had wat fijn schuurpapier, waarmee hij z'n dure kisten schuurt. 27 00:03:03,640 --> 00:03:05,756 Daarmee ging het eraf. 28 00:03:06,760 --> 00:03:10,150 De bedoeling was in elk geval goed. 29 00:03:10,320 --> 00:03:13,153 M'n vrouw had ook al fruit bij zich. 30 00:03:13,320 --> 00:03:16,039 Bedoelt u deze soms? Ja, die. 31 00:03:16,200 --> 00:03:17,952 Wat leuk. 32 00:03:18,120 --> 00:03:20,918 Hier staat: Veel beterschap. 33 00:03:21,080 --> 00:03:24,993 Er staat ook iets achterop. Is dat zo? 34 00:03:25,160 --> 00:03:30,792 De bomkelder in de tuin lekt weer. 35 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 Hoe verliep de operatie? Dat wou ik je net vertellen. 36 00:03:35,760 --> 00:03:38,069 Onder vier ogen. 37 00:03:38,240 --> 00:03:42,631 Zou je even buiten willen wachten? Hebt u het tegen mij? 38 00:03:42,800 --> 00:03:47,635 Ja, ik moet sergeant Wilson wat persoonlijks vertellen. 39 00:03:47,800 --> 00:03:49,597 Ik begrijp het al. 40 00:03:56,960 --> 00:04:01,556 Ik heb Jones weggestuurd... Ik wacht wel even op de gang. 41 00:04:01,720 --> 00:04:04,075 Buiten gehoorsafstand. 42 00:04:04,240 --> 00:04:06,674 Bedankt. U ook bedankt. 43 00:04:07,760 --> 00:04:12,629 Ik heb Jones weggestuurd omdat ik je m'n voeten wil laten zien. 44 00:04:14,080 --> 00:04:16,036 Waarom? 45 00:04:16,200 --> 00:04:23,151 Omdat ik je heel duidelijk wil maken hoe de vlag er precies bij hangt. 46 00:04:23,320 --> 00:04:28,314 Lieve hemel, het is toch wat. Wat verschrikkelijk. 47 00:04:28,480 --> 00:04:33,600 Dit probleem is een gevolg van m'n militaire activiteiten. 48 00:04:33,760 --> 00:04:36,513 Uw ingegroeide teennagels? 49 00:04:36,680 --> 00:04:40,514 Ik maak lange dagen. Dat komt nooit meer goed. 50 00:04:40,680 --> 00:04:47,518 Wilt u soms een invaliditeitspensioen? Nee, maar 't komt omdat ik zoveel sta. 51 00:04:47,680 --> 00:04:52,071 U zit anders ook behoorlijk veel, moet ik zeggen. 52 00:04:52,240 --> 00:04:55,755 Heeft u aan die kant soms ook problemen? 53 00:04:58,680 --> 00:05:03,834 Soms kun je behoorlijk laag-bij-de-gronds zijn. 54 00:05:04,760 --> 00:05:09,276 Dat komt vast door die school van je. Het spijt me, sir. 55 00:05:09,440 --> 00:05:14,992 Ik vertel het je alleen maar om het jou en de mannen te besparen. 56 00:05:15,160 --> 00:05:20,154 Ik zal erg voorzichtig zijn. Goed, dan hou ik erover op. 57 00:05:20,320 --> 00:05:24,154 Kom maar, Jones. Ik heb helemaal niks gehoord. 58 00:05:26,920 --> 00:05:32,552 Onze jongens doen het goed in Afrika. Die Italianen blijven nergens. 59 00:05:32,720 --> 00:05:37,840 Dat komt omdat we zo vaak met de blanke bajonet op ze af stormen. 60 00:05:38,000 --> 00:05:44,519 Dat zijn die Italianen niet gewend. Veel mensen hebben daar moeite mee. 61 00:05:44,680 --> 00:05:50,232 Logisch, als er opeens zo'n lange infanterist in je lijf staat te porren. 62 00:05:50,400 --> 00:05:53,836 Daar hebben weinig mensen van terug. 63 00:05:54,000 --> 00:05:59,074 Laat maar. Hoe is 't met de mannen? Alles gaat van een leien dakje. 64 00:05:59,240 --> 00:06:04,712 Ja, al missen ze u natuurlijk wel. Dat had ik ook niet anders verwacht. 65 00:06:04,880 --> 00:06:07,553 Helaas lig ik nog vier dagen hier. 66 00:06:07,720 --> 00:06:09,915 Maakt u zich geen zorgen. 67 00:06:10,080 --> 00:06:17,031 Mr. Wilson wil dat we gewoon doorgaan alsof u onzichtbaar aanwezig bent... 68 00:06:17,200 --> 00:06:23,070 als een lichtende ster. Hij zegt alleen niet zo vaak 'larie' als u. 69 00:06:23,240 --> 00:06:26,710 Ik hou niet van larie. Hou je ze wel in de hand? 70 00:06:26,880 --> 00:06:33,149 Ja, ik weet ze uitstekend in de hand te houden, op m'n eigen manier. 71 00:06:33,320 --> 00:06:38,838 Dat hoop ik dan maar. Je kunt soldaten maar op ��n manier in de hand houden. 72 00:06:39,000 --> 00:06:43,073 Ze moeten blind en onvoorwaardelijk gehoorzamen. 73 00:06:50,680 --> 00:06:52,796 E�n tegelijk, graag. 74 00:06:52,960 --> 00:06:55,952 Sorry, maar dat was echt dom van u. 75 00:06:56,120 --> 00:07:01,240 Hou eens op met dat gezeur. Ik voel een vreselijke migraine opkomen. 76 00:07:01,400 --> 00:07:06,872 Er kan niets goeds van komen, neem dat maar van mij aan. 77 00:07:07,040 --> 00:07:10,749 Dominees horen niet thuis in het leger. 78 00:07:10,920 --> 00:07:14,913 Het is net olie en azijn. Wel lekker voor de sla. 79 00:07:15,080 --> 00:07:17,196 Wat? Olie en azijn. 80 00:07:17,360 --> 00:07:21,194 Maar de olie moet eerst. Of moet de azijn eerst? 81 00:07:21,360 --> 00:07:23,920 Ik heb het niet over sla. 82 00:07:24,080 --> 00:07:30,713 Maar dat Arthur de dominee bij het peloton haalde, was geen slimme zet. 83 00:07:30,880 --> 00:07:33,030 Geef het nou maar toe. 84 00:07:33,200 --> 00:07:39,070 Wat moest ik dan? Het staat in de krant. Honderden geestelijken gaan in dienst. 85 00:07:39,240 --> 00:07:45,395 Allemaal onzin. Let op mijn woorden, die koster brengt vast ongeluk. 86 00:07:45,560 --> 00:07:49,030 Hij ziet eruit als een zuurpruim. 87 00:07:49,200 --> 00:07:53,830 Mr. Mainwaring had 't nooit gedaan. Die is er voorlopig niet. 88 00:07:54,000 --> 00:07:59,757 Zit toch niet zo op me te vitten. Oom Arthur heeft het goed gedaan. 89 00:08:00,640 --> 00:08:05,555 Dominees kunnen goed werk doen. Kijk maar naar Spencer Tracy. 90 00:08:05,720 --> 00:08:10,555 James Cagney kreeg de stoel. Tracy vroeg hem om laf te sterven... 91 00:08:10,720 --> 00:08:17,717 zodat de schoffies hem niet zouden bewonderen. Hij jammerde en huilde. 92 00:08:17,880 --> 00:08:22,749 Hij zag gewoon geel van angst. Was dat Charlie Chan niet? 93 00:08:24,680 --> 00:08:30,596 Destijds bij Lord Kitchener hadden we een aardige pater. Een hele goeie. 94 00:08:30,760 --> 00:08:34,878 Lord Kitchener was een kwaaie. Hij schold en vloekte. 95 00:08:35,040 --> 00:08:40,990 Die pater smeekte hem dikwijls om z'n slechte gewoontes op te geven. 96 00:08:41,160 --> 00:08:45,711 De avond voor de slag om Omdurman liet hij ons aantreden. 97 00:08:45,880 --> 00:08:51,989 Hij hield een gebedsdienst te velde voor Lord Kitchener en voor ons. 98 00:08:52,160 --> 00:08:57,518 De volgende ochtend vroeg pakte Lord Kitchener z'n veldkijker. 99 00:08:57,680 --> 00:09:03,073 Aan de horizon zag hij 40.000 derwisjen op ons afstormen. 100 00:09:03,240 --> 00:09:10,078 Mijn God, riep hij. De pater was blij, want hij dacht dat hij bekeerd was. 101 00:09:10,240 --> 00:09:14,677 Laten we er maar over ophouden. De beslissing is genomen. 102 00:09:14,840 --> 00:09:16,558 Het is al laat. 103 00:09:16,720 --> 00:09:20,679 Wat ondeugend om me zo lang aan de praat te houden. 104 00:09:20,840 --> 00:09:25,834 We zouden allang moeten exerceren of zoiets. Kom maar gauw mee. 105 00:09:28,640 --> 00:09:32,838 Sorry dat ik zo laat ben. De catechisatie liep uit. 106 00:09:33,000 --> 00:09:36,151 Heb ik iets gemist? We gaan exerceren. 107 00:09:36,320 --> 00:09:40,518 Wat spannend. Uw riem lag nog in de sacristie. 108 00:09:40,680 --> 00:09:45,754 Nu u er allebei bent, kunnen we beginnen. Kom maar gauw mee. 109 00:09:46,560 --> 00:09:49,950 Soldaat Yeatman, u hebt uw pet nog op. 110 00:09:50,120 --> 00:09:55,717 Kijk maar goed wat de anderen doen en doe dat na, is dat duidelijk? 111 00:09:55,880 --> 00:10:01,671 Peloton, ga eens netjes in de rij staan. Vooruit, netjes in de rij. 112 00:10:01,840 --> 00:10:03,751 Geef acht. 113 00:10:05,640 --> 00:10:07,551 Op de plaats, rust. 114 00:10:09,160 --> 00:10:16,077 Dat was niet zo best. Jullie moeten het wel tegelijk doen. We doen 't nog eens. 115 00:10:16,240 --> 00:10:19,038 Peloton, geef acht. 116 00:10:19,200 --> 00:10:20,997 Op de plaats, rust. 117 00:10:21,160 --> 00:10:23,913 Ja, dat was al een stuk beter. 118 00:10:24,080 --> 00:10:26,878 Helemaal niet, wat een janboel. 119 00:10:29,680 --> 00:10:31,796 Daar is onze mankepoot. 120 00:10:31,960 --> 00:10:35,270 We verwachtten u nog niet. Dat zie ik. 121 00:10:35,440 --> 00:10:40,992 Het bed was nodig voor 'n zwaar geval. Ik ben opgestapt, en maar goed ook. 122 00:10:41,160 --> 00:10:47,395 Fijn dat u weer stevig in het zadel zit, al staat u wat wankel op de kuierlatten. 123 00:10:47,560 --> 00:10:50,552 Ik zal de inspectie wel afnemen. 124 00:10:50,720 --> 00:10:52,472 Peloton... 125 00:10:55,880 --> 00:11:01,512 Ga niet zo dicht bij m'n voet staan. Neem me niet kwalijk, sir. 126 00:11:01,680 --> 00:11:05,753 Peloton, geef acht. 127 00:11:09,240 --> 00:11:14,872 Mooi zo, Jones, zoals gewoonlijk. Ik ben altijd op m'n qui vive. 128 00:11:15,040 --> 00:11:20,910 Ik sta nu wel met u te praten, maar m'n ogen spieden constant rond. 129 00:11:21,080 --> 00:11:26,996 Ik ben altijd bedacht op gevaar, en als ik ook maar 't kleinste gevaartje zie... 130 00:11:27,160 --> 00:11:31,312 spring ik erbovenop voor ze weten wat er gebeurt. 131 00:11:31,480 --> 00:11:33,152 Laat me los. 132 00:11:34,680 --> 00:11:38,229 Jones, zet hem op de grond. 133 00:11:38,400 --> 00:11:40,595 En raap dat op. 134 00:11:40,760 --> 00:11:44,992 Hij bewoog en ik had hem in de smiezen. 135 00:11:45,160 --> 00:11:49,676 Mr. Mainwaring, mag ik naast iemand anders staan? 136 00:11:49,840 --> 00:11:51,751 Blijf op je plaats. 137 00:11:51,920 --> 00:11:54,514 Wat is dat? Een vioolkoffer. 138 00:11:54,680 --> 00:11:58,559 Hoe durf je die mee te nemen? Noteer z'n naam. 139 00:11:58,720 --> 00:12:03,840 En blijf bij m'n voeten uit de buurt. Neem me niet kwalijk, sir. 140 00:12:04,000 --> 00:12:09,916 Ik heb 'n mitrailleur in die vioolkoffer, net als Edward Robinson in Scarface. 141 00:12:10,080 --> 00:12:14,517 Ik kan hem er zo uithalen. Wist jij hiervan, Wilson? 142 00:12:14,680 --> 00:12:16,830 Pas op m'n voeten, Pike. 143 00:12:18,920 --> 00:12:21,514 Breng dat ding nooit meer mee. 144 00:12:21,680 --> 00:12:23,955 Meld je straks bij mij. 145 00:12:26,000 --> 00:12:30,835 Waar is Walker? Hij is er niet, maar er is wel 'n briefje. 146 00:12:34,680 --> 00:12:36,750 Oprapen, Wilson. 147 00:12:41,160 --> 00:12:46,757 Aan kapitein Mainwaring, persoonlijk. Persoonlijk? Geef hier. 148 00:12:52,680 --> 00:12:55,672 Wat een vreemd parfum. 149 00:12:55,840 --> 00:12:57,637 Het is benzine. 150 00:13:00,240 --> 00:13:02,356 Beste kapitein. 151 00:13:03,280 --> 00:13:05,840 Bedankt dat ik met verlof mag. 152 00:13:06,800 --> 00:13:11,555 Ik moest een paar dagen naar Londen voor een handeltje. 153 00:13:11,720 --> 00:13:18,512 Ik krijg het wel rond voor een rug, maar die knakker wil zelf ook 'n meier. 154 00:13:18,680 --> 00:13:24,516 Als ik het spul veel goedkoper krijg, moet ik die gast vijf meier betalen... 155 00:13:24,680 --> 00:13:27,513 en wat chocola voor z'n koters. 156 00:13:27,680 --> 00:13:31,878 PS: Hierbij een paar pond voor uzelf. 157 00:13:35,760 --> 00:13:39,070 Hoe durft hij me steekpenningen te geven? 158 00:13:39,240 --> 00:13:42,869 Hij moet zich meteen melden. U krijgt 't druk. 159 00:13:43,040 --> 00:13:47,033 Zo kan ie wel weer. En kijk uit voor m'n voeten. 160 00:13:49,840 --> 00:13:51,956 Goedenavond. 161 00:13:54,360 --> 00:13:57,750 Wat doet dat stuk papier in onze kepie? 162 00:13:59,360 --> 00:14:01,749 Dat is tegen de zon. 163 00:14:03,760 --> 00:14:10,757 Ik mocht m'n hoed niet op van sergeant Wilson, en zo bescherm ik m'n neus. 164 00:14:19,080 --> 00:14:21,469 Ik ben sprakeloos. 165 00:14:21,640 --> 00:14:24,871 Moet hij zich straks ook bij u melden? 166 00:14:26,120 --> 00:14:30,671 Fraser, jij ziet er tenminste normaal uit. 167 00:14:30,840 --> 00:14:35,118 En Muizemien laat ik morgen weer thuis. 168 00:14:35,280 --> 00:14:37,271 Wat zeg je? 169 00:14:37,440 --> 00:14:39,396 Muizemien. 170 00:14:39,560 --> 00:14:43,712 Ik kon haar niet alleen thuis laten. 171 00:14:47,920 --> 00:14:50,753 Ze kan elk moment jongen krijgen. 172 00:14:53,760 --> 00:14:56,513 Een muis, een neuskapje, een viool. 173 00:14:56,680 --> 00:15:01,549 Ik ben even weg, en je laat het hele peloton naar de knoppen gaan. 174 00:15:04,920 --> 00:15:06,717 Wat is dat? 175 00:15:06,880 --> 00:15:12,955 Ik ben lid geworden van uw clubje. En waar de eerwaarde is, ben ik ook. 176 00:15:13,120 --> 00:15:18,877 Als dit 'n grap is, vind ik 'm niet leuk. Ze wilden graag. Ik kon niks doen. 177 00:15:19,040 --> 00:15:21,474 Kom alle drie maar even mee. 178 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 Wat is dit voor gekheid? De eerwaarde is niet gek. 179 00:15:31,800 --> 00:15:35,110 Het staat in de krant. Flauwekul. 180 00:15:35,280 --> 00:15:38,078 Ze wilden graag, dus ik nam ze aan. 181 00:15:38,240 --> 00:15:43,553 Het was een spontane inval. Het idee beviel me, want m'n geweten knaagde. 182 00:15:43,800 --> 00:15:48,954 Vreselijk. Het knaagde dag en nacht, dat kan ik je wel vertellen. 183 00:15:49,120 --> 00:15:54,752 Ik dacht: Zou ik blijven toekijken terwijl 'n nazi m'n vrouw verkracht? 184 00:15:54,920 --> 00:15:57,673 Nee, dat zou ik niet kunnen. 185 00:15:57,840 --> 00:16:02,277 U bent niet getrouwd. Ik heb een levendige fantasie. 186 00:16:02,440 --> 00:16:07,594 Toen ik las over de andere geestelijken, wou ik aan uw zijde strijden. 187 00:16:07,760 --> 00:16:13,517 Ik wil u helemaal niet aan mijn zijde. Daar is niks meer aan te doen. 188 00:16:13,680 --> 00:16:15,511 Is dit z'n aanmelding? 189 00:16:15,680 --> 00:16:18,638 Wacht maar. Blijf van z'n spullen af. 190 00:16:18,800 --> 00:16:22,509 Daar schiet u niks mee op. Dat zijn maar kopie�n. 191 00:16:22,680 --> 00:16:29,199 Goed, als de zaken er zo voorstaan, zal ik ook soldaten van jullie maken. 192 00:16:29,360 --> 00:16:33,558 Jullie gaan mee met Jones om de fijne kneepjes te leren. 193 00:16:33,720 --> 00:16:36,553 Reken maar dat we jullie niet sparen. 194 00:16:36,720 --> 00:16:40,235 Hier kun je niet over een preekstoel hangen. 195 00:16:54,400 --> 00:17:00,509 Soldaat Pike, soldaat dominee en soldaat koster: Op de plaats, rust. 196 00:17:00,680 --> 00:17:04,559 De rest gaat naar binnen. Ingerukt, mars. 197 00:17:04,720 --> 00:17:09,794 Jullie kunnen beter je helm opzetten. Er kan een bom op je vallen. 198 00:17:09,960 --> 00:17:16,877 Soldaat dominee, soldaat Pike en ik zullen nu laten zien wat je moet doen... 199 00:17:17,040 --> 00:17:20,350 als je ergens de wacht houdt. 200 00:17:20,520 --> 00:17:27,073 Je moet uitkijken voor parachutisten, saboteurs en vijanden van ons land. 201 00:17:27,240 --> 00:17:32,519 Als je een van die types ontwaart, hou je hem als volgt staande. 202 00:17:32,680 --> 00:17:35,558 Soldaat Pike, doe het eens voor. 203 00:17:35,720 --> 00:17:37,870 Halt, wie is daar? 204 00:17:38,040 --> 00:17:40,349 Dat was heel goed. 205 00:17:41,880 --> 00:17:43,632 Doe dat maar eens. 206 00:17:43,800 --> 00:17:48,112 Mag ik naar binnen? Het is koud en ik heb geen wanten. 207 00:17:48,280 --> 00:17:52,751 Jij hebt geen wanten nodig, jongen. Je bent een soldaat. 208 00:17:53,920 --> 00:17:58,755 Je hebt gelijk, het is wat frisjes. Maar we zijn zo klaar. 209 00:17:58,920 --> 00:18:02,754 Vooruit, doe precies na wat soldaat Pike deed. 210 00:18:02,920 --> 00:18:05,559 Halt, wie is daar? 211 00:18:07,160 --> 00:18:10,835 Hij komt heus niet uit de grond gekropen. 212 00:18:11,000 --> 00:18:14,037 Kunt u niet wat stoerder roepen? 213 00:18:14,200 --> 00:18:19,115 Alsof u een onverschillige bikkel van een vent bent? 214 00:18:19,280 --> 00:18:24,400 Ik vond dat hij het heel goed deed. Kop dicht, stilte in de gelederen. 215 00:18:24,560 --> 00:18:28,269 Ik ben heus niet bang voor jou. Stil, Mr. Yeatman. 216 00:18:28,440 --> 00:18:31,830 Als hij niet ophoudt, gaat hij voor schut... 217 00:18:32,000 --> 00:18:36,278 wegens schending van militaire vooroordelen. 218 00:18:36,440 --> 00:18:40,956 Kunnen we beginnen met stap twee? Nu stap twee. Wat is dat? 219 00:18:41,120 --> 00:18:47,992 Vervolgens antwoordt de parachutist, saboteur of vijand met: Goed volk. 220 00:18:48,160 --> 00:18:51,869 Dan zeg jij: Kom hier, dan kan ik zien wie je bent. 221 00:18:52,040 --> 00:18:57,558 Doe dat maar even. Kom hier, dan kan ik zien wie je bent. 222 00:18:58,680 --> 00:19:01,592 Je hoeft niet zo poeslief te doen. 223 00:19:01,760 --> 00:19:06,754 Je wilt zien of het goed volk is. Dan hoef je niet zo te slijmen. 224 00:19:06,920 --> 00:19:13,393 Wat moet ik doen als ik hem niet ken? Als u hem niet kent, kent hij u wel. 225 00:19:13,560 --> 00:19:16,552 Iedereen kent en respecteert u. 226 00:19:16,720 --> 00:19:22,352 Er komt nog wel wat meer bij kijken, maar dat leren jullie nog wel. 227 00:19:22,520 --> 00:19:26,877 Bij problemen roep je de wachtcommandant. Dat ben ik. 228 00:19:27,040 --> 00:19:33,957 Als ik problemen heb of als jullie zijn neergeschoten, roep ik: Alarm, alarm. 229 00:19:34,120 --> 00:19:39,148 Dan komt iedereen jullie helpen. Kom mee, het is fris buiten. 230 00:19:42,320 --> 00:19:44,470 Moet je eens kijken. 231 00:19:45,760 --> 00:19:51,232 Twee shilling voor 'n pakje sigaretten. Het is gewoon diefstal. 232 00:19:51,400 --> 00:19:53,197 Belachelijk. 233 00:19:53,360 --> 00:19:58,992 In m'n jonge jaren wilde ik met 'n paar jongens de bloemetjes buiten zetten. 234 00:19:59,160 --> 00:20:03,392 We gingen naar een show in Londen, in het Gaiety Theatre. 235 00:20:03,560 --> 00:20:08,190 Daarna hebben we uitgebreid gedineerd, inclusief wijn. 236 00:20:08,360 --> 00:20:11,272 We namen een huurkoetsje naar huis. 237 00:20:11,440 --> 00:20:15,831 En we hadden nog geld over van een halve pond. 238 00:20:16,880 --> 00:20:23,035 Weet je wat het met jou is, Godfrey? Je bent altijd al spilziek geweest. 239 00:20:23,200 --> 00:20:29,514 Die prijzen vallen best mee. Pike en ik zijn laatst gaan lunchen in Eastgate. 240 00:20:29,680 --> 00:20:34,071 Weet je wat we aten? Bruine bonensoep, draadjesvlees... 241 00:20:34,240 --> 00:20:39,553 aardappelpuree, koolrabi, tapioca-pudding en een kop thee... 242 00:20:39,720 --> 00:20:42,109 voor nog geen dubbeltje. 243 00:20:42,280 --> 00:20:44,953 Maar het was niet veel soeps. 244 00:20:48,000 --> 00:20:50,116 Ik moest overgeven. 245 00:20:59,320 --> 00:21:01,038 Eerwaarde... 246 00:21:01,200 --> 00:21:03,555 daar komt iemand aan. 247 00:21:03,720 --> 00:21:06,518 Daar, ik zie hem vaag in het donker. 248 00:21:06,680 --> 00:21:11,595 Hemeltje, doe jij het of zal ik het doen? Ik zal het wel doen. 249 00:21:11,760 --> 00:21:13,432 Halt, wie is daar? 250 00:21:13,600 --> 00:21:16,831 Wat zegt u? Ik zei: Halt, wie is daar. 251 00:21:17,000 --> 00:21:18,911 Adolf. Wat zei hij? 252 00:21:19,080 --> 00:21:21,753 Ik dacht dat hij 'Adolf' zei. 253 00:21:21,920 --> 00:21:24,229 Ben jij Adolf? Jazeker. 254 00:21:24,400 --> 00:21:26,755 En verder? Adolf Hitler. 255 00:21:26,920 --> 00:21:30,674 Die brutale bengel neemt een loopje met ons. 256 00:21:30,840 --> 00:21:37,518 Kom hier, knul. Als je je niet gedraagt, krijg je wel problemen met 't leger. 257 00:21:37,680 --> 00:21:42,834 Jullie zijn geen soldaten. Jij bent de dominee en dat is de koster. 258 00:21:43,000 --> 00:21:45,070 Ik heb lak aan jullie. 259 00:21:45,240 --> 00:21:48,994 Je krijgt nog ��n kans. Vraag het hem nog eens. 260 00:21:49,160 --> 00:21:51,993 Halt, wie is daar? 261 00:21:52,160 --> 00:21:55,914 Ik denk dat we beter Mr. Jones kunnen roepen. 262 00:21:56,080 --> 00:22:00,232 Zal ik hem een mep geven? Geen geweld, ik roep Mr. Jones. 263 00:22:00,400 --> 00:22:02,197 Alarm, alarm. 264 00:22:02,360 --> 00:22:06,717 Kom mee, de dominee zit in de problemen. Alarm, alarm. 265 00:22:06,880 --> 00:22:11,829 Kom, jongens. Waar is de vijand? Bevestig je bajonet maar vast. 266 00:22:12,000 --> 00:22:16,835 We vroegen wie hij was, maar hij antwoordt niet met: Goed volk. 267 00:22:17,000 --> 00:22:18,558 Wie? Die knul. 268 00:22:18,720 --> 00:22:25,319 Heb je ons voor dat jochie geroepen? Hij moet goed antwoorden, dat zei u. 269 00:22:25,480 --> 00:22:28,119 Ik ken die brutale aap wel. 270 00:22:28,280 --> 00:22:34,549 Als m'n winkel vol klanten staat, komt hij binnen en roept hij: Touwslager. 271 00:22:34,720 --> 00:22:38,998 Bij ons op de bank roept hij ook de naam van de concurrent. 272 00:22:39,160 --> 00:22:42,357 Wat zou dat? Jullie zijn geen soldaten. 273 00:22:42,520 --> 00:22:46,479 Dat zullen we weleens zien. Breng hem naar binnen. 274 00:22:46,640 --> 00:22:50,076 Je hebt het gehoord. Ga naar binnen. 275 00:22:50,240 --> 00:22:55,792 Hij heeft me geslagen. Dat mag niet volgens de Conventie van Gen�ve. 276 00:22:55,960 --> 00:22:58,155 Ja, en dit mag ook niet. 277 00:22:59,440 --> 00:23:01,635 Kom eens hier, jochie. 278 00:23:01,800 --> 00:23:07,716 Die grote lummel heeft me geslagen. Ik zeg het tegen oom Willy. 279 00:23:07,880 --> 00:23:12,795 Niet zo'n grote mond, jochie. Ik zal het voor je vertalen. 280 00:23:12,960 --> 00:23:16,589 Pas op, of je draait de bajes in. 281 00:23:16,760 --> 00:23:22,756 Omdat je je niet houdt aan de wettige regels die we je proberen uit te leggen. 282 00:23:22,920 --> 00:23:25,559 Waarom houdt niemand de wacht? 283 00:23:25,720 --> 00:23:30,669 We hebben 'n verdachte aangehouden. We voelen hem aan z'n tanden. 284 00:23:30,840 --> 00:23:32,592 Waar is hij? 285 00:23:32,760 --> 00:23:36,753 Hij ziet er niet verdacht uit. Hij heet Adolf Hitler. 286 00:23:36,920 --> 00:23:40,993 Je moet dingen niet te vlug geloven, dominee. 287 00:23:41,160 --> 00:23:45,995 Ga maar gauw en gedraag je. Hij sloeg me. Hij moet sorry zeggen. 288 00:23:46,160 --> 00:23:49,197 Vlug, of de sergeant pakt z'n riem. 289 00:23:49,360 --> 00:23:53,239 Kunnen jullie wel? Slaan, dreigen en vloeken. 290 00:23:53,400 --> 00:23:57,029 M'n oom sleept jullie voor de rechter. 291 00:23:57,200 --> 00:24:00,397 Wilson, zet hem de deur uit. Schiet op. 292 00:24:00,560 --> 00:24:04,792 Ik zou het op prijs stellen als u me niet zo afblafte. 293 00:24:04,960 --> 00:24:09,670 Wegwezen, deugniet. Ik zeg het lekker toch tegen m'n oom. 294 00:24:09,840 --> 00:24:12,593 Misschien komt er ellende van. 295 00:24:12,760 --> 00:24:17,276 Jullie maken rapport op zodra je wordt afgelost. 296 00:24:17,440 --> 00:24:22,434 Ik maakte maar een geintje, maar die lummel gaf me toch 'n mep. 297 00:24:22,600 --> 00:24:25,672 En toen? Toen begonnen ze allemaal. 298 00:24:25,840 --> 00:24:27,990 Sloegen en stompten ze? 299 00:24:28,160 --> 00:24:31,516 En die ouwe zuurpruim... Mainwaring? 300 00:24:31,680 --> 00:24:34,831 Hij dreigde met z'n riem, dus ik rende weg. 301 00:24:35,000 --> 00:24:40,393 Wat gemeen tegen 'n onschuldig kind. Ze waren heel erg gemeen. 302 00:24:40,560 --> 00:24:44,519 Kom mee, ik zal Mainwaring weleens mores leren. 303 00:24:44,680 --> 00:24:46,989 Ga je met hem knokken? 304 00:24:47,160 --> 00:24:49,276 Dat zien we nog wel. 305 00:24:50,680 --> 00:24:56,516 Het is een brutale snotneus. Hij verdiende een flinke mep. 306 00:24:56,680 --> 00:25:00,559 Ben je klaar? Dan kan het in het dossier... 307 00:25:00,720 --> 00:25:04,759 al denk ik niet dat we er nog veel van zullen horen. 308 00:25:05,520 --> 00:25:09,354 Trek je jasje uit en ga mee naar buiten. 309 00:25:09,520 --> 00:25:14,389 Hoe durf je hier zo binnen te stormen? Vertel het nog eens. 310 00:25:14,560 --> 00:25:19,156 Dat is hem, oom Willy. Hij bleef me maar slaan. 311 00:25:20,560 --> 00:25:23,199 Hij richtte z'n bajonet op me. 312 00:25:23,360 --> 00:25:30,357 En die stoere dikzak zei: Wegwezen, of m'n sergeant geeft je met de riem. 313 00:25:30,520 --> 00:25:33,159 Kun je wel tegen zo'n jochie? 314 00:25:33,320 --> 00:25:37,836 Dat moet je eens bij mij proberen. Kom op als je durft. 315 00:25:38,000 --> 00:25:40,753 Hou m'n bril even vast, Wilson. 316 00:25:43,120 --> 00:25:48,877 Wacht even, u kunt niet vechten met uw invalide voeten. Ik doe het wel. 317 00:25:49,040 --> 00:25:53,875 Daar ben jij te oud voor, Jones. Kom maar op als je durft. 318 00:25:54,760 --> 00:25:57,991 Kunnen jullie wel met acht man tegen ��n? 319 00:25:58,160 --> 00:26:02,073 Met zeven man. Ik voel me niet zo lekker. 320 00:26:02,240 --> 00:26:07,553 Ok�, ik sleep jullie voor de rechter. Die zal jullie wel mores leren. 321 00:26:07,720 --> 00:26:11,110 Iedereen lacht ze uit. Nou en of. 322 00:26:11,280 --> 00:26:14,955 Ze spelen soldaatje, meer niet. Zeg dat wel. 323 00:26:15,120 --> 00:26:18,556 En zijn worsten zitten vol broodkruim. 324 00:26:18,720 --> 00:26:23,589 M'n worsten zitten heus niet... Je kunt niet aan vlees komen. 325 00:26:23,760 --> 00:26:27,878 Zeg het maar. We lachen ons gek bij jullie optocht. 326 00:26:28,040 --> 00:26:33,751 Hij achteraan met z'n rode-kruis-tas. Ja, jij met je handtas. 327 00:26:35,120 --> 00:26:39,750 Haast net zo maf als het blokhoofd. Precies. Wat zeg je daar? 328 00:26:39,920 --> 00:26:44,391 Met je witte helm en je platte neus en je rare hoge stem. 329 00:26:44,560 --> 00:26:49,111 Brutale snotaap. Kom hier, dan sla ik jou een platte neus. 330 00:26:52,680 --> 00:26:55,911 Daar zullen we wel niks meer van horen. 331 00:26:56,080 --> 00:26:58,719 Maar ��n ding is duidelijk. 332 00:26:58,880 --> 00:27:04,079 Als de dominee en de koster de zaak goed hadden aangepakt... 333 00:27:04,240 --> 00:27:06,390 was er niks gebeurd. 334 00:27:06,560 --> 00:27:09,916 Is het mijn schuld? Geeft u hem de schuld? 335 00:27:10,080 --> 00:27:16,315 Ik zie nu pas goed hoe onnozel dit hele gedoe is. Ik heb er schoon genoeg van. 336 00:27:16,480 --> 00:27:22,874 Je mag je onnozele geweertje houden, en je domme pet en je domme jasje ook. 337 00:27:23,040 --> 00:27:24,951 En die domme broek? 338 00:27:25,120 --> 00:27:29,159 Die laat ik morgen wel brengen. Kom nou maar mee. 339 00:27:29,320 --> 00:27:33,757 Er zijn brandbommen gevallen in High Street. Alles brandt. 340 00:27:33,920 --> 00:27:38,710 Pak de emmers zand. Haal de pomp. Pike, twee emmers water. 341 00:27:38,880 --> 00:27:43,749 Sorry, stond ik op uw voet? Dat geeft niet, het is oorlog. 342 00:27:43,920 --> 00:27:46,070 Vooruit, in looppas. 29495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.