Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,960 --> 00:01:06,793
Hoe is het ermee, Mr. Mainwaring?
2
00:01:06,960 --> 00:01:10,794
Ze kloppen nog een beetje,
maar ik hou me goed.
3
00:01:10,960 --> 00:01:15,875
Er is bezoek dat u komt opvrolijken.
Toch niet m'n vrouw?
4
00:01:16,040 --> 00:01:20,556
Nee, twee heren. Kom maar binnen,
hij ligt er netjes bij.
5
00:01:20,720 --> 00:01:23,598
Wat mag het wezen, meneer?
6
00:01:23,760 --> 00:01:26,354
Kom binnen, Jones. Dag, Wilson.
7
00:01:26,520 --> 00:01:29,353
U mag blijven tot ik bel.
Wat lief.
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,876
Bedankt dat u ons de weg wees.
Graag gedaan.
9
00:01:33,040 --> 00:01:37,875
Dat uniform staat u trouwens erg mooi.
Bedankt, meneer.
10
00:01:38,040 --> 00:01:40,554
Het komt door die ceintuur.
11
00:01:40,720 --> 00:01:45,316
Daardoor krijgt u zo'n slanke taille.
12
00:01:45,480 --> 00:01:48,756
U kunt wel gaan, zuster.
Bedankt.
13
00:01:49,960 --> 00:01:53,669
Ze hebben hun handen vol
aan de zieken hier.
14
00:01:53,840 --> 00:01:57,037
Ze hebben geen tijd
voor mooie praatjes.
15
00:01:57,200 --> 00:01:59,589
Ik heb iets meegebracht.
16
00:01:59,760 --> 00:02:04,754
Wat aardig van jullie. Ga toch zitten.
Heel vriendelijk van u.
17
00:02:05,640 --> 00:02:08,632
Kom maar hier zitten.
Dank u wel.
18
00:02:16,240 --> 00:02:19,676
Hitler zal u niet weerloos aantreffen.
19
00:02:19,840 --> 00:02:25,870
Nee, maar ik moet hem verbergen
voor de hoofdzuster. Even kijken.
20
00:02:30,480 --> 00:02:33,552
Grote goden, het zijn druiven.
21
00:02:33,720 --> 00:02:39,477
Ik heb geen druif meer geproefd
sinds het jaar 1939.
22
00:02:39,640 --> 00:02:42,552
Het zijn geen echte druiven, sir.
23
00:02:44,640 --> 00:02:50,237
Ze zijn nagemaakt van elektriciteits-
draad en onthaarde kruisbessen.
24
00:02:53,080 --> 00:02:54,911
Ik proef het.
25
00:02:55,080 --> 00:02:57,913
Er zat dons op de kruisbessen.
26
00:02:58,080 --> 00:03:03,473
Mr. Fraser had wat fijn schuurpapier,
waarmee hij z'n dure kisten schuurt.
27
00:03:03,640 --> 00:03:05,756
Daarmee ging het eraf.
28
00:03:06,760 --> 00:03:10,150
De bedoeling was in elk geval goed.
29
00:03:10,320 --> 00:03:13,153
M'n vrouw had ook al fruit bij zich.
30
00:03:13,320 --> 00:03:16,039
Bedoelt u deze soms?
Ja, die.
31
00:03:16,200 --> 00:03:17,952
Wat leuk.
32
00:03:18,120 --> 00:03:20,918
Hier staat: Veel beterschap.
33
00:03:21,080 --> 00:03:24,993
Er staat ook iets achterop.
Is dat zo?
34
00:03:25,160 --> 00:03:30,792
De bomkelder in de tuin lekt weer.
35
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
Hoe verliep de operatie?
Dat wou ik je net vertellen.
36
00:03:35,760 --> 00:03:38,069
Onder vier ogen.
37
00:03:38,240 --> 00:03:42,631
Zou je even buiten willen wachten?
Hebt u het tegen mij?
38
00:03:42,800 --> 00:03:47,635
Ja, ik moet sergeant Wilson
wat persoonlijks vertellen.
39
00:03:47,800 --> 00:03:49,597
Ik begrijp het al.
40
00:03:56,960 --> 00:04:01,556
Ik heb Jones weggestuurd...
Ik wacht wel even op de gang.
41
00:04:01,720 --> 00:04:04,075
Buiten gehoorsafstand.
42
00:04:04,240 --> 00:04:06,674
Bedankt.
U ook bedankt.
43
00:04:07,760 --> 00:04:12,629
Ik heb Jones weggestuurd
omdat ik je m'n voeten wil laten zien.
44
00:04:14,080 --> 00:04:16,036
Waarom?
45
00:04:16,200 --> 00:04:23,151
Omdat ik je heel duidelijk wil maken
hoe de vlag er precies bij hangt.
46
00:04:23,320 --> 00:04:28,314
Lieve hemel, het is toch wat.
Wat verschrikkelijk.
47
00:04:28,480 --> 00:04:33,600
Dit probleem is een gevolg
van m'n militaire activiteiten.
48
00:04:33,760 --> 00:04:36,513
Uw ingegroeide teennagels?
49
00:04:36,680 --> 00:04:40,514
Ik maak lange dagen.
Dat komt nooit meer goed.
50
00:04:40,680 --> 00:04:47,518
Wilt u soms een invaliditeitspensioen?
Nee, maar 't komt omdat ik zoveel sta.
51
00:04:47,680 --> 00:04:52,071
U zit anders ook behoorlijk veel,
moet ik zeggen.
52
00:04:52,240 --> 00:04:55,755
Heeft u aan die kant
soms ook problemen?
53
00:04:58,680 --> 00:05:03,834
Soms kun je behoorlijk
laag-bij-de-gronds zijn.
54
00:05:04,760 --> 00:05:09,276
Dat komt vast door die school van je.
Het spijt me, sir.
55
00:05:09,440 --> 00:05:14,992
Ik vertel het je alleen maar
om het jou en de mannen te besparen.
56
00:05:15,160 --> 00:05:20,154
Ik zal erg voorzichtig zijn.
Goed, dan hou ik erover op.
57
00:05:20,320 --> 00:05:24,154
Kom maar, Jones.
Ik heb helemaal niks gehoord.
58
00:05:26,920 --> 00:05:32,552
Onze jongens doen het goed in Afrika.
Die Italianen blijven nergens.
59
00:05:32,720 --> 00:05:37,840
Dat komt omdat we zo vaak met
de blanke bajonet op ze af stormen.
60
00:05:38,000 --> 00:05:44,519
Dat zijn die Italianen niet gewend.
Veel mensen hebben daar moeite mee.
61
00:05:44,680 --> 00:05:50,232
Logisch, als er opeens zo'n lange
infanterist in je lijf staat te porren.
62
00:05:50,400 --> 00:05:53,836
Daar hebben weinig mensen van terug.
63
00:05:54,000 --> 00:05:59,074
Laat maar. Hoe is 't met de mannen?
Alles gaat van een leien dakje.
64
00:05:59,240 --> 00:06:04,712
Ja, al missen ze u natuurlijk wel.
Dat had ik ook niet anders verwacht.
65
00:06:04,880 --> 00:06:07,553
Helaas lig ik nog vier dagen hier.
66
00:06:07,720 --> 00:06:09,915
Maakt u zich geen zorgen.
67
00:06:10,080 --> 00:06:17,031
Mr. Wilson wil dat we gewoon doorgaan
alsof u onzichtbaar aanwezig bent...
68
00:06:17,200 --> 00:06:23,070
als een lichtende ster. Hij zegt
alleen niet zo vaak 'larie' als u.
69
00:06:23,240 --> 00:06:26,710
Ik hou niet van larie.
Hou je ze wel in de hand?
70
00:06:26,880 --> 00:06:33,149
Ja, ik weet ze uitstekend in de hand
te houden, op m'n eigen manier.
71
00:06:33,320 --> 00:06:38,838
Dat hoop ik dan maar. Je kunt soldaten
maar op ��n manier in de hand houden.
72
00:06:39,000 --> 00:06:43,073
Ze moeten blind en
onvoorwaardelijk gehoorzamen.
73
00:06:50,680 --> 00:06:52,796
E�n tegelijk, graag.
74
00:06:52,960 --> 00:06:55,952
Sorry, maar dat was echt dom van u.
75
00:06:56,120 --> 00:07:01,240
Hou eens op met dat gezeur. Ik voel
een vreselijke migraine opkomen.
76
00:07:01,400 --> 00:07:06,872
Er kan niets goeds van komen,
neem dat maar van mij aan.
77
00:07:07,040 --> 00:07:10,749
Dominees horen niet thuis in het leger.
78
00:07:10,920 --> 00:07:14,913
Het is net olie en azijn.
Wel lekker voor de sla.
79
00:07:15,080 --> 00:07:17,196
Wat?
Olie en azijn.
80
00:07:17,360 --> 00:07:21,194
Maar de olie moet eerst.
Of moet de azijn eerst?
81
00:07:21,360 --> 00:07:23,920
Ik heb het niet over sla.
82
00:07:24,080 --> 00:07:30,713
Maar dat Arthur de dominee bij het
peloton haalde, was geen slimme zet.
83
00:07:30,880 --> 00:07:33,030
Geef het nou maar toe.
84
00:07:33,200 --> 00:07:39,070
Wat moest ik dan? Het staat in de krant.
Honderden geestelijken gaan in dienst.
85
00:07:39,240 --> 00:07:45,395
Allemaal onzin. Let op mijn woorden,
die koster brengt vast ongeluk.
86
00:07:45,560 --> 00:07:49,030
Hij ziet eruit als een zuurpruim.
87
00:07:49,200 --> 00:07:53,830
Mr. Mainwaring had 't nooit gedaan.
Die is er voorlopig niet.
88
00:07:54,000 --> 00:07:59,757
Zit toch niet zo op me te vitten.
Oom Arthur heeft het goed gedaan.
89
00:08:00,640 --> 00:08:05,555
Dominees kunnen goed werk doen.
Kijk maar naar Spencer Tracy.
90
00:08:05,720 --> 00:08:10,555
James Cagney kreeg de stoel.
Tracy vroeg hem om laf te sterven...
91
00:08:10,720 --> 00:08:17,717
zodat de schoffies hem niet zouden
bewonderen. Hij jammerde en huilde.
92
00:08:17,880 --> 00:08:22,749
Hij zag gewoon geel van angst.
Was dat Charlie Chan niet?
93
00:08:24,680 --> 00:08:30,596
Destijds bij Lord Kitchener hadden we
een aardige pater. Een hele goeie.
94
00:08:30,760 --> 00:08:34,878
Lord Kitchener was een kwaaie.
Hij schold en vloekte.
95
00:08:35,040 --> 00:08:40,990
Die pater smeekte hem dikwijls
om z'n slechte gewoontes op te geven.
96
00:08:41,160 --> 00:08:45,711
De avond voor de slag om Omdurman
liet hij ons aantreden.
97
00:08:45,880 --> 00:08:51,989
Hij hield een gebedsdienst te velde
voor Lord Kitchener en voor ons.
98
00:08:52,160 --> 00:08:57,518
De volgende ochtend vroeg pakte
Lord Kitchener z'n veldkijker.
99
00:08:57,680 --> 00:09:03,073
Aan de horizon zag hij
40.000 derwisjen op ons afstormen.
100
00:09:03,240 --> 00:09:10,078
Mijn God, riep hij. De pater was blij,
want hij dacht dat hij bekeerd was.
101
00:09:10,240 --> 00:09:14,677
Laten we er maar over ophouden.
De beslissing is genomen.
102
00:09:14,840 --> 00:09:16,558
Het is al laat.
103
00:09:16,720 --> 00:09:20,679
Wat ondeugend om me zo lang
aan de praat te houden.
104
00:09:20,840 --> 00:09:25,834
We zouden allang moeten exerceren
of zoiets. Kom maar gauw mee.
105
00:09:28,640 --> 00:09:32,838
Sorry dat ik zo laat ben.
De catechisatie liep uit.
106
00:09:33,000 --> 00:09:36,151
Heb ik iets gemist?
We gaan exerceren.
107
00:09:36,320 --> 00:09:40,518
Wat spannend.
Uw riem lag nog in de sacristie.
108
00:09:40,680 --> 00:09:45,754
Nu u er allebei bent, kunnen we
beginnen. Kom maar gauw mee.
109
00:09:46,560 --> 00:09:49,950
Soldaat Yeatman, u hebt uw pet nog op.
110
00:09:50,120 --> 00:09:55,717
Kijk maar goed wat de anderen doen
en doe dat na, is dat duidelijk?
111
00:09:55,880 --> 00:10:01,671
Peloton, ga eens netjes in de rij staan.
Vooruit, netjes in de rij.
112
00:10:01,840 --> 00:10:03,751
Geef acht.
113
00:10:05,640 --> 00:10:07,551
Op de plaats, rust.
114
00:10:09,160 --> 00:10:16,077
Dat was niet zo best. Jullie moeten het
wel tegelijk doen. We doen 't nog eens.
115
00:10:16,240 --> 00:10:19,038
Peloton, geef acht.
116
00:10:19,200 --> 00:10:20,997
Op de plaats, rust.
117
00:10:21,160 --> 00:10:23,913
Ja, dat was al een stuk beter.
118
00:10:24,080 --> 00:10:26,878
Helemaal niet, wat een janboel.
119
00:10:29,680 --> 00:10:31,796
Daar is onze mankepoot.
120
00:10:31,960 --> 00:10:35,270
We verwachtten u nog niet.
Dat zie ik.
121
00:10:35,440 --> 00:10:40,992
Het bed was nodig voor 'n zwaar geval.
Ik ben opgestapt, en maar goed ook.
122
00:10:41,160 --> 00:10:47,395
Fijn dat u weer stevig in het zadel zit,
al staat u wat wankel op de kuierlatten.
123
00:10:47,560 --> 00:10:50,552
Ik zal de inspectie wel afnemen.
124
00:10:50,720 --> 00:10:52,472
Peloton...
125
00:10:55,880 --> 00:11:01,512
Ga niet zo dicht bij m'n voet staan.
Neem me niet kwalijk, sir.
126
00:11:01,680 --> 00:11:05,753
Peloton, geef acht.
127
00:11:09,240 --> 00:11:14,872
Mooi zo, Jones, zoals gewoonlijk.
Ik ben altijd op m'n qui vive.
128
00:11:15,040 --> 00:11:20,910
Ik sta nu wel met u te praten,
maar m'n ogen spieden constant rond.
129
00:11:21,080 --> 00:11:26,996
Ik ben altijd bedacht op gevaar, en als
ik ook maar 't kleinste gevaartje zie...
130
00:11:27,160 --> 00:11:31,312
spring ik erbovenop
voor ze weten wat er gebeurt.
131
00:11:31,480 --> 00:11:33,152
Laat me los.
132
00:11:34,680 --> 00:11:38,229
Jones, zet hem op de grond.
133
00:11:38,400 --> 00:11:40,595
En raap dat op.
134
00:11:40,760 --> 00:11:44,992
Hij bewoog
en ik had hem in de smiezen.
135
00:11:45,160 --> 00:11:49,676
Mr. Mainwaring,
mag ik naast iemand anders staan?
136
00:11:49,840 --> 00:11:51,751
Blijf op je plaats.
137
00:11:51,920 --> 00:11:54,514
Wat is dat?
Een vioolkoffer.
138
00:11:54,680 --> 00:11:58,559
Hoe durf je die mee te nemen?
Noteer z'n naam.
139
00:11:58,720 --> 00:12:03,840
En blijf bij m'n voeten uit de buurt.
Neem me niet kwalijk, sir.
140
00:12:04,000 --> 00:12:09,916
Ik heb 'n mitrailleur in die vioolkoffer,
net als Edward Robinson in Scarface.
141
00:12:10,080 --> 00:12:14,517
Ik kan hem er zo uithalen.
Wist jij hiervan, Wilson?
142
00:12:14,680 --> 00:12:16,830
Pas op m'n voeten, Pike.
143
00:12:18,920 --> 00:12:21,514
Breng dat ding nooit meer mee.
144
00:12:21,680 --> 00:12:23,955
Meld je straks bij mij.
145
00:12:26,000 --> 00:12:30,835
Waar is Walker?
Hij is er niet, maar er is wel 'n briefje.
146
00:12:34,680 --> 00:12:36,750
Oprapen, Wilson.
147
00:12:41,160 --> 00:12:46,757
Aan kapitein Mainwaring, persoonlijk.
Persoonlijk? Geef hier.
148
00:12:52,680 --> 00:12:55,672
Wat een vreemd parfum.
149
00:12:55,840 --> 00:12:57,637
Het is benzine.
150
00:13:00,240 --> 00:13:02,356
Beste kapitein.
151
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
Bedankt dat ik met verlof mag.
152
00:13:06,800 --> 00:13:11,555
Ik moest een paar dagen naar
Londen voor een handeltje.
153
00:13:11,720 --> 00:13:18,512
Ik krijg het wel rond voor een rug,
maar die knakker wil zelf ook 'n meier.
154
00:13:18,680 --> 00:13:24,516
Als ik het spul veel goedkoper krijg,
moet ik die gast vijf meier betalen...
155
00:13:24,680 --> 00:13:27,513
en wat chocola voor z'n koters.
156
00:13:27,680 --> 00:13:31,878
PS:
Hierbij een paar pond voor uzelf.
157
00:13:35,760 --> 00:13:39,070
Hoe durft hij me
steekpenningen te geven?
158
00:13:39,240 --> 00:13:42,869
Hij moet zich meteen melden.
U krijgt 't druk.
159
00:13:43,040 --> 00:13:47,033
Zo kan ie wel weer.
En kijk uit voor m'n voeten.
160
00:13:49,840 --> 00:13:51,956
Goedenavond.
161
00:13:54,360 --> 00:13:57,750
Wat doet dat stuk papier in onze kepie?
162
00:13:59,360 --> 00:14:01,749
Dat is tegen de zon.
163
00:14:03,760 --> 00:14:10,757
Ik mocht m'n hoed niet op van sergeant
Wilson, en zo bescherm ik m'n neus.
164
00:14:19,080 --> 00:14:21,469
Ik ben sprakeloos.
165
00:14:21,640 --> 00:14:24,871
Moet hij zich straks ook bij u melden?
166
00:14:26,120 --> 00:14:30,671
Fraser, jij ziet er tenminste
normaal uit.
167
00:14:30,840 --> 00:14:35,118
En Muizemien laat ik morgen weer
thuis.
168
00:14:35,280 --> 00:14:37,271
Wat zeg je?
169
00:14:37,440 --> 00:14:39,396
Muizemien.
170
00:14:39,560 --> 00:14:43,712
Ik kon haar niet alleen thuis laten.
171
00:14:47,920 --> 00:14:50,753
Ze kan elk moment jongen krijgen.
172
00:14:53,760 --> 00:14:56,513
Een muis, een neuskapje, een viool.
173
00:14:56,680 --> 00:15:01,549
Ik ben even weg, en je laat het hele
peloton naar de knoppen gaan.
174
00:15:04,920 --> 00:15:06,717
Wat is dat?
175
00:15:06,880 --> 00:15:12,955
Ik ben lid geworden van uw clubje.
En waar de eerwaarde is, ben ik ook.
176
00:15:13,120 --> 00:15:18,877
Als dit 'n grap is, vind ik 'm niet leuk.
Ze wilden graag. Ik kon niks doen.
177
00:15:19,040 --> 00:15:21,474
Kom alle drie maar even mee.
178
00:15:27,760 --> 00:15:31,639
Wat is dit voor gekheid?
De eerwaarde is niet gek.
179
00:15:31,800 --> 00:15:35,110
Het staat in de krant.
Flauwekul.
180
00:15:35,280 --> 00:15:38,078
Ze wilden graag, dus ik nam ze aan.
181
00:15:38,240 --> 00:15:43,553
Het was een spontane inval. Het idee
beviel me, want m'n geweten knaagde.
182
00:15:43,800 --> 00:15:48,954
Vreselijk. Het knaagde dag en nacht,
dat kan ik je wel vertellen.
183
00:15:49,120 --> 00:15:54,752
Ik dacht: Zou ik blijven toekijken
terwijl 'n nazi m'n vrouw verkracht?
184
00:15:54,920 --> 00:15:57,673
Nee, dat zou ik niet kunnen.
185
00:15:57,840 --> 00:16:02,277
U bent niet getrouwd.
Ik heb een levendige fantasie.
186
00:16:02,440 --> 00:16:07,594
Toen ik las over de andere geestelijken,
wou ik aan uw zijde strijden.
187
00:16:07,760 --> 00:16:13,517
Ik wil u helemaal niet aan mijn zijde.
Daar is niks meer aan te doen.
188
00:16:13,680 --> 00:16:15,511
Is dit z'n aanmelding?
189
00:16:15,680 --> 00:16:18,638
Wacht maar.
Blijf van z'n spullen af.
190
00:16:18,800 --> 00:16:22,509
Daar schiet u niks mee op.
Dat zijn maar kopie�n.
191
00:16:22,680 --> 00:16:29,199
Goed, als de zaken er zo voorstaan,
zal ik ook soldaten van jullie maken.
192
00:16:29,360 --> 00:16:33,558
Jullie gaan mee met Jones
om de fijne kneepjes te leren.
193
00:16:33,720 --> 00:16:36,553
Reken maar dat we jullie niet sparen.
194
00:16:36,720 --> 00:16:40,235
Hier kun je niet
over een preekstoel hangen.
195
00:16:54,400 --> 00:17:00,509
Soldaat Pike, soldaat dominee en
soldaat koster: Op de plaats, rust.
196
00:17:00,680 --> 00:17:04,559
De rest gaat naar binnen.
Ingerukt, mars.
197
00:17:04,720 --> 00:17:09,794
Jullie kunnen beter je helm opzetten.
Er kan een bom op je vallen.
198
00:17:09,960 --> 00:17:16,877
Soldaat dominee, soldaat Pike en ik
zullen nu laten zien wat je moet doen...
199
00:17:17,040 --> 00:17:20,350
als je ergens de wacht houdt.
200
00:17:20,520 --> 00:17:27,073
Je moet uitkijken voor parachutisten,
saboteurs en vijanden van ons land.
201
00:17:27,240 --> 00:17:32,519
Als je een van die types ontwaart,
hou je hem als volgt staande.
202
00:17:32,680 --> 00:17:35,558
Soldaat Pike, doe het eens voor.
203
00:17:35,720 --> 00:17:37,870
Halt, wie is daar?
204
00:17:38,040 --> 00:17:40,349
Dat was heel goed.
205
00:17:41,880 --> 00:17:43,632
Doe dat maar eens.
206
00:17:43,800 --> 00:17:48,112
Mag ik naar binnen?
Het is koud en ik heb geen wanten.
207
00:17:48,280 --> 00:17:52,751
Jij hebt geen wanten nodig, jongen.
Je bent een soldaat.
208
00:17:53,920 --> 00:17:58,755
Je hebt gelijk, het is wat frisjes.
Maar we zijn zo klaar.
209
00:17:58,920 --> 00:18:02,754
Vooruit, doe precies na
wat soldaat Pike deed.
210
00:18:02,920 --> 00:18:05,559
Halt, wie is daar?
211
00:18:07,160 --> 00:18:10,835
Hij komt heus niet
uit de grond gekropen.
212
00:18:11,000 --> 00:18:14,037
Kunt u niet wat stoerder roepen?
213
00:18:14,200 --> 00:18:19,115
Alsof u een onverschillige
bikkel van een vent bent?
214
00:18:19,280 --> 00:18:24,400
Ik vond dat hij het heel goed deed.
Kop dicht, stilte in de gelederen.
215
00:18:24,560 --> 00:18:28,269
Ik ben heus niet bang voor jou.
Stil, Mr. Yeatman.
216
00:18:28,440 --> 00:18:31,830
Als hij niet ophoudt,
gaat hij voor schut...
217
00:18:32,000 --> 00:18:36,278
wegens schending van
militaire vooroordelen.
218
00:18:36,440 --> 00:18:40,956
Kunnen we beginnen met stap twee?
Nu stap twee. Wat is dat?
219
00:18:41,120 --> 00:18:47,992
Vervolgens antwoordt de parachutist,
saboteur of vijand met: Goed volk.
220
00:18:48,160 --> 00:18:51,869
Dan zeg jij:
Kom hier, dan kan ik zien wie je bent.
221
00:18:52,040 --> 00:18:57,558
Doe dat maar even.
Kom hier, dan kan ik zien wie je bent.
222
00:18:58,680 --> 00:19:01,592
Je hoeft niet zo poeslief te doen.
223
00:19:01,760 --> 00:19:06,754
Je wilt zien of het goed volk is.
Dan hoef je niet zo te slijmen.
224
00:19:06,920 --> 00:19:13,393
Wat moet ik doen als ik hem niet ken?
Als u hem niet kent, kent hij u wel.
225
00:19:13,560 --> 00:19:16,552
Iedereen kent en respecteert u.
226
00:19:16,720 --> 00:19:22,352
Er komt nog wel wat meer bij kijken,
maar dat leren jullie nog wel.
227
00:19:22,520 --> 00:19:26,877
Bij problemen roep je
de wachtcommandant. Dat ben ik.
228
00:19:27,040 --> 00:19:33,957
Als ik problemen heb of als jullie zijn
neergeschoten, roep ik: Alarm, alarm.
229
00:19:34,120 --> 00:19:39,148
Dan komt iedereen jullie helpen.
Kom mee, het is fris buiten.
230
00:19:42,320 --> 00:19:44,470
Moet je eens kijken.
231
00:19:45,760 --> 00:19:51,232
Twee shilling voor 'n pakje sigaretten.
Het is gewoon diefstal.
232
00:19:51,400 --> 00:19:53,197
Belachelijk.
233
00:19:53,360 --> 00:19:58,992
In m'n jonge jaren wilde ik met 'n paar
jongens de bloemetjes buiten zetten.
234
00:19:59,160 --> 00:20:03,392
We gingen naar een show in Londen,
in het Gaiety Theatre.
235
00:20:03,560 --> 00:20:08,190
Daarna hebben we uitgebreid
gedineerd, inclusief wijn.
236
00:20:08,360 --> 00:20:11,272
We namen een huurkoetsje naar
huis.
237
00:20:11,440 --> 00:20:15,831
En we hadden nog geld over
van een halve pond.
238
00:20:16,880 --> 00:20:23,035
Weet je wat het met jou is, Godfrey?
Je bent altijd al spilziek geweest.
239
00:20:23,200 --> 00:20:29,514
Die prijzen vallen best mee. Pike en ik
zijn laatst gaan lunchen in Eastgate.
240
00:20:29,680 --> 00:20:34,071
Weet je wat we aten?
Bruine bonensoep, draadjesvlees...
241
00:20:34,240 --> 00:20:39,553
aardappelpuree, koolrabi,
tapioca-pudding en een kop thee...
242
00:20:39,720 --> 00:20:42,109
voor nog geen dubbeltje.
243
00:20:42,280 --> 00:20:44,953
Maar het was niet veel soeps.
244
00:20:48,000 --> 00:20:50,116
Ik moest overgeven.
245
00:20:59,320 --> 00:21:01,038
Eerwaarde...
246
00:21:01,200 --> 00:21:03,555
daar komt iemand aan.
247
00:21:03,720 --> 00:21:06,518
Daar, ik zie hem vaag in het donker.
248
00:21:06,680 --> 00:21:11,595
Hemeltje, doe jij het of zal ik het doen?
Ik zal het wel doen.
249
00:21:11,760 --> 00:21:13,432
Halt, wie is daar?
250
00:21:13,600 --> 00:21:16,831
Wat zegt u?
Ik zei: Halt, wie is daar.
251
00:21:17,000 --> 00:21:18,911
Adolf.
Wat zei hij?
252
00:21:19,080 --> 00:21:21,753
Ik dacht dat hij 'Adolf' zei.
253
00:21:21,920 --> 00:21:24,229
Ben jij Adolf?
Jazeker.
254
00:21:24,400 --> 00:21:26,755
En verder?
Adolf Hitler.
255
00:21:26,920 --> 00:21:30,674
Die brutale bengel
neemt een loopje met ons.
256
00:21:30,840 --> 00:21:37,518
Kom hier, knul. Als je je niet gedraagt,
krijg je wel problemen met 't leger.
257
00:21:37,680 --> 00:21:42,834
Jullie zijn geen soldaten. Jij bent
de dominee en dat is de koster.
258
00:21:43,000 --> 00:21:45,070
Ik heb lak aan jullie.
259
00:21:45,240 --> 00:21:48,994
Je krijgt nog ��n kans.
Vraag het hem nog eens.
260
00:21:49,160 --> 00:21:51,993
Halt, wie is daar?
261
00:21:52,160 --> 00:21:55,914
Ik denk dat we beter
Mr. Jones kunnen roepen.
262
00:21:56,080 --> 00:22:00,232
Zal ik hem een mep geven?
Geen geweld, ik roep Mr. Jones.
263
00:22:00,400 --> 00:22:02,197
Alarm, alarm.
264
00:22:02,360 --> 00:22:06,717
Kom mee, de dominee zit
in de problemen. Alarm, alarm.
265
00:22:06,880 --> 00:22:11,829
Kom, jongens. Waar is de vijand?
Bevestig je bajonet maar vast.
266
00:22:12,000 --> 00:22:16,835
We vroegen wie hij was, maar
hij antwoordt niet met: Goed volk.
267
00:22:17,000 --> 00:22:18,558
Wie?
Die knul.
268
00:22:18,720 --> 00:22:25,319
Heb je ons voor dat jochie geroepen?
Hij moet goed antwoorden, dat zei u.
269
00:22:25,480 --> 00:22:28,119
Ik ken die brutale aap wel.
270
00:22:28,280 --> 00:22:34,549
Als m'n winkel vol klanten staat, komt
hij binnen en roept hij: Touwslager.
271
00:22:34,720 --> 00:22:38,998
Bij ons op de bank roept hij ook
de naam van de concurrent.
272
00:22:39,160 --> 00:22:42,357
Wat zou dat? Jullie zijn geen soldaten.
273
00:22:42,520 --> 00:22:46,479
Dat zullen we weleens zien.
Breng hem naar binnen.
274
00:22:46,640 --> 00:22:50,076
Je hebt het gehoord. Ga naar binnen.
275
00:22:50,240 --> 00:22:55,792
Hij heeft me geslagen. Dat mag niet
volgens de Conventie van Gen�ve.
276
00:22:55,960 --> 00:22:58,155
Ja, en dit mag ook niet.
277
00:22:59,440 --> 00:23:01,635
Kom eens hier, jochie.
278
00:23:01,800 --> 00:23:07,716
Die grote lummel heeft me geslagen.
Ik zeg het tegen oom Willy.
279
00:23:07,880 --> 00:23:12,795
Niet zo'n grote mond, jochie.
Ik zal het voor je vertalen.
280
00:23:12,960 --> 00:23:16,589
Pas op, of je draait de bajes in.
281
00:23:16,760 --> 00:23:22,756
Omdat je je niet houdt aan de wettige
regels die we je proberen uit te leggen.
282
00:23:22,920 --> 00:23:25,559
Waarom houdt niemand de wacht?
283
00:23:25,720 --> 00:23:30,669
We hebben 'n verdachte aangehouden.
We voelen hem aan z'n tanden.
284
00:23:30,840 --> 00:23:32,592
Waar is hij?
285
00:23:32,760 --> 00:23:36,753
Hij ziet er niet verdacht uit.
Hij heet Adolf Hitler.
286
00:23:36,920 --> 00:23:40,993
Je moet dingen niet te vlug
geloven, dominee.
287
00:23:41,160 --> 00:23:45,995
Ga maar gauw en gedraag je.
Hij sloeg me. Hij moet sorry zeggen.
288
00:23:46,160 --> 00:23:49,197
Vlug, of de sergeant pakt z'n riem.
289
00:23:49,360 --> 00:23:53,239
Kunnen jullie wel?
Slaan, dreigen en vloeken.
290
00:23:53,400 --> 00:23:57,029
M'n oom sleept jullie voor de rechter.
291
00:23:57,200 --> 00:24:00,397
Wilson, zet hem de deur uit.
Schiet op.
292
00:24:00,560 --> 00:24:04,792
Ik zou het op prijs stellen
als u me niet zo afblafte.
293
00:24:04,960 --> 00:24:09,670
Wegwezen, deugniet.
Ik zeg het lekker toch tegen m'n oom.
294
00:24:09,840 --> 00:24:12,593
Misschien komt er ellende van.
295
00:24:12,760 --> 00:24:17,276
Jullie maken rapport op
zodra je wordt afgelost.
296
00:24:17,440 --> 00:24:22,434
Ik maakte maar een geintje,
maar die lummel gaf me toch 'n mep.
297
00:24:22,600 --> 00:24:25,672
En toen?
Toen begonnen ze allemaal.
298
00:24:25,840 --> 00:24:27,990
Sloegen en stompten ze?
299
00:24:28,160 --> 00:24:31,516
En die ouwe zuurpruim...
Mainwaring?
300
00:24:31,680 --> 00:24:34,831
Hij dreigde met z'n riem,
dus ik rende weg.
301
00:24:35,000 --> 00:24:40,393
Wat gemeen tegen 'n onschuldig kind.
Ze waren heel erg gemeen.
302
00:24:40,560 --> 00:24:44,519
Kom mee, ik zal Mainwaring
weleens mores leren.
303
00:24:44,680 --> 00:24:46,989
Ga je met hem knokken?
304
00:24:47,160 --> 00:24:49,276
Dat zien we nog wel.
305
00:24:50,680 --> 00:24:56,516
Het is een brutale snotneus.
Hij verdiende een flinke mep.
306
00:24:56,680 --> 00:25:00,559
Ben je klaar?
Dan kan het in het dossier...
307
00:25:00,720 --> 00:25:04,759
al denk ik niet dat we er
nog veel van zullen horen.
308
00:25:05,520 --> 00:25:09,354
Trek je jasje uit en ga mee naar buiten.
309
00:25:09,520 --> 00:25:14,389
Hoe durf je hier zo binnen te stormen?
Vertel het nog eens.
310
00:25:14,560 --> 00:25:19,156
Dat is hem, oom Willy.
Hij bleef me maar slaan.
311
00:25:20,560 --> 00:25:23,199
Hij richtte z'n bajonet op me.
312
00:25:23,360 --> 00:25:30,357
En die stoere dikzak zei: Wegwezen,
of m'n sergeant geeft je met de riem.
313
00:25:30,520 --> 00:25:33,159
Kun je wel tegen zo'n jochie?
314
00:25:33,320 --> 00:25:37,836
Dat moet je eens bij mij proberen.
Kom op als je durft.
315
00:25:38,000 --> 00:25:40,753
Hou m'n bril even vast, Wilson.
316
00:25:43,120 --> 00:25:48,877
Wacht even, u kunt niet vechten met
uw invalide voeten. Ik doe het wel.
317
00:25:49,040 --> 00:25:53,875
Daar ben jij te oud voor, Jones.
Kom maar op als je durft.
318
00:25:54,760 --> 00:25:57,991
Kunnen jullie wel
met acht man tegen ��n?
319
00:25:58,160 --> 00:26:02,073
Met zeven man.
Ik voel me niet zo lekker.
320
00:26:02,240 --> 00:26:07,553
Ok�, ik sleep jullie voor de rechter.
Die zal jullie wel mores leren.
321
00:26:07,720 --> 00:26:11,110
Iedereen lacht ze uit.
Nou en of.
322
00:26:11,280 --> 00:26:14,955
Ze spelen soldaatje, meer niet.
Zeg dat wel.
323
00:26:15,120 --> 00:26:18,556
En zijn worsten zitten vol broodkruim.
324
00:26:18,720 --> 00:26:23,589
M'n worsten zitten heus niet...
Je kunt niet aan vlees komen.
325
00:26:23,760 --> 00:26:27,878
Zeg het maar.
We lachen ons gek bij jullie optocht.
326
00:26:28,040 --> 00:26:33,751
Hij achteraan met z'n rode-kruis-tas.
Ja, jij met je handtas.
327
00:26:35,120 --> 00:26:39,750
Haast net zo maf als het blokhoofd.
Precies. Wat zeg je daar?
328
00:26:39,920 --> 00:26:44,391
Met je witte helm en je platte neus
en je rare hoge stem.
329
00:26:44,560 --> 00:26:49,111
Brutale snotaap. Kom hier,
dan sla ik jou een platte neus.
330
00:26:52,680 --> 00:26:55,911
Daar zullen we wel
niks meer van horen.
331
00:26:56,080 --> 00:26:58,719
Maar ��n ding is duidelijk.
332
00:26:58,880 --> 00:27:04,079
Als de dominee en de koster
de zaak goed hadden aangepakt...
333
00:27:04,240 --> 00:27:06,390
was er niks gebeurd.
334
00:27:06,560 --> 00:27:09,916
Is het mijn schuld?
Geeft u hem de schuld?
335
00:27:10,080 --> 00:27:16,315
Ik zie nu pas goed hoe onnozel dit hele
gedoe is. Ik heb er schoon genoeg van.
336
00:27:16,480 --> 00:27:22,874
Je mag je onnozele geweertje houden,
en je domme pet en je domme jasje ook.
337
00:27:23,040 --> 00:27:24,951
En die domme broek?
338
00:27:25,120 --> 00:27:29,159
Die laat ik morgen wel brengen.
Kom nou maar mee.
339
00:27:29,320 --> 00:27:33,757
Er zijn brandbommen gevallen
in High Street. Alles brandt.
340
00:27:33,920 --> 00:27:38,710
Pak de emmers zand. Haal de pomp.
Pike, twee emmers water.
341
00:27:38,880 --> 00:27:43,749
Sorry, stond ik op uw voet?
Dat geeft niet, het is oorlog.
342
00:27:43,920 --> 00:27:46,070
Vooruit, in looppas.
29495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.