All language subtitles for S06E04 - We Know Our Onions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:00:59,355 Een machtig wapen. 2 00:00:59,520 --> 00:01:04,753 Als de nazi-parachutisten dat zien, gaan ze er als een haas vandoor. 3 00:01:04,920 --> 00:01:08,390 Moet dat ding echt mee? Het is behoorlijk looiig. 4 00:01:08,560 --> 00:01:11,950 Looiig? We zijn in actieve dienst. 5 00:01:12,120 --> 00:01:17,592 Het Smith-kanon maakt onderdeel uit van onze paraatheidstest. 6 00:01:17,760 --> 00:01:23,357 Klopt. Hier staat 't: Broodjes en Smith-kanon meenemen. 7 00:01:24,600 --> 00:01:29,754 Laat de mannen instappen. Gaat niet. Walker heeft de sleutel. 8 00:01:29,920 --> 00:01:34,948 Ga hem dan halen. En maak voort. Voortmaken. Komt in orde. 9 00:01:35,120 --> 00:01:37,839 Is de hoes voor het kanon klaar? 10 00:01:38,000 --> 00:01:40,275 Waar is ie dan? In de taxi. 11 00:01:40,440 --> 00:01:46,595 Dolly was pas over twaalven klaar. Ga maar halen. Help 'm even, Frazer. 12 00:01:48,600 --> 00:01:52,957 Waar is de sleutel, Joe? Mr. Mainwaring wil vroeg weg. 13 00:01:53,120 --> 00:01:54,917 Waar zit ie nou weer? 14 00:01:57,600 --> 00:01:59,272 Slagerij Jack Jones. 15 00:01:59,440 --> 00:02:03,115 Ik heb Joe 50 pop betaald voor een halve ton uien. 16 00:02:03,280 --> 00:02:06,716 Hij zou ze gisteren brengen. Waar blijven ze? 17 00:02:06,880 --> 00:02:10,270 Weet ik dat? Ik wil ze nu meteen hebben. 18 00:02:10,440 --> 00:02:15,275 Kan niet. We gaan 't weekend weg. Het weekend weg? 19 00:02:15,440 --> 00:02:21,197 We hebben een vaardigheidstest. Ik kom nu m'n uien halen. 20 00:02:21,360 --> 00:02:26,593 En als ik ze niet krijg, draai ik worstjes van jou. 21 00:02:26,760 --> 00:02:29,149 Met flink wat kruiden. 22 00:02:33,920 --> 00:02:37,833 De hoes zit om het kanon. Komt u even kijken? 23 00:02:46,360 --> 00:02:49,750 Wat is dit? De stof komt van haar oude stoel. 24 00:02:51,600 --> 00:02:56,833 We lijken zo wel een stel nichten. Z'n zus heeft 'n hoop moeite gedaan. 25 00:02:58,520 --> 00:03:02,593 Heel mooi, maar nu niet nodig. Het is droog. 26 00:03:03,760 --> 00:03:07,070 Maak het busje open. Dat wordt lastig. 27 00:03:07,240 --> 00:03:12,109 Je hebt de sleutel toch? Dat wel. Maar het probleem is... 28 00:03:12,280 --> 00:03:14,589 Geef maar hier. 29 00:03:16,600 --> 00:03:23,597 En als je weer iets hebt uitgehaald, krijg je straks de volle laag. 30 00:03:30,600 --> 00:03:32,272 U bent helemaal uiig. 31 00:03:32,440 --> 00:03:36,718 Die uien zijn niet van mij, ik moest ze naar een klant brengen. 32 00:03:36,880 --> 00:03:41,271 Hoe durf je. Ik spreek je nog wel. We moeten vertrekken, Wilson. 33 00:03:41,440 --> 00:03:45,956 Moeten we de uien niet eerst uitladen? We zijn al laat. 34 00:03:46,120 --> 00:03:49,112 De mannen klimmen maar over de uien heen. 35 00:03:49,280 --> 00:03:52,750 Voorwaarts, mannen. Beklim de uien. 36 00:03:58,120 --> 00:04:04,912 Ik jank me 'n ongeluk met al die uien. Niet zo slap. Stap nou ook maar in. 37 00:04:05,080 --> 00:04:07,913 Ik zeg het tegen mama. Toe nou maar. 38 00:04:08,600 --> 00:04:09,999 Ik kom eraan. 39 00:04:26,520 --> 00:04:30,433 Waar ga je heen met m'n uien? Raap ze op, Mr. Yeatman. 40 00:04:30,600 --> 00:04:33,592 Ik wil m'n uien. Heb je me gehoord? 41 00:04:33,760 --> 00:04:36,832 M'n voet. Vandalen. 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,355 Kom op, we gaan ze achterna. 43 00:05:02,440 --> 00:05:07,594 Hou toch eens op met dat gesnotter. Het komt door de uien. 44 00:05:07,760 --> 00:05:10,115 Heb je geen zakdoek? 45 00:05:12,280 --> 00:05:14,840 Geef die jongen 's een zakdoek. 46 00:05:15,000 --> 00:05:20,358 We kunnen beter niet aan die test meedoen. Het roept ellende op. 47 00:05:20,520 --> 00:05:24,115 Onzin. We kunnen er trouwens moeilijk onderuit. 48 00:05:27,600 --> 00:05:30,194 Schuif eens een stukje op. 49 00:05:35,600 --> 00:05:41,357 Elke burgerwacht doet eraan mee. Als we 't niet doen, staan we te kijk. 50 00:05:41,520 --> 00:05:45,433 Ik heb alle vertrouwen in ons. 51 00:05:45,600 --> 00:05:49,957 En ik heb vertrouwen in u omdat u het ook in uzelf heeft. 52 00:05:50,120 --> 00:05:53,954 En dat komt weer voort uit uw vertrouwen in ons. 53 00:05:54,120 --> 00:06:00,116 En al had u 't niet, dan liet u 't nog niet merken. En dat geeft mij vertrouwen. 54 00:06:02,120 --> 00:06:05,112 Nou, mij niet. 55 00:06:07,840 --> 00:06:11,833 Rol niet zo met je ogen. Dat heb ik al meer gezegd. 56 00:06:13,360 --> 00:06:17,911 Als we deze test glansrijk doorkomen, krijgen we twaalf sterren. 57 00:06:18,080 --> 00:06:21,595 En ik wil die twaalf sterren graag hebben. 58 00:06:21,760 --> 00:06:25,673 Want jullie weten wat dat betekent, h�? 59 00:06:25,840 --> 00:06:30,755 Dan kom je in de Michelin-gids. Je balanceert op 't randje, Walker. 60 00:06:30,920 --> 00:06:35,516 Pardon, kapitein. Het blokhoofd en de koster staan voor het raam. 61 00:06:37,200 --> 00:06:39,839 Dat regel ik wel even. 62 00:06:45,920 --> 00:06:48,514 Wat moet je? M'n uien natuurlijk. 63 00:06:48,680 --> 00:06:52,116 Z'n uien, ja. We zitten midden in 'n test. 64 00:06:52,280 --> 00:06:55,909 Ik blijf niet wachten. Zeg dat ze weggaan. 65 00:06:56,080 --> 00:06:59,117 Ze willen niet. Doe het raam dan dicht. 66 00:07:07,360 --> 00:07:10,113 Wat vooral van belang is... 67 00:07:11,120 --> 00:07:15,113 Ze zijn er nog steeds. Wel verdraaid. 68 00:07:17,280 --> 00:07:19,350 Schiet op. Wegwezen. 69 00:07:24,240 --> 00:07:25,639 Zoals ik dus zei... 70 00:07:27,120 --> 00:07:31,955 Ik weet niet hoe het binnen toegaat, maar ik vertrouw op jullie volharding. 71 00:07:32,120 --> 00:07:35,749 Ik borrelde laatst met 'n sergeant uit Eastbourne... 72 00:07:35,920 --> 00:07:40,516 en die bleek ons al jaren te kennen. Aardige vent trouwens. 73 00:07:40,680 --> 00:07:45,117 Je kennissenkring laat ons koud. Dan vertel ik 't niet. 74 00:07:45,280 --> 00:07:48,670 Wat niet? Hij had zo'n test meegemaakt. 75 00:07:48,840 --> 00:07:54,676 Waarom zeg je dat dan niet meteen? Luister allemaal naar sergeant Wilson. 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,594 Als je binnenkomt, krijg je eerst een hoop vragen. 77 00:07:58,760 --> 00:08:02,673 Daarna gaat de officier weg en laat je alleen. 78 00:08:02,840 --> 00:08:07,595 Dan komt er iemand in vermomming binnen die een bom legt. 79 00:08:07,760 --> 00:08:11,594 Op mijn teken grijpen we iedereen die binnenkomt. 80 00:08:11,760 --> 00:08:15,594 Je wordt ook nog op wapens gefouilleerd. 81 00:08:15,760 --> 00:08:18,672 Geen nood. Ik heb overal op gerekend. 82 00:08:20,600 --> 00:08:22,830 Wat is dat? Een rumal. 83 00:08:23,000 --> 00:08:25,833 Een geducht wapen. Wat is een rumal? 84 00:08:26,000 --> 00:08:29,595 Een wurgsjaal die de Thugs in India gebruikten. 85 00:08:29,760 --> 00:08:32,957 Er werd heel wat afgewurgd in die tijd. 86 00:08:33,120 --> 00:08:36,829 Dat lijkt me niet nodig. Zegt u dat niet te hard. 87 00:08:37,000 --> 00:08:42,279 In deze knoop hoort 'n zilveren roepie, maar een halve kroon kan ook. 88 00:08:42,440 --> 00:08:45,671 Je besluipt je man. Je geeft een slinger... 89 00:08:45,840 --> 00:08:49,515 door die munt draait ie vast en je trekt 'm aan. 90 00:08:49,680 --> 00:08:54,515 Net zo lang tot ie begint te tranen. Berg nou maar op. 91 00:09:05,240 --> 00:09:08,755 In het gelid en op de plaats rust. 92 00:09:09,600 --> 00:09:13,275 Goedemorgen. Mijn naam is Ramsey. 93 00:09:14,680 --> 00:09:20,676 Ik heb de leiding en ik waarschuw jullie dat daarbinnen van alles kan gebeuren. 94 00:09:20,840 --> 00:09:24,469 Zijn jullie op het ergste voorbereid? Ja? 95 00:09:26,520 --> 00:09:29,671 Ja, hoor. Hij is op 't ergste voorbereid. 96 00:09:29,840 --> 00:09:33,116 Allemaal: Waar zijn jullie op voorbereid? 97 00:09:33,280 --> 00:09:37,592 Op het ergste. Wat sta jij te grienen, knul? 98 00:09:37,760 --> 00:09:41,594 Ik sta niet te grienen. Jawel. Je bent een lafbek. 99 00:09:42,920 --> 00:09:47,118 Ik heb de pest aan lafbekken. Het komt door de uien. 100 00:09:47,280 --> 00:09:49,111 Kletskoek. 101 00:09:49,280 --> 00:09:54,434 Een lafbek en een kletsmeier. Niet zo'n goed begin, wel? Wat is 't? 102 00:09:54,600 --> 00:09:58,388 Niet zo'n goed begin. Allemaal. Wat is 't? 103 00:09:58,560 --> 00:10:01,438 Niet zo'n goed begin. 104 00:10:26,120 --> 00:10:31,114 Rechtsom en plaats rust. Sergeant, fouilleer ze op wapens. 105 00:10:45,360 --> 00:10:51,595 Hier gelden de krijgscondities. Dit onderdeel levert vier sterren op. 106 00:10:51,760 --> 00:10:54,752 Mijn sergeant en ik kunnen van alles zijn. 107 00:10:54,920 --> 00:10:58,993 Een Gestapo-officier, een Britse marineofficier, van alles. 108 00:10:59,160 --> 00:11:02,436 Zijn ze gefouilleerd? Alles in orde. 109 00:11:02,600 --> 00:11:04,591 Mooi. Hier komen. 110 00:11:06,200 --> 00:11:10,273 Ik dacht even dat ie m'n rumal zou doorzien. 111 00:11:11,600 --> 00:11:16,594 De kapitein, sergeant en korporaal in de bankjes, de rest achterin. 112 00:11:19,120 --> 00:11:21,588 Ik wou dat ie normaal Engels sprak. 113 00:11:26,920 --> 00:11:31,198 Ik wil dat jullie permanent waakzaam blijven. Wat wil ik? 114 00:11:33,600 --> 00:11:37,195 Opstaan, zitten. Te traag. Opstaan, zitten. 115 00:11:37,360 --> 00:11:40,830 Op, neer. Op, neer. 116 00:11:43,440 --> 00:11:47,911 Ik sloeg er een over. Moet ik nu nog een keer op en neer? 117 00:11:49,080 --> 00:11:53,835 Zitten blijven. Het eerste onderdeel is alleen voor het kader. 118 00:11:54,000 --> 00:11:59,757 Ik stel drie vragen en jullie leveren desgevraagd kritiek. Wat doen jullie? 119 00:12:01,440 --> 00:12:07,834 Jij, korporaal. Als ik fluit, ben ik een Gestapo-officier. Wat ben ik? 120 00:12:08,000 --> 00:12:10,958 Dan bent u... Schiet op, man. 121 00:12:11,120 --> 00:12:17,275 Ik ben een beetje in de war. Een Gestapo-officier. Wat ben ik? 122 00:12:17,440 --> 00:12:20,113 Een Gestofficapo. 123 00:12:22,520 --> 00:12:26,593 Een Gestapo-officier. Heel goed. 124 00:12:40,840 --> 00:12:43,274 Laat ie weer gaan zitten. 125 00:12:43,440 --> 00:12:50,198 U was 'n Gestapo. Ik was waakzaam. Ik was pas van de Gestapo als ik floot. 126 00:12:50,360 --> 00:12:54,114 Ik geloof nooit dat we die twaalf sterren krijgen. 127 00:13:00,520 --> 00:13:06,197 Nu ben ik van de Gestapo. Wat doe jij in Frankrijk, sergeant? 128 00:13:06,360 --> 00:13:09,830 Daar ben ik niet. Jawel. Je bent gedropt. 129 00:13:10,000 --> 00:13:14,755 Je bent gepakt en ik verhoor je. Ach zo. Bonjour. 130 00:13:17,240 --> 00:13:21,358 Je hoort niks te zeggen. Wat doe je in Frankrijk? 131 00:13:21,520 --> 00:13:23,112 Geen idee. 132 00:13:23,280 --> 00:13:28,877 Je wou 'n munitiefabriek opblazen. Best. Ik wou 'n munitiefabriek opblazen. 133 00:13:29,040 --> 00:13:32,510 Dus je geeft het toe? Dit is echt absurd. 134 00:13:32,680 --> 00:13:36,309 Ik zal je leren hoe absurd dit is. 135 00:13:37,840 --> 00:13:42,755 Ik stop nu lucifers onder je nagels en die steek ik aan. 136 00:13:42,920 --> 00:13:46,117 Ze branden op. Ze zijn nu bij je vingers. 137 00:13:46,280 --> 00:13:49,511 Je voelt een helse pijn. Wat dacht je daarvan? 138 00:13:50,520 --> 00:13:54,354 Eerlijk gezegd doet 't me niet zoveel. 139 00:13:56,840 --> 00:14:00,116 Commentaar? Ik vind hem heel dapper. 140 00:14:02,280 --> 00:14:04,840 Dek me in de rug, sergeant. 141 00:14:09,360 --> 00:14:11,920 Ga nou toch weg, idioot. 142 00:14:13,840 --> 00:14:17,355 Goed. De volgende vraag. Kapitein. 143 00:14:20,120 --> 00:14:22,588 Met uw permissie. 144 00:14:22,760 --> 00:14:28,118 In welke hoedanigheid spreekt u nu? Als Gestapo-officier of niet? 145 00:14:28,280 --> 00:14:34,594 Ik ben niemand. Ik ben mezelf. Moet u dan niet fluiten? 146 00:14:34,760 --> 00:14:38,992 Net werd u pas van de Gestapo als u gefloten had. 147 00:14:39,160 --> 00:14:42,675 Toen floot u en zei u dat u van de Gestapo was. 148 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Dan moet u nu ook eerst fluiten voor u uzelf kan worden. 149 00:14:46,760 --> 00:14:50,958 Daarna kunt u pas zeggen dat u uzelf bent. 150 00:14:51,120 --> 00:14:56,592 Ik hoef niks te zeggen. Ik weet best dat ik mezelf ben. Ga zitten. 151 00:14:58,120 --> 00:15:01,669 Toch moet ie fluiten als ie... 152 00:15:05,840 --> 00:15:10,960 Nu ben ik mezelf. Tevreden? Dank u beleefd. 153 00:15:12,120 --> 00:15:13,599 Nou is ie zichzelf. 154 00:15:14,600 --> 00:15:18,513 Kapitein, u bevindt zich in een ballon... 155 00:15:18,680 --> 00:15:22,116 en zit met uw mannen boven vijandelijk gebied. 156 00:15:22,280 --> 00:15:26,193 U verliest hoogte en moet iemand kwijt. Wie kiest u? 157 00:15:28,600 --> 00:15:30,955 Ik vraag een vrijwilliger. 158 00:15:31,120 --> 00:15:35,750 U moet zelf beslissen en een keuze maken. Wat moet ie? 159 00:15:37,840 --> 00:15:40,354 Ik zou er graag zelf uitspringen. 160 00:15:40,520 --> 00:15:44,354 Maar ik besef dat ik daarvoor te belangrijk ben. 161 00:15:44,520 --> 00:15:48,354 Dus ik vrees dat het soldaat Godfrey wordt. 162 00:15:48,520 --> 00:15:50,431 Commentaar. 163 00:15:50,600 --> 00:15:53,114 Heel verstandig. En jij? 164 00:15:54,680 --> 00:15:57,911 Mij moet ie in elk geval niet nemen. 165 00:15:58,080 --> 00:16:01,595 Ik heb m'n leven nog voor me. Nog niks meegemaakt. 166 00:16:01,760 --> 00:16:06,356 Dus ben jij de aangewezene. Wat je niet kent, mis je ook niet. 167 00:16:07,760 --> 00:16:12,675 We kunnen ook wachten tot ie neerkomt, dan kan Godfrey gewoon uitstappen. 168 00:16:12,840 --> 00:16:16,594 Dank u wel, Mr. Wilson. Geen dank, beste kerel. 169 00:16:23,120 --> 00:16:28,114 Als jullie het niet erg vinden, gaan m'n sergeant en ik nu even weg. 170 00:16:28,280 --> 00:16:33,115 Mag ik even met u mee? Geen sprake van. 171 00:16:38,840 --> 00:16:41,434 Even overleggen. 172 00:16:44,600 --> 00:16:47,672 Denk aan wat die kennis van Wilson zei: 173 00:16:47,840 --> 00:16:52,197 Als de officier weggaat, komt er iemand met een bom binnen. 174 00:16:52,360 --> 00:16:54,590 Wat gaat u ze geven? 175 00:16:54,760 --> 00:16:58,673 Ik geef die maffe korporaal het liefst levenslang. 176 00:17:00,120 --> 00:17:05,831 Zal ik ze nu thee brengen? Doe maar. Als ik eerst 'n kop krijg. 177 00:17:06,000 --> 00:17:10,118 Wie er binnenkomt, grijpen we. 178 00:17:10,280 --> 00:17:13,113 Dat levert ons geheid vier sterren op. 179 00:17:13,280 --> 00:17:16,272 Hier is de thee. 180 00:17:21,920 --> 00:17:25,117 Het is een vrouw. Onzin. Ruk die pruik af. 181 00:17:25,280 --> 00:17:28,829 Die oudjes zijn nog erger dan de gewone. 182 00:17:29,000 --> 00:17:32,276 De bom zit vast hierin. Weg ermee, Pike. 183 00:17:35,920 --> 00:17:39,117 Stelletje vandalen. 184 00:17:40,600 --> 00:17:45,515 Wilt u dat kraantje dichtdoen? M'n habijt wordt nat. 185 00:17:54,280 --> 00:17:58,751 Dit is onderdeel twee. Ook dat levert vier sterren op. 186 00:17:58,920 --> 00:18:04,756 U moet al uw mannen over dit hek zien te krijgen. Het staat onder stroom. 187 00:18:04,920 --> 00:18:09,596 Raakt u het aan, dan gaat er een zoemer en begint u opnieuw. Vragen? 188 00:18:09,760 --> 00:18:14,629 Staat dat hek echt onder stroom, of doen we maar alsof? 189 00:18:14,800 --> 00:18:18,839 We doen alsof, maar er zit wel schrikdraad in... 190 00:18:19,000 --> 00:18:23,118 om de test wat pit te geven. 191 00:18:24,360 --> 00:18:26,590 Je voelt alleen een klein schokje. 192 00:18:26,760 --> 00:18:30,673 U krijgt drie minuten om de situatie in te schatten. 193 00:18:30,840 --> 00:18:35,436 Dan fluit ik en heeft u 'n half uur de tijd. Ga uw gang. 194 00:18:37,520 --> 00:18:39,112 Opgelet, mannen. 195 00:18:40,120 --> 00:18:42,953 Dit wordt lastig, maar we komen er wel. 196 00:18:43,120 --> 00:18:48,956 Iedereen denkt eerst even na en dan wil ik idee�n horen. 197 00:18:49,840 --> 00:18:51,239 Toe maar. 198 00:19:09,720 --> 00:19:12,917 Als we nou... 199 00:19:14,120 --> 00:19:15,519 Nee, toch niet. 200 00:19:18,600 --> 00:19:20,750 Ik ben nog niet uitgedacht. 201 00:19:26,600 --> 00:19:28,272 Acrobatiek. 202 00:19:29,400 --> 00:19:34,520 Ik heb 't ooit in het circus gezien. We leggen 'n plank over zo'n olievat. 203 00:19:34,680 --> 00:19:41,119 Walker springt op 't andere uiteinde en lanceert me zo over het hek. 204 00:19:41,280 --> 00:19:44,590 Hij breekt z'n nek. Veel te gevaarlijk. 205 00:19:44,760 --> 00:19:48,355 Laat u 't me nou doen. Beginnen. 206 00:19:48,520 --> 00:19:53,275 Ik ga niet hoger dan nodig is. Ik ben reuze lenig. 207 00:19:53,440 --> 00:19:55,829 Vooruit, opschieten. 208 00:19:59,120 --> 00:20:01,918 Walker, help eens een handje. 209 00:20:11,960 --> 00:20:14,394 Kranige vent toch, die Jones. 210 00:20:14,560 --> 00:20:18,109 Niet te stuiten. Dat moet nog blijken. 211 00:20:21,840 --> 00:20:24,912 Daar gaat ie, kapitein. Hou je klaar, Joe. 212 00:20:25,080 --> 00:20:28,436 Hopelijk weet je wat je doet. Niet kletsen. 213 00:20:28,600 --> 00:20:31,114 Een, twee, springen. 214 00:20:38,120 --> 00:20:39,519 Wat is er nou? 215 00:21:04,400 --> 00:21:08,359 Rustig aan, Jones. Ik ben er bijna. 216 00:21:08,520 --> 00:21:13,355 Hij gaat lekker. Ik ben er bijna. 217 00:21:23,360 --> 00:21:25,476 De tijd is om. 218 00:21:25,640 --> 00:21:29,599 Mogen we niet nog even? We hadden het bijna geklaard. 219 00:21:36,520 --> 00:21:39,114 Links uit de flank. Voorwaarts. 220 00:21:42,280 --> 00:21:46,831 Doe even een schietgebedje voor 'm. Ik ben er bijna. 221 00:22:12,720 --> 00:22:14,597 Nog maar een. 222 00:22:14,760 --> 00:22:18,116 Sorry, we gaan dicht. Het is middernacht. 223 00:22:20,120 --> 00:22:22,839 Goed. Dan ga ik naar bed. 224 00:22:30,600 --> 00:22:33,273 Ben je erover, Jones? Bijna. 225 00:22:52,200 --> 00:22:57,274 Plaats rust. Nu volgt het derde en laatste onderdeel. 226 00:22:57,440 --> 00:23:02,753 Ook dit levert vier sterren op. Met uw permissie. 227 00:23:02,920 --> 00:23:09,837 Mag ik zo vrijpostig wezen om te vragen hoeveel sterren we al vergaard hebben? 228 00:23:10,000 --> 00:23:15,518 Bij het eerste onderdeel geen, en bij 't tweede ��n voor volharding. 229 00:23:15,680 --> 00:23:18,990 Al heb ik de halve nacht wakker gelegen. 230 00:23:19,160 --> 00:23:20,752 E�n is beter dan niks. 231 00:23:20,920 --> 00:23:24,799 Onzin. Het was knudde met jullie. Wat was 't? 232 00:23:27,600 --> 00:23:31,593 Erkenning is goed voor 'n mens. Waar is het goed voor? 233 00:23:34,120 --> 00:23:36,839 Grient die knul nou weer? 234 00:23:37,000 --> 00:23:40,834 Ik grien niet. Jawel. Je bent een lafbek. 235 00:23:41,000 --> 00:23:43,753 Ik zei toch dat 't door de uien kwam. 236 00:23:43,920 --> 00:23:49,950 Ik heb reuze flinke dingen gedaan. Zelfs dooie muizen uit vallen verwijderd. 237 00:23:51,280 --> 00:23:54,238 Hou je mond, Pike. De test is als volgt: 238 00:23:54,400 --> 00:24:00,111 In dat veld liggen mijn mannen. Als ik fluit, stellen jullie je op. 239 00:24:00,280 --> 00:24:04,512 Na een kwartier fluit ik weer, mijn mannen rukken op... 240 00:24:04,680 --> 00:24:09,595 jullie vuren drie nepgranaten af zodat ze terugtrekken. Duidelijk? 241 00:24:09,760 --> 00:24:14,117 Dat lijkt me simpel. Simpeler kan het niet. 242 00:24:14,280 --> 00:24:18,353 Sergeant, geef ze de ladingen. 243 00:24:18,520 --> 00:24:20,112 Drie ladingen. 244 00:24:23,360 --> 00:24:27,239 Waar zijn de nepgranaten? Dat is nou zo interessant. 245 00:24:27,400 --> 00:24:29,595 Kom maar mee. 246 00:24:32,120 --> 00:24:35,715 Daar zijn uw uien. Had ik ze maar vast. 247 00:24:35,880 --> 00:24:40,590 Morgen ziet 't voor m'n winkel zwart. Kom op, we halen de wagen. 248 00:24:40,760 --> 00:24:45,595 Kom er eens even bij. Dit hek kennen jullie. 249 00:24:45,760 --> 00:24:49,594 Waar zijn die nepgranaten nu? Daar. 250 00:24:51,120 --> 00:24:56,194 Als ik fluit, ga je dat hek over, je pakt de granaten en komt weer terug. 251 00:24:56,360 --> 00:25:00,194 Raak je het hek aan, dan begin je opnieuw. 252 00:25:00,360 --> 00:25:04,353 Wat ons in vijf uur niet is gelukt, lukt nu ook niet. 253 00:25:04,520 --> 00:25:08,115 Ik zei toch dat dit weekend 'n ramp zou worden. 254 00:25:08,280 --> 00:25:12,831 Je gaat terug naar je kanon en wacht op mijn teken. Duidelijk? 255 00:25:13,000 --> 00:25:15,753 Buitengewoon duidelijk. 256 00:25:27,120 --> 00:25:31,193 Vooruit, opschieten. Mag dat wel, zomaar? 257 00:25:31,360 --> 00:25:36,195 Ik heb er toch voor betaald. Hou je rok nou maar op. 258 00:25:37,840 --> 00:25:42,118 Het blokhoofd en de koster zijn met onze wagen bezig. 259 00:25:42,280 --> 00:25:44,271 Voorwaarts. Looppas. 260 00:25:45,520 --> 00:25:48,080 Sta nou toch stil. 261 00:25:48,600 --> 00:25:54,311 U vergrijpt zich aan onze wagen. Ik haal m'n eigendom op. 262 00:25:54,480 --> 00:25:58,837 Dit is een twaalf-sterren-test. Straks zie je er meer. 263 00:25:59,000 --> 00:26:03,357 Niet in discussie gaan. Wij hebben belangrijker bezigheden. 264 00:26:05,360 --> 00:26:08,352 Zie je nou, die opgeblazen ballon? 265 00:26:13,600 --> 00:26:18,230 Nu hebben we nog een kwartier. We moeten naar het hek. 266 00:26:18,400 --> 00:26:22,188 Er moet een manier zijn. Allemaal nadenken. 267 00:26:23,600 --> 00:26:29,675 Dit wapen heeft een gladde loop. Je kunt er alles mee afvuren. 268 00:26:29,840 --> 00:26:33,833 In Captain Blood met Errol Flynn schoten ze met schroot. 269 00:26:34,000 --> 00:26:38,152 Ladingen hebben we. Nu nog wat schroeven en bouten. 270 00:26:38,320 --> 00:26:41,357 Hebben we niet. Jones z'n wagen. 271 00:26:41,520 --> 00:26:44,353 Mijn wagen wordt niet gesloopt. 272 00:26:44,520 --> 00:26:51,119 Met schroot kunnen we wel gaatjes in die mensen schieten. 273 00:26:53,600 --> 00:26:56,512 Het kan ook niet. Ik bedenk opeens iets. 274 00:26:56,680 --> 00:27:00,275 Je kan ook met iets hards schieten dat niet dodelijk is. 275 00:27:00,440 --> 00:27:05,116 We hebben niks hards dat niet dodelijk is. Wacht eens even. 276 00:27:05,280 --> 00:27:07,111 Uien. 277 00:27:08,360 --> 00:27:11,591 Dat waren de laatste. Eindelijk. 278 00:27:13,520 --> 00:27:17,354 Wij willen die uien. Ik eis ze op in naam des konings. 279 00:27:17,520 --> 00:27:21,354 Je eist je maar suf. Goed, dan kopen we ze. 280 00:27:21,520 --> 00:27:24,671 Je hebt geen bonnen van mij Jij wel van mij. 281 00:27:24,840 --> 00:27:28,833 Als je ze niet verkoopt, krijg je geen niertjes meer. 282 00:27:29,000 --> 00:27:33,596 Goed. Een shilling per pond. Ze hebben jou vier penny gekost. 283 00:27:33,760 --> 00:27:37,673 Doe maar twintig pond. Dat is dan 'n pond. Hou uw rok op. 284 00:27:37,840 --> 00:27:40,115 Leen me eens even een pond. 285 00:27:40,280 --> 00:27:46,355 Zo te zien hebben ze 't niet gehaald. Was te verwachten met zulke klunzen. 286 00:27:52,600 --> 00:27:58,596 Dat is zat, Pike. Opschieten, koster. Afstand: 200 meter. 287 00:28:01,600 --> 00:28:05,752 Breng de lading aan. Mijn lading is aangebracht. 288 00:28:05,920 --> 00:28:07,956 Hou je gereed om te vuren. 289 00:28:08,120 --> 00:28:12,272 Geef je 't op? Dan krijg je helemaal geen ster. 290 00:28:12,440 --> 00:28:14,351 We geven niks op. 291 00:28:14,520 --> 00:28:18,672 Je hebt niet eens munitie en over 30 seconden ga ik fluiten. 292 00:28:18,840 --> 00:28:22,355 Fluit maar. Geef dan maar hier. 293 00:28:27,600 --> 00:28:28,999 Vuur. 294 00:28:50,200 --> 00:28:54,512 Knap werk, mannen. Volgens mij is het ons gelukt. 295 00:28:54,680 --> 00:29:00,277 Petje af, Mainwaring. Een knap staaltje van initiatief. 296 00:29:01,600 --> 00:29:05,434 Jullie krijgen van mij twaalf sterren. 297 00:29:08,600 --> 00:29:12,354 We zijn een twaalfsterren-eenheid, mannen. 298 00:29:14,000 --> 00:29:16,878 Wat moet dat? Uien rapen. 299 00:29:17,040 --> 00:29:20,589 Niks ervan. Die zijn van ons. Kom op, mannen. 25068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.