All language subtitles for S06E03 - The Royal Train

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,240 --> 00:00:55,390 Ziezo, dat is beter. 2 00:00:56,600 --> 00:01:00,639 De haartjes van de serge wijzen nu ��n kant op. 3 00:01:00,800 --> 00:01:06,352 U kunt niet mee op die belangrijke parade met al die haartjes door de war. 4 00:01:06,520 --> 00:01:10,672 Daar heb je gelijk in. Het wordt vast kostelijk. 5 00:01:10,840 --> 00:01:14,594 Waar is die parade voor? We moeten naar het station. 6 00:01:14,760 --> 00:01:21,074 Daar leest de kapitein geheime orders voor. En we moesten er netjes uitzien. 7 00:01:21,240 --> 00:01:26,109 Maak dan uw manchetten vast en uw kraag. 8 00:01:29,000 --> 00:01:33,869 Ben ik niet te laat? Ik moest naar de drogist voor Mrs. Mainwaring. 9 00:01:34,040 --> 00:01:39,990 Toch niets ernstigs? Slaapgebrek door de luchtaanvallen. 10 00:01:40,160 --> 00:01:45,154 Die zijn er al een tijdje niet geweest. Ze is overgevoelig. 11 00:01:45,320 --> 00:01:47,788 Dat vertelde u, ja. 12 00:01:47,960 --> 00:01:51,236 Bij het minste geluidje gaat ze liggen woelen. 13 00:01:51,400 --> 00:01:57,316 Vannacht viel de vuilnisbak en ze dook als de wiedeweerga onder 't bed. 14 00:01:58,720 --> 00:02:01,154 Na 20 minuten kwam ze er onderuit. 15 00:02:01,320 --> 00:02:07,555 Ze zat onder het stof. Ik moest 't afkloppen. Ach, vreselijk allemaal. 16 00:02:07,720 --> 00:02:13,238 Kunt u geen slaappillen halen? Dat heb ik juist gedaan. 17 00:02:13,400 --> 00:02:19,669 Van deze gaat ze meteen onder zeil. In de Soedan had je geen medicijnen. 18 00:02:19,840 --> 00:02:23,435 Alleen cascara en zuiveringszout. 19 00:02:23,600 --> 00:02:29,232 Daar heeft Mrs. Mainwaring niets aan. Je ging er niet van slapen, nee. 20 00:02:29,400 --> 00:02:33,029 Je ging er wel hard van lopen en van boeren. 21 00:02:33,200 --> 00:02:37,079 We hebben veel gerend en geboerd in de Soedan. 22 00:02:40,800 --> 00:02:45,635 Waar is die parade voor? Dat weten we straks op 't station. 23 00:02:45,800 --> 00:02:49,110 Dan neem ik toch maar die tommygun mee. 24 00:02:49,280 --> 00:02:53,432 Ik heb 'm 23 dagen niet gedragen. Nu is 't mijn beurt. 25 00:02:53,600 --> 00:02:59,391 Kijk toch uit. Je gooit 't flesje stuk. Ik raap ze wel op. 26 00:02:59,560 --> 00:03:02,313 Dat heeft me 13 shilling gekost. 27 00:03:02,480 --> 00:03:06,519 Er zitten allemaal glasscherven tussen. 28 00:03:06,680 --> 00:03:12,835 Die kunt u niet aan haar geven. Dat zou haar fataal kunnen worden. 29 00:03:15,600 --> 00:03:18,751 Veeg ze maar 'n beetje af. 30 00:03:18,920 --> 00:03:24,916 Doe ze maar even in een envelop. Hier ligt een flesje van de dominee. 31 00:03:25,080 --> 00:03:30,313 Dat vindt ie vast niet erg. Er zitten nog een paar tabletten in. 32 00:03:30,480 --> 00:03:33,438 Sacharine, staat er op de fles. 33 00:03:33,600 --> 00:03:39,038 E�n tabletje per klontje suiker. Ik hou niet eens van suiker. 34 00:03:39,200 --> 00:03:43,751 Misschien wordt Mrs. Mainwaring er wel zoetaardiger van. 35 00:03:45,360 --> 00:03:47,874 Laat de mannen aantreden. 36 00:04:13,640 --> 00:04:15,039 Laat af. 37 00:04:20,480 --> 00:04:24,598 De thee staat te trekken. Uitstekend. 38 00:04:27,400 --> 00:04:34,112 Neem eerst maar even theepauze. Daarna maak ik de orders open. 39 00:04:34,280 --> 00:04:37,670 Wachten jullie eens even. 40 00:04:37,840 --> 00:04:40,274 Het kost drie pence per kop. 41 00:04:41,440 --> 00:04:47,117 Thee is erg schaars. Voordat je het geld gaat innen: 42 00:04:47,280 --> 00:04:51,478 Er is geen melk en suiker. Had Mike niets meer? 43 00:04:51,640 --> 00:04:54,074 Wacht maar even. 44 00:04:55,240 --> 00:04:57,390 Verrek, op slot. 45 00:05:03,080 --> 00:05:08,757 Jij zult ooit branden in de priv�-oven van de duivel. 46 00:05:08,920 --> 00:05:12,310 Tuurlijk niet. Ik heb die oven voor hem geritseld. 47 00:05:13,720 --> 00:05:18,077 Als u die orders heeft voorgelezen, eet u ze dan op? 48 00:05:20,320 --> 00:05:25,758 Waarom zou ik? Zodat niemand ze in handen krijgt. 49 00:05:25,920 --> 00:05:30,311 Ik bied me aan om uw geheime orders op te eten. 50 00:05:30,480 --> 00:05:33,756 Dat zou me een eer zijn. Wees toch stil. 51 00:05:36,880 --> 00:05:40,873 Stil, allemaal. En ga vast klaar staan. 52 00:05:44,080 --> 00:05:46,674 Ik ga ze zo meteen openmaken. 53 00:05:46,840 --> 00:05:52,597 Terwijl de kapitein de orders opent, moeten jullie stil zijn. 54 00:05:54,920 --> 00:05:57,514 Ze zijn nu allemaal stil. 55 00:05:59,680 --> 00:06:03,912 Die verrekte fles die je me gaf... Kan ik helpen? 56 00:06:08,680 --> 00:06:10,079 Hou even vast. 57 00:06:17,640 --> 00:06:21,315 Dat ook even. Niet kwijtraken, hoor. 58 00:06:22,960 --> 00:06:26,157 Daar heb ik 'm. Ga naar buiten. 59 00:06:26,320 --> 00:06:30,233 Ik zal heus niet kijken. Naar buiten. 60 00:06:47,440 --> 00:06:51,228 Wat staat er? De spanning is onverdraagzaam. 61 00:06:52,280 --> 00:06:56,319 Hij is er niet, sir. Ga toch op je plaats staan. 62 00:06:58,160 --> 00:07:01,516 Het is opwindend nieuws. Luister goed. 63 00:07:01,680 --> 00:07:06,231 Luister goed. De kapitein ontdoet zich van de geheime orders. 64 00:07:06,400 --> 00:07:10,154 Het is opwindend nieuws, dus luister goed. 65 00:07:10,320 --> 00:07:12,470 Ze luisteren... 66 00:07:15,360 --> 00:07:17,999 Kom wat dichterbij staan. 67 00:07:19,840 --> 00:07:22,832 Ik ga zachtjes praten. 68 00:07:23,000 --> 00:07:29,075 Want niemand buiten deze kamer mag van dit geheim weten. Begrepen? 69 00:07:30,080 --> 00:07:35,518 Over 20 minuten komt er 'n trein aan... Ik zei toch dat het om 'n trein ging. 70 00:07:36,960 --> 00:07:43,229 En in die trein zit Zijne Majesteit koning George VI. 71 00:07:45,120 --> 00:07:48,908 Het bal van de Rotary is toch pas zaterdag? 72 00:07:51,040 --> 00:07:55,477 Zijn trein rijdt alleen langs. Hij is natuurlijk gecamoufleerd. 73 00:07:55,640 --> 00:07:59,838 Is de trein gecamoufleerd of de koning? 74 00:08:02,440 --> 00:08:05,716 Ik neem aan dat de trein gecamoufleerd is. 75 00:08:07,440 --> 00:08:12,560 Ons staan twee dingen te doen: Niemand bij de trein toelaten... 76 00:08:12,720 --> 00:08:16,429 en een erewacht vormen op het perron. 77 00:08:16,600 --> 00:08:20,593 Als de trein passeert, brengen wij een eresaluut. 78 00:08:20,760 --> 00:08:25,470 Dit is natuurlijk een grote eer en uiterst geheim. 79 00:08:25,640 --> 00:08:30,031 Niemand mag vermoeden wat hier vandaag te gebeuren staat. 80 00:08:31,760 --> 00:08:34,558 Is de koning er al? 81 00:08:36,200 --> 00:08:40,796 Hoe weet u dat? Ik ben een belangrijk man, hoor. 82 00:08:40,960 --> 00:08:43,520 Ik ben zo terug. 83 00:08:44,800 --> 00:08:48,634 Waarom weet hij 't? Voor 't geval er 'n luchtaanval komt. 84 00:08:48,800 --> 00:08:54,079 Laten we op het perron een keertje oefenen met aantreden. 85 00:08:55,800 --> 00:08:58,234 Wacht even. 86 00:08:58,400 --> 00:09:04,475 Dan kan iedereen zien wat we doen. We kunnen het ook hier doen. 87 00:09:04,640 --> 00:09:08,519 Als we allemaal even inschikken, moet dat lukken. 88 00:09:08,680 --> 00:09:12,912 Ik ga de commando's heel zachtjes uitspreken. 89 00:09:13,080 --> 00:09:17,835 Niemand mag weten dat de koning in deze trein zit. 90 00:09:18,000 --> 00:09:20,878 Er zijn van die dagen... 91 00:09:21,040 --> 00:09:23,838 Hoge hoed vergeten, haar uniform vies. 92 00:09:24,000 --> 00:09:27,151 Ga snel naar huis om 't af te deppen. 93 00:09:31,080 --> 00:09:35,358 De stationschef moet van alles op de hoogte zijn. 94 00:09:35,520 --> 00:09:37,511 Afdeppen? 95 00:09:41,760 --> 00:09:45,150 Presenteer geweer. 96 00:09:49,440 --> 00:09:52,750 Een tommygun kun je niet presenteren. 97 00:09:52,920 --> 00:09:56,799 Wat moet ik dan doen? In de geef-achtpositie gaan staan. 98 00:09:56,960 --> 00:09:59,474 Zo? Inderdaad. 99 00:09:59,640 --> 00:10:05,112 En doe die dwaze das af. Liever niet, mama zei dat ik... 100 00:10:08,240 --> 00:10:10,879 Schouder geweer. 101 00:10:12,360 --> 00:10:14,590 Reageer wat sneller, Jones. 102 00:10:14,760 --> 00:10:17,672 Presenteer geweer. 103 00:10:19,720 --> 00:10:24,032 Als ik niets sta te doen, vindt de koning me onbeschoft. 104 00:10:24,200 --> 00:10:27,670 Het is helemaal niet erg, Frank. 105 00:10:27,840 --> 00:10:34,393 Kan ik het niet gewoon laten zien? Terug in het gelid en geef acht. 106 00:10:34,560 --> 00:10:36,278 Ik voel me zo sullig. 107 00:10:36,440 --> 00:10:41,355 Ik ook, zonder geweer. Zal ik zwaaien? 108 00:10:41,520 --> 00:10:43,511 Niet praten in het gelid. 109 00:10:45,240 --> 00:10:47,595 Schouder geweer. 110 00:10:53,560 --> 00:10:58,156 Als je zo doorgaat, pak ik je geweer af en stuur ik je naar huis. 111 00:11:02,880 --> 00:11:07,396 Treinen die hier passeren rijden soms 100 kilometer per uur. 112 00:11:07,560 --> 00:11:12,634 Als wij 't geweer moeten presenteren, is de koning allang voorbij. 113 00:11:12,800 --> 00:11:19,399 We moeten het heel snel doen. Als u nou op de uitkijk staat... 114 00:11:19,560 --> 00:11:24,111 en de trein ziet komen, zegt u: Presenteer geweer. 115 00:11:25,520 --> 00:11:29,115 Daar gaat de koning. Schouder geweer. 116 00:11:29,280 --> 00:11:35,355 Zo ongeveer. Jones en Walker hebben gelijk, sir. 117 00:11:35,520 --> 00:11:40,469 Misschien wel. Dan moeten we twee versies hebben. 118 00:11:40,640 --> 00:11:44,553 Een langzame en een snelle presenteer-geweer. 119 00:11:44,720 --> 00:11:47,632 Presenteer snel het geweer. 120 00:11:50,440 --> 00:11:54,592 Totaal niet gelijk. Schouder geweer. 121 00:11:56,000 --> 00:11:58,434 Is ie al weg? Wat doet u hier? 122 00:11:58,600 --> 00:12:03,469 Wij komen namens de kerk en de stad. Ik namens de luchtbescherming. 123 00:12:03,640 --> 00:12:08,350 En ik kom om te kijken. Dan mag u niet op het perron. 124 00:12:08,520 --> 00:12:13,116 Hij is net zo goed mijn koning als de uwe, hoor. 125 00:12:14,880 --> 00:12:17,519 Goeie genade. Daar is hij al. 126 00:12:17,680 --> 00:12:20,194 Allemaal naar het perron. 127 00:12:20,360 --> 00:12:24,239 De koning komt. Geen paniek. 128 00:12:34,120 --> 00:12:39,752 Zo snel mogelijk. Allemaal naast elkaar in het gelid. 129 00:12:39,920 --> 00:12:44,357 Alle burgers achteraan. Niet duwen. 130 00:12:45,760 --> 00:12:49,116 En de dominee mag u ook niet duwen. 131 00:12:53,960 --> 00:12:56,599 Schouder geweer. 132 00:13:04,280 --> 00:13:07,477 Daar komt de trein. Borst naar voren. 133 00:13:07,640 --> 00:13:12,998 Hij gaat wel langzaam. De langzame versie. Geef door. 134 00:13:13,160 --> 00:13:19,952 De langzame versie. Geef door. Geef de langzame versie door. 135 00:13:30,280 --> 00:13:33,192 Presenteer het geweer langzaam. 136 00:13:41,080 --> 00:13:43,116 Volgens mij stopt ie. 137 00:13:46,720 --> 00:13:51,748 Hij gaat echt stoppen. Niet spreken in het gelid. 138 00:13:54,640 --> 00:13:59,953 Misschien moet de koning even uitstappen om te... 139 00:14:02,560 --> 00:14:07,634 Haal een rode loper. Waar moet ik die vandaan halen? 140 00:14:09,720 --> 00:14:14,350 Dat lijkt me geen koninklijke trein. Dat is vast de camouflage. 141 00:14:25,920 --> 00:14:31,278 Oorlog of geen oorlog, 't is 'n schande. Ik zou klagen bij Onderhoud. 142 00:14:32,000 --> 00:14:34,150 Mogen we er even langs? 143 00:14:38,760 --> 00:14:42,150 Ik geef ze hun vet, reken maar. 144 00:14:42,320 --> 00:14:47,110 Kijk of er nog een bakkie in zit, dan scheld ik ze de huid vol. 145 00:14:48,920 --> 00:14:53,994 Er zit nauwelijks grip op. En met een stukje papier? 146 00:14:54,160 --> 00:14:58,199 Je repareert geen remmen met een stukje papier. 147 00:14:58,360 --> 00:15:04,799 Ik wil onmiddellijk George Marshall spreken, in eigen persoon. 148 00:15:04,960 --> 00:15:07,155 De suiker is op. 149 00:15:08,160 --> 00:15:10,355 Sacharine. 150 00:15:10,520 --> 00:15:14,035 Ooit geproefd? Het is beter dan niets. 151 00:15:14,200 --> 00:15:17,078 Hoeveel klontjes? Vier. 152 00:15:18,080 --> 00:15:21,993 E�n tablet staat voor ��n klontje. 153 00:15:24,360 --> 00:15:28,114 Heeft u toevallig een stuk rood tapijt? 154 00:15:28,280 --> 00:15:31,556 Een meter of twee is genoeg. Nee, sorry. 155 00:15:31,720 --> 00:15:34,712 Dacht ik al. Toch bedankt. 156 00:15:38,280 --> 00:15:40,316 Ben jij dat, George? 157 00:15:40,480 --> 00:15:45,918 Met Henry Burstall. Ken je die vierkante knop van de rem? 158 00:15:46,080 --> 00:15:48,958 Deze hier is rond. 159 00:15:49,120 --> 00:15:52,396 Ik vind dit erg eigenaardig. 160 00:15:53,400 --> 00:15:58,520 In zo'n trein zou de koning nooit reizen. Het behoort vast tot het plan. 161 00:15:58,680 --> 00:16:02,195 Mag ik iets zeggen? Op je plaats. 162 00:16:04,040 --> 00:16:06,713 Ik ga het wel uitzoeken. 163 00:16:09,480 --> 00:16:12,199 Bent u daar, majesteit? 164 00:16:29,280 --> 00:16:30,918 Majesteit... 165 00:16:32,040 --> 00:16:34,031 Wat krijgen we nou? 166 00:16:35,720 --> 00:16:39,872 Ik vergis me. Dit is alles wat ik kon vinden. 167 00:16:46,600 --> 00:16:49,592 Wat moet dat? Dat is de trein naar Snettlefold. 168 00:16:49,760 --> 00:16:54,038 De koning zit er niet in. Wie heeft hem dan hier gezet? 169 00:16:54,200 --> 00:17:00,514 De machinist, hij is in het kantoor. Henry Burstall, je houdt de koning op. 170 00:17:01,520 --> 00:17:05,399 Dat is geheim. Zet de trein op een zijspoor. 171 00:17:06,080 --> 00:17:08,150 Hoor je me? 172 00:17:10,360 --> 00:17:15,480 Niet snurken, ik heb het tegen je. Ze zijn stomdronken. 173 00:17:17,240 --> 00:17:20,710 Het flesje is leeg. Ze zijn onder zeil. 174 00:17:20,880 --> 00:17:25,510 Nou kan de koning er niet langs. We duwen hem weg. 175 00:17:25,680 --> 00:17:29,036 Met twee olifanten. Ik kan 'm besturen. 176 00:17:29,200 --> 00:17:35,514 Ik bel om 'n machinist uit Snettlefold. Dan moet de koning te lang wachten. 177 00:17:35,680 --> 00:17:41,710 Zal ik vragen of m'n zus thee zet? Ik kan 'm besturen. 178 00:17:41,880 --> 00:17:46,670 Dat heb ik geleerd. Het is makkelijk. Dat staat hij nooit toe. 179 00:17:46,840 --> 00:17:51,516 We vragen hem niets. Dag, Brian, hier Walmington. 180 00:17:51,680 --> 00:17:55,798 Kun je een machinist sturen? Weet u wat er gebeurt? 181 00:17:55,960 --> 00:18:00,988 Ik bel om een machinist. Mainwaring gaat met die trein rijden. 182 00:18:01,160 --> 00:18:03,720 Ik heb geen tijd voor gehakketak. 183 00:18:03,880 --> 00:18:06,314 Komt u maar, Mr. Godfrey. 184 00:18:09,200 --> 00:18:15,150 Niet iedereen hoeft mee, hoor. Ik wil dit voor geen drie pond missen. 185 00:18:15,320 --> 00:18:19,074 Ik moet mee om de wissel om te zetten. 186 00:18:24,000 --> 00:18:27,834 Rijden maar, Pike. Volle kracht vooruit. 187 00:18:30,240 --> 00:18:36,031 Dit lijkt me niet zo'n goed idee. Wees toch niet zo'n spelbreker. 188 00:18:36,200 --> 00:18:41,718 Gooi er wat kolen bij. Ligt er misschien ergens een tang? 189 00:18:41,880 --> 00:18:44,474 Pak een kolenschop. 190 00:18:48,440 --> 00:18:53,833 Waar gaan jullie heen met die trein? Dat kun je niet maken. 191 00:18:54,000 --> 00:18:58,835 Hebben ze dit niet nodig? Dat is het remwiel. 192 00:18:59,000 --> 00:19:02,675 Wat doet u daarmee? Niet duwen. 193 00:19:02,840 --> 00:19:05,832 Hij duwde me. Is dat belangrijk? 194 00:19:06,000 --> 00:19:10,198 Zonder dat kunnen ze niet remmen. Er achteraan. 195 00:19:11,200 --> 00:19:14,078 Ik vermaak me prima. 196 00:19:15,080 --> 00:19:19,949 Ik heb van jongs af aan al eens een trein willen rijden. 197 00:19:20,120 --> 00:19:23,271 Nog een beetje sneller, Pike. 198 00:19:25,400 --> 00:19:30,076 Het blokhoofd, de dominee en de koster rennen achter ons aan. 199 00:19:30,240 --> 00:19:32,879 Die willen vast een gratis ritje. 200 00:19:33,880 --> 00:19:38,192 Zo is het ver genoeg. Ga maar langzamer. 201 00:19:42,440 --> 00:19:45,671 Hoort daar geen wieltje te zitten? 202 00:19:45,840 --> 00:19:52,359 Geen technische details. Stop nou. Dat kan niet. Dat is de rem. 203 00:19:53,360 --> 00:19:57,831 Jij zei dat je 'm kon besturen. Ik kan niet stoppen zonder rem. 204 00:19:58,000 --> 00:20:00,389 Wees niet zo brutaal. 205 00:20:00,560 --> 00:20:04,917 Zo gaat ie juist sneller. Hoe kunnen we 'm stoppen? 206 00:20:05,080 --> 00:20:09,596 We kunnen niet remmen. Geen paniek, geen paniek. 207 00:20:19,280 --> 00:20:22,158 Zo halen we ze nooit in. 208 00:20:22,320 --> 00:20:26,950 Zonder dit kunnen ze niet remmen. Help me even. 209 00:20:27,960 --> 00:20:33,034 Als we de machine uitzetten, stopt de trein langzaam. 210 00:20:33,200 --> 00:20:39,309 Zo gaat ie juist sneller. Als we dat doen, gaat 't juist fout. 211 00:20:39,480 --> 00:20:45,316 We gaan zo bergafwaarts. Stel dat we 'n tegenligger tegenkomen. 212 00:20:45,480 --> 00:20:49,996 Het blokhoofd komt ons achterna op een pomp-lorrie. 213 00:20:54,360 --> 00:20:58,797 Kijk nou, hij heeft 't remwiel in z'n hand. 214 00:20:58,960 --> 00:21:04,830 Als we op een andere trein botsen, vallen er talloze doden en gewonden. 215 00:21:05,000 --> 00:21:10,074 Ik ga dat wiel halen. Er is geen gang. 216 00:21:10,240 --> 00:21:13,073 Dan ga ik over het dak. 217 00:21:13,240 --> 00:21:14,912 Voorzichtig. 218 00:21:16,600 --> 00:21:22,232 Ik laat u niet alleen gaan. Ik kom u ondersteunen, sir. 219 00:21:28,360 --> 00:21:31,830 Jij hebt nu het bevel, Wilson. Fijn. 220 00:21:35,000 --> 00:21:40,199 Moet u geen das om? De wind is erg fris daarboven. 221 00:21:41,880 --> 00:21:47,398 Kom op, door blijven gaan. Hij duwt me weer, dominee. 222 00:21:49,120 --> 00:21:53,033 Zorg ervoor dat de trein niet gaat schudden. 223 00:21:56,560 --> 00:21:59,996 U bent veilig als u m'n hand vasthoudt. 224 00:22:00,160 --> 00:22:05,109 Ga toch terug. Ik volg u waar u ook heen gaat. 225 00:22:05,280 --> 00:22:09,637 Het is wel glad, h�? Dat zouden ze moeten weten. 226 00:22:09,800 --> 00:22:14,635 Het is vervelend als hier mensen lopen, terwijl het zo... 227 00:22:22,000 --> 00:22:27,074 U heeft m'n leven gered, sir. Dat zal ik nooit vergeten. 228 00:22:32,120 --> 00:22:34,998 Blijf bij de rand vandaan. 229 00:22:35,640 --> 00:22:41,237 Als we voldoende genaderd zijn, gooi ik het naar ze toe. 230 00:22:41,400 --> 00:22:46,190 Wat gebeurt er? Ze komen dichterbij, volgens mij. 231 00:22:56,560 --> 00:22:59,950 Blijf pompen. Ik ga het gooien. 232 00:23:14,720 --> 00:23:20,431 Goed gevangen. Nu moeten we terug naar de stoomkant. 233 00:23:21,800 --> 00:23:23,677 Doe maar rustig nu. 234 00:23:23,840 --> 00:23:28,994 Misschien helpt het als we aan die grote hendel trekken. 235 00:23:30,080 --> 00:23:34,198 Dan ga je sneller. Of je gaat achteruit. 236 00:23:35,200 --> 00:23:38,954 Zet 'm in z'n achteruit. Dan stoppen we misschien. 237 00:23:39,120 --> 00:23:45,639 Misschien ontploffen we wel. Alles beter dan een botsing. 238 00:23:47,960 --> 00:23:49,712 Goed dan. 239 00:23:50,720 --> 00:23:52,119 Daar gaat ie. 240 00:23:58,200 --> 00:24:04,355 U heeft opnieuw m'n leven gered. Wat zou ik zonder u moeten doen? 241 00:24:04,520 --> 00:24:06,431 Wat spoken ze nou uit? 242 00:24:06,600 --> 00:24:09,797 Volgens mij stopt ie. Goed gedaan. 243 00:24:15,400 --> 00:24:19,598 Ze stoppen. Ze hebben dat remwiel nog niet eens. 244 00:24:19,760 --> 00:24:23,958 Toch stoppen ze. Misschien met een andere hendel. 245 00:24:29,160 --> 00:24:35,076 Ze hebben 'm in z'n achteruit gezet. Zeker weten? 246 00:24:35,240 --> 00:24:40,439 Natuurlijk. Sta niet zo te lanterfanten, ga pompen. 247 00:24:56,080 --> 00:25:01,598 In Snettlefold heeft niemand ze gezien. Misschien zijn ze gestopt. 248 00:25:02,800 --> 00:25:06,190 Verrek, ze komen terug. De wissel moet om. 249 00:25:15,320 --> 00:25:18,915 Voorzichtig, sir. Het is vreselijk gevaarlijk. 250 00:25:22,520 --> 00:25:25,557 Hier heb je het wiel. Zet 'm erop. 251 00:25:42,880 --> 00:25:46,793 Verrek, daar is de koning. Kom mee. 252 00:25:50,280 --> 00:25:57,231 Vandalen. We waren bijna dood. Voor m'n gevoel zijn we echt dood. 253 00:25:57,400 --> 00:26:01,552 De koning komt eraan. 254 00:26:01,720 --> 00:26:04,996 In het gelid. En fatsoeneer je een beetje. 255 00:26:10,760 --> 00:26:15,231 Waar is dat voor? Om de machine te bevochtigen. 256 00:26:15,400 --> 00:26:21,509 Dat wordt vanuit de trein opgeschept. Dan worden we zo drijfnat. 257 00:26:22,920 --> 00:26:28,040 Vertel dat even aan Mr. Mainwaring. We worden zo nat. 258 00:26:28,200 --> 00:26:32,796 We worden zo nat. Van 'n beetje regen ga je niet dood. 259 00:26:33,920 --> 00:26:36,912 Presenteer geweer. 21610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.