Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,840 --> 00:00:58,434
Dank u, mevrouw.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,192
Goedemorgen, Mrs. Binns.
3
00:01:03,360 --> 00:01:05,157
Alles goed?
4
00:01:06,840 --> 00:01:08,239
Dag.
5
00:01:10,640 --> 00:01:12,039
Dag?
6
00:01:15,360 --> 00:01:19,717
Je zegt 'goedemorgen, mevrouw',
geen 'dag'.
7
00:01:22,200 --> 00:01:25,431
Wat doet die rommel hier?
Weg ermee.
8
00:01:25,600 --> 00:01:29,229
En je moet deze stempels
weer terughangen.
9
00:01:29,400 --> 00:01:31,550
Wat een puinhoop, zeg.
10
00:01:31,720 --> 00:01:34,757
Als er maar niemand komt kijken.
11
00:01:34,920 --> 00:01:38,708
Het is hier een nette bank.
Vergeet dat niet.
12
00:01:49,800 --> 00:01:51,870
Goedemorgen, mevrouw.
13
00:01:52,800 --> 00:01:54,597
Goedemorgen, Mr. Jones.
14
00:01:58,920 --> 00:02:02,037
Nou, nou. 'De zaken gaan door'.
15
00:02:02,200 --> 00:02:07,513
Zo is het. Om de boel hier plat te leggen
is meer nodig dan wat bommetjes.
16
00:02:07,680 --> 00:02:10,797
We willen zo snel mogelijk
weer op orde zijn.
17
00:02:10,960 --> 00:02:16,557
Dat is voor 'n soldaat heel belangrijk:
De dingen op orde hebben.
18
00:02:16,720 --> 00:02:20,269
Ik weet nog
toen ik in de Soedan was...
19
00:02:20,440 --> 00:02:23,273
toen hadden we van die zakken
aan onze broek.
20
00:02:23,440 --> 00:02:27,069
En bij sommigen puilde er van alles uit.
21
00:02:28,080 --> 00:02:32,870
Generaal Kitchener kon er niet tegen
dat er dingen uitpuilden.
22
00:02:34,080 --> 00:02:37,470
We moesten een keer aantreden
en toen zei hij:
23
00:02:37,640 --> 00:02:41,076
Ik wil niet dat er dingen uitpuilen.
24
00:02:41,240 --> 00:02:45,711
Onthoud: Een nette geest
is ook van achter netjes.
25
00:02:45,880 --> 00:02:48,792
Wees niet zo smerig
als de kroeskoppen.
26
00:02:48,960 --> 00:02:54,353
Dat was niet zo aardig, want
die kroeskoppen hadden geen zakken.
27
00:02:55,640 --> 00:02:58,154
Ze hadden ook geen spullen.
28
00:02:58,320 --> 00:03:03,917
Maar wel hadden ze hier beneden
een lapje stof hangen.
29
00:03:04,080 --> 00:03:07,231
En nog een lapje hier.
30
00:03:08,280 --> 00:03:11,636
Ze waren heel vies van achteren,
die kroeskoppen.
31
00:03:13,640 --> 00:03:16,916
Heb je even 'n paperclip voor me,
Frank?
32
00:03:17,080 --> 00:03:20,038
Ik heb dat er net ingedaan.
33
00:03:20,200 --> 00:03:21,997
Ik hoef er maar ��n, hoor.
34
00:03:27,120 --> 00:03:28,519
Binnen.
35
00:03:32,760 --> 00:03:35,069
Ik zeg toch 'binnen'?
36
00:03:35,240 --> 00:03:37,037
De deur zit klem.
37
00:03:38,560 --> 00:03:40,357
Hij gaat niet open.
38
00:03:49,120 --> 00:03:53,033
Hij lijkt wel een beetje ontzet.
39
00:03:54,080 --> 00:03:56,799
Je moet er alleen
wat moeite voor doen.
40
00:03:56,960 --> 00:03:59,030
Je wordt veel te makkelijk.
41
00:03:59,200 --> 00:04:00,599
Ga eens uit de weg.
42
00:04:06,360 --> 00:04:09,670
Zie je wel?
Je moet gewoon wat kracht zetten.
43
00:04:15,040 --> 00:04:17,235
Hij zit nog steeds vast.
44
00:04:18,640 --> 00:04:21,029
Kom dan maar door het gat.
45
00:04:23,760 --> 00:04:28,231
Ik heb hier, geloof ik,
alle papieren die u wilde zien.
46
00:04:28,400 --> 00:04:31,073
Oh ja. Die wilde ik even bekijken.
47
00:04:31,240 --> 00:04:32,639
Vochtig hier, h�?
48
00:04:32,800 --> 00:04:36,076
Ja, dat zeildoek is doornat
van de regen.
49
00:04:37,840 --> 00:04:41,719
Niet aankomen. Dan wordt het erger.
50
00:04:41,920 --> 00:04:44,354
Hou je handen toch een keer thuis.
51
00:04:44,520 --> 00:04:48,718
Hoe kan ik werken
met al die stralen water?
52
00:04:51,320 --> 00:04:52,878
Hou maar op.
53
00:04:53,040 --> 00:04:54,837
Neemt u me niet kwalijk.
54
00:04:58,160 --> 00:04:59,957
En doe dat raam dicht.
55
00:05:02,960 --> 00:05:04,359
Ziezo.
56
00:05:05,440 --> 00:05:08,750
Is het zo beter?
Nee.
57
00:05:08,920 --> 00:05:13,391
Waarom blijft u hier?
Ga toch in het magazijn zitten.
58
00:05:13,560 --> 00:05:17,951
Daar is helemaal geen schade.
Naar het magazijn?
59
00:05:23,320 --> 00:05:25,550
Zie je die stoel?
60
00:05:25,720 --> 00:05:28,029
Dat is mijn directeurs stoel.
61
00:05:28,200 --> 00:05:33,399
Dit is mijn directeurs bureau.
Dit is mijn directeurs kamer.
62
00:05:33,560 --> 00:05:37,678
Ik heb veel moeite gedaan
om directeur te worden.
63
00:05:38,920 --> 00:05:42,310
Eerst loopjongen, employ�,
hoofdemploy�...
64
00:05:42,480 --> 00:05:45,677
assistent-directeur
en nu dan directeur.
65
00:05:45,840 --> 00:05:51,915
Ik laat me nu niet verjagen door zo'n
buitenlandse, bierdrinkende pummel.
66
00:05:52,080 --> 00:05:53,479
Wat jij?
67
00:05:53,640 --> 00:05:58,031
Mag ik even onder uw paraplu?
Nee, die is ��n persoons.
68
00:05:58,200 --> 00:06:03,149
Het wordt hier een beetje nat.
Moet je maar niet overal aanzitten.
69
00:06:03,320 --> 00:06:05,038
We gaan door.
70
00:06:05,200 --> 00:06:08,237
En nog wat over die kroeskoppen:
71
00:06:08,400 --> 00:06:14,714
Het spijt me, maar ik heb 't heel druk
en Mr. Mainwaring is niet te genieten.
72
00:06:14,880 --> 00:06:17,633
Wilt u nog wat storten?
Nou en of.
73
00:06:17,800 --> 00:06:21,110
Vijfhonderd pond.
74
00:06:21,280 --> 00:06:25,319
De winkeliersvereniging
heeft geld opgehaald...
75
00:06:25,480 --> 00:06:29,075
voor een nieuwe kantine
voor de militairen.
76
00:06:29,240 --> 00:06:36,157
Gisteren kwam voorzitter Dick Billings
het eindbedrag brengen: 500 pond.
77
00:06:36,320 --> 00:06:40,199
Waarom kreeg u dat?
Ik ben de penningmeester.
78
00:06:40,360 --> 00:06:46,993
Morgen schrijf ik 'n cheque en geef die
persoonlijk aan de burgemeester.
79
00:06:47,160 --> 00:06:51,199
Waarom zit het zo ingepakt?
Het is een hoop geld.
80
00:06:51,360 --> 00:06:53,920
Ik wil niet bestolen worden.
81
00:06:54,080 --> 00:06:59,279
Zo zou het net zo goed
een half pond worstjes kunnen zijn.
82
00:07:04,600 --> 00:07:07,398
Het is ook een half pond worstjes.
83
00:07:10,520 --> 00:07:13,637
Hou dat ding stil.
Ik word hier drijfnat.
84
00:07:13,800 --> 00:07:17,156
Ik ben zelf ook niet echt
droog gebleven.
85
00:07:17,320 --> 00:07:20,551
Kom snel.
Wat krijgen we nou?
86
00:07:20,720 --> 00:07:25,316
Hoe durf je hier zo binnen te stormen?
Er is iets ergs gebeurd.
87
00:07:26,800 --> 00:07:29,951
En waarom kom je zomaar
door de muur?
88
00:07:30,120 --> 00:07:33,908
Onthou toch eens
dat jullie niet door de muur mogen.
89
00:07:34,080 --> 00:07:36,469
Probeer het nog maar eens.
90
00:07:48,000 --> 00:07:49,433
Neem me niet kwalijk.
91
00:07:50,600 --> 00:07:54,798
Wat doe je?
Een paraplu binnen brengt ongeluk.
92
00:07:56,560 --> 00:07:57,959
Wat is er?
93
00:07:58,120 --> 00:08:01,795
Oh ja. Mr. Jones is flauwgevallen.
94
00:08:01,960 --> 00:08:04,349
Ik kom wel even.
Flauwgevallen?
95
00:08:05,760 --> 00:08:08,149
Laat mij dat maar doen.
96
00:08:10,080 --> 00:08:11,877
Ga maar door het gat.
97
00:08:16,000 --> 00:08:18,355
Mijn hemel. Help me even.
98
00:08:18,520 --> 00:08:23,230
Kom maar, Jones.
We helpen je even overeind.
99
00:08:25,000 --> 00:08:26,718
Waar ben ik?
100
00:08:30,440 --> 00:08:33,432
Wat is er gebeurd?
101
00:08:33,600 --> 00:08:36,717
Ik ben 500 pond kwijt.
102
00:08:36,880 --> 00:08:40,919
Ik heb het ergens gestopt.
Waar heeft ie het over?
103
00:08:41,080 --> 00:08:47,030
Hij wilde 500 pond storten, maar het
was ineens een half pond worstjes.
104
00:08:47,200 --> 00:08:49,589
Het is verschrikkelijk.
105
00:08:50,280 --> 00:08:54,034
Blijf kalm en vertel precies
wat er gebeurd is.
106
00:08:54,200 --> 00:08:58,955
Ik had 500 pond voor de nieuwe
kantine, maar het was...
107
00:08:59,120 --> 00:09:01,350
Wat was het?
Weg.
108
00:09:01,520 --> 00:09:03,317
Een half pond worstjes.
109
00:09:06,960 --> 00:09:11,750
Wat heb je ermee gedaan?
Ik had het in een krant ingepakt.
110
00:09:11,920 --> 00:09:17,472
Dan heb je de pakjes verwisseld.
Het ligt vast in je zaak. Ga kijken.
111
00:09:17,640 --> 00:09:19,631
Ik zie je vanavond wel.
112
00:09:19,800 --> 00:09:22,234
U heeft gelijk.
Dank u.
113
00:09:22,400 --> 00:09:25,790
U geeft me altijd moederlijke steun.
114
00:09:27,360 --> 00:09:31,558
Ik vind het wel ergens.
Het moet ergens liggen.
115
00:09:31,720 --> 00:09:33,631
Ik vind het wel.
116
00:09:33,840 --> 00:09:37,719
Wat moet ik hiermee?
Geef die maar aan mij.
117
00:09:42,280 --> 00:09:46,478
Die Jones is wel 25 keer
bij me langs geweest.
118
00:09:46,640 --> 00:09:50,349
Hij liep in en uit.
Hij heeft alles doorzocht.
119
00:09:50,520 --> 00:09:52,556
Waarom kwam hij bij jou?
120
00:09:52,720 --> 00:09:56,872
Ik zei ook al:
Je bent hier in geen weken geweest.
121
00:09:57,040 --> 00:10:01,909
Hij bleef maar mompelen:
'Ik heb het ergens laten liggen'.
122
00:10:03,120 --> 00:10:06,317
Ik weet niet wat hem bezielt.
Ik wel.
123
00:10:06,480 --> 00:10:09,199
Hij is kierewiet geworden.
124
00:10:09,360 --> 00:10:13,956
Ik heb het al weken zien aankomen.
Hij is seniel.
125
00:10:14,120 --> 00:10:18,398
De shock van dat geld
gaf de laatste stoot.
126
00:10:18,560 --> 00:10:22,519
Hij is niet meer geschikt
als korporaal.
127
00:10:23,280 --> 00:10:24,679
Echt niet.
128
00:10:25,880 --> 00:10:29,475
Het gaat er nu om
wie z'n plaats inneemt.
129
00:10:31,000 --> 00:10:33,389
Nu ben ik aan de beurt.
130
00:10:34,440 --> 00:10:39,230
Ik ga naar kapitein Mainwaring.
Ik vind u wel een beetje harteloos.
131
00:10:39,400 --> 00:10:41,595
Ja, je draaft wel een beetje door.
132
00:10:41,760 --> 00:10:48,359
Ik ben gewoon praktisch. Het is oorlog.
Hij is gewoon 'n geestelijk slachtoffer.
133
00:10:50,840 --> 00:10:55,152
Heeft Jones zijn geld al terug?
Ik geloof van niet.
134
00:10:55,320 --> 00:10:59,836
Hij liep maar heen en weer
tussen z'n winkel en de bank.
135
00:11:00,880 --> 00:11:03,440
Walker, is Jones er al?
Nog niet.
136
00:11:03,600 --> 00:11:06,239
Als hem maar niks is overkomen.
137
00:11:06,400 --> 00:11:12,350
Zouden jullie nu zo goed willen zijn
je op te stellen in drie rijen?
138
00:11:13,280 --> 00:11:15,714
Drie nette rijen.
139
00:11:17,200 --> 00:11:19,555
Dat zou ik graag zien.
140
00:11:23,080 --> 00:11:25,548
Op de plaats rust.
Geef acht.
141
00:11:28,400 --> 00:11:29,992
Op de plaats rust.
142
00:11:31,000 --> 00:11:32,752
Goed zo.
143
00:11:32,920 --> 00:11:34,558
Waar is Jones?
144
00:11:35,600 --> 00:11:37,272
Geen idee.
145
00:11:37,440 --> 00:11:40,830
Dan moeten we 't maar
zonder hem doen.
146
00:11:41,880 --> 00:11:45,714
Sponge, jij neemt de leiding
over onderdeel 2.
147
00:11:45,880 --> 00:11:48,348
Schiet op, Jones. Je bent te laat.
148
00:11:48,520 --> 00:11:50,317
Hier ligt het niet.
149
00:11:52,160 --> 00:11:55,152
Ik wist dat het daar niet lag.
150
00:11:55,320 --> 00:11:58,471
Misschien ligt het hier.
151
00:11:58,640 --> 00:12:01,632
Ik weet nog dat ik deze trap op liep.
152
00:12:01,840 --> 00:12:07,119
Jones, schiet op. Opstellen.
Daar ligt het niet.
153
00:12:07,280 --> 00:12:10,829
Voortmaken.
Ik heb het ergens neergelegd.
154
00:12:13,800 --> 00:12:16,837
Korporaal, wilt u even opletten?
155
00:12:17,000 --> 00:12:19,389
Ik voel me niet zo...
156
00:12:20,160 --> 00:12:25,075
Hij zit juist wel de hele tijd
aan zichzelf te voelen.
157
00:12:26,240 --> 00:12:29,710
Straks gaan onderdelen
2 en 3 op patrouille.
158
00:12:29,880 --> 00:12:34,795
Onderdeel 1 blijft hier
en komt bij mij staan.
159
00:12:34,960 --> 00:12:36,359
Jullie kunnen gaan.
160
00:12:37,920 --> 00:12:43,199
Mijn excuses nog, maar ik heb
een vreselijke dag achter de rug.
161
00:12:43,360 --> 00:12:46,670
Ik ben kapot.
Ik deug nergens meer voor.
162
00:12:46,840 --> 00:12:48,910
Precies.
163
00:12:49,080 --> 00:12:52,868
Mag ik u eraan herinneren
dat ik nu aan de beurt ben?
164
00:12:53,040 --> 00:12:55,270
Zo is het wel goed.
165
00:12:55,440 --> 00:13:02,152
Kunnen we niet iets voor Jones doen?
Zet hier wat stoelen neer in 'n kring.
166
00:13:02,320 --> 00:13:06,871
Eerst moeten we erachter komen
wat je met dat geld hebt gedaan.
167
00:13:07,040 --> 00:13:08,871
Dank u wel.
168
00:13:09,040 --> 00:13:14,068
U bent zo aardig.
U brengt troost in mijn hart.
169
00:13:15,200 --> 00:13:19,990
Jouw probleem is ons probleem.
Ja, net als bij de drie musketiers.
170
00:13:20,160 --> 00:13:22,993
Ieder voor zich, twee voor allen.
171
00:13:24,000 --> 00:13:28,596
We sneuvelen met z'n allen
en in tweedracht staan we pal.
172
00:13:31,800 --> 00:13:33,597
Neem me niet kwalijk.
173
00:13:36,360 --> 00:13:38,476
Opgelet.
174
00:13:38,640 --> 00:13:40,198
Het is heel eenvoudig.
175
00:13:40,360 --> 00:13:46,879
We moeten zorgen dat Jones weer
weet waar hij dat geld heeft gestopt.
176
00:13:47,040 --> 00:13:48,439
Mag ik even?
177
00:13:48,600 --> 00:13:52,275
Als ik nog zou weten
waar ik het had gelegd...
178
00:13:52,440 --> 00:13:56,069
was ik het niet kwijt geweest.
179
00:13:56,240 --> 00:14:00,677
En dan hoefde ik me niet te herinneren
waar ik het gelegd had...
180
00:14:00,840 --> 00:14:04,515
bewust of onbewust.
181
00:14:04,680 --> 00:14:07,114
Ik weet niks meer.
182
00:14:08,600 --> 00:14:11,717
Gaan we 't nu
over mijn promotie hebben?
183
00:14:11,880 --> 00:14:14,678
Ga zitten en hou je mond, Frazer.
184
00:14:16,200 --> 00:14:17,758
Ik weet wel iets.
185
00:14:17,920 --> 00:14:22,516
Dat is uit de film Man in the Shadows
met Walter Abel en Joan Blondell.
186
00:14:22,680 --> 00:14:26,070
Daar zijn we nog samen heen geweest.
187
00:14:26,240 --> 00:14:28,356
In het begin van de film...
188
00:14:28,520 --> 00:14:33,036
zat Walter Abel op 'n bankje
in 't park.
189
00:14:33,200 --> 00:14:35,998
Midden in de nacht.
Ja, dat klopt.
190
00:14:36,160 --> 00:14:39,630
Hij mompelde steeds maar
'Ik weet 't niet meer'.
191
00:14:39,800 --> 00:14:43,475
En hij voelde ook steeds in z'n zakken.
192
00:14:43,640 --> 00:14:48,714
Ik ben daar met m'n zus Dolly
geweest, maar we gingen eerder weg.
193
00:14:48,880 --> 00:14:51,269
Ze vond 't te herkenbaar.
194
00:14:53,560 --> 00:14:57,473
Terwijl ie daar zat,
kwam Joan Blondell langs.
195
00:14:57,640 --> 00:15:00,791
Wat deed ze midden in de nacht
in een park?
196
00:15:00,960 --> 00:15:02,837
Ze ging een straatje om.
197
00:15:03,000 --> 00:15:06,390
Joan Blondell is een lieve meid, h�?
198
00:15:06,640 --> 00:15:09,757
Dat zal wel niet als ze 's nachts
door 't park loopt.
199
00:15:09,920 --> 00:15:14,311
Joan Blondell is wel
m'n lievelings actrice, hoor.
200
00:15:14,480 --> 00:15:16,357
Kom ter zake.
201
00:15:18,280 --> 00:15:20,555
Ze ging met hem praten.
202
00:15:20,720 --> 00:15:24,759
Ze liet hem alles vertellen
van het afgelopen etmaal...
203
00:15:24,920 --> 00:15:28,913
om te zorgen dat hij het zich
weer herinnerde.
204
00:15:29,080 --> 00:15:31,310
Zich wat herinnerde?
205
00:15:31,480 --> 00:15:33,869
Dat weet ik niet meer.
206
00:15:35,040 --> 00:15:40,319
Ik wilde dat de hele tijd al voorstellen.
Echt? Hoe bestaat het.
207
00:15:42,600 --> 00:15:47,469
Jones, ik wil dat je ons rustig
en samenhangend vertelt...
208
00:15:47,640 --> 00:15:52,156
alles wat er is gebeurd
nadat je dat geld had gekregen.
209
00:15:52,320 --> 00:15:57,155
Ik zal het proberen.
Richt je hersens op dat ene doel.
210
00:15:57,320 --> 00:16:00,312
Nee, ik zorg dat ik mezelf
niet hersenspoel.
211
00:16:00,480 --> 00:16:02,869
Begin maar en blijf rustig.
212
00:16:05,680 --> 00:16:10,993
Dick Billings kwam het geld brengen,
vlak voor sluitingstijd.
213
00:16:11,160 --> 00:16:14,470
Het waren briefjes van vijf.
En toen?
214
00:16:14,640 --> 00:16:17,916
Ik nam het in een krant mee
naar huis...
215
00:16:18,080 --> 00:16:22,756
en deed het onder m'n kussen.
En de volgende ochtend?
216
00:16:22,920 --> 00:16:25,309
Toen werd ik wakker.
217
00:16:25,480 --> 00:16:27,789
Ik stapte uit m'n bed.
218
00:16:27,960 --> 00:16:29,632
Aan welke kant?
Links.
219
00:16:29,800 --> 00:16:34,112
Waarom niet rechts?
M'n bed staat tegen de muur.
220
00:16:34,280 --> 00:16:38,193
Ik probeer rustig te blijven.
Ga maar door.
221
00:16:38,360 --> 00:16:42,194
Toen waste ik me en kleedde me aan.
222
00:16:42,360 --> 00:16:45,158
Ik ging naar beneden
en weer naar boven.
223
00:16:45,320 --> 00:16:49,313
Waarom deed je dat?
Om het geld van boven te halen.
224
00:16:49,480 --> 00:16:51,869
Ik probeer kalm te blijven.
225
00:16:52,040 --> 00:16:55,032
Ik moet kalm blijven,
h� Mr. Mainwaring?
226
00:16:55,200 --> 00:16:56,872
Het gaat prima.
227
00:16:57,040 --> 00:17:00,555
Even stil, Wilson.
Ik wilde alleen helpen.
228
00:17:00,720 --> 00:17:03,518
Zulke dingen moet je niet doen.
229
00:17:06,200 --> 00:17:10,512
Ga door.
Toen stak ik over naar m'n zaak...
230
00:17:10,680 --> 00:17:14,195
met de 500 pond
en ik ging naar binnen...
231
00:17:14,360 --> 00:17:21,232
en ik deed de dagopbrengst in 'n stuk
krant en ik vulde 'n bankformulier in.
232
00:17:21,400 --> 00:17:26,474
Toen vulde ik er nog een in
voor de 500 pond.
233
00:17:26,640 --> 00:17:28,790
Toen zei ik tegen Raymond...
234
00:17:28,960 --> 00:17:33,750
Nee, eerst deed ik beide pakjes
in dat tasje van mij.
235
00:17:33,920 --> 00:17:38,232
Toen zei ik tegen Raymond:
'Ik ga even naar de bank.'
236
00:17:38,400 --> 00:17:40,789
Het lukt, geloof ik.
237
00:17:41,800 --> 00:17:45,236
Omdat je rustig bent
en logisch nadenkt.
238
00:17:45,400 --> 00:17:47,516
Ik ben heel rustig.
239
00:17:47,680 --> 00:17:53,073
Toen ging ik naar de bank en daar
was Pike en ik zei hem gedag...
240
00:17:53,240 --> 00:17:57,119
en ik gaf hem de dagopbrengst.
Dat klopt.
241
00:17:57,280 --> 00:18:00,636
En wat gebeurde er toen?
Ik weet het al weer.
242
00:18:00,800 --> 00:18:05,112
Ik blijf kalm. Ik gaf hem het pakje
met de 500 pond...
243
00:18:05,280 --> 00:18:07,589
maar dat zit er niet in.
244
00:18:07,760 --> 00:18:11,514
Het was veranderd
in een half pond worstjes.
245
00:18:11,680 --> 00:18:13,910
Dat klopt.
Ik ben het kwijt.
246
00:18:14,080 --> 00:18:17,470
Ik ben 500 pond kwijt.
Geen paniek.
247
00:18:29,840 --> 00:18:34,436
Straks schiet me vast te binnen
waar ik het gestopt heb.
248
00:18:35,880 --> 00:18:38,235
Niet doen, sukkel.
249
00:18:38,400 --> 00:18:42,234
Ik kom je een kop thee brengen.
250
00:18:42,400 --> 00:18:45,198
Joe, heb je misschien een sigaret?
251
00:18:46,440 --> 00:18:51,195
Je hebt al twee pakjes op.
Neem me niet kwalijk.
252
00:18:52,200 --> 00:18:55,749
Ik kan er niks aan doen.
Je ziet er slecht uit.
253
00:18:55,920 --> 00:19:02,155
Ik ben geru�neerd. Ik heb er alles
voor over om dat geld terug te krijgen.
254
00:19:02,320 --> 00:19:06,393
Laat dat. Ik schrik me dood.
Zei hij 'alles'?
255
00:19:06,560 --> 00:19:09,028
Ja, ik zou er alles voor doen.
256
00:19:14,920 --> 00:19:16,399
Kom eens dichterbij.
257
00:19:18,400 --> 00:19:23,713
Toen ik de Chinese zee�n bevoer,
heb ik me toegelegd op hypnose.
258
00:19:23,880 --> 00:19:26,440
Doe me een lol.
Het is waar.
259
00:19:26,600 --> 00:19:29,433
Ik heb veel mensen gehypnotiseerd.
260
00:19:29,600 --> 00:19:35,232
En ik ben achter heel wat
verschrikkelijke geheimen gekomen.
261
00:19:37,840 --> 00:19:42,709
Het lukt altijd,
maar je moet wel meewerken.
262
00:19:42,960 --> 00:19:45,952
Als ik dan weer weet
waar het geld is...
263
00:19:46,120 --> 00:19:49,351
dan mag je me zelfs steriliseren.
264
00:19:52,600 --> 00:19:55,592
Vouw je handen in elkaar.
265
00:19:55,760 --> 00:19:59,309
Leg ze op je hoofd.
Zo.
266
00:20:02,120 --> 00:20:03,678
Kijk goed.
267
00:20:07,280 --> 00:20:11,273
Je gaat slapen.
268
00:20:19,640 --> 00:20:23,235
Je hoort alleen mijn stem.
269
00:20:23,400 --> 00:20:27,678
Je hoort alleen mijn stem.
270
00:20:27,840 --> 00:20:29,239
Wat hoor je?
271
00:20:29,400 --> 00:20:32,153
Ik hoor alleen jouw stem.
272
00:20:33,960 --> 00:20:37,873
Echo, echo, hoe gaat 't toch met jou?
273
00:20:38,040 --> 00:20:40,759
Ik probeer me te laten hypnotiseren.
274
00:20:43,200 --> 00:20:45,509
Word wakker, eerwaarde.
275
00:20:47,120 --> 00:20:48,519
Wie is daar?
276
00:20:51,400 --> 00:20:52,833
Oh koster, u bent het.
277
00:20:53,000 --> 00:20:57,630
U bent vreselijk irritant.
Hoe durft u me wakker te maken.
278
00:20:57,800 --> 00:21:00,155
U moet komen voor een uitdrijving.
279
00:21:00,320 --> 00:21:05,235
Bent u gek geworden?
Mij niet gezien op dit tijdstip.
280
00:21:05,400 --> 00:21:10,838
U begrijpt het niet. Ze zijn in 't
zaaltje bezig met een zwarte mis.
281
00:21:11,000 --> 00:21:15,312
Die Schot voert heidense rituelen
uit in de kerk.
282
00:21:15,480 --> 00:21:19,075
Heiligschennis. U moet meteen komen.
283
00:21:19,200 --> 00:21:22,590
Als dit 'n grap is, word ik heel boos.
284
00:21:26,680 --> 00:21:28,591
Slaap je?
285
00:21:30,760 --> 00:21:33,752
Vertel alles wat er is gebeurd.
286
00:21:35,920 --> 00:21:41,313
Toen Mr. Billings het geld kwam brengen,
heb ik 't in een krant gedaan.
287
00:21:41,480 --> 00:21:44,790
Op de toonbank lag een grote kip.
288
00:21:44,960 --> 00:21:46,359
Een kip?
289
00:21:47,280 --> 00:21:50,750
Ik wou die kip aan Raymond geven...
290
00:21:50,920 --> 00:21:54,674
om 'm naar Mr. Blewitt te brengen.
291
00:21:54,840 --> 00:21:56,831
Verdomd, het werkt.
292
00:21:57,000 --> 00:21:58,479
Ga door.
En toen?
293
00:21:58,640 --> 00:22:01,438
Toen hij de kip op wilde pakken,
zei ik:
294
00:22:01,600 --> 00:22:04,751
Wacht, je vergeet de ingewanden.
295
00:22:04,920 --> 00:22:09,471
Dus ik pakte de ingewanden
en deed ze in de kip...
296
00:22:09,640 --> 00:22:15,033
maar het waren niet de
ingewanden, het was de 500 pond.
297
00:22:16,720 --> 00:22:18,119
Wakker worden.
298
00:22:18,280 --> 00:22:20,635
Ik heb ze in de kip gestopt.
299
00:22:27,320 --> 00:22:29,231
Wat is er?
300
00:22:29,400 --> 00:22:33,109
Het geld zit in de kip.
Waar heeft ie 't over?
301
00:22:33,280 --> 00:22:35,669
Wakker worden, allemaal.
302
00:22:36,960 --> 00:22:41,511
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
Het zit erin.
303
00:22:41,680 --> 00:22:45,150
In de kip.
Hoorde u dat? In een kip.
304
00:22:45,320 --> 00:22:48,551
Ze gebruiken altijd kippen
bij zwarte riten.
305
00:22:48,720 --> 00:22:52,110
We hebben iets heel smerigs
kunnen voorkomen.
306
00:23:06,480 --> 00:23:12,271
U kunt toch niet 's nachts bij iemand
aanbellen om z'n kip te onderzoeken?
307
00:23:14,120 --> 00:23:17,749
Dit is een noodgeval.
Ik wil nu duidelijkheid.
308
00:23:17,920 --> 00:23:21,230
Ik wil u bedanken voor alles.
309
00:23:21,400 --> 00:23:26,269
En ik zeg u vast
dat m'n volgende kip voor u is.
310
00:23:26,440 --> 00:23:29,557
Krijgt m'n moeder er ook een?
311
00:23:29,720 --> 00:23:35,272
M'n zus Dolly wil er ook wel een.
Ho even. Ze groeien niet op m'n rug.
312
00:23:35,440 --> 00:23:37,829
Waarom doen ze niet open?
313
00:23:38,000 --> 00:23:43,757
U moet hem niet zeggen
waarom we in z'n kip willen kijken.
314
00:23:43,920 --> 00:23:49,233
Als de mensen erachter komen,
verliezen ze hun vertrouwen.
315
00:23:50,200 --> 00:23:53,192
Wie is daar?
Ik ben 't, kapitein Mainwaring.
316
00:23:53,360 --> 00:23:55,510
Zijn de Duitsers geland?
317
00:23:55,680 --> 00:24:00,196
Nee, maar ik moet u spreken.
Doet u de deur even open.
318
00:24:05,160 --> 00:24:09,278
Er is gisteren een kip voor u gebracht.
319
00:24:09,440 --> 00:24:10,998
Is ie al op?
320
00:24:11,160 --> 00:24:16,553
U krijgt 'm niet terug, als u dat denkt.
We willen 'm onderzoeken.
321
00:24:16,720 --> 00:24:19,109
Heeft u een huiszoekingsbevel?
322
00:24:21,280 --> 00:24:23,191
Dat is niet nodig.
323
00:24:23,360 --> 00:24:27,148
In naam des konings
eis ik inzage in uw kip.
324
00:24:28,040 --> 00:24:32,795
Waarom 'in naam des konings'?
Het gaat om de landsverdediging.
325
00:24:32,960 --> 00:24:38,273
Kunnen we nu naar binnen?
Nee, dan wordt m'n vrouw wakker.
326
00:24:38,440 --> 00:24:41,796
Goed dan, ik pak 'm wel even.
327
00:24:44,960 --> 00:24:48,077
Zou hij u echt in z'n kip laten kijken?
328
00:24:48,240 --> 00:24:50,879
Natuurlijk wel.
329
00:24:51,040 --> 00:24:53,474
Dat voel ik altijd wel goed aan.
330
00:24:57,680 --> 00:25:02,515
Hier is de kip. Kijk maar even goed,
dan kan ik weer naar bed.
331
00:25:02,680 --> 00:25:05,069
Hij ziet er mooi uit, h�?
332
00:25:05,240 --> 00:25:08,630
Het is een prachtexemplaar.
333
00:25:08,800 --> 00:25:13,191
Maar eigenlijk willen we
'm van binnen onderzoeken.
334
00:25:13,360 --> 00:25:14,952
Waarom?
335
00:25:16,200 --> 00:25:18,555
Niks over het geld zeggen.
336
00:25:19,920 --> 00:25:24,436
We denken dat de inhoud
van de kip...
337
00:25:24,600 --> 00:25:28,593
kan zorgen voor een kantine
van 500 militairen.
338
00:25:28,760 --> 00:25:31,797
Bent u wel lekker?
339
00:25:31,960 --> 00:25:36,397
Dan zou u er soep van moeten trekken.
U begrijpt 't niet.
340
00:25:36,560 --> 00:25:41,076
Een hele waterige soep en dan nog
heeft iedereen maar een eierdopje.
341
00:25:41,240 --> 00:25:44,357
Geef hier. Het is van levensbelang.
342
00:25:44,520 --> 00:25:45,919
Hou vast.
343
00:25:46,080 --> 00:25:48,913
Maar m'n vrouw heeft 'm net gevuld.
344
00:25:49,080 --> 00:25:52,914
Dan moet de vulling eruit.
Hij zit dichtgenaaid.
345
00:25:53,080 --> 00:25:55,958
Snij 'm open met een bajonet.
346
00:25:56,120 --> 00:26:00,033
Walker, Pike, schijn ons even bij.
347
00:26:00,200 --> 00:26:03,670
Ik ben hier niet zo blij mee.
Geen paniek.
348
00:26:03,840 --> 00:26:08,231
U krijgt 'm weer in oude staat terug.
Uit dat licht.
349
00:26:10,320 --> 00:26:15,235
Wat gebeurt hier?
Ze wekken me om halfdrie...
350
00:26:15,400 --> 00:26:20,633
ze halen de vulling uit m'n kip
en zeggen dat het voor de koning is.
351
00:26:20,800 --> 00:26:23,917
Ben je gek?
Dit is een militaire kwestie.
352
00:26:24,080 --> 00:26:26,036
Let op je woorden.
353
00:26:26,200 --> 00:26:27,997
Hij is open.
354
00:26:30,000 --> 00:26:32,389
Iedereen handen uitsteken.
355
00:26:33,320 --> 00:26:38,872
Kijk uit. Ik wil niet dat er allemaal
pluisjes in de vulling komen.
356
00:26:39,040 --> 00:26:44,398
Het zijn leger handschoenen, hoor.
Wat moet hij met zo'n grote kip?
357
00:26:44,560 --> 00:26:47,438
Die krijg ik ook niet.
Het zit zo:
358
00:26:47,600 --> 00:26:52,913
Ik heb 'm laten brengen voor
Mr. Blewitts gouden huwelijksfeest.
359
00:26:53,080 --> 00:26:55,753
Heeft u 't gevonden?
360
00:26:55,920 --> 00:26:57,319
Geef die lamp eens.
361
00:27:00,240 --> 00:27:02,117
Er zit niks in.
362
00:27:07,240 --> 00:27:09,117
Ik ben geru�neerd.
363
00:27:13,000 --> 00:27:16,390
Het is mijn schuld niet, hoor.
364
00:27:18,560 --> 00:27:19,959
Terug die handel.
365
00:27:30,520 --> 00:27:32,397
Sorry dat we u gestoord hebben.
366
00:27:34,200 --> 00:27:38,716
Zeg maar tegen uw vrouw
dat ze 'm prima heeft gevuld.
367
00:27:45,880 --> 00:27:48,599
Mag ik m'n handschoen terug?
368
00:27:48,760 --> 00:27:50,751
Uilskuiken.
369
00:27:58,880 --> 00:28:01,838
We vinden het heel erg.
370
00:28:02,000 --> 00:28:05,276
Als ik je kon helpen, zou ik 't doen.
371
00:28:05,440 --> 00:28:08,750
U kunt hem het geld toch lenen?
Stil.
372
00:28:09,920 --> 00:28:12,514
Er rest me nog maar ��n ding.
373
00:28:12,680 --> 00:28:17,071
Over een halfuur zou ik
de cheque overhandigen...
374
00:28:17,240 --> 00:28:21,153
dus ik zal het geld maar
van m'n eigen rekening halen.
375
00:28:21,320 --> 00:28:23,390
Dat is m'n spaargeld.
376
00:28:23,560 --> 00:28:25,790
Maar m'n eer gaat boven alles.
377
00:28:25,960 --> 00:28:27,393
Daar bent u, Mr. Jones.
378
00:28:27,560 --> 00:28:29,596
Ik heb u overal gezocht.
379
00:28:29,760 --> 00:28:34,151
Ik weet wat u wil zeggen, Mr. Billings,
maar ik zal het compenseren.
380
00:28:34,320 --> 00:28:39,155
Wat bedoelt u? Ik heb 't over
die worstjes die ik gisteren kreeg.
381
00:28:39,320 --> 00:28:43,313
M'n vrouw wilde ze bakken
en toen kwam ze dit tegen.
382
00:28:46,360 --> 00:28:47,918
Het is het geld.
383
00:28:54,080 --> 00:28:56,469
Maar waar zijn m'n worstjes?
29636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.