All language subtitles for S05E08 - All is Safely Gathered In

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,480 --> 00:01:03,873 Zijn ze er nog niet? Nee, en ze zijn anders nooit zo laat. 2 00:01:04,040 --> 00:01:08,716 En mijn bus gaat om tien over en die wacht niet. 3 00:01:08,880 --> 00:01:14,432 Gaat u maar. Ik zal 't wel zeggen. Nee, straks wordt hij nog kwaad. 4 00:01:14,600 --> 00:01:19,276 Nee, hoor. Ik heb vier worstjes voor hem meegenomen. 5 00:01:19,440 --> 00:01:23,831 En een ons braadvet. Het gaat tenslotte om het idee. 6 00:01:29,640 --> 00:01:31,119 Pas op de deur. 7 00:01:33,160 --> 00:01:36,755 Voorzichtig. Niet stoten. 8 00:01:36,920 --> 00:01:38,319 Stel je niet aan. 9 00:01:38,480 --> 00:01:40,630 Zo breekbaar is ie niet. 10 00:01:40,800 --> 00:01:43,872 Mr. Godfrey wil graag toestemming... 11 00:01:44,040 --> 00:01:45,837 Nee, niet nu. 12 00:01:49,000 --> 00:01:52,151 Ik heb de manschappen wat te vertellen. 13 00:01:52,320 --> 00:01:55,517 Maar straks is het te laat voor hem. 14 00:01:56,720 --> 00:01:59,996 Hij mag nu. Laat hem snel weer terugkomen. 15 00:02:00,160 --> 00:02:05,951 Wacht nog vijf minuten. Als u dan niet weg kunt, houdt de koster 'm wel vast. 16 00:02:09,840 --> 00:02:12,354 Moet je toch eens kijken. 17 00:02:15,920 --> 00:02:17,319 Hou op. 18 00:02:22,160 --> 00:02:25,550 Ik heb ervoor gezorgd, dus ik mag eerst. 19 00:02:27,240 --> 00:02:29,515 Prachtig uitgebalanceerd. 20 00:02:29,680 --> 00:02:35,198 Een geducht wapen in de goede handen. Nog geduchter in verkeerde handen. 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,316 Pike, hou je op? 22 00:02:46,200 --> 00:02:49,795 We geven een demonstratie. Pak jij de magazijnen. 23 00:02:51,000 --> 00:02:55,551 Mag ik 'm vasthouden? Geef hier. 24 00:02:56,400 --> 00:02:59,437 Voeg je bij de manschappen. 25 00:02:59,600 --> 00:03:02,637 Kun je 'm niet wat beter in de hand houden? 26 00:03:02,800 --> 00:03:05,189 Hij denkt dat het een spelletje is. 27 00:03:06,680 --> 00:03:09,069 Op de plaats rust. 28 00:03:12,360 --> 00:03:15,716 Jullie hebben er lang op gewacht... 29 00:03:15,920 --> 00:03:18,150 maar hier is ie dan. 30 00:03:21,720 --> 00:03:26,919 Dit is waarschijnlijk het modernste handwapen dat er bestaat. 31 00:03:27,080 --> 00:03:31,471 Hij vuurt 650 klein-kaliber kogels af per minuut. 32 00:03:32,440 --> 00:03:35,557 Het reserve magazijn bevat 50 kogels. 33 00:03:35,720 --> 00:03:37,392 Heb jij 'm? 34 00:03:37,560 --> 00:03:39,357 Laat 'm dan zien. 35 00:03:43,600 --> 00:03:46,876 Wilson laat het reserve magazijn zien. 36 00:03:47,280 --> 00:03:52,832 De patroonhouder die je eraan klemt bevat twintig patronen. 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,399 Laat zien. 38 00:03:54,560 --> 00:03:56,994 Dit is de patroonhouder. 39 00:03:57,200 --> 00:04:00,954 Kun je er een bajonet op bevestigen? 40 00:04:01,120 --> 00:04:03,873 Nee, dat kan niet. Wat jammer. 41 00:04:04,040 --> 00:04:06,713 Je bent zo door je kogels heen. 42 00:04:06,880 --> 00:04:11,271 Je hoeft het maar aan te raken of je magazijn is al leeg. 43 00:04:12,320 --> 00:04:17,599 Dat duurt volgens mij wel iets langer. Ja, bijna twee seconden. 44 00:04:17,760 --> 00:04:23,357 We zullen de tijd opnemen. Ik zeg wel wanneer je moet beginnen en stoppen. 45 00:04:24,840 --> 00:04:26,353 Nu even niet. 46 00:04:26,520 --> 00:04:28,317 Let op. Beginnen. 47 00:04:30,360 --> 00:04:32,874 Een bajonet heb je nodig. 48 00:04:35,040 --> 00:04:36,792 Mag ik even? 49 00:04:36,960 --> 00:04:43,149 Het reserve magazijn bevat 50 kogels. Dat duurt langer. Zoiets als: 50 00:04:58,720 --> 00:05:02,110 Wie mag 'm het eerst? Mag ik? Geen sprake van. 51 00:05:03,840 --> 00:05:06,149 Jij ook niet. 52 00:05:06,320 --> 00:05:10,472 Om de beurt. Dat zei generaal McCully altijd. 53 00:05:10,640 --> 00:05:13,200 Wie is generaal McCully? 54 00:05:13,360 --> 00:05:18,150 Hij was niet zo bekend, maar hij zei altijd 'Om de beurt'. 55 00:05:20,040 --> 00:05:23,112 Meer herinner ik me niet van hem. 56 00:05:23,280 --> 00:05:26,238 Laten we gaan kaarten. De winnaar mag eerst. 57 00:05:26,400 --> 00:05:32,430 Niks daarvan. Zoiets laat ik niet door een speelkaart bepalen. 58 00:05:32,600 --> 00:05:35,194 We trekken wel lootjes. 59 00:05:35,360 --> 00:05:38,557 Ik probeer zo eerlijk mogelijk te zijn. 60 00:05:38,720 --> 00:05:42,395 Mag ik drie dagen vakantie? 61 00:05:42,560 --> 00:05:46,348 Pardon? Ik wil graag drie dagen vakantie. 62 00:05:48,960 --> 00:05:53,909 Ben je gek geworden? Hitler staat op 't punt aan te vallen. 63 00:05:54,080 --> 00:05:59,473 Ik zou 't normaal ook niet vragen, maar het gaat om 'n kennis van mij. 64 00:06:00,360 --> 00:06:03,750 Het zit een beetje ingewikkeld. Dat zal wel. 65 00:06:03,920 --> 00:06:06,673 Mag ik er even tussenkomen? 66 00:06:06,840 --> 00:06:10,469 Mr. Godfrey zou het heus niet voor zichzelf vragen. 67 00:06:10,640 --> 00:06:16,112 Maar ik kan wel zeggen dat er een vrouw in het spel is. 68 00:06:17,600 --> 00:06:18,999 Is dat waar? 69 00:06:19,160 --> 00:06:21,151 Ja en nee. 70 00:06:22,160 --> 00:06:24,754 Wat is dat nou voor antwoord? 71 00:06:24,920 --> 00:06:27,514 Van allebei wat. 72 00:06:28,800 --> 00:06:33,191 Kom maar even in m'n kantoor. En jij ook, Wilson. 73 00:06:38,200 --> 00:06:41,192 Mag ik 'm vasthouden? 74 00:06:41,360 --> 00:06:43,078 Vooruit dan maar. 75 00:06:44,080 --> 00:06:46,992 Ze noemen 'm ook wel een Chicago-piano. 76 00:06:47,160 --> 00:06:48,559 Wat zei je? 77 00:06:49,640 --> 00:06:52,029 Een Chicago-piano. 78 00:06:52,920 --> 00:06:54,319 Stom joch. 79 00:06:55,760 --> 00:06:59,469 Godfrey kijkt een beetje vreemd uit z'n ogen. 80 00:06:59,640 --> 00:07:02,438 Waarschijnlijk is hij een seksmaniak. 81 00:07:08,000 --> 00:07:09,797 Niet nu. 82 00:07:11,800 --> 00:07:14,997 Wilson, jij maakt aantekeningen. 83 00:07:15,960 --> 00:07:17,757 Natuurlijk. 84 00:07:19,080 --> 00:07:22,834 Zo, Godfrey. Wat doe jij hier, Jones? 85 00:07:23,000 --> 00:07:27,551 Mr. Godfrey is bescheiden. Hij kan niet voor zichzelf opkomen. 86 00:07:27,720 --> 00:07:32,874 Ik wil voor hem het woord voeren. Ik weet van z'n intieme leven... 87 00:07:33,040 --> 00:07:37,431 door wat hij mij in vertrouwen heeft toevertrouwd. 88 00:07:39,880 --> 00:07:42,269 Bent u het daarmee eens? 89 00:07:44,240 --> 00:07:45,878 Het zit zo. 90 00:07:46,040 --> 00:07:50,192 Het is allemaal begonnen vlak voor de Boerenoorlog. 91 00:07:50,360 --> 00:07:54,239 Mr. Godfrey was een gesoigneerd ventje van 20. 92 00:07:54,400 --> 00:07:57,949 Dat hoorde ik niet goed. Gesoigneerd. 93 00:07:58,120 --> 00:07:59,519 Natuurlijk. 94 00:08:00,480 --> 00:08:06,555 Hij viel voor 'n meisje dat in dienst was bij zo'n groot landhuis. 95 00:08:06,720 --> 00:08:08,950 Luistert u? Natuurlijk. 96 00:08:09,120 --> 00:08:14,672 Het was toen een hele andere tijd. Als dienstmeisje kende je je plaats... 97 00:08:14,840 --> 00:08:17,559 en moest je op je bellen passen. 98 00:08:17,720 --> 00:08:23,158 Je begon om halfzes 's ochtends en ging door tot halfnegen 's avonds. 99 00:08:23,320 --> 00:08:29,316 Je had ��n zondag per maand vrij en je kreeg 31/2 shilling, exclusief was. 100 00:08:29,480 --> 00:08:31,436 Maar het was 'n mooi leven. 101 00:08:31,760 --> 00:08:36,072 Wat een kletskoek allemaal. Ik dwaalde een beetje af. 102 00:08:36,240 --> 00:08:41,792 Mr. Godfrey zag haar niet vaak en kon haar geen eeuwige trouw beloven... 103 00:08:41,960 --> 00:08:47,114 wat hij maar al te graag gedaan had als potente knaap... 104 00:08:47,280 --> 00:08:50,636 wat we toen trouwens allemaal waren. 105 00:08:50,800 --> 00:08:54,190 U heeft toch geen haast? Jawel. Kom terzake. 106 00:08:54,360 --> 00:08:56,555 Hij wil drie dagen vakantie. 107 00:08:56,720 --> 00:09:00,679 Dat wist ik al. Hou nu verder maar je mond. 108 00:09:00,840 --> 00:09:04,469 Ik mag niks meer zeggen. Mond dicht, Jones. 109 00:09:05,240 --> 00:09:09,631 Ik wil drie dagen vakantie om bij de oogst te helpen. 110 00:09:11,680 --> 00:09:16,834 Bij de oogst? Dat is geen vakantie. Dat is belangrijk werk, h�? 111 00:09:17,000 --> 00:09:22,472 Nou en of. Maar ik heb maar de helft kunnen opschrijven van wat Jones zei. 112 00:09:22,640 --> 00:09:26,349 Dat is niet erg. Dat had er toch niks mee te maken. 113 00:09:26,520 --> 00:09:31,435 Wel. Die vrouw is toen met 'n boer getrouwd en ze is nu weduwe. 114 00:09:31,600 --> 00:09:35,479 En hij wil haar met de oogst helpen. 115 00:09:35,640 --> 00:09:40,270 Haar voorman ligt in het ziekenhuis. Met een liesbreuk. 116 00:09:40,440 --> 00:09:44,797 Aan de linkerkant. Welke kant kan me niet schelen. 117 00:09:44,960 --> 00:09:48,191 Heeft ze niemand anders? Drie meisjes. 118 00:09:48,440 --> 00:09:53,434 Ik kan goed met haar opschieten, maar nu heb ik de bus gemist. 119 00:09:55,600 --> 00:10:00,435 Hoeveel land heeft ze? Het gaat om 40 hectare tarwe. 120 00:10:01,400 --> 00:10:07,077 Dat is van levensbelang. Ons land kan elke graankorrel gebruiken. 121 00:10:07,240 --> 00:10:09,959 Die oogst heeft de hoogste prioriteit. 122 00:10:10,120 --> 00:10:13,237 Jones kan ons erheen rijden. 123 00:10:13,400 --> 00:10:18,554 Nu heeft ie me nodig en net werd ik weggewoven. 124 00:10:19,800 --> 00:10:22,837 Ga de manschappen halen. Wat aardig van u. 125 00:10:23,000 --> 00:10:27,835 Mag ik 'r even bellen om het te zeggen? Natuurlijk. 126 00:10:28,000 --> 00:10:31,788 Wilson, pak de namenlijst en streep iedereen aan... 127 00:10:36,320 --> 00:10:39,392 M'n kamer zit vol met die 'soldaten'. 128 00:10:39,560 --> 00:10:43,792 Ga daar maar zitten, hoor. Daar stoort niemand u. 129 00:10:56,400 --> 00:10:59,039 In godsnaam, hoe kan ik me nu... 130 00:10:59,200 --> 00:11:02,795 Eindelijk heb ik u gevonden. Ik moet u spreken. 131 00:11:02,960 --> 00:11:06,999 U bent net de dans ontsprongen, h�? Het was een wonder. 132 00:11:07,160 --> 00:11:12,871 Die bom kwam precies naast me neer. Als hij was ontploft, zat ik hier niet. 133 00:11:13,040 --> 00:11:16,430 M'n bier werd zo uit m'n hand gerukt. Kijk dan. 134 00:11:17,440 --> 00:11:20,352 Het was een redding van boven. Eerder 'n straf. 135 00:11:20,520 --> 00:11:21,919 Ga weg, Mr. Yeatman. 136 00:11:25,120 --> 00:11:29,591 Ik had dood moeten zijn, maar ik werd gespaard. Waarom ik? 137 00:11:29,760 --> 00:11:32,035 Geef toch antwoord. Waarom ik? 138 00:11:32,200 --> 00:11:33,997 Ik zou 't niet weten. 139 00:11:35,680 --> 00:11:40,629 Ik ben maar een groenteboer. Zou Hij iets met me voorhebben? 140 00:11:40,800 --> 00:11:43,075 Dat weet je maar nooit. 141 00:11:43,240 --> 00:11:46,869 Ik was een slecht mens, maar dat verandert nu. 142 00:11:47,040 --> 00:11:51,830 Ik zal voortaan m'n vijanden liefhebben, behalve Hitler dan. 143 00:11:52,000 --> 00:11:56,915 Maar ik ga Mainwaring helpen, want dat is in wezen een goed mens. 144 00:11:57,080 --> 00:12:00,755 Ik ga hem bijstaan. Dat is heel mooi. 145 00:12:00,920 --> 00:12:05,516 Bedankt. Ik moest even komen. Heel graag gedaan. 146 00:12:05,680 --> 00:12:09,434 U was een rots in de branding. Wat fijn voor u. 147 00:12:21,280 --> 00:12:23,236 Kom verder. 148 00:12:24,800 --> 00:12:28,236 Leg jullie spullen maar in die hoek. 149 00:12:28,400 --> 00:12:31,995 Geweren moeten mee, voor als de nazi's komen. 150 00:12:32,160 --> 00:12:35,755 Ik zorg wel dat ze ons niet verrassen. 151 00:12:35,920 --> 00:12:38,388 Ik pomp ze eerst vol lood. 152 00:12:40,880 --> 00:12:42,279 Hou daarmee op. 153 00:12:44,040 --> 00:12:46,952 Hoe kan dat? Frazer kreeg 'm toch als eerste? 154 00:12:47,120 --> 00:12:50,317 Pike heeft iets geregeld. 155 00:12:50,480 --> 00:12:53,074 Dat wil ik hier niet hebben. 156 00:12:53,760 --> 00:12:59,915 Kolonel. Wat aardig van u en van jullie allemaal om me te komen helpen. 157 00:13:00,080 --> 00:13:02,753 Het is hier wel een beetje primitief. 158 00:13:02,920 --> 00:13:06,390 De oogst is het enige wat ons interesseert. 159 00:13:06,560 --> 00:13:09,632 Er is wel een klein probleempje. 160 00:13:09,800 --> 00:13:14,191 Mr. Yates zou voor me gaan dorsen, maar z'n machine is kapot... 161 00:13:14,360 --> 00:13:16,555 dus hij is heel erg achter. 162 00:13:16,720 --> 00:13:21,589 Heeft u er zelf niet een? Daar kan alleen de voorman wat mee. 163 00:13:21,760 --> 00:13:24,274 De voorman? Linkerkant. 164 00:13:26,200 --> 00:13:30,637 We kunnen dat ding vast wel aan de praat krijgen, h�? 165 00:13:30,800 --> 00:13:37,239 Die dingen zijn vrij ingewikkeld, hoor. Sponge is boer, dus die weet 't wel. 166 00:13:38,200 --> 00:13:41,590 Het lukt wel, hoor. Vertrouw maar op ons. 167 00:13:45,240 --> 00:13:48,312 Wat komt hij hier doen? Geen idee. 168 00:13:56,320 --> 00:13:58,914 Ik kom m'n hulp aanbieden. 169 00:14:00,080 --> 00:14:04,073 We kunnen wel zonder hem, h�? Ja, wilt u weggaan? 170 00:14:04,240 --> 00:14:05,958 Stuur me niet weg. 171 00:14:06,120 --> 00:14:08,475 Niet in dit moeilijke uur. 172 00:14:08,640 --> 00:14:11,518 We moeten samen strijden tegen de vijand. 173 00:14:11,680 --> 00:14:16,356 Laat ze maar komen, dan zullen we ze iets laten zien. 174 00:14:21,680 --> 00:14:23,671 Weet jij of hij... 175 00:14:23,840 --> 00:14:26,957 gedronken heeft? Geen idee. 176 00:14:27,120 --> 00:14:29,111 Let op hem. Hij wil iets. 177 00:14:29,280 --> 00:14:34,149 In drie rijen opstellen. Hup, doe wat de kapitein zegt. 178 00:14:35,160 --> 00:14:37,116 Wacht eens even. 179 00:14:37,280 --> 00:14:40,590 Dat is mijn werk, hoor. 180 00:14:40,760 --> 00:14:46,392 Neem me niet kwalijk. Ik wilde alleen onze kapitein helpen. 181 00:14:46,560 --> 00:14:49,950 Misschien heeft hij inderdaad wel wat gedronken. 182 00:14:53,480 --> 00:14:56,870 Dank je wel. Wat leuk. 183 00:14:57,040 --> 00:15:02,398 Het spijt me van zondag, maar m'n zuster Dolly was niet lekker. 184 00:15:02,560 --> 00:15:04,073 Och, arme. 185 00:15:04,240 --> 00:15:07,152 En ze is drie jaar jonger dan ik. 186 00:15:30,560 --> 00:15:32,357 Kijk nou eens. 187 00:15:36,120 --> 00:15:39,795 Kom om me heen staan. Doe wat de kapitein zegt. 188 00:15:41,920 --> 00:15:44,992 Het is vast niet zo ingewikkeld. 189 00:15:46,120 --> 00:15:50,636 Kies maar wat mannen uit en leg uit hoe dat ding werkt. 190 00:15:50,800 --> 00:15:53,189 Dat weet ik niet. Nee? 191 00:15:53,360 --> 00:15:55,590 Hij was toch boer? Dat is hij ook. 192 00:15:55,760 --> 00:15:57,113 Ik houd schapen. 193 00:15:59,440 --> 00:16:02,557 Schapenhouders dorsen geen schapen. 194 00:16:06,160 --> 00:16:08,230 Misschien weten de dames het. 195 00:16:08,400 --> 00:16:10,356 Vraag het dan. 196 00:16:10,560 --> 00:16:14,997 Weten jullie hoe dat ding werkt? 197 00:16:15,160 --> 00:16:16,513 We zijn hier pas. 198 00:16:16,680 --> 00:16:22,676 Jammer dan. Maar wat zien jullie er leuk uit in die kleding. 199 00:16:24,480 --> 00:16:26,710 Jullie zien er uit... 200 00:16:29,560 --> 00:16:32,870 Ik weet wel hoe het werkt. Mooi zo. 201 00:16:33,040 --> 00:16:35,508 Let op. Jones weet hoe het werkt. 202 00:16:35,680 --> 00:16:39,798 Wilt u deze even vasthouden? Dan heb ik m'n handen vrij. 203 00:16:42,120 --> 00:16:43,678 Opgelet. 204 00:16:43,840 --> 00:16:47,230 Dat ding daar is de motor. 205 00:16:47,560 --> 00:16:51,394 En dit gevaarte hier is... 206 00:16:51,560 --> 00:16:54,120 het dors geval. 207 00:16:54,280 --> 00:16:58,114 Ik ben toch niet te technisch, h�? Nog niet. 208 00:16:59,280 --> 00:17:04,718 Je neemt een schoof en je gooit hem daar bovenin. 209 00:17:04,880 --> 00:17:10,034 Intussen gaat de motor hier van puf-puf. 210 00:17:12,080 --> 00:17:17,313 Die drijfriem is verbonden met het dors gebeuren hier. 211 00:17:17,480 --> 00:17:18,833 Dat gaat zo. 212 00:17:20,640 --> 00:17:23,074 Als je dat hoort... 213 00:17:23,240 --> 00:17:28,030 worden de schoven hierbinnen door elkaar gehusseld. 214 00:17:28,200 --> 00:17:32,398 En daar in dat gedeelte... 215 00:17:32,560 --> 00:17:39,238 gaat het zo van hopla en dan valt het naar beneden. 216 00:17:39,400 --> 00:17:40,799 En intussen... 217 00:17:42,600 --> 00:17:46,718 komt al het graan dat binnen zat... 218 00:17:51,280 --> 00:17:53,111 hier naar buiten... 219 00:17:53,280 --> 00:17:56,352 en komt het in de zakken terecht... 220 00:17:59,160 --> 00:18:01,515 En dan is het karwei geklaard. 221 00:18:04,000 --> 00:18:06,753 Ik denk dat het wel duidelijk is. 222 00:18:06,920 --> 00:18:11,471 Jones, jouw onderdeel krijgt die taak. De rest gaat oogsten. 223 00:18:11,640 --> 00:18:14,996 Wat moet ik doen? Gewoon stil zijn. 224 00:18:15,160 --> 00:18:18,470 Stil zijn jullie. Stilte voor de kapitein. 225 00:18:19,800 --> 00:18:23,588 Iemand moet bovenop om het spul erin te gooien. 226 00:18:23,760 --> 00:18:27,196 Ik wil wel bovenop het spul erin gooien. 227 00:18:27,360 --> 00:18:29,715 Goed. Spike, jij helpt hem. 228 00:18:29,880 --> 00:18:32,235 Ik geef ze allemaal dekking. 229 00:18:33,160 --> 00:18:36,914 Ik hou altijd toezicht op het vullen van de zakken. 230 00:18:37,080 --> 00:18:38,832 Doe dat maar. 231 00:18:39,720 --> 00:18:42,075 Walker, jij gaat het stro opbinden. 232 00:18:46,120 --> 00:18:47,519 Riep u? 233 00:18:47,680 --> 00:18:51,275 Bind het stro stevig bij elkaar. Wat? 234 00:18:51,440 --> 00:18:52,793 Stevig. 235 00:18:53,880 --> 00:18:55,233 Ze heet Judy. 236 00:19:02,240 --> 00:19:05,118 Weet jij hoe dit ding aan moet, Wilson? 237 00:19:05,280 --> 00:19:07,191 Ik ben bang van niet. 238 00:19:07,360 --> 00:19:11,353 U kunt niet eens met een blikopener omgaan. 239 00:19:11,520 --> 00:19:15,911 Dat vind ik niet erg grappig. Maar wel waar. 240 00:19:16,080 --> 00:19:18,719 Ik kan 'm wel bedienen. Prima. 241 00:19:18,880 --> 00:19:20,233 Ga je gang. 242 00:19:22,680 --> 00:19:25,069 Hoe kan ik u bijstaan? 243 00:19:26,240 --> 00:19:30,472 Geef het paard maar wat te eten of zo. En ik? 244 00:19:30,640 --> 00:19:32,995 Jij houdt de toevoer in de gaten. 245 00:19:35,960 --> 00:19:38,633 Nog even en alles loopt gesmeerd. 246 00:19:38,800 --> 00:19:40,950 Ga je gang, Frazer. 247 00:19:49,920 --> 00:19:52,036 Het is gelukt. 248 00:19:52,200 --> 00:19:53,553 Hij doet het. 249 00:19:56,480 --> 00:19:59,756 Hij begint te schudden en te stampen. 250 00:19:59,920 --> 00:20:01,956 Begin maar. 251 00:20:15,280 --> 00:20:20,832 Dat heb ik mooi voorkomen. Nu moet ik wat anders voorkomen. 252 00:20:28,160 --> 00:20:30,958 Laat ze daarmee ophouden. 253 00:20:47,760 --> 00:20:50,228 Er komt niks meer. Oh, nee? 254 00:20:51,280 --> 00:20:52,633 Sneller, Jones. 255 00:20:53,800 --> 00:20:56,360 Ik kan niet sneller. 256 00:20:57,240 --> 00:21:00,676 Misschien zit er bij mij iets klem. 257 00:21:01,880 --> 00:21:03,711 Ik kom wel even kijken. 258 00:21:08,840 --> 00:21:11,115 Er is niks aan de hand, hoor. 259 00:21:12,680 --> 00:21:15,592 Ik wil niet storen, maar ik kom melden... 260 00:21:15,760 --> 00:21:19,196 dat Mr. Jones in de machine is gevallen. 261 00:21:23,240 --> 00:21:24,719 Stop de motor. 262 00:21:27,400 --> 00:21:28,799 Verdikkeme. 263 00:21:39,880 --> 00:21:41,233 Haal hem eruit. 264 00:21:43,720 --> 00:21:45,119 Jones, gaat het? 265 00:21:47,600 --> 00:21:50,319 Er zitten knopen aan dit stro. 266 00:21:50,480 --> 00:21:53,552 Dat is z'n broek. Haal hem eruit. 267 00:21:58,160 --> 00:22:02,278 Hij schokte en stampte en trok m'n broek aan stukken. 268 00:22:03,200 --> 00:22:07,557 Alles goed? Ik heb m'n kostbaarste bezit verloren. 269 00:22:08,440 --> 00:22:11,591 M'n portefeuille met m'n papieren. 270 00:22:12,560 --> 00:22:13,913 Ik heb 'm, hoor. 271 00:22:15,400 --> 00:22:20,110 Hij is alleen z'n broek kwijt. Schiet op. Dan gaan we door. 272 00:22:20,280 --> 00:22:24,068 Ik ga er niet uit in het bijzijn van de dames. 273 00:22:24,240 --> 00:22:26,913 Pak de broek van die vogelverschrikker. 274 00:22:27,080 --> 00:22:30,197 Het was helemaal geen pretje, hoor. 275 00:22:30,360 --> 00:22:32,794 Hij leeft ook niet erg mee, h�? 276 00:22:32,960 --> 00:22:35,315 Kom op, we houden de oogst op. 277 00:24:54,720 --> 00:24:56,278 Dat was het. 278 00:24:56,440 --> 00:24:58,112 Het is klaar. 279 00:24:58,280 --> 00:25:01,670 Drie hoeraatjes voor de kapitein. 280 00:25:08,000 --> 00:25:10,992 Ik heb een feestmaal voor jullie klaarstaan... 281 00:25:11,160 --> 00:25:14,914 met eigengemaakte pastei en aardappelwijn. 282 00:25:16,520 --> 00:25:20,274 En daarna komt de pastor de oogst zegenen. 283 00:25:31,000 --> 00:25:33,958 Goedemiddag. 284 00:25:39,040 --> 00:25:41,873 U heeft 't allemaal voor elkaar, zie ik. 285 00:25:42,680 --> 00:25:45,035 De mensen kunnen hier zitten. 286 00:25:46,120 --> 00:25:49,829 Waar zijn ze eigenlijk? Nog aan het feestvieren. 287 00:25:55,720 --> 00:25:58,598 Wat drinken ze? Aardappelwijn. 288 00:25:58,760 --> 00:26:01,194 Ik heb het ��n keer geprobeerd. 289 00:26:01,360 --> 00:26:04,079 Ik werd er erg opstandig van. 290 00:26:04,240 --> 00:26:06,390 Kom, de pastor wacht. 291 00:26:07,320 --> 00:26:09,675 Naar buiten, mannen. 292 00:26:11,280 --> 00:26:16,798 Die aardappelwijn is wel sterk, zeg. Daar is iedereen het over eens. 293 00:26:19,400 --> 00:26:22,790 Kom op, laat zien dat jullie manieren hebben. 294 00:26:24,280 --> 00:26:29,035 Je bent een goed mens, ook al ben je 'n opgeblazen type. 295 00:26:41,080 --> 00:26:44,675 Ze hebben heel wat op. Als dat maar goed gaat. 296 00:26:44,840 --> 00:26:48,753 Ik heb er sinds die ene avond niet meer aangezeten. 297 00:26:50,720 --> 00:26:52,790 Gezang 482. 298 00:26:52,960 --> 00:26:57,238 'Kom gij dankbaar volk, heft nu het oogstlied aan. 299 00:26:57,400 --> 00:27:02,155 Alles is nu veilig binnen, aleer de winterstormen beginnen.' 300 00:27:09,840 --> 00:27:11,558 Duw niet zo. 301 00:27:13,320 --> 00:27:15,834 Je wankelt. Je kan niet tegen drank. 302 00:27:16,000 --> 00:27:18,309 Wat zeg je daar... 303 00:27:18,480 --> 00:27:20,311 dronken tor? 304 00:27:23,240 --> 00:27:25,595 Ik kan dit zelf wel opknappen. 305 00:27:27,200 --> 00:27:31,318 Zoek je moeilijkheden? Ga toch weg. 306 00:27:40,120 --> 00:27:41,519 Blijf van hem af. 307 00:27:55,480 --> 00:27:57,994 Blijf doorspelen. 308 00:27:58,160 --> 00:28:00,594 Blijf van de organiste af. 23546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.