Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,480 --> 00:01:03,873
Zijn ze er nog niet?
Nee, en ze zijn anders nooit zo laat.
2
00:01:04,040 --> 00:01:08,716
En mijn bus gaat om tien over
en die wacht niet.
3
00:01:08,880 --> 00:01:14,432
Gaat u maar. Ik zal 't wel zeggen.
Nee, straks wordt hij nog kwaad.
4
00:01:14,600 --> 00:01:19,276
Nee, hoor. Ik heb vier worstjes
voor hem meegenomen.
5
00:01:19,440 --> 00:01:23,831
En een ons braadvet.
Het gaat tenslotte om het idee.
6
00:01:29,640 --> 00:01:31,119
Pas op de deur.
7
00:01:33,160 --> 00:01:36,755
Voorzichtig. Niet stoten.
8
00:01:36,920 --> 00:01:38,319
Stel je niet aan.
9
00:01:38,480 --> 00:01:40,630
Zo breekbaar is ie niet.
10
00:01:40,800 --> 00:01:43,872
Mr. Godfrey wil graag toestemming...
11
00:01:44,040 --> 00:01:45,837
Nee, niet nu.
12
00:01:49,000 --> 00:01:52,151
Ik heb de manschappen
wat te vertellen.
13
00:01:52,320 --> 00:01:55,517
Maar straks is het te laat voor hem.
14
00:01:56,720 --> 00:01:59,996
Hij mag nu.
Laat hem snel weer terugkomen.
15
00:02:00,160 --> 00:02:05,951
Wacht nog vijf minuten. Als u dan niet
weg kunt, houdt de koster 'm wel vast.
16
00:02:09,840 --> 00:02:12,354
Moet je toch eens kijken.
17
00:02:15,920 --> 00:02:17,319
Hou op.
18
00:02:22,160 --> 00:02:25,550
Ik heb ervoor gezorgd,
dus ik mag eerst.
19
00:02:27,240 --> 00:02:29,515
Prachtig uitgebalanceerd.
20
00:02:29,680 --> 00:02:35,198
Een geducht wapen in de goede handen.
Nog geduchter in verkeerde handen.
21
00:02:41,360 --> 00:02:43,316
Pike, hou je op?
22
00:02:46,200 --> 00:02:49,795
We geven een demonstratie.
Pak jij de magazijnen.
23
00:02:51,000 --> 00:02:55,551
Mag ik 'm vasthouden?
Geef hier.
24
00:02:56,400 --> 00:02:59,437
Voeg je bij de manschappen.
25
00:02:59,600 --> 00:03:02,637
Kun je 'm niet wat beter
in de hand houden?
26
00:03:02,800 --> 00:03:05,189
Hij denkt dat het een spelletje is.
27
00:03:06,680 --> 00:03:09,069
Op de plaats rust.
28
00:03:12,360 --> 00:03:15,716
Jullie hebben er lang op gewacht...
29
00:03:15,920 --> 00:03:18,150
maar hier is ie dan.
30
00:03:21,720 --> 00:03:26,919
Dit is waarschijnlijk het modernste
handwapen dat er bestaat.
31
00:03:27,080 --> 00:03:31,471
Hij vuurt 650 klein-kaliber kogels af
per minuut.
32
00:03:32,440 --> 00:03:35,557
Het reserve magazijn bevat 50 kogels.
33
00:03:35,720 --> 00:03:37,392
Heb jij 'm?
34
00:03:37,560 --> 00:03:39,357
Laat 'm dan zien.
35
00:03:43,600 --> 00:03:46,876
Wilson laat het reserve magazijn
zien.
36
00:03:47,280 --> 00:03:52,832
De patroonhouder die je eraan klemt
bevat twintig patronen.
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,399
Laat zien.
38
00:03:54,560 --> 00:03:56,994
Dit is de patroonhouder.
39
00:03:57,200 --> 00:04:00,954
Kun je er een bajonet op bevestigen?
40
00:04:01,120 --> 00:04:03,873
Nee, dat kan niet.
Wat jammer.
41
00:04:04,040 --> 00:04:06,713
Je bent zo door je kogels heen.
42
00:04:06,880 --> 00:04:11,271
Je hoeft het maar aan te raken
of je magazijn is al leeg.
43
00:04:12,320 --> 00:04:17,599
Dat duurt volgens mij wel iets langer.
Ja, bijna twee seconden.
44
00:04:17,760 --> 00:04:23,357
We zullen de tijd opnemen. Ik zeg wel
wanneer je moet beginnen en stoppen.
45
00:04:24,840 --> 00:04:26,353
Nu even niet.
46
00:04:26,520 --> 00:04:28,317
Let op. Beginnen.
47
00:04:30,360 --> 00:04:32,874
Een bajonet heb je nodig.
48
00:04:35,040 --> 00:04:36,792
Mag ik even?
49
00:04:36,960 --> 00:04:43,149
Het reserve magazijn bevat 50 kogels.
Dat duurt langer. Zoiets als:
50
00:04:58,720 --> 00:05:02,110
Wie mag 'm het eerst? Mag ik?
Geen sprake van.
51
00:05:03,840 --> 00:05:06,149
Jij ook niet.
52
00:05:06,320 --> 00:05:10,472
Om de beurt.
Dat zei generaal McCully altijd.
53
00:05:10,640 --> 00:05:13,200
Wie is generaal McCully?
54
00:05:13,360 --> 00:05:18,150
Hij was niet zo bekend,
maar hij zei altijd 'Om de beurt'.
55
00:05:20,040 --> 00:05:23,112
Meer herinner ik me niet van hem.
56
00:05:23,280 --> 00:05:26,238
Laten we gaan kaarten.
De winnaar mag eerst.
57
00:05:26,400 --> 00:05:32,430
Niks daarvan. Zoiets laat ik niet
door een speelkaart bepalen.
58
00:05:32,600 --> 00:05:35,194
We trekken wel lootjes.
59
00:05:35,360 --> 00:05:38,557
Ik probeer zo eerlijk mogelijk te zijn.
60
00:05:38,720 --> 00:05:42,395
Mag ik drie dagen vakantie?
61
00:05:42,560 --> 00:05:46,348
Pardon?
Ik wil graag drie dagen vakantie.
62
00:05:48,960 --> 00:05:53,909
Ben je gek geworden?
Hitler staat op 't punt aan te vallen.
63
00:05:54,080 --> 00:05:59,473
Ik zou 't normaal ook niet vragen,
maar het gaat om 'n kennis van mij.
64
00:06:00,360 --> 00:06:03,750
Het zit een beetje ingewikkeld.
Dat zal wel.
65
00:06:03,920 --> 00:06:06,673
Mag ik er even tussenkomen?
66
00:06:06,840 --> 00:06:10,469
Mr. Godfrey zou het heus niet
voor zichzelf vragen.
67
00:06:10,640 --> 00:06:16,112
Maar ik kan wel zeggen
dat er een vrouw in het spel is.
68
00:06:17,600 --> 00:06:18,999
Is dat waar?
69
00:06:19,160 --> 00:06:21,151
Ja en nee.
70
00:06:22,160 --> 00:06:24,754
Wat is dat nou voor antwoord?
71
00:06:24,920 --> 00:06:27,514
Van allebei wat.
72
00:06:28,800 --> 00:06:33,191
Kom maar even in m'n kantoor.
En jij ook, Wilson.
73
00:06:38,200 --> 00:06:41,192
Mag ik 'm vasthouden?
74
00:06:41,360 --> 00:06:43,078
Vooruit dan maar.
75
00:06:44,080 --> 00:06:46,992
Ze noemen 'm ook wel
een Chicago-piano.
76
00:06:47,160 --> 00:06:48,559
Wat zei je?
77
00:06:49,640 --> 00:06:52,029
Een Chicago-piano.
78
00:06:52,920 --> 00:06:54,319
Stom joch.
79
00:06:55,760 --> 00:06:59,469
Godfrey kijkt een beetje vreemd
uit z'n ogen.
80
00:06:59,640 --> 00:07:02,438
Waarschijnlijk is hij een seksmaniak.
81
00:07:08,000 --> 00:07:09,797
Niet nu.
82
00:07:11,800 --> 00:07:14,997
Wilson, jij maakt aantekeningen.
83
00:07:15,960 --> 00:07:17,757
Natuurlijk.
84
00:07:19,080 --> 00:07:22,834
Zo, Godfrey.
Wat doe jij hier, Jones?
85
00:07:23,000 --> 00:07:27,551
Mr. Godfrey is bescheiden.
Hij kan niet voor zichzelf opkomen.
86
00:07:27,720 --> 00:07:32,874
Ik wil voor hem het woord voeren.
Ik weet van z'n intieme leven...
87
00:07:33,040 --> 00:07:37,431
door wat hij mij in vertrouwen
heeft toevertrouwd.
88
00:07:39,880 --> 00:07:42,269
Bent u het daarmee eens?
89
00:07:44,240 --> 00:07:45,878
Het zit zo.
90
00:07:46,040 --> 00:07:50,192
Het is allemaal begonnen
vlak voor de Boerenoorlog.
91
00:07:50,360 --> 00:07:54,239
Mr. Godfrey was een gesoigneerd
ventje van 20.
92
00:07:54,400 --> 00:07:57,949
Dat hoorde ik niet goed.
Gesoigneerd.
93
00:07:58,120 --> 00:07:59,519
Natuurlijk.
94
00:08:00,480 --> 00:08:06,555
Hij viel voor 'n meisje dat in dienst
was bij zo'n groot landhuis.
95
00:08:06,720 --> 00:08:08,950
Luistert u?
Natuurlijk.
96
00:08:09,120 --> 00:08:14,672
Het was toen een hele andere tijd.
Als dienstmeisje kende je je plaats...
97
00:08:14,840 --> 00:08:17,559
en moest je op je bellen passen.
98
00:08:17,720 --> 00:08:23,158
Je begon om halfzes 's ochtends
en ging door tot halfnegen 's avonds.
99
00:08:23,320 --> 00:08:29,316
Je had ��n zondag per maand vrij en
je kreeg 31/2 shilling, exclusief was.
100
00:08:29,480 --> 00:08:31,436
Maar het was 'n mooi leven.
101
00:08:31,760 --> 00:08:36,072
Wat een kletskoek allemaal.
Ik dwaalde een beetje af.
102
00:08:36,240 --> 00:08:41,792
Mr. Godfrey zag haar niet vaak en kon
haar geen eeuwige trouw beloven...
103
00:08:41,960 --> 00:08:47,114
wat hij maar al te graag gedaan
had als potente knaap...
104
00:08:47,280 --> 00:08:50,636
wat we toen trouwens allemaal
waren.
105
00:08:50,800 --> 00:08:54,190
U heeft toch geen haast?
Jawel. Kom terzake.
106
00:08:54,360 --> 00:08:56,555
Hij wil drie dagen vakantie.
107
00:08:56,720 --> 00:09:00,679
Dat wist ik al.
Hou nu verder maar je mond.
108
00:09:00,840 --> 00:09:04,469
Ik mag niks meer zeggen.
Mond dicht, Jones.
109
00:09:05,240 --> 00:09:09,631
Ik wil drie dagen vakantie
om bij de oogst te helpen.
110
00:09:11,680 --> 00:09:16,834
Bij de oogst? Dat is geen vakantie.
Dat is belangrijk werk, h�?
111
00:09:17,000 --> 00:09:22,472
Nou en of. Maar ik heb maar de helft
kunnen opschrijven van wat Jones zei.
112
00:09:22,640 --> 00:09:26,349
Dat is niet erg.
Dat had er toch niks mee te maken.
113
00:09:26,520 --> 00:09:31,435
Wel. Die vrouw is toen met 'n boer
getrouwd en ze is nu weduwe.
114
00:09:31,600 --> 00:09:35,479
En hij wil haar met de oogst helpen.
115
00:09:35,640 --> 00:09:40,270
Haar voorman ligt in het ziekenhuis.
Met een liesbreuk.
116
00:09:40,440 --> 00:09:44,797
Aan de linkerkant.
Welke kant kan me niet schelen.
117
00:09:44,960 --> 00:09:48,191
Heeft ze niemand anders?
Drie meisjes.
118
00:09:48,440 --> 00:09:53,434
Ik kan goed met haar opschieten,
maar nu heb ik de bus gemist.
119
00:09:55,600 --> 00:10:00,435
Hoeveel land heeft ze?
Het gaat om 40 hectare tarwe.
120
00:10:01,400 --> 00:10:07,077
Dat is van levensbelang. Ons land
kan elke graankorrel gebruiken.
121
00:10:07,240 --> 00:10:09,959
Die oogst heeft de hoogste prioriteit.
122
00:10:10,120 --> 00:10:13,237
Jones kan ons erheen rijden.
123
00:10:13,400 --> 00:10:18,554
Nu heeft ie me nodig
en net werd ik weggewoven.
124
00:10:19,800 --> 00:10:22,837
Ga de manschappen halen.
Wat aardig van u.
125
00:10:23,000 --> 00:10:27,835
Mag ik 'r even bellen om het te zeggen?
Natuurlijk.
126
00:10:28,000 --> 00:10:31,788
Wilson, pak de namenlijst
en streep iedereen aan...
127
00:10:36,320 --> 00:10:39,392
M'n kamer zit vol met die 'soldaten'.
128
00:10:39,560 --> 00:10:43,792
Ga daar maar zitten, hoor.
Daar stoort niemand u.
129
00:10:56,400 --> 00:10:59,039
In godsnaam, hoe kan ik me nu...
130
00:10:59,200 --> 00:11:02,795
Eindelijk heb ik u gevonden.
Ik moet u spreken.
131
00:11:02,960 --> 00:11:06,999
U bent net de dans ontsprongen, h�?
Het was een wonder.
132
00:11:07,160 --> 00:11:12,871
Die bom kwam precies naast me neer.
Als hij was ontploft, zat ik hier niet.
133
00:11:13,040 --> 00:11:16,430
M'n bier werd zo uit m'n hand gerukt.
Kijk dan.
134
00:11:17,440 --> 00:11:20,352
Het was een redding van boven.
Eerder 'n straf.
135
00:11:20,520 --> 00:11:21,919
Ga weg, Mr. Yeatman.
136
00:11:25,120 --> 00:11:29,591
Ik had dood moeten zijn,
maar ik werd gespaard. Waarom ik?
137
00:11:29,760 --> 00:11:32,035
Geef toch antwoord.
Waarom ik?
138
00:11:32,200 --> 00:11:33,997
Ik zou 't niet weten.
139
00:11:35,680 --> 00:11:40,629
Ik ben maar een groenteboer.
Zou Hij iets met me voorhebben?
140
00:11:40,800 --> 00:11:43,075
Dat weet je maar nooit.
141
00:11:43,240 --> 00:11:46,869
Ik was een slecht mens,
maar dat verandert nu.
142
00:11:47,040 --> 00:11:51,830
Ik zal voortaan m'n vijanden
liefhebben, behalve Hitler dan.
143
00:11:52,000 --> 00:11:56,915
Maar ik ga Mainwaring helpen,
want dat is in wezen een goed mens.
144
00:11:57,080 --> 00:12:00,755
Ik ga hem bijstaan.
Dat is heel mooi.
145
00:12:00,920 --> 00:12:05,516
Bedankt. Ik moest even komen.
Heel graag gedaan.
146
00:12:05,680 --> 00:12:09,434
U was een rots in de branding.
Wat fijn voor u.
147
00:12:21,280 --> 00:12:23,236
Kom verder.
148
00:12:24,800 --> 00:12:28,236
Leg jullie spullen maar in die hoek.
149
00:12:28,400 --> 00:12:31,995
Geweren moeten mee,
voor als de nazi's komen.
150
00:12:32,160 --> 00:12:35,755
Ik zorg wel dat ze ons niet verrassen.
151
00:12:35,920 --> 00:12:38,388
Ik pomp ze eerst vol lood.
152
00:12:40,880 --> 00:12:42,279
Hou daarmee op.
153
00:12:44,040 --> 00:12:46,952
Hoe kan dat?
Frazer kreeg 'm toch als eerste?
154
00:12:47,120 --> 00:12:50,317
Pike heeft iets geregeld.
155
00:12:50,480 --> 00:12:53,074
Dat wil ik hier niet hebben.
156
00:12:53,760 --> 00:12:59,915
Kolonel. Wat aardig van u en van
jullie allemaal om me te komen helpen.
157
00:13:00,080 --> 00:13:02,753
Het is hier wel een beetje primitief.
158
00:13:02,920 --> 00:13:06,390
De oogst is het enige
wat ons interesseert.
159
00:13:06,560 --> 00:13:09,632
Er is wel een klein probleempje.
160
00:13:09,800 --> 00:13:14,191
Mr. Yates zou voor me gaan dorsen,
maar z'n machine is kapot...
161
00:13:14,360 --> 00:13:16,555
dus hij is heel erg achter.
162
00:13:16,720 --> 00:13:21,589
Heeft u er zelf niet een?
Daar kan alleen de voorman wat mee.
163
00:13:21,760 --> 00:13:24,274
De voorman?
Linkerkant.
164
00:13:26,200 --> 00:13:30,637
We kunnen dat ding vast wel
aan de praat krijgen, h�?
165
00:13:30,800 --> 00:13:37,239
Die dingen zijn vrij ingewikkeld, hoor.
Sponge is boer, dus die weet 't wel.
166
00:13:38,200 --> 00:13:41,590
Het lukt wel, hoor.
Vertrouw maar op ons.
167
00:13:45,240 --> 00:13:48,312
Wat komt hij hier doen?
Geen idee.
168
00:13:56,320 --> 00:13:58,914
Ik kom m'n hulp aanbieden.
169
00:14:00,080 --> 00:14:04,073
We kunnen wel zonder hem, h�?
Ja, wilt u weggaan?
170
00:14:04,240 --> 00:14:05,958
Stuur me niet weg.
171
00:14:06,120 --> 00:14:08,475
Niet in dit moeilijke uur.
172
00:14:08,640 --> 00:14:11,518
We moeten samen strijden
tegen de vijand.
173
00:14:11,680 --> 00:14:16,356
Laat ze maar komen,
dan zullen we ze iets laten zien.
174
00:14:21,680 --> 00:14:23,671
Weet jij of hij...
175
00:14:23,840 --> 00:14:26,957
gedronken heeft?
Geen idee.
176
00:14:27,120 --> 00:14:29,111
Let op hem. Hij wil iets.
177
00:14:29,280 --> 00:14:34,149
In drie rijen opstellen.
Hup, doe wat de kapitein zegt.
178
00:14:35,160 --> 00:14:37,116
Wacht eens even.
179
00:14:37,280 --> 00:14:40,590
Dat is mijn werk, hoor.
180
00:14:40,760 --> 00:14:46,392
Neem me niet kwalijk.
Ik wilde alleen onze kapitein helpen.
181
00:14:46,560 --> 00:14:49,950
Misschien heeft hij inderdaad
wel wat gedronken.
182
00:14:53,480 --> 00:14:56,870
Dank je wel.
Wat leuk.
183
00:14:57,040 --> 00:15:02,398
Het spijt me van zondag, maar
m'n zuster Dolly was niet lekker.
184
00:15:02,560 --> 00:15:04,073
Och, arme.
185
00:15:04,240 --> 00:15:07,152
En ze is drie jaar jonger dan ik.
186
00:15:30,560 --> 00:15:32,357
Kijk nou eens.
187
00:15:36,120 --> 00:15:39,795
Kom om me heen staan.
Doe wat de kapitein zegt.
188
00:15:41,920 --> 00:15:44,992
Het is vast niet zo ingewikkeld.
189
00:15:46,120 --> 00:15:50,636
Kies maar wat mannen uit
en leg uit hoe dat ding werkt.
190
00:15:50,800 --> 00:15:53,189
Dat weet ik niet.
Nee?
191
00:15:53,360 --> 00:15:55,590
Hij was toch boer?
Dat is hij ook.
192
00:15:55,760 --> 00:15:57,113
Ik houd schapen.
193
00:15:59,440 --> 00:16:02,557
Schapenhouders dorsen geen schapen.
194
00:16:06,160 --> 00:16:08,230
Misschien weten de dames het.
195
00:16:08,400 --> 00:16:10,356
Vraag het dan.
196
00:16:10,560 --> 00:16:14,997
Weten jullie hoe dat ding werkt?
197
00:16:15,160 --> 00:16:16,513
We zijn hier pas.
198
00:16:16,680 --> 00:16:22,676
Jammer dan. Maar wat zien
jullie er leuk uit in die kleding.
199
00:16:24,480 --> 00:16:26,710
Jullie zien er uit...
200
00:16:29,560 --> 00:16:32,870
Ik weet wel hoe het werkt.
Mooi zo.
201
00:16:33,040 --> 00:16:35,508
Let op. Jones weet hoe het werkt.
202
00:16:35,680 --> 00:16:39,798
Wilt u deze even vasthouden?
Dan heb ik m'n handen vrij.
203
00:16:42,120 --> 00:16:43,678
Opgelet.
204
00:16:43,840 --> 00:16:47,230
Dat ding daar is de motor.
205
00:16:47,560 --> 00:16:51,394
En dit gevaarte hier is...
206
00:16:51,560 --> 00:16:54,120
het dors geval.
207
00:16:54,280 --> 00:16:58,114
Ik ben toch niet te technisch, h�?
Nog niet.
208
00:16:59,280 --> 00:17:04,718
Je neemt een schoof
en je gooit hem daar bovenin.
209
00:17:04,880 --> 00:17:10,034
Intussen gaat de motor hier
van puf-puf.
210
00:17:12,080 --> 00:17:17,313
Die drijfriem is verbonden
met het dors gebeuren hier.
211
00:17:17,480 --> 00:17:18,833
Dat gaat zo.
212
00:17:20,640 --> 00:17:23,074
Als je dat hoort...
213
00:17:23,240 --> 00:17:28,030
worden de schoven
hierbinnen door elkaar gehusseld.
214
00:17:28,200 --> 00:17:32,398
En daar in dat gedeelte...
215
00:17:32,560 --> 00:17:39,238
gaat het zo van hopla
en dan valt het naar beneden.
216
00:17:39,400 --> 00:17:40,799
En intussen...
217
00:17:42,600 --> 00:17:46,718
komt al het graan dat binnen zat...
218
00:17:51,280 --> 00:17:53,111
hier naar buiten...
219
00:17:53,280 --> 00:17:56,352
en komt het in de zakken terecht...
220
00:17:59,160 --> 00:18:01,515
En dan is het karwei geklaard.
221
00:18:04,000 --> 00:18:06,753
Ik denk dat het wel duidelijk is.
222
00:18:06,920 --> 00:18:11,471
Jones, jouw onderdeel krijgt die taak.
De rest gaat oogsten.
223
00:18:11,640 --> 00:18:14,996
Wat moet ik doen?
Gewoon stil zijn.
224
00:18:15,160 --> 00:18:18,470
Stil zijn jullie.
Stilte voor de kapitein.
225
00:18:19,800 --> 00:18:23,588
Iemand moet bovenop
om het spul erin te gooien.
226
00:18:23,760 --> 00:18:27,196
Ik wil wel bovenop
het spul erin gooien.
227
00:18:27,360 --> 00:18:29,715
Goed. Spike, jij helpt hem.
228
00:18:29,880 --> 00:18:32,235
Ik geef ze allemaal dekking.
229
00:18:33,160 --> 00:18:36,914
Ik hou altijd toezicht
op het vullen van de zakken.
230
00:18:37,080 --> 00:18:38,832
Doe dat maar.
231
00:18:39,720 --> 00:18:42,075
Walker, jij gaat het stro opbinden.
232
00:18:46,120 --> 00:18:47,519
Riep u?
233
00:18:47,680 --> 00:18:51,275
Bind het stro stevig bij elkaar.
Wat?
234
00:18:51,440 --> 00:18:52,793
Stevig.
235
00:18:53,880 --> 00:18:55,233
Ze heet Judy.
236
00:19:02,240 --> 00:19:05,118
Weet jij hoe dit ding aan moet,
Wilson?
237
00:19:05,280 --> 00:19:07,191
Ik ben bang van niet.
238
00:19:07,360 --> 00:19:11,353
U kunt niet eens
met een blikopener omgaan.
239
00:19:11,520 --> 00:19:15,911
Dat vind ik niet erg grappig.
Maar wel waar.
240
00:19:16,080 --> 00:19:18,719
Ik kan 'm wel bedienen.
Prima.
241
00:19:18,880 --> 00:19:20,233
Ga je gang.
242
00:19:22,680 --> 00:19:25,069
Hoe kan ik u bijstaan?
243
00:19:26,240 --> 00:19:30,472
Geef het paard maar wat te eten of zo.
En ik?
244
00:19:30,640 --> 00:19:32,995
Jij houdt de toevoer in de gaten.
245
00:19:35,960 --> 00:19:38,633
Nog even en alles loopt gesmeerd.
246
00:19:38,800 --> 00:19:40,950
Ga je gang, Frazer.
247
00:19:49,920 --> 00:19:52,036
Het is gelukt.
248
00:19:52,200 --> 00:19:53,553
Hij doet het.
249
00:19:56,480 --> 00:19:59,756
Hij begint te schudden en te stampen.
250
00:19:59,920 --> 00:20:01,956
Begin maar.
251
00:20:15,280 --> 00:20:20,832
Dat heb ik mooi voorkomen.
Nu moet ik wat anders voorkomen.
252
00:20:28,160 --> 00:20:30,958
Laat ze daarmee ophouden.
253
00:20:47,760 --> 00:20:50,228
Er komt niks meer.
Oh, nee?
254
00:20:51,280 --> 00:20:52,633
Sneller, Jones.
255
00:20:53,800 --> 00:20:56,360
Ik kan niet sneller.
256
00:20:57,240 --> 00:21:00,676
Misschien zit er bij mij iets klem.
257
00:21:01,880 --> 00:21:03,711
Ik kom wel even kijken.
258
00:21:08,840 --> 00:21:11,115
Er is niks aan de hand, hoor.
259
00:21:12,680 --> 00:21:15,592
Ik wil niet storen,
maar ik kom melden...
260
00:21:15,760 --> 00:21:19,196
dat Mr. Jones in de machine is
gevallen.
261
00:21:23,240 --> 00:21:24,719
Stop de motor.
262
00:21:27,400 --> 00:21:28,799
Verdikkeme.
263
00:21:39,880 --> 00:21:41,233
Haal hem eruit.
264
00:21:43,720 --> 00:21:45,119
Jones, gaat het?
265
00:21:47,600 --> 00:21:50,319
Er zitten knopen aan dit stro.
266
00:21:50,480 --> 00:21:53,552
Dat is z'n broek. Haal hem eruit.
267
00:21:58,160 --> 00:22:02,278
Hij schokte en stampte
en trok m'n broek aan stukken.
268
00:22:03,200 --> 00:22:07,557
Alles goed?
Ik heb m'n kostbaarste bezit verloren.
269
00:22:08,440 --> 00:22:11,591
M'n portefeuille met m'n papieren.
270
00:22:12,560 --> 00:22:13,913
Ik heb 'm, hoor.
271
00:22:15,400 --> 00:22:20,110
Hij is alleen z'n broek kwijt.
Schiet op. Dan gaan we door.
272
00:22:20,280 --> 00:22:24,068
Ik ga er niet uit in het bijzijn
van de dames.
273
00:22:24,240 --> 00:22:26,913
Pak de broek
van die vogelverschrikker.
274
00:22:27,080 --> 00:22:30,197
Het was helemaal geen pretje, hoor.
275
00:22:30,360 --> 00:22:32,794
Hij leeft ook niet erg mee, h�?
276
00:22:32,960 --> 00:22:35,315
Kom op, we houden de oogst op.
277
00:24:54,720 --> 00:24:56,278
Dat was het.
278
00:24:56,440 --> 00:24:58,112
Het is klaar.
279
00:24:58,280 --> 00:25:01,670
Drie hoeraatjes voor de kapitein.
280
00:25:08,000 --> 00:25:10,992
Ik heb een feestmaal
voor jullie klaarstaan...
281
00:25:11,160 --> 00:25:14,914
met eigengemaakte pastei
en aardappelwijn.
282
00:25:16,520 --> 00:25:20,274
En daarna komt de pastor
de oogst zegenen.
283
00:25:31,000 --> 00:25:33,958
Goedemiddag.
284
00:25:39,040 --> 00:25:41,873
U heeft 't allemaal voor elkaar, zie ik.
285
00:25:42,680 --> 00:25:45,035
De mensen kunnen hier zitten.
286
00:25:46,120 --> 00:25:49,829
Waar zijn ze eigenlijk?
Nog aan het feestvieren.
287
00:25:55,720 --> 00:25:58,598
Wat drinken ze?
Aardappelwijn.
288
00:25:58,760 --> 00:26:01,194
Ik heb het ��n keer geprobeerd.
289
00:26:01,360 --> 00:26:04,079
Ik werd er erg opstandig van.
290
00:26:04,240 --> 00:26:06,390
Kom, de pastor wacht.
291
00:26:07,320 --> 00:26:09,675
Naar buiten, mannen.
292
00:26:11,280 --> 00:26:16,798
Die aardappelwijn is wel sterk, zeg.
Daar is iedereen het over eens.
293
00:26:19,400 --> 00:26:22,790
Kom op, laat zien
dat jullie manieren hebben.
294
00:26:24,280 --> 00:26:29,035
Je bent een goed mens,
ook al ben je 'n opgeblazen type.
295
00:26:41,080 --> 00:26:44,675
Ze hebben heel wat op.
Als dat maar goed gaat.
296
00:26:44,840 --> 00:26:48,753
Ik heb er sinds die ene avond
niet meer aangezeten.
297
00:26:50,720 --> 00:26:52,790
Gezang 482.
298
00:26:52,960 --> 00:26:57,238
'Kom gij dankbaar volk,
heft nu het oogstlied aan.
299
00:26:57,400 --> 00:27:02,155
Alles is nu veilig binnen,
aleer de winterstormen beginnen.'
300
00:27:09,840 --> 00:27:11,558
Duw niet zo.
301
00:27:13,320 --> 00:27:15,834
Je wankelt.
Je kan niet tegen drank.
302
00:27:16,000 --> 00:27:18,309
Wat zeg je daar...
303
00:27:18,480 --> 00:27:20,311
dronken tor?
304
00:27:23,240 --> 00:27:25,595
Ik kan dit zelf wel opknappen.
305
00:27:27,200 --> 00:27:31,318
Zoek je moeilijkheden?
Ga toch weg.
306
00:27:40,120 --> 00:27:41,519
Blijf van hem af.
307
00:27:55,480 --> 00:27:57,994
Blijf doorspelen.
308
00:27:58,160 --> 00:28:00,594
Blijf van de organiste af.
23546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.