All language subtitles for S05E07 - The King was in His Counting House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,360 --> 00:00:55,635 Ja, Elizabeth. 2 00:00:55,800 --> 00:00:57,677 Nee. 3 00:00:57,840 --> 00:01:01,549 Goed, dan komen ze rond acht uur. 4 00:01:01,720 --> 00:01:07,556 Gewoon wat broodjes en bier. Dat brengt ze wel in de stemming. 5 00:01:07,720 --> 00:01:13,511 Liever geen bier? Er moet toch iets te drinken zijn? 6 00:01:13,680 --> 00:01:19,755 Natuurlijk worden ze niet dronken en slaan ze 't huis niet kort en klein. 7 00:01:20,320 --> 00:01:21,833 Binnen. 8 00:01:27,360 --> 00:01:33,549 Nee, niet die jurk met die franjes. Die is veel te uitdagend. 9 00:01:35,040 --> 00:01:40,512 Je kunt best je hansop aan. Churchill draagt ze ook. 10 00:01:44,480 --> 00:01:49,554 De laatste voorbereidingen voor uw feestje aan het treffen? 11 00:01:50,560 --> 00:01:55,429 Ik bel even voor de zekerheid. Ik verheug me erop. 12 00:01:55,600 --> 00:01:59,878 Weet u dat ik nog nooit bij u thuis ben geweest? 13 00:02:00,040 --> 00:02:02,679 De oorlog biedt weinig vertier. 14 00:02:02,840 --> 00:02:07,391 Nu kan het peloton een keertje op gelijke voet met elkaar omgaan. 15 00:02:07,560 --> 00:02:10,393 Heel democratisch van u. 16 00:02:10,560 --> 00:02:14,155 Ik besef wel dat het voor jou nog moeilijker is. 17 00:02:14,320 --> 00:02:19,189 Als je baas op de bank, en je meerdere in het peloton... 18 00:02:19,360 --> 00:02:23,638 kan dat eigenlijk nooit. Dat is waar. 19 00:02:23,800 --> 00:02:28,476 Maar vanavond mag je George zeggen. Dank u, sir. 20 00:02:28,640 --> 00:02:32,599 En ik zal je Arthur noemen. Echt waar? 21 00:02:32,760 --> 00:02:34,716 Binnen. 22 00:02:36,600 --> 00:02:40,639 De brieven ter ondertekening. Dank je, Pike. 23 00:02:40,800 --> 00:02:44,270 Ook zin in het feest, oom Arthur? Nou en of. 24 00:02:44,440 --> 00:02:47,273 George heeft me er alles van verteld. 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,317 Wie is George? 26 00:02:50,040 --> 00:02:52,918 Op het feest, Wilson. Niet hier. 27 00:02:53,080 --> 00:02:57,278 Mag ik u dan ook George noemen? Geen sprake van. 28 00:02:57,440 --> 00:03:03,390 En als de ballon opgaat? Hebben we ballonnen? 29 00:03:04,520 --> 00:03:07,717 Natuurlijk niet, domoor. 30 00:03:07,880 --> 00:03:14,353 Daar heb ik rekening mee gehouden. Groep 2 en 3 houden de wacht. 31 00:03:14,520 --> 00:03:17,239 Ik kijk er enorm naar uit. 32 00:03:17,400 --> 00:03:22,997 Wij allen in burgerkleding, in een vrolijk, gezellig sfeertje. 33 00:03:38,840 --> 00:03:42,879 Leuk dat jullie er zijn. Bedankt voor de uitnodiging, George. 34 00:03:45,160 --> 00:03:48,948 Heel aardig van u. 35 00:03:49,120 --> 00:03:50,758 Zeg dat wel. 36 00:03:55,520 --> 00:03:58,557 Leuk feestje, Mr. Mainwaring. 37 00:03:58,720 --> 00:04:04,431 Nou, ik amuseer me reuze, sir. 38 00:04:04,600 --> 00:04:07,034 George, alsjeblieft. 39 00:04:07,200 --> 00:04:10,272 Ik heet geen George, sir. 40 00:04:10,440 --> 00:04:15,389 Ik heet Jack. Weet ik. Zeg toch George, Jack. 41 00:04:15,560 --> 00:04:18,916 Met alle plezier. 42 00:04:22,800 --> 00:04:27,635 Hemeltje, is het al zo laat? Joe is aan de late kant. 43 00:04:27,800 --> 00:04:31,952 Zeker bezig met een duister zaakje. 44 00:04:32,120 --> 00:04:37,194 Niet te snel oordelen, Fra... Jay, eh... Jim. 45 00:04:42,200 --> 00:04:45,272 Mijn vrouw komt zo met de drankjes. 46 00:04:45,440 --> 00:04:49,115 Eindelijk zien we dan uw vrouw, sir... George. 47 00:04:49,280 --> 00:04:52,795 Hij is niet geridderd, hoor. 48 00:04:53,760 --> 00:04:58,754 Daar zul je Joe hebben. Doe jij even open, Pike? 49 00:05:07,200 --> 00:05:09,953 Hoe gaan de zaken, James? 50 00:05:10,120 --> 00:05:15,035 Ik mag niet klagen. Een dame heeft net 'n dure kist besteld. 51 00:05:15,200 --> 00:05:19,637 Haar man was plotseling overleden. Zomaar ineens. 52 00:05:19,800 --> 00:05:24,920 Iemand van uw leeftijd en postuur, uit als een kaarsje. 53 00:05:26,160 --> 00:05:30,119 Joe Walker en vriendin. Hallo. Dit is Shirley. 54 00:05:30,280 --> 00:05:33,511 Aangenaam. Alweer zo'n del. 55 00:05:35,480 --> 00:05:39,359 Even kijken waar mijn vrouw blijft. 56 00:05:41,920 --> 00:05:45,037 Waarom heb je dat meisje meegenomen? 57 00:05:45,200 --> 00:05:49,830 Dat is toch leuk voor uw vrouw? Dat denk ik niet. 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,389 Wat nu, geheimpjes? 59 00:05:59,960 --> 00:06:03,999 Jeetje, jullie lijken wel een stel doodgravers. 60 00:06:04,160 --> 00:06:07,994 Ik had wel een mooier huis verwacht. 61 00:06:08,160 --> 00:06:13,996 Ik heb nog nooit zo'n armzalig zootje bij elkaar gezien. 62 00:06:14,160 --> 00:06:18,358 Dit is mooi. Wij hebben er ook zo een. 63 00:06:18,520 --> 00:06:22,195 Je moet ermee schudden, dan sneeuwt het. 64 00:06:24,360 --> 00:06:27,432 Kijk eens, oom Arthur. 65 00:06:32,200 --> 00:06:37,672 Dat zal Mr. George niet leuk vinden. Wat moet ik nou doen? 66 00:06:37,840 --> 00:06:43,198 Waarom moet je ook overal aanzitten? Ik maak 'm wel weer. 67 00:06:51,160 --> 00:06:54,516 Wat doe je nou? Ik raap de sneeuw op. 68 00:06:54,680 --> 00:06:58,753 Ik hoor hem aankomen. Vlug, zet terug. 69 00:07:05,600 --> 00:07:08,194 Vermaken jullie je nog? 70 00:07:08,360 --> 00:07:12,558 We waren gezellig aan het fluiten. Mooi. 71 00:07:12,720 --> 00:07:17,157 Mijn vrouw is nog bezig, dus wij beginnen maar vast. 72 00:07:19,240 --> 00:07:25,190 Wil jij de sandwiches doorgeven? Natuurlijk, George. 73 00:07:27,240 --> 00:07:29,435 Bier, allemaal? 74 00:07:37,920 --> 00:07:40,718 Vooruit, mensen. Tast toe. 75 00:07:46,360 --> 00:07:49,477 Ik doe het bier in wijnglazen... 76 00:07:54,360 --> 00:07:58,194 Dat geeft het geheel een feestelijk tintje. 77 00:07:58,360 --> 00:08:01,158 En het is niet zo snel op. 78 00:08:07,160 --> 00:08:08,559 Neem maar. 79 00:08:24,160 --> 00:08:25,991 Proost. 80 00:08:42,200 --> 00:08:44,953 Ik heb jullie nog niet rondgeleid. 81 00:08:45,120 --> 00:08:49,557 Ik heb hier een paar leuke curiosa. 82 00:08:49,720 --> 00:08:52,234 Prullaria. 83 00:08:52,400 --> 00:08:59,351 Dit is nog van onze huwelijksreis. Bij mooi weer verschijnt het vrouwtje. 84 00:08:59,520 --> 00:09:03,274 Maar pas op bij het mannetje. Ik weet het. 85 00:09:13,160 --> 00:09:19,349 Dit is ook mooi. Victoriaans. Dat is nog van mijn oma geweest. 86 00:09:19,520 --> 00:09:21,670 Was zij ook Victoriaans? 87 00:09:22,480 --> 00:09:26,155 Als je het schudt, sneeuwt het. 88 00:09:32,160 --> 00:09:34,549 Da's raar, geen sneeuw. 89 00:09:34,720 --> 00:09:38,349 Misschien is het vrouwtje tevoorschijn gekomen. 90 00:09:46,160 --> 00:09:50,711 Dat is een foto van wijlen mijn vader, Edmund Mainwaring. 91 00:09:50,880 --> 00:09:52,279 Een geweldig man. 92 00:09:52,440 --> 00:09:58,356 Hij had 'n florerende kleermakers zaak aan de boulevard in Eastbourne. 93 00:09:58,520 --> 00:10:04,516 Is dat pak door hem gemaakt? Natuurlijk niet. Hij stierf in 1922. 94 00:10:04,680 --> 00:10:07,638 En toen was het al uit de mode. 95 00:10:08,880 --> 00:10:13,556 Ah, Elizabeth komt naar beneden. Door het plafond. 96 00:10:16,240 --> 00:10:20,153 Even zeggen dat 't feest in volle gang is. 97 00:10:23,240 --> 00:10:29,315 Ik ken Eastbourne. Zijn vader had geen dure zaak op de boulevard... 98 00:10:29,480 --> 00:10:36,158 maar een miezerig winkeltje in 'n zijstraat, met oude werkbroeken. 99 00:10:36,320 --> 00:10:41,235 Mijn broer kocht er een, toen viel het inzetstuk eruit. 100 00:10:41,400 --> 00:10:46,235 Ik wou maar dat z'n vrouw eens opschoot. 101 00:10:46,400 --> 00:10:49,995 Hoe eerder deze farce voorbij is, hoe beter. 102 00:10:50,160 --> 00:10:56,190 Hoe zou ze eruitzien? Ze is altijd boos aan de telefoon. 103 00:10:56,360 --> 00:11:00,751 Dus alleen Wilson kent haar. Hoe ziet ze eruit? 104 00:11:00,920 --> 00:11:04,993 Een beetje vreemd, maar... Doe even open, Pike. 105 00:11:05,160 --> 00:11:07,116 Hoe zal ik het zeggen... 106 00:11:07,280 --> 00:11:12,832 We moeten niet zo roddelen. Ze is vast heel charmant. 107 00:11:13,000 --> 00:11:16,151 Wat gebeurt hier? We hebben een feestje. 108 00:11:17,520 --> 00:11:21,479 Waar is Mainwaring? Boven, met z'n vrouw. 109 00:11:21,640 --> 00:11:27,351 Is het zo'n feestje? Hoe durft u zo binnen te stormen. 110 00:11:27,520 --> 00:11:30,353 Daar komen ze. Ik ben benieuwd. 111 00:11:30,520 --> 00:11:31,919 Anders ik wel. 112 00:11:33,600 --> 00:11:35,591 Ze komt zo. 113 00:11:38,680 --> 00:11:42,468 Hodges, wat moet jij hier? Ik zag licht boven. 114 00:11:42,640 --> 00:11:46,553 Mijn vrouw stootte tegen de verduistering. 115 00:11:46,720 --> 00:11:50,030 Was ze weer bezig? Hoe durft u. 116 00:11:51,880 --> 00:11:56,351 Kom, schat. Iedereen wacht op je. 117 00:12:10,400 --> 00:12:13,358 Kun je niet even gedag zeggen? 118 00:12:16,400 --> 00:12:20,473 Ze is naar de schuilkelder. Daar gaat onze kans. 119 00:12:20,640 --> 00:12:26,158 Zouden jullie niet 's iets gaan doen? Dat gaat u niets aan. 120 00:12:26,320 --> 00:12:32,236 Het is maar ��n vliegtuig. De laatste stuipen van het gewonde Nazi-beest. 121 00:12:33,440 --> 00:12:34,839 Liggen. 122 00:12:38,840 --> 00:12:44,119 Niet onder het bureau, koster. Dit is mijn schuil plekje. 123 00:12:44,280 --> 00:12:48,239 U stuurt me toch niet die hel in, uwe eerwaarde? 124 00:12:48,400 --> 00:12:52,109 Ik haat op 'n kluitje zitten met vreemden. 125 00:12:52,280 --> 00:12:54,589 Ik ben het. De koster. 126 00:12:54,760 --> 00:12:59,197 Gerald, waar zijn ze gevallen? E�n op de volkstuintjes. 127 00:12:59,360 --> 00:13:04,354 E�n op het taxibedrijf. Geen gewonden. En de derde? 128 00:13:04,520 --> 00:13:09,355 Gelukkig was ie gesloten. Blijf daar, ik kom eraan. 129 00:13:09,520 --> 00:13:14,355 Gelukkig was wat gesloten? De bank. 130 00:13:14,520 --> 00:13:18,069 Een bom op de bank. Geen paniek. 131 00:13:20,800 --> 00:13:23,439 Snel, ernaartoe. 132 00:13:23,600 --> 00:13:27,639 Wilson, Frazer, Pike, Walker... Waar is Walker? 133 00:13:27,800 --> 00:13:29,677 Hier, sir. Meekomen. 134 00:13:29,840 --> 00:13:33,833 Het is gevaarlijk buiten. Hieronder ook. 135 00:13:40,960 --> 00:13:42,757 Moet je dat geld zien. 136 00:13:42,920 --> 00:13:47,152 Pike, bewaak de deur. Frazer, let op dat gat. 137 00:13:47,320 --> 00:13:49,629 Wat nu, sir? 138 00:13:49,800 --> 00:13:54,351 Eerst Hodges en z'n bende van het geld afhouden. 139 00:13:54,520 --> 00:13:57,557 Hou maar op. Jullie kunnen gaan. 140 00:13:57,720 --> 00:14:00,871 We doen gewoon ons werk. Ga weg. 141 00:14:01,040 --> 00:14:05,033 Het is mijn bank. Gaat u nog weg of niet? 142 00:14:05,200 --> 00:14:06,599 Goed dan. 143 00:14:08,440 --> 00:14:10,237 En nu wegwezen. 144 00:14:12,480 --> 00:14:18,157 Een pistool? Hoe durft u. Wie weet zijn jullie plunderaars. 145 00:14:18,320 --> 00:14:23,394 Potenti�le plunderaars. Ik mag jullie neerschieten. 146 00:14:23,560 --> 00:14:27,758 Ja, schiet hem neer. Bemoei je er niet mee. 147 00:14:27,920 --> 00:14:32,152 Je hoort hier nog van, Napoleon. Kom mee, jongens. 148 00:14:32,320 --> 00:14:34,231 Wacht maar, mannetje. 149 00:14:34,400 --> 00:14:36,960 Geef dat maar aan mij. 150 00:14:41,400 --> 00:14:45,552 We moeten een veilige plek zien te vinden voor het geld. 151 00:14:45,720 --> 00:14:48,917 Ik heb een goed idee, meneer. 152 00:14:49,080 --> 00:14:54,871 We moeten een veilige plek zien te vinden voor het geld. 153 00:14:59,040 --> 00:15:03,875 We nemen het mee naar de kerk. Zeg, George... 154 00:15:04,040 --> 00:15:06,508 We zijn nu niet op het feest. 155 00:15:07,560 --> 00:15:11,553 Waar dragen we het geld in? Daar zeg je wat. 156 00:15:11,720 --> 00:15:17,989 Ik wil u wel een doodskist lenen, maar dan moeten we 'm leeghalen. 157 00:15:18,160 --> 00:15:20,628 Nee, dank je. 158 00:15:20,800 --> 00:15:23,598 Mijn zus heeft geld in 'n matras. 159 00:15:23,760 --> 00:15:27,753 Als we nu de vulling uit een matras halen... 160 00:15:33,800 --> 00:15:40,148 We kunnen het in uw gordijnen doen, en ze dragen aan de roeden. 161 00:15:40,880 --> 00:15:42,677 Nog meer belachelijke... 162 00:15:42,840 --> 00:15:46,549 Goed idee, Pike. Ga ze maar halen. 163 00:15:46,720 --> 00:15:50,998 Ik ga naar huis. Niets ervan. Ik kan niemand missen. 164 00:15:51,160 --> 00:15:56,712 Ik scheur m'n kousen op dat puin. Dan koop ik wel nieuwe. 165 00:15:56,880 --> 00:15:59,758 Dat zei je de vorige keer ook. 166 00:16:02,560 --> 00:16:05,313 Waar blijft kapitein Mainwaring? 167 00:16:05,480 --> 00:16:11,112 Weet ik niet. Hij geeft een feestje, en ik moest de leiding overnemen. 168 00:16:12,520 --> 00:16:17,116 Moet je dat zien. Waar was u toch? 169 00:16:17,280 --> 00:16:21,159 Niet nu, pastoor. De bank is gebombardeerd. 170 00:16:21,320 --> 00:16:23,117 Laat maar zakken. 171 00:16:28,240 --> 00:16:30,231 Gooi er maar bovenop. 172 00:16:37,120 --> 00:16:40,749 Hoeveel zat er in de kluis? Even spieken... 173 00:16:40,920 --> 00:16:45,357 96.478 pond, 11 shilling en 4 penny. 174 00:16:45,520 --> 00:16:48,671 We moeten het natellen. 175 00:16:48,840 --> 00:16:51,718 Willen jullie ons helpen? 176 00:16:51,880 --> 00:16:54,952 Ik ga mijn handen niet bezoedelen. 177 00:16:55,120 --> 00:16:58,271 Verdrijf ze, gelijk de woekeraars in de tempel. 178 00:16:58,440 --> 00:17:02,399 Wij geld tellen in de kerk. Kom nou. 179 00:17:02,560 --> 00:17:06,951 Telt u het collecte geld daarom altijd in de kroeg? 180 00:17:09,240 --> 00:17:11,196 Hoe durft u. 181 00:17:11,360 --> 00:17:16,150 Haal dat geld hier zo snel mogelijk weg. Kom mee, Mr. Yateman. 182 00:17:16,320 --> 00:17:21,030 Waarom telt u het collecte geld eigenlijk in de kroeg? 183 00:17:21,200 --> 00:17:25,352 De eigenaar helpt me. Twee kunnen meer dan ��n. 184 00:17:29,440 --> 00:17:34,116 Je kunt gaan, jongedame. De brutaliteit. 185 00:17:34,280 --> 00:17:40,628 U bent al net als alle andere mannen: U gebruikt meisjes, en dan dumpt u ze. 186 00:17:41,680 --> 00:17:45,912 Walker, laat haar uit. Kom, Shirl. 187 00:17:46,080 --> 00:17:49,550 Die oudjes zijn nog het ergst. 188 00:17:54,280 --> 00:18:00,150 Ik moet nodig 's praten met Walker. Heb je interesse voor haar? 189 00:18:01,560 --> 00:18:04,438 En noem me geen George meer. 190 00:18:04,600 --> 00:18:08,559 U begon ermee, en nu kan ik niet meer ophouden. 191 00:18:08,720 --> 00:18:13,953 Laat Sponge een man de wacht houden terwijl we het geld tellen. 192 00:18:15,120 --> 00:18:18,635 Maximale beveiliging. Natuurlijk. 193 00:18:22,760 --> 00:18:24,591 Waar bleef je zo lang? 194 00:18:24,760 --> 00:18:28,673 Ik heb haar voor de zekerheid gefouilleerd. 195 00:18:31,640 --> 00:18:34,632 En nu, tellen. Dat duurt de hele nacht. 196 00:18:34,800 --> 00:18:38,873 Mag ik tellen? Ik wil tellen. Ja, toe maar. 197 00:18:39,040 --> 00:18:44,956 We hebben een probleempje, sir. Sponge werkt niet mee. 198 00:18:46,560 --> 00:18:53,159 Ze willen wel hun burgerwacht taken uitvoeren, maar niet uw geld bewaken. 199 00:18:54,040 --> 00:18:58,875 Hoezo dat opeens? U heeft ze niet uitgenodigd. 200 00:18:59,040 --> 00:19:03,158 Zeg maar dat ik volgende week weer een feest geef. 201 00:19:05,360 --> 00:19:11,151 Jones, tel de vijfjes; Walker, de ponden; Godfrey, de tien shillings. 202 00:19:11,320 --> 00:19:14,915 Pike, het zilvergeld; en Frazer, het kopergeld. 203 00:19:15,080 --> 00:19:18,675 Waarom moet ik dat rottige koper tellen? 204 00:19:18,840 --> 00:19:22,196 Laat mij de vijfjes tellen. 205 00:19:22,360 --> 00:19:26,148 Laat die ouwe gek het rottige koper tellen. 206 00:19:26,320 --> 00:19:29,756 Vooruit, doe wat je gezegd wordt. 207 00:19:29,920 --> 00:19:32,434 Ophouden. 208 00:19:32,600 --> 00:19:35,990 We moeten iets hebben om het op te tellen. 209 00:19:36,160 --> 00:19:39,914 Zet die schragen tafel neer met 'n deken erover. 210 00:19:40,080 --> 00:19:43,117 Laat de mannen een ring van staal vormen. 211 00:19:44,840 --> 00:19:47,434 Bevestig de bajonetten. 212 00:19:49,520 --> 00:19:53,115 Ring van staal, rondom het geld, vorm. 213 00:19:57,680 --> 00:20:03,391 Als er iemand aan dit geld komt, steek je hem in z'n achterste. 214 00:20:03,560 --> 00:20:06,836 Ring van staal, rechtsomkeert. 215 00:20:07,000 --> 00:20:10,356 Ring van staal, op de plaats rust. 216 00:20:12,840 --> 00:20:16,435 Ring van staal, geef acht. 217 00:20:16,600 --> 00:20:19,956 Ring van staal, op de plaats rust. 218 00:20:21,720 --> 00:20:24,439 Ring van staal gereed, sir. 219 00:20:36,920 --> 00:20:40,310 1555... 220 00:20:40,480 --> 00:20:43,313 1560... 221 00:20:43,480 --> 00:20:46,153 1565... 222 00:20:46,320 --> 00:20:48,834 1570... 223 00:20:49,120 --> 00:20:52,032 1580... 224 00:20:54,160 --> 00:20:57,914 Nu moet ik weer overnieuw beginnen. 225 00:20:59,600 --> 00:21:04,355 Vijf, tien, vijftien, twintig... 226 00:21:04,520 --> 00:21:09,753 56, 57... H�, wat doet dit oude tientje hier tussen? 227 00:21:11,320 --> 00:21:14,949 Geen grapjes. Doortellen. 228 00:21:17,240 --> 00:21:21,756 Heb je de filiaalchef gebeld? Ja, hij heeft een feestje. 229 00:21:21,920 --> 00:21:25,037 Een feestje? Fraai is dat. 230 00:21:25,200 --> 00:21:29,398 U kunt het geld morgen in zijn kluis doen. 231 00:21:29,560 --> 00:21:32,028 Goed. Ga door met tellen. 232 00:21:32,200 --> 00:21:36,398 Lukt het met het koper? M'n handen worden er bruin van. 233 00:21:36,560 --> 00:21:39,597 Dat past bij je gezicht. 234 00:21:39,760 --> 00:21:41,557 Dat is de druppel. 235 00:21:41,720 --> 00:21:45,269 Ik tel de vijfjes, of ik ga naar huis. 236 00:21:46,360 --> 00:21:49,432 Wissel maar van plaats met Jones. 237 00:21:50,880 --> 00:21:52,791 Da's niet eerlijk. Niet ruzi�n. 238 00:21:52,960 --> 00:21:58,398 Tel jij dat rottige koper maar. Ik heb tenminste discipline. 239 00:21:58,560 --> 00:22:02,633 Ik volg Mainwarings onplezierige bevelen met genoegen op. 240 00:22:13,560 --> 00:22:16,154 Ik moet zijn ingedut. 241 00:22:16,320 --> 00:22:23,317 Het is ook jouw verantwoordelijkheid. Bestel 'n taxi morgen om negen uur. 242 00:22:23,480 --> 00:22:27,758 Nee, twee. E�n voor het geld, en ��n voor het escorte. 243 00:22:27,920 --> 00:22:29,911 Maximale beveiliging. 244 00:22:32,080 --> 00:22:34,435 Blijf op je hoede. 245 00:22:41,560 --> 00:22:46,953 U gooit alles op de grond. Ik ben dit ook niet gewend. 246 00:22:47,120 --> 00:22:49,315 Weet u wat? 247 00:22:49,480 --> 00:22:54,429 Stop het kleed in uw broek... Waarvoor? 248 00:22:54,600 --> 00:22:59,674 Om de penny's op te vangen. Even proberen. 249 00:22:59,840 --> 00:23:02,559 Wat slim, zeg. Het werkt. 250 00:23:04,240 --> 00:23:08,358 Gelukt? Beide taxi's zijn gebombardeerd. 251 00:23:08,520 --> 00:23:11,478 Wat nu? Dit geld moet naar Eastgate. 252 00:23:11,640 --> 00:23:15,952 Ik kan voor vervoer zorgen. Goed, regel het maar. 253 00:23:18,160 --> 00:23:24,349 Mooi, er komt al schot in. Nog een uurtje, dan zijn we klaar. 254 00:23:24,520 --> 00:23:28,513 Maar waarin moeten we het geld vervoeren? 255 00:23:30,520 --> 00:23:34,433 Er staat een grote mand met vuile was in de koor kamer. 256 00:23:34,600 --> 00:23:35,999 Goed idee. 257 00:23:36,160 --> 00:23:40,517 Wat doen we met de vuile was die vuil is? 258 00:23:40,680 --> 00:23:43,148 Kan me niet schelen. 259 00:23:58,920 --> 00:24:04,074 Hoeveel is het? 69.478 pond en 1 shilling. 260 00:24:04,240 --> 00:24:08,631 Maar 10 shilling en 4 penny te kort. 261 00:24:08,800 --> 00:24:12,759 Hoe laat is het? Half acht, sir. 262 00:24:18,120 --> 00:24:23,353 Haal de verduistering weg, dan mogen jullie naar huis. 263 00:24:23,520 --> 00:24:29,675 Laat geweren achter voor 't escorte. We kijken al uit naar het feest. 264 00:24:35,440 --> 00:24:40,434 De bank zal wel blij zijn dat ik hun geld heb gered. 265 00:24:40,600 --> 00:24:43,319 Wie weet krijg ik wel promotie. 266 00:24:45,040 --> 00:24:50,398 Komt het niet bij u op dat u dat mede aan ons te danken heeft? 267 00:24:52,280 --> 00:24:54,874 Het transport staat klaar. 268 00:25:02,280 --> 00:25:04,748 Pak de geweren. 269 00:25:04,920 --> 00:25:09,471 Wilt u me excuseren? Het was zo'n vermoeiende nacht. 270 00:25:09,640 --> 00:25:11,039 Ga maar. 271 00:25:28,640 --> 00:25:33,589 Pak de mand. Allemaal tegelijk... Tillen maar. 272 00:25:33,760 --> 00:25:36,957 Links, rechts, links, rechts... 273 00:25:47,840 --> 00:25:50,115 In de maat blijven. 274 00:26:03,240 --> 00:26:06,357 Waar is het voertuig? Daar. 275 00:26:07,240 --> 00:26:09,310 Die paard en wagen? Ja. 276 00:26:09,480 --> 00:26:13,951 Nee toch. Ik dacht dat je een motorvoertuig zou regelen. 277 00:26:14,120 --> 00:26:18,557 Ik kon geen benzine krijgen. En hij is erg goedkoop. 278 00:26:18,720 --> 00:26:20,597 Vijf pond. 279 00:26:20,760 --> 00:26:25,880 Belachelijk. En waar is de menner? Die kost nog eens vijf pond. 280 00:26:26,040 --> 00:26:29,874 Vijf pond voor een menner? Zet die mand erop. 281 00:26:36,440 --> 00:26:40,069 U gaat toch niet zelf rijden? Zeker wel. 282 00:26:40,240 --> 00:26:43,596 Kunt u dat? Mijn vader hield paarden. 283 00:26:43,760 --> 00:26:45,671 Wat leuk. 284 00:26:45,840 --> 00:26:48,718 Ik ken het klappen van de zweep. Mooi. 285 00:27:21,480 --> 00:27:24,313 Kan hij niet langzamer? 286 00:27:24,480 --> 00:27:30,476 Mam zal woest zijn. Ze dacht dat ik naar 't feest van Mr. Mainwaring was. 287 00:27:30,640 --> 00:27:33,200 Zeg dat het de hele nacht duurde. 288 00:27:34,280 --> 00:27:38,159 Wil hij ons afbeulen of zo? Wij zijn het escorte. 289 00:27:38,320 --> 00:27:42,996 Jullie hoorden wat hij zei: Maximale beveiliging. 290 00:27:43,160 --> 00:27:46,869 Verwacht hij een aanval van de indianen? 291 00:27:47,040 --> 00:27:49,554 Oom Arthur, kijk. Mijn God. 292 00:27:52,680 --> 00:27:55,672 Stop de wagen. Stop de wagen. 293 00:28:01,400 --> 00:28:04,551 Spring op je fiets. Laat hem stoppen. 294 00:28:14,600 --> 00:28:15,999 Halt. 295 00:28:17,760 --> 00:28:21,150 Stop. U verliest al uw geld. 296 00:28:22,320 --> 00:28:25,437 Ik moet z'n aandacht trekken. 23311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.