Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,360 --> 00:00:55,635
Ja, Elizabeth.
2
00:00:55,800 --> 00:00:57,677
Nee.
3
00:00:57,840 --> 00:01:01,549
Goed, dan komen ze rond acht uur.
4
00:01:01,720 --> 00:01:07,556
Gewoon wat broodjes en bier.
Dat brengt ze wel in de stemming.
5
00:01:07,720 --> 00:01:13,511
Liever geen bier?
Er moet toch iets te drinken zijn?
6
00:01:13,680 --> 00:01:19,755
Natuurlijk worden ze niet dronken
en slaan ze 't huis niet kort en klein.
7
00:01:20,320 --> 00:01:21,833
Binnen.
8
00:01:27,360 --> 00:01:33,549
Nee, niet die jurk met die franjes.
Die is veel te uitdagend.
9
00:01:35,040 --> 00:01:40,512
Je kunt best je hansop aan.
Churchill draagt ze ook.
10
00:01:44,480 --> 00:01:49,554
De laatste voorbereidingen
voor uw feestje aan het treffen?
11
00:01:50,560 --> 00:01:55,429
Ik bel even voor de zekerheid.
Ik verheug me erop.
12
00:01:55,600 --> 00:01:59,878
Weet u dat ik nog nooit
bij u thuis ben geweest?
13
00:02:00,040 --> 00:02:02,679
De oorlog biedt weinig vertier.
14
00:02:02,840 --> 00:02:07,391
Nu kan het peloton een keertje
op gelijke voet met elkaar omgaan.
15
00:02:07,560 --> 00:02:10,393
Heel democratisch van u.
16
00:02:10,560 --> 00:02:14,155
Ik besef wel dat het
voor jou nog moeilijker is.
17
00:02:14,320 --> 00:02:19,189
Als je baas op de bank,
en je meerdere in het peloton...
18
00:02:19,360 --> 00:02:23,638
kan dat eigenlijk nooit.
Dat is waar.
19
00:02:23,800 --> 00:02:28,476
Maar vanavond mag je George zeggen.
Dank u, sir.
20
00:02:28,640 --> 00:02:32,599
En ik zal je Arthur noemen.
Echt waar?
21
00:02:32,760 --> 00:02:34,716
Binnen.
22
00:02:36,600 --> 00:02:40,639
De brieven ter ondertekening.
Dank je, Pike.
23
00:02:40,800 --> 00:02:44,270
Ook zin in het feest, oom Arthur?
Nou en of.
24
00:02:44,440 --> 00:02:47,273
George heeft me er alles van verteld.
25
00:02:47,440 --> 00:02:49,317
Wie is George?
26
00:02:50,040 --> 00:02:52,918
Op het feest, Wilson.
Niet hier.
27
00:02:53,080 --> 00:02:57,278
Mag ik u dan ook George noemen?
Geen sprake van.
28
00:02:57,440 --> 00:03:03,390
En als de ballon opgaat?
Hebben we ballonnen?
29
00:03:04,520 --> 00:03:07,717
Natuurlijk niet, domoor.
30
00:03:07,880 --> 00:03:14,353
Daar heb ik rekening mee gehouden.
Groep 2 en 3 houden de wacht.
31
00:03:14,520 --> 00:03:17,239
Ik kijk er enorm naar uit.
32
00:03:17,400 --> 00:03:22,997
Wij allen in burgerkleding,
in een vrolijk, gezellig sfeertje.
33
00:03:38,840 --> 00:03:42,879
Leuk dat jullie er zijn.
Bedankt voor de uitnodiging, George.
34
00:03:45,160 --> 00:03:48,948
Heel aardig van u.
35
00:03:49,120 --> 00:03:50,758
Zeg dat wel.
36
00:03:55,520 --> 00:03:58,557
Leuk feestje, Mr. Mainwaring.
37
00:03:58,720 --> 00:04:04,431
Nou, ik amuseer me reuze, sir.
38
00:04:04,600 --> 00:04:07,034
George, alsjeblieft.
39
00:04:07,200 --> 00:04:10,272
Ik heet geen George, sir.
40
00:04:10,440 --> 00:04:15,389
Ik heet Jack.
Weet ik. Zeg toch George, Jack.
41
00:04:15,560 --> 00:04:18,916
Met alle plezier.
42
00:04:22,800 --> 00:04:27,635
Hemeltje, is het al zo laat?
Joe is aan de late kant.
43
00:04:27,800 --> 00:04:31,952
Zeker bezig met een duister zaakje.
44
00:04:32,120 --> 00:04:37,194
Niet te snel oordelen, Fra...
Jay, eh... Jim.
45
00:04:42,200 --> 00:04:45,272
Mijn vrouw komt zo
met de drankjes.
46
00:04:45,440 --> 00:04:49,115
Eindelijk zien we dan
uw vrouw, sir... George.
47
00:04:49,280 --> 00:04:52,795
Hij is niet geridderd, hoor.
48
00:04:53,760 --> 00:04:58,754
Daar zul je Joe hebben.
Doe jij even open, Pike?
49
00:05:07,200 --> 00:05:09,953
Hoe gaan de zaken, James?
50
00:05:10,120 --> 00:05:15,035
Ik mag niet klagen. Een dame
heeft net 'n dure kist besteld.
51
00:05:15,200 --> 00:05:19,637
Haar man was plotseling overleden.
Zomaar ineens.
52
00:05:19,800 --> 00:05:24,920
Iemand van uw leeftijd en postuur,
uit als een kaarsje.
53
00:05:26,160 --> 00:05:30,119
Joe Walker en vriendin.
Hallo. Dit is Shirley.
54
00:05:30,280 --> 00:05:33,511
Aangenaam.
Alweer zo'n del.
55
00:05:35,480 --> 00:05:39,359
Even kijken waar mijn vrouw blijft.
56
00:05:41,920 --> 00:05:45,037
Waarom heb je dat meisje
meegenomen?
57
00:05:45,200 --> 00:05:49,830
Dat is toch leuk voor uw vrouw?
Dat denk ik niet.
58
00:05:50,000 --> 00:05:52,389
Wat nu, geheimpjes?
59
00:05:59,960 --> 00:06:03,999
Jeetje, jullie lijken wel
een stel doodgravers.
60
00:06:04,160 --> 00:06:07,994
Ik had wel een mooier huis
verwacht.
61
00:06:08,160 --> 00:06:13,996
Ik heb nog nooit zo'n armzalig zootje
bij elkaar gezien.
62
00:06:14,160 --> 00:06:18,358
Dit is mooi.
Wij hebben er ook zo een.
63
00:06:18,520 --> 00:06:22,195
Je moet ermee schudden,
dan sneeuwt het.
64
00:06:24,360 --> 00:06:27,432
Kijk eens, oom Arthur.
65
00:06:32,200 --> 00:06:37,672
Dat zal Mr. George niet leuk vinden.
Wat moet ik nou doen?
66
00:06:37,840 --> 00:06:43,198
Waarom moet je ook overal aanzitten?
Ik maak 'm wel weer.
67
00:06:51,160 --> 00:06:54,516
Wat doe je nou?
Ik raap de sneeuw op.
68
00:06:54,680 --> 00:06:58,753
Ik hoor hem aankomen.
Vlug, zet terug.
69
00:07:05,600 --> 00:07:08,194
Vermaken jullie je nog?
70
00:07:08,360 --> 00:07:12,558
We waren gezellig aan het fluiten.
Mooi.
71
00:07:12,720 --> 00:07:17,157
Mijn vrouw is nog bezig,
dus wij beginnen maar vast.
72
00:07:19,240 --> 00:07:25,190
Wil jij de sandwiches doorgeven?
Natuurlijk, George.
73
00:07:27,240 --> 00:07:29,435
Bier, allemaal?
74
00:07:37,920 --> 00:07:40,718
Vooruit, mensen.
Tast toe.
75
00:07:46,360 --> 00:07:49,477
Ik doe het bier in wijnglazen...
76
00:07:54,360 --> 00:07:58,194
Dat geeft het geheel
een feestelijk tintje.
77
00:07:58,360 --> 00:08:01,158
En het is niet zo snel op.
78
00:08:07,160 --> 00:08:08,559
Neem maar.
79
00:08:24,160 --> 00:08:25,991
Proost.
80
00:08:42,200 --> 00:08:44,953
Ik heb jullie nog niet rondgeleid.
81
00:08:45,120 --> 00:08:49,557
Ik heb hier een paar leuke curiosa.
82
00:08:49,720 --> 00:08:52,234
Prullaria.
83
00:08:52,400 --> 00:08:59,351
Dit is nog van onze huwelijksreis.
Bij mooi weer verschijnt het vrouwtje.
84
00:08:59,520 --> 00:09:03,274
Maar pas op bij het mannetje.
Ik weet het.
85
00:09:13,160 --> 00:09:19,349
Dit is ook mooi. Victoriaans.
Dat is nog van mijn oma geweest.
86
00:09:19,520 --> 00:09:21,670
Was zij ook Victoriaans?
87
00:09:22,480 --> 00:09:26,155
Als je het schudt, sneeuwt het.
88
00:09:32,160 --> 00:09:34,549
Da's raar, geen sneeuw.
89
00:09:34,720 --> 00:09:38,349
Misschien is het vrouwtje
tevoorschijn gekomen.
90
00:09:46,160 --> 00:09:50,711
Dat is een foto van wijlen mijn
vader, Edmund Mainwaring.
91
00:09:50,880 --> 00:09:52,279
Een geweldig man.
92
00:09:52,440 --> 00:09:58,356
Hij had 'n florerende kleermakers zaak
aan de boulevard in Eastbourne.
93
00:09:58,520 --> 00:10:04,516
Is dat pak door hem gemaakt?
Natuurlijk niet. Hij stierf in 1922.
94
00:10:04,680 --> 00:10:07,638
En toen was het al uit de mode.
95
00:10:08,880 --> 00:10:13,556
Ah, Elizabeth komt naar beneden.
Door het plafond.
96
00:10:16,240 --> 00:10:20,153
Even zeggen dat 't feest
in volle gang is.
97
00:10:23,240 --> 00:10:29,315
Ik ken Eastbourne. Zijn vader had
geen dure zaak op de boulevard...
98
00:10:29,480 --> 00:10:36,158
maar een miezerig winkeltje
in 'n zijstraat, met oude werkbroeken.
99
00:10:36,320 --> 00:10:41,235
Mijn broer kocht er een,
toen viel het inzetstuk eruit.
100
00:10:41,400 --> 00:10:46,235
Ik wou maar dat z'n vrouw
eens opschoot.
101
00:10:46,400 --> 00:10:49,995
Hoe eerder deze farce voorbij is,
hoe beter.
102
00:10:50,160 --> 00:10:56,190
Hoe zou ze eruitzien?
Ze is altijd boos aan de telefoon.
103
00:10:56,360 --> 00:11:00,751
Dus alleen Wilson kent haar.
Hoe ziet ze eruit?
104
00:11:00,920 --> 00:11:04,993
Een beetje vreemd, maar...
Doe even open, Pike.
105
00:11:05,160 --> 00:11:07,116
Hoe zal ik het zeggen...
106
00:11:07,280 --> 00:11:12,832
We moeten niet zo roddelen.
Ze is vast heel charmant.
107
00:11:13,000 --> 00:11:16,151
Wat gebeurt hier?
We hebben een feestje.
108
00:11:17,520 --> 00:11:21,479
Waar is Mainwaring?
Boven, met z'n vrouw.
109
00:11:21,640 --> 00:11:27,351
Is het zo'n feestje?
Hoe durft u zo binnen te stormen.
110
00:11:27,520 --> 00:11:30,353
Daar komen ze.
Ik ben benieuwd.
111
00:11:30,520 --> 00:11:31,919
Anders ik wel.
112
00:11:33,600 --> 00:11:35,591
Ze komt zo.
113
00:11:38,680 --> 00:11:42,468
Hodges, wat moet jij hier?
Ik zag licht boven.
114
00:11:42,640 --> 00:11:46,553
Mijn vrouw stootte
tegen de verduistering.
115
00:11:46,720 --> 00:11:50,030
Was ze weer bezig?
Hoe durft u.
116
00:11:51,880 --> 00:11:56,351
Kom, schat. Iedereen wacht op je.
117
00:12:10,400 --> 00:12:13,358
Kun je niet even gedag zeggen?
118
00:12:16,400 --> 00:12:20,473
Ze is naar de schuilkelder.
Daar gaat onze kans.
119
00:12:20,640 --> 00:12:26,158
Zouden jullie niet 's iets gaan doen?
Dat gaat u niets aan.
120
00:12:26,320 --> 00:12:32,236
Het is maar ��n vliegtuig. De laatste
stuipen van het gewonde Nazi-beest.
121
00:12:33,440 --> 00:12:34,839
Liggen.
122
00:12:38,840 --> 00:12:44,119
Niet onder het bureau, koster.
Dit is mijn schuil plekje.
123
00:12:44,280 --> 00:12:48,239
U stuurt me toch niet die hel in,
uwe eerwaarde?
124
00:12:48,400 --> 00:12:52,109
Ik haat op 'n kluitje zitten
met vreemden.
125
00:12:52,280 --> 00:12:54,589
Ik ben het.
De koster.
126
00:12:54,760 --> 00:12:59,197
Gerald, waar zijn ze gevallen?
E�n op de volkstuintjes.
127
00:12:59,360 --> 00:13:04,354
E�n op het taxibedrijf. Geen gewonden.
En de derde?
128
00:13:04,520 --> 00:13:09,355
Gelukkig was ie gesloten.
Blijf daar, ik kom eraan.
129
00:13:09,520 --> 00:13:14,355
Gelukkig was wat gesloten?
De bank.
130
00:13:14,520 --> 00:13:18,069
Een bom op de bank.
Geen paniek.
131
00:13:20,800 --> 00:13:23,439
Snel, ernaartoe.
132
00:13:23,600 --> 00:13:27,639
Wilson, Frazer, Pike, Walker...
Waar is Walker?
133
00:13:27,800 --> 00:13:29,677
Hier, sir.
Meekomen.
134
00:13:29,840 --> 00:13:33,833
Het is gevaarlijk buiten.
Hieronder ook.
135
00:13:40,960 --> 00:13:42,757
Moet je dat geld zien.
136
00:13:42,920 --> 00:13:47,152
Pike, bewaak de deur.
Frazer, let op dat gat.
137
00:13:47,320 --> 00:13:49,629
Wat nu, sir?
138
00:13:49,800 --> 00:13:54,351
Eerst Hodges en z'n bende
van het geld afhouden.
139
00:13:54,520 --> 00:13:57,557
Hou maar op. Jullie kunnen gaan.
140
00:13:57,720 --> 00:14:00,871
We doen gewoon ons werk.
Ga weg.
141
00:14:01,040 --> 00:14:05,033
Het is mijn bank.
Gaat u nog weg of niet?
142
00:14:05,200 --> 00:14:06,599
Goed dan.
143
00:14:08,440 --> 00:14:10,237
En nu wegwezen.
144
00:14:12,480 --> 00:14:18,157
Een pistool? Hoe durft u.
Wie weet zijn jullie plunderaars.
145
00:14:18,320 --> 00:14:23,394
Potenti�le plunderaars.
Ik mag jullie neerschieten.
146
00:14:23,560 --> 00:14:27,758
Ja, schiet hem neer.
Bemoei je er niet mee.
147
00:14:27,920 --> 00:14:32,152
Je hoort hier nog van, Napoleon.
Kom mee, jongens.
148
00:14:32,320 --> 00:14:34,231
Wacht maar, mannetje.
149
00:14:34,400 --> 00:14:36,960
Geef dat maar aan mij.
150
00:14:41,400 --> 00:14:45,552
We moeten een veilige plek
zien te vinden voor het geld.
151
00:14:45,720 --> 00:14:48,917
Ik heb een goed idee, meneer.
152
00:14:49,080 --> 00:14:54,871
We moeten een veilige plek
zien te vinden voor het geld.
153
00:14:59,040 --> 00:15:03,875
We nemen het mee naar de kerk.
Zeg, George...
154
00:15:04,040 --> 00:15:06,508
We zijn nu niet op het feest.
155
00:15:07,560 --> 00:15:11,553
Waar dragen we het geld in?
Daar zeg je wat.
156
00:15:11,720 --> 00:15:17,989
Ik wil u wel een doodskist lenen,
maar dan moeten we 'm leeghalen.
157
00:15:18,160 --> 00:15:20,628
Nee, dank je.
158
00:15:20,800 --> 00:15:23,598
Mijn zus heeft geld in 'n matras.
159
00:15:23,760 --> 00:15:27,753
Als we nu de vulling
uit een matras halen...
160
00:15:33,800 --> 00:15:40,148
We kunnen het in uw gordijnen doen,
en ze dragen aan de roeden.
161
00:15:40,880 --> 00:15:42,677
Nog meer belachelijke...
162
00:15:42,840 --> 00:15:46,549
Goed idee, Pike. Ga ze maar halen.
163
00:15:46,720 --> 00:15:50,998
Ik ga naar huis.
Niets ervan. Ik kan niemand missen.
164
00:15:51,160 --> 00:15:56,712
Ik scheur m'n kousen op dat puin.
Dan koop ik wel nieuwe.
165
00:15:56,880 --> 00:15:59,758
Dat zei je de vorige keer ook.
166
00:16:02,560 --> 00:16:05,313
Waar blijft kapitein Mainwaring?
167
00:16:05,480 --> 00:16:11,112
Weet ik niet. Hij geeft een feestje,
en ik moest de leiding overnemen.
168
00:16:12,520 --> 00:16:17,116
Moet je dat zien.
Waar was u toch?
169
00:16:17,280 --> 00:16:21,159
Niet nu, pastoor.
De bank is gebombardeerd.
170
00:16:21,320 --> 00:16:23,117
Laat maar zakken.
171
00:16:28,240 --> 00:16:30,231
Gooi er maar bovenop.
172
00:16:37,120 --> 00:16:40,749
Hoeveel zat er in de kluis?
Even spieken...
173
00:16:40,920 --> 00:16:45,357
96.478 pond, 11 shilling en 4 penny.
174
00:16:45,520 --> 00:16:48,671
We moeten het natellen.
175
00:16:48,840 --> 00:16:51,718
Willen jullie ons helpen?
176
00:16:51,880 --> 00:16:54,952
Ik ga mijn handen niet bezoedelen.
177
00:16:55,120 --> 00:16:58,271
Verdrijf ze,
gelijk de woekeraars in de tempel.
178
00:16:58,440 --> 00:17:02,399
Wij geld tellen in de kerk.
Kom nou.
179
00:17:02,560 --> 00:17:06,951
Telt u het collecte geld
daarom altijd in de kroeg?
180
00:17:09,240 --> 00:17:11,196
Hoe durft u.
181
00:17:11,360 --> 00:17:16,150
Haal dat geld hier zo snel mogelijk
weg. Kom mee, Mr. Yateman.
182
00:17:16,320 --> 00:17:21,030
Waarom telt u het collecte geld
eigenlijk in de kroeg?
183
00:17:21,200 --> 00:17:25,352
De eigenaar helpt me.
Twee kunnen meer dan ��n.
184
00:17:29,440 --> 00:17:34,116
Je kunt gaan, jongedame.
De brutaliteit.
185
00:17:34,280 --> 00:17:40,628
U bent al net als alle andere mannen:
U gebruikt meisjes, en dan dumpt u ze.
186
00:17:41,680 --> 00:17:45,912
Walker, laat haar uit.
Kom, Shirl.
187
00:17:46,080 --> 00:17:49,550
Die oudjes zijn nog het ergst.
188
00:17:54,280 --> 00:18:00,150
Ik moet nodig 's praten met Walker.
Heb je interesse voor haar?
189
00:18:01,560 --> 00:18:04,438
En noem me geen George meer.
190
00:18:04,600 --> 00:18:08,559
U begon ermee,
en nu kan ik niet meer ophouden.
191
00:18:08,720 --> 00:18:13,953
Laat Sponge een man de wacht
houden terwijl we het geld tellen.
192
00:18:15,120 --> 00:18:18,635
Maximale beveiliging.
Natuurlijk.
193
00:18:22,760 --> 00:18:24,591
Waar bleef je zo lang?
194
00:18:24,760 --> 00:18:28,673
Ik heb haar voor de zekerheid
gefouilleerd.
195
00:18:31,640 --> 00:18:34,632
En nu, tellen.
Dat duurt de hele nacht.
196
00:18:34,800 --> 00:18:38,873
Mag ik tellen? Ik wil tellen.
Ja, toe maar.
197
00:18:39,040 --> 00:18:44,956
We hebben een probleempje, sir.
Sponge werkt niet mee.
198
00:18:46,560 --> 00:18:53,159
Ze willen wel hun burgerwacht taken
uitvoeren, maar niet uw geld bewaken.
199
00:18:54,040 --> 00:18:58,875
Hoezo dat opeens?
U heeft ze niet uitgenodigd.
200
00:18:59,040 --> 00:19:03,158
Zeg maar dat ik volgende week
weer een feest geef.
201
00:19:05,360 --> 00:19:11,151
Jones, tel de vijfjes; Walker, de
ponden; Godfrey, de tien shillings.
202
00:19:11,320 --> 00:19:14,915
Pike, het zilvergeld;
en Frazer, het kopergeld.
203
00:19:15,080 --> 00:19:18,675
Waarom moet ik
dat rottige koper tellen?
204
00:19:18,840 --> 00:19:22,196
Laat mij de vijfjes tellen.
205
00:19:22,360 --> 00:19:26,148
Laat die ouwe gek
het rottige koper tellen.
206
00:19:26,320 --> 00:19:29,756
Vooruit, doe wat je gezegd wordt.
207
00:19:29,920 --> 00:19:32,434
Ophouden.
208
00:19:32,600 --> 00:19:35,990
We moeten iets hebben
om het op te tellen.
209
00:19:36,160 --> 00:19:39,914
Zet die schragen tafel neer
met 'n deken erover.
210
00:19:40,080 --> 00:19:43,117
Laat de mannen
een ring van staal vormen.
211
00:19:44,840 --> 00:19:47,434
Bevestig de bajonetten.
212
00:19:49,520 --> 00:19:53,115
Ring van staal,
rondom het geld, vorm.
213
00:19:57,680 --> 00:20:03,391
Als er iemand aan dit geld komt,
steek je hem in z'n achterste.
214
00:20:03,560 --> 00:20:06,836
Ring van staal, rechtsomkeert.
215
00:20:07,000 --> 00:20:10,356
Ring van staal, op de plaats rust.
216
00:20:12,840 --> 00:20:16,435
Ring van staal, geef acht.
217
00:20:16,600 --> 00:20:19,956
Ring van staal, op de plaats rust.
218
00:20:21,720 --> 00:20:24,439
Ring van staal gereed, sir.
219
00:20:36,920 --> 00:20:40,310
1555...
220
00:20:40,480 --> 00:20:43,313
1560...
221
00:20:43,480 --> 00:20:46,153
1565...
222
00:20:46,320 --> 00:20:48,834
1570...
223
00:20:49,120 --> 00:20:52,032
1580...
224
00:20:54,160 --> 00:20:57,914
Nu moet ik weer overnieuw beginnen.
225
00:20:59,600 --> 00:21:04,355
Vijf, tien, vijftien, twintig...
226
00:21:04,520 --> 00:21:09,753
56, 57... H�, wat doet dit oude
tientje hier tussen?
227
00:21:11,320 --> 00:21:14,949
Geen grapjes.
Doortellen.
228
00:21:17,240 --> 00:21:21,756
Heb je de filiaalchef gebeld?
Ja, hij heeft een feestje.
229
00:21:21,920 --> 00:21:25,037
Een feestje? Fraai is dat.
230
00:21:25,200 --> 00:21:29,398
U kunt het geld morgen
in zijn kluis doen.
231
00:21:29,560 --> 00:21:32,028
Goed. Ga door met tellen.
232
00:21:32,200 --> 00:21:36,398
Lukt het met het koper?
M'n handen worden er bruin van.
233
00:21:36,560 --> 00:21:39,597
Dat past bij je gezicht.
234
00:21:39,760 --> 00:21:41,557
Dat is de druppel.
235
00:21:41,720 --> 00:21:45,269
Ik tel de vijfjes, of ik ga naar huis.
236
00:21:46,360 --> 00:21:49,432
Wissel maar van plaats met Jones.
237
00:21:50,880 --> 00:21:52,791
Da's niet eerlijk.
Niet ruzi�n.
238
00:21:52,960 --> 00:21:58,398
Tel jij dat rottige koper maar.
Ik heb tenminste discipline.
239
00:21:58,560 --> 00:22:02,633
Ik volg Mainwarings onplezierige
bevelen met genoegen op.
240
00:22:13,560 --> 00:22:16,154
Ik moet zijn ingedut.
241
00:22:16,320 --> 00:22:23,317
Het is ook jouw verantwoordelijkheid.
Bestel 'n taxi morgen om negen uur.
242
00:22:23,480 --> 00:22:27,758
Nee, twee. E�n voor het geld,
en ��n voor het escorte.
243
00:22:27,920 --> 00:22:29,911
Maximale beveiliging.
244
00:22:32,080 --> 00:22:34,435
Blijf op je hoede.
245
00:22:41,560 --> 00:22:46,953
U gooit alles op de grond.
Ik ben dit ook niet gewend.
246
00:22:47,120 --> 00:22:49,315
Weet u wat?
247
00:22:49,480 --> 00:22:54,429
Stop het kleed in uw broek...
Waarvoor?
248
00:22:54,600 --> 00:22:59,674
Om de penny's op te vangen.
Even proberen.
249
00:22:59,840 --> 00:23:02,559
Wat slim, zeg.
Het werkt.
250
00:23:04,240 --> 00:23:08,358
Gelukt?
Beide taxi's zijn gebombardeerd.
251
00:23:08,520 --> 00:23:11,478
Wat nu? Dit geld moet naar Eastgate.
252
00:23:11,640 --> 00:23:15,952
Ik kan voor vervoer zorgen.
Goed, regel het maar.
253
00:23:18,160 --> 00:23:24,349
Mooi, er komt al schot in.
Nog een uurtje, dan zijn we klaar.
254
00:23:24,520 --> 00:23:28,513
Maar waarin moeten we
het geld vervoeren?
255
00:23:30,520 --> 00:23:34,433
Er staat een grote mand
met vuile was in de koor kamer.
256
00:23:34,600 --> 00:23:35,999
Goed idee.
257
00:23:36,160 --> 00:23:40,517
Wat doen we met de vuile was
die vuil is?
258
00:23:40,680 --> 00:23:43,148
Kan me niet schelen.
259
00:23:58,920 --> 00:24:04,074
Hoeveel is het?
69.478 pond en 1 shilling.
260
00:24:04,240 --> 00:24:08,631
Maar 10 shilling en 4 penny te kort.
261
00:24:08,800 --> 00:24:12,759
Hoe laat is het?
Half acht, sir.
262
00:24:18,120 --> 00:24:23,353
Haal de verduistering weg,
dan mogen jullie naar huis.
263
00:24:23,520 --> 00:24:29,675
Laat geweren achter voor 't escorte.
We kijken al uit naar het feest.
264
00:24:35,440 --> 00:24:40,434
De bank zal wel blij zijn
dat ik hun geld heb gered.
265
00:24:40,600 --> 00:24:43,319
Wie weet krijg ik wel promotie.
266
00:24:45,040 --> 00:24:50,398
Komt het niet bij u op dat u dat
mede aan ons te danken heeft?
267
00:24:52,280 --> 00:24:54,874
Het transport staat klaar.
268
00:25:02,280 --> 00:25:04,748
Pak de geweren.
269
00:25:04,920 --> 00:25:09,471
Wilt u me excuseren?
Het was zo'n vermoeiende nacht.
270
00:25:09,640 --> 00:25:11,039
Ga maar.
271
00:25:28,640 --> 00:25:33,589
Pak de mand. Allemaal tegelijk...
Tillen maar.
272
00:25:33,760 --> 00:25:36,957
Links, rechts, links, rechts...
273
00:25:47,840 --> 00:25:50,115
In de maat blijven.
274
00:26:03,240 --> 00:26:06,357
Waar is het voertuig?
Daar.
275
00:26:07,240 --> 00:26:09,310
Die paard en wagen?
Ja.
276
00:26:09,480 --> 00:26:13,951
Nee toch. Ik dacht dat je
een motorvoertuig zou regelen.
277
00:26:14,120 --> 00:26:18,557
Ik kon geen benzine krijgen.
En hij is erg goedkoop.
278
00:26:18,720 --> 00:26:20,597
Vijf pond.
279
00:26:20,760 --> 00:26:25,880
Belachelijk. En waar is de menner?
Die kost nog eens vijf pond.
280
00:26:26,040 --> 00:26:29,874
Vijf pond voor een menner?
Zet die mand erop.
281
00:26:36,440 --> 00:26:40,069
U gaat toch niet zelf rijden?
Zeker wel.
282
00:26:40,240 --> 00:26:43,596
Kunt u dat?
Mijn vader hield paarden.
283
00:26:43,760 --> 00:26:45,671
Wat leuk.
284
00:26:45,840 --> 00:26:48,718
Ik ken het klappen van de zweep.
Mooi.
285
00:27:21,480 --> 00:27:24,313
Kan hij niet langzamer?
286
00:27:24,480 --> 00:27:30,476
Mam zal woest zijn. Ze dacht dat ik
naar 't feest van Mr. Mainwaring was.
287
00:27:30,640 --> 00:27:33,200
Zeg dat het de hele nacht duurde.
288
00:27:34,280 --> 00:27:38,159
Wil hij ons afbeulen of zo?
Wij zijn het escorte.
289
00:27:38,320 --> 00:27:42,996
Jullie hoorden wat hij zei:
Maximale beveiliging.
290
00:27:43,160 --> 00:27:46,869
Verwacht hij een aanval
van de indianen?
291
00:27:47,040 --> 00:27:49,554
Oom Arthur, kijk.
Mijn God.
292
00:27:52,680 --> 00:27:55,672
Stop de wagen. Stop de wagen.
293
00:28:01,400 --> 00:28:04,551
Spring op je fiets. Laat hem stoppen.
294
00:28:14,600 --> 00:28:15,999
Halt.
295
00:28:17,760 --> 00:28:21,150
Stop. U verliest al uw geld.
296
00:28:22,320 --> 00:28:25,437
Ik moet z'n aandacht trekken.
23311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.