All language subtitles for S05E05 - The Desperate Drive of Corporal Jones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,506 --> 00:00:08,102 # Mit gondol kivel sz�rakozik Mr Hitler 2 00:00:08,186 --> 00:00:12,065 # ha azt gondolja menek�l�nk? 3 00:00:13,186 --> 00:00:17,896 # Mi vagyunk azok akik meg�ll�tj�k a kis j�t�kait 4 00:00:18,066 --> 00:00:22,742 # Mi vagyunk azok Akik miatt majd meggondolja mag�t 5 00:00:22,826 --> 00:00:27,536 # Mert mit gondol kivel j�tszodozik Mr. Hitler 6 00:00:27,626 --> 00:00:31,585 # ha azt hiszi a j� �reg Angli�nak v�ge? 7 00:00:32,626 --> 00:00:37,097 # Mr Brown a 8.21-essel hagyja el a v�rost 8 00:00:37,226 --> 00:00:42,061 # De minden este visszat�r �s a fegyver�vel k�szen �ll 9 00:00:42,186 --> 00:00:47,101 # Mert mit gondol kivel j�tszodozik Mr. Hitler 10 00:00:47,186 --> 00:00:51,259 # ha azt hiszi a j� �reg Angli�nak v�ge? # 11 00:00:51,506 --> 00:00:53,259 Jones �rmester �r�lt hajsz�ja 12 00:00:53,826 --> 00:00:56,021 El�g, most figyeljenek r�m. 13 00:00:56,146 --> 00:00:58,785 Akik m�r olvast�k az utas�t�sokat m�r tudj�k, 14 00:00:58,866 --> 00:01:01,300 hogy szombaton hadgyakorlatra megy�nk. 15 00:01:01,386 --> 00:01:04,537 Tov�bb� k�z�ln�m, hogy �les l�szert haszn�lunk majd. 16 00:01:04,626 --> 00:01:06,696 �h, micsoda �r�m, uram. 17 00:01:09,186 --> 00:01:12,303 25 fontos t�bori �gy�k is bevet�sre ker�lnek. 18 00:01:12,386 --> 00:01:15,981 - A fej�nk f�l�tt fognak t�zelni. - Mennyivel felette? 19 00:01:16,066 --> 00:01:19,854 A gyakorlat kapcs�n, a h�zak �tvizsg�l�s�t is gyakoroljuk. 20 00:01:19,946 --> 00:01:22,665 Ez�rt a gy�l�s h�tral�v� r�sz�ben 21 00:01:22,746 --> 00:01:24,976 ezt fogjuk gyakorolni. 22 00:01:25,066 --> 00:01:27,534 Maguk ketten, Walker, �s Frazer, lesznek a l�v�szek. 23 00:01:27,626 --> 00:01:29,742 - Eml�keznek a feladataikra? - Igen, uram. 24 00:01:29,826 --> 00:01:32,260 - Akkor a hely�kre. Fut�l�p�s. - Fut�l�p�s. 25 00:01:32,346 --> 00:01:36,624 Hallott�k a parancsnokot. Indul�s. Gyer�nk, fut�l�p�s. 26 00:01:36,706 --> 00:01:38,822 - Gyere, Pikey. - M�r itt vagyok. 27 00:01:38,906 --> 00:01:40,419 Tizedes. 28 00:01:41,906 --> 00:01:44,340 Nos, l�p�senk�nt csin�ljuk. 29 00:01:44,426 --> 00:01:47,543 - Walker. - Az ajt�t. Bumm, bumm, bumm. 30 00:01:47,626 --> 00:01:51,096 - J�. Frazer. - A z�rra. L�, l�, l�. 31 00:01:52,786 --> 00:01:55,664 - Rendben, tizedes. - �n k�szen �llok uram. K�szen �llok. 32 00:01:55,746 --> 00:01:58,419 - Akkor r�gja be az ajt�t. - Igenis, uram. 33 00:01:58,546 --> 00:02:01,344 Az ajt�t, r�g, r�g. 34 00:02:06,426 --> 00:02:08,735 - R�gja m�r be. - Igen, uram. Ber�gom. 35 00:02:14,626 --> 00:02:17,345 Igen, uram. ��, ajt� ber�gva, uram. 36 00:02:19,466 --> 00:02:21,821 Rendben, Wilson, dobja a gr�n�tot. 37 00:02:21,906 --> 00:02:24,659 Ha Jones ott marad, nem fog bemenni, nemde? 38 00:02:24,746 --> 00:02:26,543 �lljon f�lre, tizedes. 39 00:02:26,626 --> 00:02:29,299 Bocs�nat, uram. Ma valahogy, nem vagyok �nmagam, uram 40 00:02:29,386 --> 00:02:32,458 - Sok gond van az �zletben, uram. - �rtem, de pr�b�ljon figyelni. 41 00:02:32,546 --> 00:02:35,344 Igen, uram. Tudja m�g nincs k�sz a diszn�sajt, uram. 42 00:02:36,386 --> 00:02:39,298 M�gsem adhatok ny�l�s diszn�sajtot a vev�knek. 43 00:02:39,386 --> 00:02:41,980 Nem szeretik. Csak g�nyol�d�s lenne bel�le. 44 00:02:42,546 --> 00:02:46,061 - Add el kocsonyak�nt. - Nem... El�g, fejezz�k be. 45 00:02:46,146 --> 00:02:47,465 Rendben, folytassa, Wilson. 46 00:02:50,586 --> 00:02:52,178 - Pike! - Tess�k? 47 00:02:53,786 --> 00:02:55,344 Nos, hozz�kezden�l v�gre? 48 00:02:55,426 --> 00:02:59,021 V�rom, hogy a gr�n�t felrobbanjon, mert nem akarok cafatokra robbanni. 49 00:03:01,546 --> 00:03:04,743 Ne szemtelenkedj, fiam. Csin�ld csak ahogy megbesz�lt�k. 50 00:03:09,746 --> 00:03:11,816 Bumm! Bumm! Bumm! 51 00:03:14,706 --> 00:03:16,537 J� volt �gy, parancsnok �r? 52 00:03:16,626 --> 00:03:21,097 Ne mondd hogy, "J� volt �gy parancsnok �r?" Ink�bb, hogy "Jelentem, a h�z �res." 53 00:03:21,186 --> 00:03:23,222 Jelentem a h�zat ki�r�tettem, uram. 54 00:03:26,426 --> 00:03:29,498 Rendben, most j�n a... Wilson. Wilson. 55 00:03:30,106 --> 00:03:33,985 - Nem robbant semmi. - Nem b�rom elviselni a fi� ord�t�s�t. 56 00:03:36,666 --> 00:03:40,625 Rendben, most �lesben csin�ljuk, vakt�lt�nnyel. 57 00:03:42,066 --> 00:03:45,581 Ide figyeljen, lelk�sz, Azt akarom, hogy Mainwaring el�tt is 58 00:03:45,666 --> 00:03:48,226 elmondja, hogy ez a h�z legal�bb annyira az eny�m is, mint az �v�. 59 00:03:48,306 --> 00:03:49,978 Val�j�ban ez a h�z az eny�m. 60 00:03:50,066 --> 00:03:52,819 V�lem�nyem szerint, Mainwaring kezd t�ll�ni a c�lon. 61 00:03:52,906 --> 00:03:54,180 Semmi gond, tudja... 62 00:04:24,106 --> 00:04:26,256 Jelentem, a h�z �res. 63 00:04:26,986 --> 00:04:30,103 csak a lelk�sz, a szolg�ja �s Mr Hodges vannak m�g odabent. 64 00:04:30,186 --> 00:04:31,460 Tess�k? 65 00:04:58,946 --> 00:05:00,299 Szabad. 66 00:05:01,346 --> 00:05:04,179 - Az emberek k�szen �llnak, uram. - K�sz�n�m, �rmester. 67 00:05:04,266 --> 00:05:07,736 Szent �g, ez nagyon lelem�nyes, �nt�l. T�nyleg nagyok eszes dolog. De mennyire. 68 00:05:07,826 --> 00:05:09,339 K�sz�n�m. 69 00:05:10,226 --> 00:05:14,265 �gy gondoltam, �rdemes valamit meleget keresni m�g a hideg be�llta el�tt. 70 00:05:14,346 --> 00:05:15,574 Nagyon helyes. Igen. 71 00:05:15,666 --> 00:05:17,736 - Tudja egyedileg varrattam. - Igaz�n? 72 00:05:17,826 --> 00:05:19,384 - 18 guineambe ker�lt. - T�nyleg? 73 00:05:19,466 --> 00:05:22,185 Azt hiszem, �n is szerzek valami hasonl�t. 74 00:05:22,266 --> 00:05:24,257 Att�l tartok csak tiszteknek k�sz�l. 75 00:05:28,346 --> 00:05:30,735 Szakasz, vi-gy�zz! 76 00:05:31,746 --> 00:05:34,465 N�zd m�r, az �lomkatona szem�lyesen. 77 00:05:37,066 --> 00:05:38,897 � az, Nelson Eddy. 78 00:05:42,266 --> 00:05:44,939 Hallottam �m, Walker. V�rom az irod�mba k�s�bb. 79 00:05:48,226 --> 00:05:49,978 Pihenj! 80 00:05:52,666 --> 00:05:56,056 Nos, a mi feladatunk a gyakorlaton 81 00:05:56,146 --> 00:05:59,821 egy elhagyatott ist�ll� elfoglal�sa �s v�delme az ellens�gt�l. 82 00:06:01,226 --> 00:06:03,023 - Vegye f�l helyettem, tizedes. - Uram. 83 00:06:03,106 --> 00:06:05,301 A parancsnoks�g k�zli a pontos t�rk�p kordin�t�kat. 84 00:06:05,386 --> 00:06:07,297 �rtem, uram. Nagyon j�, uram 85 00:06:07,386 --> 00:06:09,581 - Enged�lyt k�rek megsz�lalni, uram. - Tess�k. 86 00:06:09,666 --> 00:06:14,660 Nagyon j�l �ll az a kab�t �nnek. Kitchener t�bornagynak is hasonl� volt. 87 00:06:14,746 --> 00:06:16,179 K�sz�n�m. 88 00:06:16,266 --> 00:06:20,464 Kiv�ve, hogy az �v� hosszabb volt, k�k, �s nem r�z gombjai voltak. 89 00:06:20,546 --> 00:06:23,583 K�r�lbel�l eddig �rt, uram... 90 00:06:23,666 --> 00:06:26,817 �llj fel �s vedd fel a telefont, te v�n talpnyal�. 91 00:06:27,826 --> 00:06:30,294 - Ne besz�lj velem �gy! - Tizedes! 92 00:06:30,386 --> 00:06:32,058 T�z... Jones! 93 00:06:32,146 --> 00:06:35,297 - A telefont, ha k�rhetem. - Igen, uram. M�ris, uram 94 00:06:36,866 --> 00:06:40,017 Mivel �les l�szerrel dolgozunk, nem kock�ztatok. 95 00:06:40,106 --> 00:06:41,380 Helyes. Helyes, uram. 96 00:06:41,466 --> 00:06:44,378 A tizedest a j�rm�vek �rz�s�vel fogom megb�zni. 97 00:06:44,466 --> 00:06:47,583 - Mind�nknek nagy megnyugv�s lesz. - Igen. 98 00:06:48,826 --> 00:06:50,100 Jack Jones, a hentes besz�l. 99 00:06:52,626 --> 00:06:56,301 Jones, a t�rk�p kordin�t�k miatt keresem a parancsnokot. 100 00:06:56,386 --> 00:06:58,377 - Megtenn�, hogy le�rja? - Term�szetesen, uram. 101 00:06:58,466 --> 00:07:01,458 Igen, uram. M�ris teljes�tem a parancs�t, uram. 102 00:07:01,546 --> 00:07:04,902 937641. 103 00:07:04,986 --> 00:07:08,342 937... fen�be. 104 00:07:08,426 --> 00:07:11,896 Eln�z�st, uram. Tartan� egy percig? Egy pillanat �s j�v�k. 105 00:07:11,986 --> 00:07:13,738 Kit�rt a hegye, uram. 106 00:07:13,826 --> 00:07:16,863 A 9-3-7-et m�r siker�lt le�rnom. 107 00:07:18,946 --> 00:07:21,983 Az "oszolj" parancsra, A a felszerel�st kintre, 108 00:07:22,066 --> 00:07:24,660 Jones furgonj�ba pakolj�k, rendben? 109 00:07:24,786 --> 00:07:26,424 Szakasz... 110 00:07:29,146 --> 00:07:33,981 Nem hinn�m, hogy ekkora els�seg�ly csomagra lesz sz�ks�g, Godfrey. 111 00:07:34,066 --> 00:07:36,375 Ez nem els�seg�ly, uram. Ez piknikkos�r. 112 00:07:38,346 --> 00:07:41,304 - Piknik? - Azt mondta hozzunk, �telt magunkkal. 113 00:07:41,386 --> 00:07:44,219 Azt mondtam csak a fejadagot hozz�k. �gy �rtettem szendvicseket. 114 00:07:44,306 --> 00:07:47,104 Az olyasmit�l gyomorront�st, kapok uram. 115 00:07:47,186 --> 00:07:49,746 Ez�rt a h�gom k�sz�tett n�mi z�lds�ges lep�nyt. 116 00:07:49,826 --> 00:07:52,215 - �s rizspudingot. - Rizspuding? 117 00:07:53,266 --> 00:07:56,736 H�bor� van, Godfrey, itt nincs helye rizspudingnak. 118 00:07:57,146 --> 00:07:58,818 Tegye az irod�mba. 119 00:07:58,906 --> 00:08:01,864 - �s vigy�l egy kanalat is. - Ne sz�ljak m�g egyszer, Walker. 120 00:08:03,986 --> 00:08:06,295 Nos, a t�bbieknek, oszolj. 121 00:08:07,826 --> 00:08:10,056 - Joe, van egy ceruz�d? - Igen, tess�k. 122 00:08:10,426 --> 00:08:11,984 Hall�? 123 00:08:12,386 --> 00:08:14,422 Seg�thetek valamiben, uram? 124 00:08:14,506 --> 00:08:17,418 Nos, b�rki is az, figyeljen r�m, Nem �rek r� eg�sz nap. 125 00:08:17,506 --> 00:08:21,135 - �rja le ezeket a sz�mokat. - Sz�mokat, igen. Term�szetesen, uram. 126 00:08:21,226 --> 00:08:23,342 Egy pillanat, uram. 127 00:08:23,426 --> 00:08:25,223 Igen, a sz�mok, uram. 128 00:08:25,306 --> 00:08:26,785 641. 129 00:08:27,226 --> 00:08:29,660 641. 130 00:08:29,866 --> 00:08:33,142 Ez az. A t�bbi m�r megvan, ugye? 131 00:08:33,226 --> 00:08:36,298 - 937. Igen, uram. �gy t�nik. - Helyes. 132 00:08:36,706 --> 00:08:40,062 - Adja �t a parancsnoknak. - �r�mmel, uram. 133 00:08:40,146 --> 00:08:42,376 Seg�thetek m�g valamiben, uram? 134 00:08:42,826 --> 00:08:45,420 H�, miben mesterkedik? 135 00:08:45,506 --> 00:08:47,462 �pp az ezredes �zenet�t �rtam le. 136 00:08:47,546 --> 00:08:49,616 A helyembe akar l�pni, Mr Godfrey? 137 00:08:49,706 --> 00:08:53,335 �h, Mr Mainwaring, N�mi s�rg�s �r�t kell felvennem 138 00:08:53,426 --> 00:08:56,498 Ez�rt tal�lkozzunk a gar�zsn�l, ha �nnek is megfelel. 139 00:08:56,586 --> 00:08:59,419 J�. Azaz nem, nem felel meg. 140 00:08:59,506 --> 00:09:03,260 Kezd elegem lenni az arc�tlans�g�b�l �s a csemp�sz �zelmeib�l. 141 00:09:03,346 --> 00:09:04,938 Csemp�sz �zelmek? 142 00:09:05,986 --> 00:09:07,863 Val�j�ban ez nem igaz. 143 00:09:07,946 --> 00:09:10,983 Ha t�nyleg tudni akarja, b�r semmi k�ze hozz�, 144 00:09:11,066 --> 00:09:15,218 h�rom roller�rt megyek amit az Eastgate-i k�rh�z gyerekeinek szereztem. 145 00:09:15,306 --> 00:09:18,264 Nem p�nz�rt adom �ket, hanem felaj�nlom. 146 00:09:18,346 --> 00:09:19,495 �rtem. 147 00:09:19,586 --> 00:09:23,215 - J�, nos ha �nnek is j�, viszl�t k�s�bb. - Gondolom igen. 148 00:09:23,306 --> 00:09:26,184 # �n csak egy �lomkatona vagyok # 149 00:09:51,506 --> 00:09:53,383 - Mi a baj? - Nem indul. 150 00:09:53,466 --> 00:09:55,024 Gondolom a gy�jt�ssal lehet valami. 151 00:09:55,106 --> 00:09:57,620 Mondhatom sz�p. �pp lej�rt a garancia. 152 00:09:58,346 --> 00:10:01,543 A t�zel�sre kiv�lasztott pajta k�t m�rf�ldnyire van. 153 00:10:01,626 --> 00:10:05,221 Hagyja csak, menetelni fogunk. Seg�tse le a fi�kat, �rmester. 154 00:10:05,306 --> 00:10:08,503 Rendben, sorakoz� emberek. S�t�lunk egy kicsit. 155 00:10:11,706 --> 00:10:14,425 - J� van, Mr Mainwaring? - Persze, mindben rendben. 156 00:10:14,506 --> 00:10:15,700 Nos figyeljen, tizedes. 157 00:10:15,786 --> 00:10:19,096 Maga itt marad �s vigy�z a j�rm�vekre. Amikor el�rt�k a helyet, 158 00:10:19,186 --> 00:10:21,575 - felh�vja a parancsnoks�got telefonon. - Igen, uram. 159 00:10:21,666 --> 00:10:23,497 Honnan tudom, hogy oda�rtek m�r? 160 00:10:23,586 --> 00:10:26,498 Ez egy nagyon j� k�rd�s. Valamif�le jelre lenne sz�ks�g. 161 00:10:26,586 --> 00:10:30,181 - F�stjelezhetn�nk mint az apacsok. - Buta fi�. 162 00:10:30,266 --> 00:10:34,225 Nem is olyan butas�g, s�t eg�sz j�. J�, akkor f�sttel jelz�nk ha oda�rt�nk. 163 00:10:34,306 --> 00:10:36,342 - Enged�lyt k�rek k�rdezni uram. - Tess�k. 164 00:10:36,426 --> 00:10:38,701 Honnan tudjuk, hogy az �pp nem �r�mt�z? 165 00:10:39,826 --> 00:10:43,705 jelezhetn�nek egy V-vel a gy�zelem jel�vel. Tudja, h�rom r�vid, egy hossz� f�stfelh�. 166 00:10:43,786 --> 00:10:46,664 Nos ha oda�rt�nk, h�rom V-vel jelz�nk. 167 00:10:46,746 --> 00:10:49,738 - J�, foglalja el a posztj�t, tizedes. - Meglesz, uram. 168 00:10:52,666 --> 00:10:54,941 Vill�mgyors sorakoz�. Indul�s. 169 00:10:55,026 --> 00:10:56,937 Ne feledj�k a nagykab�tot �s az ell�tm�nyt. 170 00:10:57,026 --> 00:10:59,540 � semmit sem mer cipelni. 171 00:10:59,626 --> 00:11:02,823 Azt hiszem el�j�tt a k�szv�nyem, uram. Nagyon sajn�lom, uram. 172 00:11:02,906 --> 00:11:06,182 El�g. Itt marad �s seg�t Jonesnak. 173 00:11:13,706 --> 00:11:15,901 Hell�, Mr Mainwaring. Lek�stem valamir�l? 174 00:11:15,986 --> 00:11:19,695 - Ez meg mi az �rd�g, Walker? - Elad�, uram. Egy t�zes. 175 00:11:19,786 --> 00:11:22,141 Hagyja csak itt a kocsit �s �lljon a hely�re. 176 00:11:22,226 --> 00:11:25,457 Cser�ltem. M�g hidegind�t�ja is van. N�zze. 177 00:11:28,026 --> 00:11:30,859 Nem lesz melege abban a nagykab�tban? 178 00:11:32,186 --> 00:11:34,381 Egy�ltal�n nem. J� az anyaga. 179 00:11:34,906 --> 00:11:37,943 - Ny�ron h�v�s, t�len meleg. - �h, vil�gos. 180 00:11:39,386 --> 00:11:42,264 Indulok is k�zponti z�szl�aljhoz. Visszhall. 181 00:11:44,226 --> 00:11:46,376 �h! Bocs�sson meg uram. 182 00:11:46,746 --> 00:11:50,455 Azt hittem ez az �n b�zisom, de m�r r�j�ttem, hogy az �n�. 183 00:11:50,546 --> 00:11:53,185 Nem, t�nyleg a mag��. A telefonja ott van. 184 00:11:53,266 --> 00:11:56,941 - A kocsim kint parkol. Vigy�zna r�? - Igen, uram. K�sz�n�m. 185 00:11:57,026 --> 00:12:00,018 Uram, eln�z�st, de kit�l kellene v�denem? 186 00:12:00,546 --> 00:12:03,424 Mondjuk a n�metekt�l. Nem �ll�tottam le. 187 00:12:03,506 --> 00:12:04,700 �h. 188 00:12:04,786 --> 00:12:08,574 Rendben, uram. Nem hagyom, hogy a n�metek elind�thass�k. Esk�sz�m. 189 00:12:12,626 --> 00:12:15,060 Bal! Jobb! Bal! Jobb! Bal! Jobb! 190 00:12:15,146 --> 00:12:16,898 Bal! Jobb! Bal! Jobb! 191 00:12:16,986 --> 00:12:19,056 �llj! Oszolj! 192 00:12:19,146 --> 00:12:21,182 �lj�n csak le ide, Mr Godfrey. 193 00:12:24,186 --> 00:12:27,622 Majd �n telefon�lok a K- k�zpontba, rendben? 194 00:12:29,186 --> 00:12:33,065 Nos, v�rjunk csak. N�zz�k az id�t. Igen, az id�. 195 00:12:33,146 --> 00:12:35,341 23-al m�lt. 196 00:12:35,866 --> 00:12:40,144 Mr Mainwaringnek k�t m�rf�ldet kell megtennie az ist�ll�ig, igaz? 197 00:12:40,226 --> 00:12:44,777 Nos, ha egy szakasznyi menetel� katona, h�rom �s f�l m�rf�ldet tesz meg �r�nk�nt. 198 00:12:44,866 --> 00:12:46,618 Akkor mikorra �rnek oda? 199 00:12:46,706 --> 00:12:49,345 Szerintem �n nem tudn�k h�rom �s f�l m�rf�ldet megtenni �r�nk�nt. 200 00:12:49,426 --> 00:12:54,102 Nem. Nos, legyen akkor h�rom. Az h�rom m�rf�ld �r�nk�nt. 201 00:12:54,186 --> 00:12:57,383 H�rom m�rf�ld �r�nk�nt, k�t m�rf�ldes t�vols�g... 202 00:12:58,466 --> 00:13:00,297 Az egy �ra alatt h�rom ketted. 203 00:13:02,506 --> 00:13:07,136 Nem, nem, k�t harmad, vagyis 40 perc. H�rom perccel eg�sz ut�n �rnek oda. 204 00:13:07,226 --> 00:13:10,343 Nos igen. �gy is mondhatjuk. �gy is mondhatjuk. 205 00:13:10,426 --> 00:13:15,705 Most pedig besz�lek a pont k�z�vel. Ez gyorsan ment, nemde, Mr Godfrey? 206 00:13:15,786 --> 00:13:18,983 Mindig �gy teszek mintha anyagot m�rn�k. �gy sokkal k�nnyebb. 207 00:13:19,066 --> 00:13:23,218 Milyen j� �tlet. �n is kipr�b�lom. Majd �tdolgozom h�sszeletre. 208 00:13:26,386 --> 00:13:28,775 Hall�? Pont k�z pontok? 209 00:13:29,986 --> 00:13:33,262 Igen. H�rommal ut�na �rkeznek meg. 210 00:13:33,826 --> 00:13:36,215 Ki fog h�rommal mi ut�n meg�rkezni? 211 00:13:37,666 --> 00:13:41,341 Term�szetesen Mainwaring parancsnok. H�rom perccel kett� ut�n fog meg�rkezni. 212 00:13:41,626 --> 00:13:44,015 Mi�rt nem ezzel kezdte? 213 00:13:44,106 --> 00:13:47,781 Bocs�nat. Eln�z�st, el�ruln� a rendfokozat�t, k�rem? 214 00:13:48,746 --> 00:13:49,861 Jelz��r. 215 00:13:49,946 --> 00:13:52,221 Jelz��r mi? �n c�mzetes �rvezet� vagyok. 216 00:13:52,306 --> 00:13:54,501 Sz�val m�skor legyen kedvesebb �s udvariasabb rendben? 217 00:14:01,386 --> 00:14:03,024 Szakasz, �llj! 218 00:14:04,906 --> 00:14:06,624 Oszolj a pajt�ban. 219 00:14:06,706 --> 00:14:09,778 - Pike, gy�jts t�zet. - Igen. K�sz�n�m, Mr Mainwaring. 220 00:14:18,466 --> 00:14:21,981 Rendben, halmozz�k a kab�tjaikat a sarokba. Helyezkedjenek el. 221 00:14:22,066 --> 00:14:24,899 Az �vszakhoz k�pest, f�lledt az id�. 222 00:14:25,546 --> 00:14:26,661 Igen. 223 00:14:28,746 --> 00:14:30,782 - Tess�k, fogja a kab�tom, Wilson. - Rendben, uram. 224 00:14:30,866 --> 00:14:33,380 Tegye a halom tetej�re. Nem szeretn�m ha �sszekoszol�dna. 225 00:14:33,466 --> 00:14:34,694 Rendben. 226 00:14:35,946 --> 00:14:38,335 Nem l�tok f�stjeleket. 227 00:14:38,426 --> 00:14:41,657 Azt hiszem, akkor se l�tn�m �ket ha lenn�nek. 228 00:14:41,746 --> 00:14:43,816 Szem�veget kellene viselnie, Mr Godfrey. 229 00:14:43,906 --> 00:14:46,818 Tudja egyszer m�r volt. Nem tudtam megszokni. 230 00:14:46,906 --> 00:14:49,101 Sokkal �regebbnek n�ztem t�le ki. 231 00:14:50,666 --> 00:14:52,975 Engem nem zavar. �n t�nyleg �reg vagyok. 232 00:14:55,026 --> 00:14:58,905 - Nem igaz�n megy ez, uram. - Kezdjen m�r hozz�, Wilson. 233 00:14:58,986 --> 00:15:02,501 El�g. Nos, k�z�pre helyezn�k, k�rem? �s most. 234 00:15:02,986 --> 00:15:04,260 El. 235 00:15:05,066 --> 00:15:06,181 Vissza. 236 00:15:06,666 --> 00:15:07,781 El. 237 00:15:08,546 --> 00:15:09,740 Vissza. 238 00:15:10,346 --> 00:15:11,461 El. 239 00:15:12,266 --> 00:15:13,381 Vissza. 240 00:15:14,106 --> 00:15:15,221 El. 241 00:15:17,146 --> 00:15:18,261 Vissza. 242 00:15:19,306 --> 00:15:23,265 - Mennyi id�t hagyjunk a bet�k k�z�tt? - Kb. 10 m�sodpercet. 243 00:15:23,346 --> 00:15:24,825 �h. Rendben. 244 00:15:24,906 --> 00:15:29,263 Akkor, egy, k�t, h�r, n�gy, 245 00:15:29,346 --> 00:15:31,985 �t, hat, h�t... 246 00:15:32,066 --> 00:15:35,502 - Vigy�zz. Meggyulladt! - Mi a fen�t csin�lnak? 247 00:15:37,306 --> 00:15:39,740 �gyetlen poj�c�k. Teljesen t�nkretett�k azt a pokr�cot. 248 00:15:39,826 --> 00:15:42,977 Val�j�ban, az nem egy pokr�c. Hanem egy...kab�t. 249 00:15:43,066 --> 00:15:45,864 - Egy kab�t? M�gis ki�? - Fogalmam sincs, uram. 250 00:15:45,946 --> 00:15:48,221 T�nyleg fogalmam sincs r�la. 251 00:15:48,306 --> 00:15:50,740 B�rki� is legyen, megfizet �rte. 252 00:15:50,826 --> 00:15:54,296 Menjenek a pajt�ba �s vegy�k el a kab�tjaikat. 253 00:15:54,386 --> 00:15:57,184 Ennek most a v�g�re j�runk. J�jjenek, gyorsan. 254 00:15:58,226 --> 00:16:01,821 Ez az! Megvolt a h�rom kis felh�cske �s a nagy is. 255 00:16:02,186 --> 00:16:06,782 Rendben, akkor, �n besz�lek a k�z�k pontj�val addig maga... 256 00:16:07,986 --> 00:16:10,500 V�gjon egy kis gy�jt�st, a te�hoz, rendben? 257 00:16:10,586 --> 00:16:12,816 Azon a falon van egy balta. 258 00:16:14,106 --> 00:16:16,620 Kezd elegem lenni ebb�l a hanyags�gb�l. 259 00:16:17,186 --> 00:16:19,495 B�rki is tette, be k�ne vallania. 260 00:16:19,586 --> 00:16:21,622 Kinek hi�nyzik a kab�tja? 261 00:16:25,666 --> 00:16:26,985 H�ts� sor. 262 00:16:28,666 --> 00:16:29,894 K�z�ps� sor. 263 00:16:32,066 --> 00:16:33,545 Els� sor. 264 00:16:34,946 --> 00:16:38,143 - Biztos nem a mag��, Wilson? - Tess�k itt az eny�m, uram 265 00:16:40,866 --> 00:16:45,223 - Az eny�met hov� tette? - A rak�s tetej�re, ahogy k�rte. 266 00:16:47,586 --> 00:16:49,099 Nem volt sz�nd�kos, uram. 267 00:16:49,186 --> 00:16:52,178 Biztosan nem volt sz�nd�kos. Szeretn�m, ha tudn�. 268 00:16:54,506 --> 00:16:57,339 Hall�? K�zpontos pontos k�z? 269 00:16:57,426 --> 00:17:02,136 Mainwaring parancsnok �s az egyes szakasz elfoglalta a hely�t. 270 00:17:02,746 --> 00:17:04,418 Val�ban? Hol? 271 00:17:05,106 --> 00:17:06,300 Hol? 272 00:17:06,386 --> 00:17:08,775 Nos, v�rjon egy kicsit. Meg is van. 273 00:17:08,866 --> 00:17:12,654 A 641937-es ponton. 274 00:17:14,226 --> 00:17:16,456 �gy �rti 937641, ugye? 275 00:17:16,546 --> 00:17:20,425 A 641937 a t�bori �gy�k c�lpontja. 276 00:17:20,706 --> 00:17:23,504 Igen, igen, akkor, az lesz az. 277 00:17:23,586 --> 00:17:27,465 Nos, Mainwaring parancsnok �s a kettes egys�g a hely�k�n vannak. 278 00:17:27,546 --> 00:17:29,616 Vettem. Visszhall. 279 00:17:30,666 --> 00:17:33,100 Nos, ez kiss� nevets�ges, nemde? 280 00:17:42,306 --> 00:17:43,421 Mr Godfrey? 281 00:17:43,506 --> 00:17:44,780 Tess�k? 282 00:17:47,026 --> 00:17:49,335 �pp most besz�ltem a k�z�k pontj�val. 283 00:17:49,426 --> 00:17:53,738 Megmondtam, hogy "A parancsnok el�rte a 641937-es poz�ci�t". 284 00:17:53,826 --> 00:17:57,182 "De ez a c�lpont;' felelte �. Rossz sz�mot adtam meg neki. 285 00:17:58,226 --> 00:17:59,898 Egyszer a saj�t nevemet is elfelejtem. 286 00:17:59,986 --> 00:18:04,264 Biztosan a 641937-es helyre ment a parancsnok. 287 00:18:04,466 --> 00:18:07,822 - Biztos ebben? - Teljesen, sz�mokat sosem felejtek el. 288 00:18:07,906 --> 00:18:11,899 Tudja, anno �t akartak tenni a k�nyvel�sre, de nem igaz�n tetszett. 289 00:18:11,986 --> 00:18:15,820 De ha az a t�bori �gy�k c�lpontja, akkor mind fel fognak robbanni. 290 00:18:15,906 --> 00:18:18,374 - �h, Istenem. - Semmi p�nik. Semmi p�nik. 291 00:18:18,466 --> 00:18:22,584 Sz�lok telefonon, hogy ne t�zeljenek. De ne p�nikoljon, semmi p�nik. 292 00:18:30,466 --> 00:18:34,982 Semmi p�nik. T�zet sz�ntess, t�zet sz�ntess! 293 00:18:36,866 --> 00:18:38,936 Hall�? Hall�? 294 00:18:39,586 --> 00:18:40,939 Hall�? Hall�? 295 00:18:43,866 --> 00:18:45,822 Hall�? Hall�? 296 00:18:45,906 --> 00:18:47,180 S�ket. 297 00:18:47,266 --> 00:18:49,939 �h, jobb ha elfutok a k�zpontig. 298 00:18:50,026 --> 00:18:53,223 Att�l tartok, arra m�r nincs id�nk Mr Godfrey. 299 00:18:53,866 --> 00:18:58,144 - Tudok gyorsan is menni, ha musz�j. - Az lehet, de azt se tudom merre van. 300 00:18:58,226 --> 00:19:01,423 - Figyelmeztetn�nk kell a parancsnokot. - Igen, ezt musz�j megtenn�nk. 301 00:19:01,506 --> 00:19:05,021 Jobb ha figyelmeztetj�k �ket �s nincs vesztegetni val� id�nk. 302 00:19:05,106 --> 00:19:09,577 Ezt is meg kell tenn�nk �s... Na, v�rjunk csak, v�rjunk csak. 303 00:19:09,666 --> 00:19:13,420 40 perc alatt �r�nk oda ha menetel�nk, futva mennyi id� lenne? 304 00:19:13,506 --> 00:19:15,303 K�r�lbel�l egy �ra. 305 00:19:17,466 --> 00:19:21,539 De a t�zel�st, f�l �ra m�lva kezdik. 306 00:19:21,626 --> 00:19:25,096 A t�zel�st f�l �ra m�lva kezdik! Semmi p�nik! Semmi p�nik! 307 00:19:26,066 --> 00:19:29,342 - Tudom m�r. Odavezet�nk. - De lerobbant a kocsija. 308 00:19:29,426 --> 00:19:32,623 Ne foglalkozzon most ezzel, k�t kocsi is �ll odakint. 309 00:19:32,706 --> 00:19:36,016 Odamegy�nk mindkett�vel, felvessz�k �ket, 310 00:19:36,106 --> 00:19:38,620 �s elvissz�k �ket messzebbre. 311 00:19:38,706 --> 00:19:42,585 - �n az egyiket vezetem, maga a m�sikat. - De �n nem tudok vezetni. 312 00:19:43,346 --> 00:19:45,906 Nos, az nem neh�z, Mr Godfrey. S�t, el�g k�nny�. 313 00:19:45,986 --> 00:19:49,695 Figyeljen, megmutatom. Figyeljen, bekapcsolja... 314 00:19:49,786 --> 00:19:52,903 azt�n megh�zza az �nind�t�t, megh�zza az �nind�t�t, �rti? 315 00:19:52,986 --> 00:19:55,625 Azt�n r�l�p, r�l�p... 316 00:19:56,826 --> 00:20:00,739 A g�zped�lra. �rti, egyik l�bbal a g�zped�lra. 317 00:20:00,826 --> 00:20:04,819 �s a sebess�gek. Az egyes fent van, a kettes itt lent, a h�rmas itt, 318 00:20:04,906 --> 00:20:08,865 �s ez itt van fent, �rti? �s most a m�sik l�b is kell. 319 00:20:08,946 --> 00:20:11,983 Ez a kuplung. Azt csak kinyomja. Csak kinyomja. 320 00:20:12,066 --> 00:20:15,900 Azt�n beteszi egyesbe �s lassan, nagyon lassan felengedi a kuplungot. 321 00:20:15,986 --> 00:20:17,738 Ne olyan lassan. 322 00:20:19,786 --> 00:20:23,859 Nem lesz semmi baja, mert �lni fog. Ne most �lj�n le! 323 00:20:23,946 --> 00:20:26,141 - �tvehetn�nk m�g egyszer? - Legyen. 324 00:20:26,226 --> 00:20:28,899 Sz�val, kapcsol... Ink�bb megmutatom odakint. 325 00:20:32,106 --> 00:20:34,381 - Mr Mainwaring? - Igen. 326 00:20:35,066 --> 00:20:39,139 - Mit csin�lunk itt? - Megv�dj�k az ist�ll�t az ellens�gt�l. 327 00:20:40,546 --> 00:20:43,777 �tletem sincs m�rt kell nekik. �n egy garast se adn�k �rte. 328 00:20:43,866 --> 00:20:47,654 L�ssuk be, hogy... a kil�t�s eg�sz pomp�s. 329 00:20:48,186 --> 00:20:51,064 Nek�nk csak taktikai szempontb�l l�nyeges. 330 00:20:51,146 --> 00:20:53,899 - Tartsa nyitva a szem�t, Frazer. - Igenis, uram. 331 00:20:57,346 --> 00:21:00,816 Ez �gy nem lesz j�. Majd vontatom. 332 00:21:02,946 --> 00:21:06,382 Mr Jones, a korm�nyz�sr�l semmit sem mondott. 333 00:21:06,706 --> 00:21:10,062 C�lpont egy ist�ll�. 334 00:21:10,146 --> 00:21:11,545 Bet�lt�s! 335 00:21:17,666 --> 00:21:20,100 Nincs ahhoz foghat� ami a k�vetkez� �t percben fog t�rt�nni 336 00:21:20,186 --> 00:21:22,416 ez�rt a fi�k most fogyassz�k el a fejadagjaikat. 337 00:21:22,506 --> 00:21:23,655 �rtettem, uram. 338 00:21:23,746 --> 00:21:26,021 Rendben, urak, most lehet enni. 339 00:21:26,106 --> 00:21:28,336 Gyer�nk fi�k, egy�nk egy p�r szendvicset. 340 00:21:28,946 --> 00:21:30,823 Tartson ki, Mr Godfrey! 341 00:21:34,666 --> 00:21:37,499 Mr Jones, merre ford�tsam a korm�nyt? 342 00:22:00,506 --> 00:22:03,942 Ne agg�djon parancsnok �r, j�v�k m�r. 343 00:22:16,346 --> 00:22:18,223 Minden rendben, Mr Godfrey? 344 00:22:22,506 --> 00:22:25,418 Igen. Azt hiszem kezdek belej�nni. 345 00:22:25,506 --> 00:22:27,736 H�z�djon le, van egy �tletem. 346 00:22:27,906 --> 00:22:30,704 Az �r�m szerint, m�r csak h�t perc�nk maradt. 347 00:22:30,786 --> 00:22:35,018 Jobb ha siet�nk, vagy a parancsnok az �gig rep�l. 348 00:22:37,426 --> 00:22:39,542 Hihetetlen, hogy h�bor� van, nemde? 349 00:22:39,626 --> 00:22:42,823 Ez csod�s. Nagyon sz�p, nemde? 350 00:22:42,906 --> 00:22:45,864 Hallgassa csak. Maga is hallja? 351 00:22:45,946 --> 00:22:49,382 - Csak nem egy pacsirta? - De, szerintem is az. 352 00:22:50,426 --> 00:22:53,941 Jobb ha nem sz�ll t�l magasra, vagy �lmot eresztenek bel�. 353 00:22:56,906 --> 00:22:58,737 Most figyeljenek r�m, fi�k. 354 00:22:59,586 --> 00:23:02,703 a t�bori 25-�s�ket pillanatokon bel�l ind�tj�k... 355 00:23:03,346 --> 00:23:06,497 �s a goly�ik itt fognak felett�nk s�v�teni. 356 00:23:07,506 --> 00:23:11,021 Ez el�g r�miszt� hang, de nincs mit�l f�lni. 357 00:23:11,106 --> 00:23:13,904 Ezek a t�z�rek, igaz�n �rtenek a dolgukhoz. 358 00:23:15,226 --> 00:23:19,856 350 fok, c�l bem�rve, 359 00:23:19,946 --> 00:23:23,256 m�lys�ge k�t fok, h�rom perc. 360 00:23:45,346 --> 00:23:48,861 Mr Godfrey, maga maradjon itt �s vigy�zzon a kocsira. 361 00:24:35,826 --> 00:24:38,499 B�rcsak tudn�k seg�teni valahogy. 362 00:24:42,626 --> 00:24:45,538 B szakasz c�lra tart �s t�zel�sre k�sz, uram. 363 00:24:48,386 --> 00:24:50,377 H�ha, micsoda meleg helyzet, nemde? 364 00:24:50,946 --> 00:24:54,018 Most egy�ltal�n nincs sz�ks�g kab�tra, uram. 365 00:24:57,106 --> 00:24:58,778 K�t perc kezd�sig. 366 00:24:58,866 --> 00:25:01,539 �rdekes lesz l�tni az arckifejez�seket mikor eld�rd�lnek az �gy�k. 367 00:25:01,626 --> 00:25:04,538 Val�ban az. �s m�gis mi a c�lpont? 368 00:25:04,626 --> 00:25:07,424 Egy r�gi ist�ll�ra t�zelnek. 369 00:25:07,506 --> 00:25:10,020 �rtem. �s mi lesz ha v�ge a t�zel�snek? 370 00:25:10,106 --> 00:25:14,065 Nos, az a gyakorlat v�g�t jelenti. Nem k�ne megv�rnunk, hogy kider�lj�n. 371 00:25:15,826 --> 00:25:19,216 - Ez az eg�sz olyan c�ltalannak t�nik nemde? - Igen. 372 00:25:19,666 --> 00:25:24,057 Gondolom a t�z�rek tanulnak ebb�l, de ki tudja. 373 00:25:25,026 --> 00:25:28,177 H�, ki engedte meg Jonesynak, hogy vezesse a kocsimat? 374 00:25:36,346 --> 00:25:38,655 Mr Mainwaring. Mr Mainwaring. 375 00:25:46,546 --> 00:25:49,344 - Semmi p�nik. - Jonesy, mi a baj? 376 00:25:49,426 --> 00:25:53,260 - Mr Mainwaring, semmi p�nik, semmi p�nik! - Nem p�nikolok. Mi az? 377 00:25:53,346 --> 00:25:56,258 T�ved�s, t�rk�p, ist�ll�, 378 00:25:56,346 --> 00:26:01,136 �n�k a t�z�rek c�lpontjai, pont itt. 379 00:26:01,226 --> 00:26:05,822 Mostant�l 45 m�sodperc�nk van elt�nni innen. 380 00:26:16,506 --> 00:26:17,939 Maga vezessen! 381 00:26:18,026 --> 00:26:20,665 Figyelem, elk�sz�lni. Egy perc. 382 00:26:34,146 --> 00:26:35,864 30 m�sodperc kezd�sig. 383 00:26:43,826 --> 00:26:46,101 Kocsit meg�ll�tani. Mindenki kifel�! 384 00:26:46,426 --> 00:26:48,257 - T�z! - T�z! 385 00:27:03,746 --> 00:27:04,974 �llj! 386 00:27:19,866 --> 00:27:21,857 �gy t�nik befejezt�k. 387 00:27:23,106 --> 00:27:25,222 Ez�rt m�g valaki meglakol. 388 00:27:25,306 --> 00:27:28,696 - N�zze az egyenruh�m, t�nkrement. - Igen, val�ban. 389 00:27:28,786 --> 00:27:32,062 M�g j�, hogy a kab�tja nem volt �n�n, ugye? 390 00:27:32,086 --> 00:27:40,062 ford�totta: elistvan elistvan@citromail.hu 2012 33301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.