All language subtitles for S01E03_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,828 --> 00:00:06,000 Conocí a Jérémie hace 5 años. 2 00:00:06,851 --> 00:00:08,726 Vivimos en este apartamento. 3 00:00:12,031 --> 00:00:14,312 Decidimos tener un hijo con Anna. 4 00:00:17,609 --> 00:00:20,499 Ella se mudó aquí después de su separación. 5 00:00:24,866 --> 00:00:26,804 Quedó embarazada hace 5 meses y medio. 6 00:00:36,053 --> 00:00:38,256 Conocí a Louise 7 00:00:40,474 --> 00:00:42,185 cuando era adolescente. 8 00:00:42,451 --> 00:00:45,938 Fue la primera persona de la que me enamoré. 9 00:00:48,896 --> 00:00:51,607 No nos habíamos vuelto a ver desde hacía casi 20 años. 10 00:00:55,334 --> 00:00:57,193 Nos volvimos a encontrar... 11 00:01:05,252 --> 00:01:07,814 Desde hace un año llevo una doble vida. 12 00:01:14,495 --> 00:01:16,573 Elegir no era posible. 13 00:01:16,965 --> 00:01:18,666 No era posible. 14 00:01:33,830 --> 00:01:37,314 Nunca les hablé al uno del otro porque yo... 15 00:01:38,283 --> 00:01:40,283 no quería lastimarlos. 16 00:01:41,469 --> 00:01:44,594 Y sobre todo, porque era feliz. 17 00:01:44,628 --> 00:01:48,415 Contigo, contigo, soy feliz. Los amo. 18 00:01:49,845 --> 00:01:52,024 Ustedes son el hombre y la mujer de mi vida. 19 00:01:55,345 --> 00:01:57,548 Los amo y los engañé. 20 00:02:00,107 --> 00:02:02,779 No sé si podrán perdonarme algún día. 21 00:02:13,960 --> 00:02:15,649 Tengo antojo de queso. 22 00:02:18,005 --> 00:02:21,391 - ¿Tienen "Comté"? - Voy a ver. 23 00:02:31,148 --> 00:02:33,178 Creo que rompiste fuente. 24 00:02:33,203 --> 00:02:34,937 No queda "Comté". 25 00:02:35,570 --> 00:02:37,288 ¿Quieres "Petit-Suisse"? 26 00:02:38,921 --> 00:02:40,499 Ahora tengo que quitarte el calzón. 27 00:02:40,524 --> 00:02:42,163 No quiero que me toques. 28 00:02:42,188 --> 00:02:43,646 Yo tampoco quiero que la toques. 29 00:02:43,671 --> 00:02:46,295 Ok. Héctor es un manipulador gobernado por su pene, 30 00:02:46,320 --> 00:02:49,444 y en este momento todos quisiéramos darle martillazos en las bolas, 31 00:02:49,469 --> 00:02:51,360 pero él es el doctor así que lo escuchamos, ¿ok? 32 00:02:51,385 --> 00:02:53,015 Gel, gel, gel. 33 00:02:54,413 --> 00:02:55,860 - ¿Por qué hice esto? - Escucha. 34 00:02:55,885 --> 00:02:57,997 Se adelantó un mes. Estamos cerca del hospital. 35 00:02:58,022 --> 00:02:58,874 Todo está bien, mi amor. 36 00:02:58,899 --> 00:03:00,625 Tú mira el camino. Mira delante de ti. 37 00:03:00,690 --> 00:03:01,755 4 vidas dependen de ti, 38 00:03:01,780 --> 00:03:03,300 pronto 6. Así que mira adelante. 39 00:03:03,301 --> 00:03:04,210 Acelera, por favor. 40 00:03:04,235 --> 00:03:06,438 Eh, calma, yo no soy conductor de ambulancia. 41 00:03:06,463 --> 00:03:07,815 Todo va bien, pero acelera. 42 00:03:07,840 --> 00:03:09,094 ¡Mierda, mierda! 43 00:03:09,119 --> 00:03:10,977 ¿Qué hace ese imbécil? 44 00:03:11,002 --> 00:03:11,853 ¡Pero muévete! 45 00:03:11,878 --> 00:03:14,039 TENGO AMORES 46 00:03:14,064 --> 00:03:17,098 TENGO 2 AMORES 47 00:03:17,123 --> 00:03:20,091 ¡Retrocedan, por favor! ¡Hay un parto aquí! 48 00:03:20,125 --> 00:03:23,335 - ¿Por qué no llamaste a urgencias? - No pensé que el trabajo comenzaría tan pronto. 49 00:03:23,360 --> 00:03:24,804 Médico de mierda. 50 00:03:24,829 --> 00:03:27,434 Por supuesto no pasaste el 1er año. ¡Eres un inútil! 51 00:03:27,459 --> 00:03:28,981 Voy a parir sobre la acera. 52 00:03:31,216 --> 00:03:33,959 Soy Héctor. ¿Me puedes pasar a Françoise, por favor? 53 00:03:34,934 --> 00:03:36,716 - ¡Jérémie! - ¿Sí? 54 00:03:36,811 --> 00:03:38,676 - ¡Jérémie! -¿Sí? 55 00:03:39,337 --> 00:03:40,491 - ¡Jérémie! 56 00:03:41,356 --> 00:03:44,356 ¿Puedes ir a la farmacia, por favor? Pides gaza, 57 00:03:44,381 --> 00:03:47,473 toallas, guantes esterilizados y agua. 58 00:03:47,809 --> 00:03:49,949 Y también cojines, cojines. 59 00:03:49,974 --> 00:03:52,520 Soy Héctor. Tengo una emergencia. 60 00:03:52,545 --> 00:03:55,510 Muelle Saint-Étienne, Puente Saint-Guillaume. 61 00:03:55,535 --> 00:03:57,934 Perfecto. Sí, lo más pronto posible. 62 00:03:58,832 --> 00:03:59,725 ¿Qué sucede? 63 00:03:59,750 --> 00:04:02,402 La mujer de mi novio está dando a luz en el carro. 64 00:04:02,435 --> 00:04:05,899 - ¿Pero qué haces? ¡Date prisa, mierda! - Sí, ya voy, ya voy. 65 00:04:09,535 --> 00:04:13,123 Las nubes a mi alrededor me envuelven como algodón 66 00:04:13,157 --> 00:04:17,159 suavemente y el campo se despierta. 67 00:04:17,184 --> 00:04:19,455 Respira, respira. Eso es. 68 00:04:19,480 --> 00:04:23,195 - Sobre todo, no dejes de respirar. - Me arrepiento tanto. 69 00:04:23,220 --> 00:04:26,126 - Muy bien. Respira, respira. - Te detesto. 70 00:04:26,151 --> 00:04:29,134 - Sí, muy bien. Continúa, continúa. - Te detesto. 71 00:04:29,159 --> 00:04:31,641 - Te detesto. - Eso es. Muy bien. - Te detesto. 72 00:04:31,666 --> 00:04:34,406 Todo saldrá bien. Sé que usted está a la altura. 73 00:04:34,431 --> 00:04:36,588 - ¿Es su primer hijo? - Tengo un hijo de 19 años. 74 00:04:36,613 --> 00:04:39,588 - Yo no fui, ¿eh? - No haría 2 veces la misma estupidez. 75 00:04:39,613 --> 00:04:42,394 Vamos, respira. Por favor, señora, un poco de decencia. 76 00:04:42,419 --> 00:04:44,528 ¿Qué les pasa? No estamos en Periscope aquí. 77 00:04:44,547 --> 00:04:47,836 ¿Qué están haciendo? ¿Cuántos años tienen? 78 00:04:47,861 --> 00:04:51,079 ¡Largo! Pero, ¿qué hacen, mierda? 79 00:04:51,832 --> 00:04:54,013 Ah, ahí están. ¡Ya llegan, Louise! 80 00:04:55,045 --> 00:04:56,511 ¡Vamos! 81 00:04:58,792 --> 00:05:00,778 ¡Apúrense, por favor! ¡Apúrense! 82 00:05:03,589 --> 00:05:05,260 - ¡Ay! - ¿Qué te pasa? 83 00:05:06,632 --> 00:05:08,395 Póngame una cubierta esterilizada. 84 00:05:08,918 --> 00:05:10,496 Me duele, mierda. 85 00:05:10,521 --> 00:05:12,080 Me duele. Tengo que recostarme allá. 86 00:05:13,449 --> 00:05:16,082 - Ay, ay, me duele. - Eh, ahí, oigan. 87 00:05:16,107 --> 00:05:18,714 - Respira. - Anna no se siente bien. 88 00:05:19,941 --> 00:05:23,581 Suavemente. No te preocupes. Ve a recostarte en el banco, allá. 89 00:05:23,606 --> 00:05:26,007 - ¿Te quedas con Louise, por favor? - Sí. 90 00:05:26,032 --> 00:05:27,505 Quédate con ella. Gracias. 91 00:05:29,105 --> 00:05:31,582 - ¿Cómo estás? - Me duele. - ¿Te duele? 92 00:05:31,607 --> 00:05:34,192 - ¿Tienes contracciones o te duele? - Me duele. - Te duele. 93 00:05:34,217 --> 00:05:37,357 Bueno. Vas a estar bien, vas a estar bien. Siéntate, siéntate. 94 00:05:37,382 --> 00:05:39,232 Sube las piernas. Eso eso. 95 00:05:39,257 --> 00:05:42,218 - Respira con calma. - Ah, mierda, me duele. 96 00:05:42,243 --> 00:05:44,702 No te preocupes, no te preocupes. Todo está bien. 97 00:05:44,727 --> 00:05:46,530 Ah, mierda, me duele. 98 00:05:47,616 --> 00:05:49,147 No te muevas. 99 00:05:56,854 --> 00:05:58,317 - El cuello está perfecto. - Genial. 100 00:05:58,342 --> 00:05:59,547 - Es una buena noticia. - ¡Héctor! 101 00:05:59,572 --> 00:06:02,231 Pienso que irás hasta el final. Voy a comprobar. 102 00:06:52,710 --> 00:06:54,358 Todo está bien. 103 00:06:56,155 --> 00:06:57,711 Todo está bien. 104 00:07:07,841 --> 00:07:08,950 ¡Nos vamos! 105 00:07:08,975 --> 00:07:11,536 Cierren la puerta. No quiero que suba. 106 00:07:12,378 --> 00:07:13,442 Héctor. 107 00:07:36,427 --> 00:07:37,674 Gracias. 108 00:07:38,438 --> 00:07:39,924 - ¿Está bien? - Sí. 109 00:07:43,089 --> 00:07:45,124 - Lo lamento tanto. - No te molestes. 110 00:07:45,149 --> 00:07:47,281 - Déjame explicarte. - No. 111 00:07:48,313 --> 00:07:51,139 Desde hacía meses me preguntaba qué andaba mal, 112 00:07:51,164 --> 00:07:54,531 no lograba defenderme porque no me imaginaba una traición. 113 00:07:55,203 --> 00:07:57,924 Esta especie de engaño monumental 114 00:07:57,949 --> 00:08:00,003 que es nuestra relación... bueno, que era... 115 00:08:00,307 --> 00:08:01,636 nuestra relación. 116 00:08:02,472 --> 00:08:04,315 Y tú que me hablas de felicidad, 117 00:08:04,340 --> 00:08:06,730 de ser feliz. ¿Te das cuenta, por lo menos? 118 00:08:09,326 --> 00:08:12,588 Y yo que me creía culpable. ¡Qué imbécil! 119 00:08:14,238 --> 00:08:17,644 Me tranquiliza mucho saber que tú no serás su padre. 120 00:08:18,806 --> 00:08:20,675 Que ella no será tu hija. 121 00:08:21,402 --> 00:08:23,449 No habrá ninguna huella de ti en nuestras vidas. 122 00:08:26,079 --> 00:08:28,898 Lo siento. Lo siento. 123 00:08:28,923 --> 00:08:30,321 Jérémie... 124 00:08:31,415 --> 00:08:34,251 - Te amo. - Había que pensarlo antes. 125 00:08:34,276 --> 00:08:37,071 ¿No cuenta que te diga la verdad? 126 00:08:38,599 --> 00:08:41,762 - No me dejes. - Yo creía que tú me habías elegido. 127 00:08:42,793 --> 00:08:45,835 Desde hace 5 años lo vi en tus ojos. Me duele mucho haberme equivocado. 128 00:08:46,465 --> 00:08:48,354 Pero tú quieres que todo el mundo te ame: 129 00:08:48,379 --> 00:08:50,504 los hombres, las mujeres. 130 00:08:50,529 --> 00:08:52,769 Yo creía que que ese capricho se había terminado. 131 00:08:53,183 --> 00:08:54,652 No es un capricho. 132 00:08:54,677 --> 00:08:58,636 - Debí haber sabido que eras tóxico. - ¡No es un capricho! 133 00:08:58,637 --> 00:09:00,576 Tiraste todo por la borda. 134 00:09:01,698 --> 00:09:04,198 Nadie te amará mucho tiempo. Eres peligroso. 135 00:09:15,955 --> 00:09:19,500 3 MESES DESPUÉS 136 00:09:59,881 --> 00:10:02,670 No puedo hacerlo. Si no dejas de moverte, no podré hacerlo. 137 00:10:02,853 --> 00:10:03,853 Dos... 138 00:10:05,763 --> 00:10:08,068 ¡Mierda! ¿Cuántas llevaba? Ya no sé. 139 00:10:08,895 --> 00:10:10,358 Maldita sea. 140 00:10:14,997 --> 00:10:16,623 ¿Dónde está la cosa esa? 141 00:10:23,908 --> 00:10:25,806 Ya viene, ¿de acuerdo? 142 00:10:38,484 --> 00:10:40,466 ¡Dos minutos, mierda! 143 00:10:46,912 --> 00:10:48,560 Creo que tiene hambre. 144 00:10:49,873 --> 00:10:51,255 No me digas. 145 00:10:53,018 --> 00:10:54,116 ¿Quieres que te ayude? 146 00:10:54,141 --> 00:10:56,332 Si quisieras ayudarme, ya me estarías ayudado. 147 00:11:05,030 --> 00:11:07,171 Yo sé que es lo mismo, pero prefiero esto. 148 00:11:07,679 --> 00:11:08,943 ...Cuesta el doble. 149 00:11:08,968 --> 00:11:11,022 Yo sé que cuesta el doble... ¡Oh! No te le he dicho. 150 00:11:11,047 --> 00:11:12,288 Esta mañana Odette me sonrió. 151 00:11:12,313 --> 00:11:15,171 - ¿Te sonrió? - Sí. - ¿Te sonrió cómo? ¿Así? 152 00:11:15,981 --> 00:11:18,163 Porque los bebés no sonríen antes de los 3 meses. 153 00:11:18,188 --> 00:11:21,647 Tú miras mucho los foros. Te lo digo yo. Esta mañana Odette me sonrió. 154 00:11:21,672 --> 00:11:25,293 Está celoso, tu papá. Papá no entiende nada. 155 00:11:25,699 --> 00:11:28,736 Detesta que mamá te haya visto sonreír antes que él. 156 00:11:29,886 --> 00:11:33,456 - Esta tarde voy a ir al peluquero. - No, hoy es mi día libre. 157 00:11:33,481 --> 00:11:35,167 Tengo previsto hacer deporte esta tarde. 158 00:11:35,177 --> 00:11:38,611 Jérème, debo ver a Marie esta noche. ¿Has visto mi cara? 159 00:11:42,801 --> 00:11:45,238 Hola, Jérémie. Hola, Anna. 160 00:11:46,441 --> 00:11:48,144 ¿Te fue bien en el parto? 161 00:11:52,730 --> 00:11:54,099 ¿Estás bien, mi amor? 162 00:11:54,722 --> 00:11:56,742 ¿Me quieres dar tus cosas? 163 00:12:00,129 --> 00:12:01,268 Sí... 164 00:12:01,293 --> 00:12:04,537 - Oh, vaya, qué linda es. - Gracias. 165 00:12:06,182 --> 00:12:08,260 Qué bonito tu hijo. 166 00:12:08,823 --> 00:12:10,174 ¡Oh, vaya! 167 00:12:10,604 --> 00:12:12,919 Tiene la nariz de Héctor, ¿no? 168 00:12:14,666 --> 00:12:16,307 Voy a ir a cambiarla. 169 00:12:19,518 --> 00:12:21,494 Y yo voy a llevar las compras. 170 00:12:22,268 --> 00:12:23,963 Ya vuelvo. Ponte cómoda. 171 00:12:25,252 --> 00:12:28,157 Puedes acostarlo, hay una tumbona en la sala, si quieres. 172 00:12:45,056 --> 00:12:47,092 ¿Quieres un café, un té? 173 00:12:50,988 --> 00:12:53,041 No, no. Ya me voy. 174 00:12:54,237 --> 00:12:55,939 ¿Estás segura? 175 00:13:01,219 --> 00:13:03,143 ¿Sabes? No estoy molesta contigo. 176 00:13:03,893 --> 00:13:05,635 Yo tampoco estoy molesto contigo. 177 00:13:07,994 --> 00:13:09,830 Quiero un café, entonces. 178 00:13:15,733 --> 00:13:17,563 ¿Como te está yendo con el restaurante? 179 00:13:18,395 --> 00:13:22,461 Decidí dejar de trabajar por 3 meses. Mi socio me reemplaza. 180 00:13:23,657 --> 00:13:24,899 ¿Y tú? 181 00:13:25,881 --> 00:13:27,454 Volví hace dos días. 182 00:13:28,313 --> 00:13:29,461 Estoy bien. 183 00:13:30,229 --> 00:13:32,782 Pienso de verdad volver a ponerme en circulación. 184 00:13:33,477 --> 00:13:36,518 Tratar... De encontrar otra persona. 185 00:13:37,166 --> 00:13:38,822 ¿Te sientes capaz? 186 00:13:39,769 --> 00:13:41,933 Hay que volver a montarse al caballo enseguida, ¿no? 187 00:13:44,822 --> 00:13:49,019 Pues mi objetivo es tratar de dormir más de 4 horas al día, 188 00:13:49,792 --> 00:13:51,557 tomar duchas, 189 00:13:52,057 --> 00:13:55,854 leer más de un párrafo de la novela que está en mi mesa de noche. 190 00:14:00,362 --> 00:14:02,815 Puedes dormir aquí esta noche, si quieres. 191 00:14:03,373 --> 00:14:05,457 Yo me encargo de los niños mañana por la mañana. 192 00:14:25,689 --> 00:14:26,932 ¿Estás dormida? 193 00:14:27,409 --> 00:14:29,706 No. ¿Cómo crees? 194 00:14:30,604 --> 00:14:32,057 Lo siento. 195 00:14:41,848 --> 00:14:45,512 ¿No quieres volver al trabajo? Te ayudaría a pensar en otra cosa. 196 00:14:46,309 --> 00:14:48,454 No quiero pensar en otra cosa. 197 00:14:49,895 --> 00:14:52,477 Quiero estar aquí mientras arruino mi vida. 198 00:14:56,726 --> 00:14:58,539 ¿Ansiolíticos? 199 00:15:01,188 --> 00:15:03,047 ¿Y entonces? 200 00:15:06,602 --> 00:15:10,758 Lo siento. Estoy siendo un poco egocéntrico en este momento. 201 00:15:11,172 --> 00:15:12,570 ¿Te parece? 202 00:15:16,392 --> 00:15:18,486 ¿Me quieres contar una historia? 203 00:15:19,104 --> 00:15:21,015 Por ejemplo, ¿qué hiciste esta tarde? 204 00:15:22,093 --> 00:15:24,038 Anoté. 205 00:15:26,572 --> 00:15:27,921 ¿Qué? 206 00:15:30,262 --> 00:15:32,307 Tiré con Malik. 207 00:15:32,332 --> 00:15:34,192 Oh, maldición. 208 00:15:34,217 --> 00:15:37,269 Me gusta mucho. Me encanta. 209 00:15:37,294 --> 00:15:39,721 Nunca me había acostado con una sesentona. 210 00:15:39,746 --> 00:15:44,379 - Ni siquiera tengo 50, idiota. - Es igual. Eres vieja. Me encanta. 211 00:15:44,689 --> 00:15:46,770 ¿Puedes poner tus manos en otra lado, por favor? 212 00:15:50,318 --> 00:15:52,598 No disfruté, ni para qué decirlo. 213 00:15:52,998 --> 00:15:55,044 2 horas después, me manda un mensaje texto. 214 00:15:55,069 --> 00:15:57,959 Fue genial. Gracias por todo. Volvamos a hacerlo. 215 00:15:57,984 --> 00:16:00,198 Con 3 emoticonos de mierda. 216 00:16:00,763 --> 00:16:03,238 Volvamos a hacerlo. Jamás. 217 00:16:03,568 --> 00:16:06,217 Creo que tengo un problema con la nueva generación. 218 00:16:06,591 --> 00:16:08,739 - ¿Eso te divierte? - Sí. 219 00:16:16,473 --> 00:16:18,348 ¿Puedo dormir contigo? 220 00:16:22,113 --> 00:16:25,252 - Así me dirás si ronco. - Roncas. 221 00:16:25,277 --> 00:16:27,434 Te oigo desde el salón todas las noches. 222 00:16:30,956 --> 00:16:32,433 Duerme. 223 00:16:36,862 --> 00:16:38,565 Espera, espera, espera. 224 00:16:41,048 --> 00:16:42,852 Se están quedando dormidos. 225 00:16:59,562 --> 00:17:01,758 ¿Tu perfume es de azahar? 226 00:17:02,531 --> 00:17:05,804 Ahora está mezclado con el olor de los pañales, pero 227 00:17:05,829 --> 00:17:08,570 en general, sí. ¿Por qué? 228 00:17:08,595 --> 00:17:11,648 Porque una noche, él regresó con ese olor en su camiseta. 229 00:17:16,141 --> 00:17:18,117 ¿Nunca te había hablado de mí? 230 00:17:18,614 --> 00:17:20,399 ¿De nuestra adolescencia? 231 00:17:21,367 --> 00:17:22,367 No. 232 00:17:25,547 --> 00:17:27,531 Es increíble, de cualquier modo. 233 00:17:28,903 --> 00:17:31,250 Nunca pronunció tu nombre. 234 00:17:36,210 --> 00:17:37,765 ¿Y el mío? 235 00:17:45,679 --> 00:17:47,913 Y mi restaurante, ¿te gustó? 236 00:17:48,577 --> 00:17:50,905 Habíamos previsto volver los dos. 237 00:17:53,171 --> 00:17:56,163 ¿Qué te decía cuando no llegaba por las noches? 238 00:17:57,210 --> 00:17:59,342 Historias de turnos extendidos, 239 00:17:59,663 --> 00:18:02,655 de reemplazos, de accidentes absurdos. 240 00:18:05,006 --> 00:18:07,967 - ¿Nunca sospechaste nada? - Pues no. 241 00:18:08,303 --> 00:18:11,123 No, me parecía que tenía su lado bueno, cada tanto, 242 00:18:11,148 --> 00:18:13,561 estar frustrada de no verlo mucho. 243 00:18:15,271 --> 00:18:18,474 Y el famoso congreso que surgía a última hora, ¿te tocó? 244 00:18:19,998 --> 00:18:22,530 Definitivamente, fuimos imbéciles. 245 00:18:23,535 --> 00:18:25,724 El amor fabrica imbéciles. 246 00:18:28,248 --> 00:18:30,943 ¿Te ponía una mano en la nuca para besarte? 247 00:18:30,968 --> 00:18:32,468 Eso lo hacía yo. 248 00:18:33,968 --> 00:18:36,337 Y a ti, ¿te lamía la oreja? 249 00:18:37,241 --> 00:18:39,677 Sí. Intentó una vez, pero... 250 00:18:39,702 --> 00:18:42,642 - ...detesto que me toquen los lóbulos. - A mí me encanta. 251 00:18:49,028 --> 00:18:51,342 ¿Te puede hacer una pregunta íntima? 252 00:18:52,832 --> 00:18:53,832 Sí. 253 00:18:55,412 --> 00:18:58,224 A ti, él te penetraba, por supuesto. 254 00:18:58,846 --> 00:19:02,666 Eso hace parte del acuerdo entre un hombre y una mujer, en principio. 255 00:19:03,162 --> 00:19:04,494 ¿Y a ti? 256 00:19:04,986 --> 00:19:07,806 Conmigo también, era su inclinación natural. 257 00:19:08,517 --> 00:19:11,275 Luego, no sé, de repente, 258 00:19:12,017 --> 00:19:13,907 él cambió. 259 00:19:14,532 --> 00:19:17,968 ¿Quieres decir que...? ¡Oh! No me sorprende. 260 00:19:17,993 --> 00:19:20,828 - Porque yo, varias veces... - No, no quiero saber. 261 00:19:25,477 --> 00:19:29,102 - ¿Cuándo ocurrió lo de ustedes? - No quieres saberlo. 262 00:19:35,750 --> 00:19:37,125 ¿Lo extrañas? 263 00:19:38,406 --> 00:19:40,102 A Hector, ¿lo extrañas? 264 00:19:41,087 --> 00:19:43,180 No quiero volver a oír su nombre. 265 00:19:44,485 --> 00:19:46,080 Tienes razón. 266 00:19:46,999 --> 00:19:49,305 A lo mejor, ya nos olvidó. 267 00:20:22,427 --> 00:20:25,579 - Vamos de mal en peor. - Me desperté a las 6 a.m. 268 00:20:25,604 --> 00:20:30,032 Soñaba que Matt Damon me besaba y que después me cortaba el pene con un hacha. 269 00:20:30,057 --> 00:20:32,434 No me pude volver a dormir. 270 00:20:34,713 --> 00:20:36,947 Estuve limpiando, eso me calma. 271 00:20:36,972 --> 00:20:39,970 ¿Quieres que te haga un café o que te vaya a hacer las compras? 272 00:20:39,995 --> 00:20:41,268 No. 273 00:20:41,293 --> 00:20:42,714 ¿No qué? 274 00:20:42,739 --> 00:20:46,150 No me gusta la gente que limpia. Es sospechoso. 275 00:20:46,175 --> 00:20:48,324 Solo quería ayudarte. 276 00:20:48,349 --> 00:20:49,917 ¿Quieres ayudar? 277 00:20:49,942 --> 00:20:52,067 O vuelves al trabajo o vuelves a tener sexo 278 00:20:52,092 --> 00:20:54,225 o adoptas un perro, una ardilla o un conejillo de indias. 279 00:20:54,250 --> 00:20:55,732 Lo que quieras, me da igual. 280 00:20:55,757 --> 00:20:58,741 Pero no te quedas aquí, con la cola entre las patas, limpiando, 281 00:20:58,766 --> 00:21:01,613 yendo a trotar como un idiota, si me permites ser un poquito vulgar, 282 00:21:01,638 --> 00:21:04,320 sino que, mañana, agarras tus cosas y te largas. 283 00:21:04,664 --> 00:21:06,929 Justamente, tengo una cita dentro de un rato. 284 00:21:08,854 --> 00:21:11,667 Con un tipo. 285 00:21:29,633 --> 00:21:32,899 Es claro, la Universidad de Estrasburgo es una súper universidad. 286 00:21:34,284 --> 00:21:37,079 Me acuerdo de que en primer año, tenía un profe de matemáticas 287 00:21:37,104 --> 00:21:41,010 que tenía una teoría sobre el amor y las ecuaciones diferenciales. 288 00:21:42,190 --> 00:21:44,072 El Señor Leroy, se llamaba. 289 00:21:44,656 --> 00:21:47,080 Me encantaba ese tipo. Era realmente formidable. 290 00:21:53,588 --> 00:21:55,205 ¿Tu nueva novia? 291 00:22:03,509 --> 00:22:05,188 Es bonita, ¿ah? 292 00:22:06,235 --> 00:22:09,790 Se veía que tenías la cara de un tipo feliz. 293 00:22:10,282 --> 00:22:13,811 Te presentaré a su padre, si quieres, es guapo también. 294 00:22:37,253 --> 00:22:40,355 - Ni siquiera sé cómo se llama. - Serge. 295 00:22:43,441 --> 00:22:44,737 Serge. 296 00:22:51,417 --> 00:22:54,191 Tal vez podrías pedirle a tu madre quedarte con él una noche. 297 00:22:54,630 --> 00:22:57,377 Quizás Jérémie esté también de acuerdo con que te quedes con la bebé. 298 00:22:57,402 --> 00:23:00,284 Y después, ¿qué hacemos? ¿Los secuestramos? 299 00:23:02,096 --> 00:23:05,931 No debí haber venido. Si mi madre supiera que estoy aquí... 300 00:23:07,830 --> 00:23:09,947 Dile que quiero reconocer a Serge. 301 00:23:53,005 --> 00:23:55,216 ¡Oh! ¡Oh, mierda! 302 00:24:07,975 --> 00:24:09,100 Hola. 303 00:24:11,664 --> 00:24:15,188 - Ah... Todavía está durmiendo. - Lo volví a acostar. 304 00:24:31,529 --> 00:24:33,364 ¿Pasaste una buena velada? 305 00:24:33,389 --> 00:24:38,098 Bebí 3 o 4 copas. Ya verás, a mi edad. 306 00:24:38,833 --> 00:24:42,029 ¿Has llorado? El maquillaje se te ha corrido. 307 00:24:42,054 --> 00:24:44,124 Tú conoces a las mujeres, ¿ah? 308 00:24:45,060 --> 00:24:48,046 No, no he llorado. No me desmaquillé. Es todo. 309 00:24:52,748 --> 00:24:56,264 Tengo cita a las 11:30 con un proveedor en la cooperativa. 310 00:24:56,912 --> 00:25:00,037 ¿Me ayudas a preparar a Serge? No tengo tiempo. Debo llevármelo. 311 00:25:08,628 --> 00:25:10,628 ¿Dónde encontraste esto? 312 00:25:12,860 --> 00:25:14,984 Puedo quedarme con Serge, si quieres. 313 00:25:15,385 --> 00:25:17,258 Se puede quedar aquí. 314 00:25:20,664 --> 00:25:22,062 ¿Estás seguro? 315 00:25:25,610 --> 00:25:28,492 - Hasta luego. - Chao. 316 00:25:44,889 --> 00:25:47,636 LOUISE Te extraño 317 00:25:47,786 --> 00:25:51,277 LOUISE Te extraño Quiero verte 318 00:25:51,427 --> 00:25:54,360 LOUISE Te extraño Quiero verte ¿No quieres? 319 00:25:55,304 --> 00:25:56,718 Sí. 320 00:25:56,999 --> 00:25:59,131 ¿Dónde estás? 321 00:25:59,281 --> 00:26:02,118 ¡Ya llego!!! 322 00:26:02,733 --> 00:26:06,686 HÉCTOR ¿Dónde estás? ¡Ya llego!!! 323 00:26:07,757 --> 00:26:11,827 LOUISE Cita a las 11:30 frente a la cooperativa 324 00:26:20,346 --> 00:26:22,706 - Muchas gracias. - Hasta luego. 325 00:26:23,885 --> 00:26:25,620 Hola. 326 00:26:26,573 --> 00:26:28,276 ¿Qué haces aquí? 327 00:26:31,369 --> 00:26:34,204 - Tú me pediste que viniera. - Sueñas. ¿Me estás siguiendo? 328 00:26:34,229 --> 00:26:36,854 No. Tú me mandaste un texto. 329 00:26:36,879 --> 00:26:39,481 Anoche bebí mucho, bueno, bebí un poco anoche, 330 00:26:39,506 --> 00:26:41,721 pero no te mandé nada. Bueno, no creo. 331 00:26:41,746 --> 00:26:45,550 Pues... Pues sí, sí. 332 00:26:45,575 --> 00:26:48,184 Por supuesto, no tengo mi celular, pero tengo razón. 333 00:26:50,856 --> 00:26:52,996 Gracias, Benjamin. 334 00:26:53,426 --> 00:26:55,574 Y decir que volví a tener otro hijo. 335 00:26:55,599 --> 00:26:59,051 De acuerdo. Bueno, lo siento. 336 00:27:06,341 --> 00:27:10,801 No sé por dónde volver a empezar. No sé cómo excusarme. 337 00:27:14,583 --> 00:27:16,294 ¿Y tú? ¿Todo bien con el bebé? 338 00:27:16,973 --> 00:27:18,301 Sí, bien. 339 00:27:19,605 --> 00:27:22,996 Volví a ver a Jérémie. Hemos estado ayudándonos. 340 00:27:25,543 --> 00:27:28,222 Y eh... ¿Cómo está él? 341 00:27:33,480 --> 00:27:36,558 Tengo que ir a buscar a Serge. 342 00:27:38,433 --> 00:27:41,723 - Era el nombre de mi abuelo. - Lo sé. 343 00:27:55,882 --> 00:27:57,796 ¿Me esperas dos segundos? 344 00:28:01,998 --> 00:28:04,796 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien, bien. 345 00:28:05,241 --> 00:28:07,116 ¿Le has dado su biberón? 346 00:28:07,439 --> 00:28:09,251 ¿Me devuelves mi celular? 347 00:28:22,591 --> 00:28:24,884 ¿Te vas a quedar plantado allá mucho tiempo? 348 00:29:25,657 --> 00:29:27,806 ¡Vaya! Tenías hambre. 349 00:29:35,356 --> 00:29:37,411 Ni siquiera sé qué horas son. 350 00:29:44,648 --> 00:29:46,232 Gracias. 351 00:29:50,963 --> 00:29:52,631 Eres bonita. 352 00:30:10,924 --> 00:30:12,479 No estás conmigo. 353 00:30:13,736 --> 00:30:15,533 ¿Piensas en él? 354 00:30:16,056 --> 00:30:18,728 No, no. Te lo juro. Estoy contigo. 355 00:30:21,689 --> 00:30:23,688 Hasta esta noche, mamá. 356 00:30:44,130 --> 00:30:46,396 Pensaba en Héctor hace poco. 357 00:30:47,362 --> 00:30:49,966 En la última conversación que tuviste con él. 358 00:30:49,991 --> 00:30:53,557 Sí. ¿Y entonces? 359 00:30:54,588 --> 00:30:56,155 Pienso en eso con frecuencia. 360 00:30:56,180 --> 00:30:59,756 Cuando le hablaste de su capricho de acostarse con mujeres, 361 00:31:00,451 --> 00:31:03,302 del hecho que él era tóxico, peligroso. 362 00:31:04,056 --> 00:31:05,880 A mí no me gustó. 363 00:31:07,329 --> 00:31:09,043 Como si él hubiera elegido ser bi. 364 00:31:09,193 --> 00:31:12,355 No tiene nada que ver. Él nada más eligió ser un imbécil. 365 00:31:12,593 --> 00:31:15,473 Di la verdad. Lo habrías tomado mejor si te hubiera engañado con un tipo. 366 00:31:15,485 --> 00:31:16,759 Defiéndelo. Haz lo que quieras. 367 00:31:16,784 --> 00:31:20,687 No lo defiendo. Trato de explicarte algo. 368 00:31:20,712 --> 00:31:23,609 Yo, por ejemplo, no elegí ser lesbiana. Y tú tampoco, además. 369 00:31:23,634 --> 00:31:26,034 Eh, no te esfuerces tanto. Sabes lo que quiero decir. 370 00:31:26,079 --> 00:31:28,375 Te recuerdo que te acostaste conmigo. 371 00:31:28,720 --> 00:31:30,564 Incluso, tuviste un orgasmo. 372 00:31:31,152 --> 00:31:33,165 Así que mira la viga en tu propio ojo. 373 00:31:43,801 --> 00:31:46,294 -Hola tú. - Hola. 374 00:31:49,387 --> 00:31:51,918 Buenas tardes. Encantada. 375 00:31:52,372 --> 00:31:55,658 Jérémie, te presento por fin Marie. 376 00:31:55,683 --> 00:31:59,135 Lo siento, no me voy a quedar. Había olvidado que pasaba por la casa. 377 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 Tengo un asunto. 378 00:32:02,824 --> 00:32:04,996 Nos vamos a quedar las dos. 379 00:32:05,021 --> 00:32:07,316 Vamos a encontrar como ocuparnos. 380 00:32:35,894 --> 00:32:37,370 ¿Jérémie? 381 00:32:38,881 --> 00:32:40,089 ¿Estás bien? 382 00:32:40,626 --> 00:32:44,326 Se equivoca. No tengo ninguna aplicación y hace 5 años no venía. 383 00:32:44,359 --> 00:32:46,224 ¿No me reconoces? 384 00:32:47,138 --> 00:32:49,849 Nos conocimos hace unos 10 años, 385 00:32:49,874 --> 00:32:51,280 en un sauna. 386 00:32:52,124 --> 00:32:53,374 Lo siento. 387 00:32:54,139 --> 00:32:56,272 No tengo buena memoria para los rostros. 388 00:32:59,092 --> 00:33:02,263 - Estoy súper ofendido. - No hay por qué. 389 00:33:04,825 --> 00:33:06,615 ¿Te invito una copa? 390 00:34:13,198 --> 00:34:15,886 Sí, sí. No vas a comer. 391 00:34:17,148 --> 00:34:18,154 Buenas noches. 392 00:34:18,179 --> 00:34:21,195 ¿Puedo saber por qué eres tú la que le da el biberón a Odette? 393 00:34:21,882 --> 00:34:23,505 Estaba llorando. 394 00:34:23,530 --> 00:34:27,161 - ¿Cambiaste su pañal? - Hay que cambiarle el pañal. 395 00:34:27,186 --> 00:34:30,575 - ¿Esta chica es importante para ti? - No veo por qué te importaría. 396 00:34:30,600 --> 00:34:31,772 Sí, sí. 397 00:34:32,445 --> 00:34:34,249 Me importa muchísimo. 398 00:34:36,013 --> 00:34:37,734 ¿Van a vivir juntas? 399 00:34:38,670 --> 00:34:40,851 Si así fuera, ¿sería grave? 400 00:34:44,608 --> 00:34:46,272 Tú, tú me agradas. 401 00:34:50,880 --> 00:34:52,584 Es Marie. 402 00:35:18,580 --> 00:35:19,798 Escucha... 403 00:35:20,486 --> 00:35:23,517 Estoy muy confundido. Tenía que hablarte. 404 00:35:24,212 --> 00:35:26,197 Lamento... 405 00:35:26,222 --> 00:35:28,587 No. Perdón. Discúlpame. 406 00:35:28,612 --> 00:35:29,612 Pero... Espe... 407 00:35:32,464 --> 00:35:34,065 ¡Espera! 408 00:36:08,005 --> 00:36:11,989 Muy buena idea esta. Voy a comenzar a fumar. 409 00:36:31,078 --> 00:36:34,797 Despacio, despacio. Todo está bien, mi amor. 410 00:36:34,822 --> 00:36:38,396 Muy bien. Sí, es papá. 411 00:36:40,695 --> 00:36:43,273 Despacio. Es hora de dormir. 412 00:36:46,968 --> 00:36:48,359 ¿Hace mucho tiempo? 413 00:36:49,694 --> 00:36:50,694 No. 414 00:36:52,733 --> 00:36:55,241 Sucedió así nada más. No premeditamos nada. 415 00:36:56,819 --> 00:36:58,342 No está aquí todo el tiempo. 416 00:37:02,245 --> 00:37:05,054 Pasamos la mitad del tiempo hablando de ti, si quieres saberlo. 417 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 ¡Qué honor! 418 00:37:06,985 --> 00:37:08,507 ¿Louise? 419 00:37:10,865 --> 00:37:13,161 Lo siento. No puedo. 420 00:37:18,435 --> 00:37:20,732 Él no podrá jamás vivir sin ti. 421 00:37:35,312 --> 00:37:37,234 Si tú no vas, yo iré. 422 00:37:47,426 --> 00:37:48,488 Ve. 423 00:37:49,616 --> 00:37:51,153 Nos amamos como podemos. 424 00:38:49,219 --> 00:38:50,546 Entre. 425 00:40:27,121 --> 00:40:29,533 Yo sé que no me perdonarás jamás. 426 00:40:29,558 --> 00:40:30,902 ¿Qué? 427 00:40:31,951 --> 00:40:34,420 Yo sé que no me perdonarás jamás. 428 00:40:35,685 --> 00:40:38,060 Yo sé que tú me amarás siempre. 429 00:41:12,961 --> 00:41:14,880 2 semanas después. 430 00:41:14,936 --> 00:41:18,296 ¡Oh, está bien! Llegará 5 minutos tarde. 431 00:41:18,321 --> 00:41:21,072 Detesto la falta de puntualidad. 432 00:41:21,097 --> 00:41:23,794 Eso me agrede personalmente. Es el comienzo de la falta de respeto. 433 00:41:23,819 --> 00:41:26,614 Cálmate. ¿Primera resolución? 434 00:41:26,639 --> 00:41:28,433 Sí, yo sé. Dejo los jovencitos. 435 00:41:29,308 --> 00:41:31,003 ¿Segunda resolución? 436 00:41:31,311 --> 00:41:33,498 Les doy una oportunidad a los hombres de mi edad. 437 00:41:33,523 --> 00:41:36,334 Pero justamente, él no tiene mi edad. Tiene 62 años. 438 00:41:36,359 --> 00:41:38,717 A lo mejor, olvidó la cita porque... 439 00:41:38,742 --> 00:41:41,976 Es demasiado viejo o porque tiene Alzheimer. 440 00:41:43,960 --> 00:41:48,140 Escucha, Françoise, si quieres un mínimo de estabilidad, debes hacer concesiones. 441 00:41:48,984 --> 00:41:50,104 ¿Eres tú el que me dice eso? 442 00:41:50,146 --> 00:41:52,406 ¿Todo está saliendo bien con tu harem este fin de semana? 443 00:41:52,411 --> 00:41:53,544 ¿No estás muy tenso? 444 00:41:53,749 --> 00:41:55,483 Estoy bien. Todavía no han llegado. 445 00:41:55,866 --> 00:41:57,984 Gracias por tu casa. Es magnífica. 446 00:41:58,843 --> 00:42:00,764 Todo va a salir bien, vas a ver. 447 00:42:01,897 --> 00:42:03,153 ¿Eso crees? 448 00:42:03,678 --> 00:42:07,599 De todos modos, fuiste tú el que lo quiso. Oh, maldición, ya llegó. ¡Mierda! 449 00:42:07,624 --> 00:42:09,749 ¿Y entonces, cómo es? 450 00:42:10,397 --> 00:42:12,981 Tiene corbata. Eso me angustia. ¡Mierda, mierda, mierda! 451 00:42:13,006 --> 00:42:15,747 - ¿Françoise? - Adiós, mamá. Besos. 452 00:42:15,772 --> 00:42:18,116 Buenos días. ¿Usted es Françoise? 453 00:42:18,428 --> 00:42:20,263 Ah, no, yo soy Martine. 454 00:42:20,288 --> 00:42:22,583 Pero oí que había una Françoise que esperaba por allá. 455 00:42:22,608 --> 00:42:24,014 ¿En serio? 456 00:42:24,039 --> 00:42:25,530 ¿En serio? 457 00:42:28,825 --> 00:42:30,042 ¿Françoise? 458 00:42:32,424 --> 00:42:33,685 ¿Françoise? 459 00:42:35,907 --> 00:42:37,184 ¿Françoise? 460 00:42:40,521 --> 00:42:41,864 ¡Françoise! 461 00:43:00,339 --> 00:43:02,503 ¿Hay alguien en esta casa? 462 00:43:10,532 --> 00:43:12,425 ¿Dónde está el baño que me estoy meando encima? 463 00:43:12,430 --> 00:43:14,030 - Justo a la izquierda. - Gracias. 464 00:43:17,627 --> 00:43:18,724 ¡Vamos! 465 00:43:21,445 --> 00:43:22,906 Vamos, vamos, vamos. 466 00:43:23,934 --> 00:43:27,515 - ¿Tuvieron un buen viaje? - Encontramos el camino fácilmente. 467 00:43:28,564 --> 00:43:30,083 ¿Cargas a Odette? 468 00:43:31,344 --> 00:43:32,734 Agarra tu bolso. 469 00:43:45,056 --> 00:43:46,595 ¿Entonces? ¿Se está despejando? 470 00:43:47,282 --> 00:43:48,913 Sí, va a aclararse. 471 00:43:52,485 --> 00:43:54,970 Muy rico. ¿Quieres? 472 00:43:55,900 --> 00:43:57,485 Es cierto, están súper ricas. 473 00:43:57,510 --> 00:44:00,063 - Gracias. Me alegro. - No, es cierto. 474 00:44:00,338 --> 00:44:03,970 - Quizás un poco cocidas. - ¿Cómo así? 475 00:44:04,363 --> 00:44:06,134 No te lo tomes mal. 476 00:44:06,159 --> 00:44:10,495 - No me lo tomo mal. No están muy cocidas. - Sí, te lo tomas mal, pero no es grave. 477 00:44:10,520 --> 00:44:13,891 - Tú, al menos, no eres complicada. - Están sublimes tus magdalenas, Jérème. 478 00:44:13,916 --> 00:44:15,476 Deberías abrir una tienda de magdalenas. 479 00:44:15,560 --> 00:44:18,005 Ya está bien. ¿No estás exagerando un poco? 480 00:44:24,892 --> 00:44:29,204 Mi amor. Ven, mi amor, ven con mamá. 481 00:44:30,578 --> 00:44:34,181 - Cuidado con su cabeza. - Sí mi amor, ven. Ven aquí. 482 00:44:37,857 --> 00:44:39,878 A mí tampoco me gusta el campo. 483 00:45:42,115 --> 00:45:45,662 A propósito, ¿cómo va a llamarte Odette? ¿Papá dos? 484 00:45:46,295 --> 00:45:47,881 No es muy valorizador eso. 485 00:45:47,906 --> 00:45:51,054 Él pensaba en papá B, pero me parece súper tonto. 486 00:45:51,079 --> 00:45:54,843 - O papá bi. - ...Papá bi no está mal. 487 00:45:54,868 --> 00:45:56,968 - ¿De qué están hablando? - De nada, de nada. 488 00:45:56,993 --> 00:45:59,578 Nos preguntábamos cómo Odette iba a llamar a Héctor. 489 00:45:59,603 --> 00:46:00,937 ¿Y qué han decidido? 490 00:46:00,942 --> 00:46:03,433 ¿No es demasiado pronto para hablar de eso? 491 00:46:03,458 --> 00:46:05,332 Acabamos de empezar el período de prueba. 492 00:46:05,357 --> 00:46:07,250 Si quieren mi opinión, nunca es muy pronto. 493 00:46:07,275 --> 00:46:10,455 Los niños va a pasar ya bastante tiempo donde el psicólogo. 494 00:46:11,588 --> 00:46:13,377 Lo pienso, pero no lo pienso. 495 00:46:13,971 --> 00:46:17,344 En todo caso, nosotros hemos pensado en papá Héctor y papá Jérémie. 496 00:46:17,369 --> 00:46:20,190 Y pues, les explicaremos las sutilezas más tarde. No está mal, ¿ah? 497 00:46:20,191 --> 00:46:21,501 Bueno, vamos. ¡A nosotros! 498 00:46:21,859 --> 00:46:23,680 Salud. Así simplemente. Salud. 499 00:46:24,931 --> 00:46:27,726 Mirándose a los ojos. Sino, 7 años de mal sexo. 500 00:46:27,751 --> 00:46:30,459 Aquí está. Espero que les guste. 501 00:46:32,602 --> 00:46:35,157 Hace por lo menos una hora que no he comido. 502 00:46:36,446 --> 00:46:38,729 Yo empezaba a... 503 00:47:03,950 --> 00:47:05,169 ¿Héctor? 504 00:47:08,746 --> 00:47:09,996 ¿Héctor? 505 00:47:14,543 --> 00:47:16,003 ¿Están durmiendo bien? 506 00:47:28,901 --> 00:47:33,268 - ¿Qué haces? - Miro el cielo. 507 00:47:34,354 --> 00:47:37,760 - Esta claridad es magnífica. - Sí, es hermoso. 508 00:47:39,213 --> 00:47:41,502 ¿Saben distinguir la Osa Mayor de la Osa Menor? 509 00:47:43,845 --> 00:47:46,859 - Para nada. - Nunca entendí nada de eso. 510 00:47:46,884 --> 00:47:49,111 La Osa Mayor está justo frente a nosotros, ahí. 511 00:47:49,572 --> 00:47:51,618 Y ese es el Carro. 512 00:47:52,090 --> 00:47:53,234 Y justo detrás, 513 00:47:53,259 --> 00:47:56,500 - si empiezan por la primera estrella... - Héctor. 514 00:47:57,433 --> 00:47:58,750 Louise y yo, 515 00:47:59,929 --> 00:48:01,677 nos preguntábamos... 516 00:48:06,729 --> 00:48:08,327 ¿Con quién vas a dormir? 39008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.