Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,290 --> 00:00:30,180
Má...
2
00:00:30,940 --> 00:00:32,890
- ¿Sí?
- Voy yendo yo, sabes.
3
00:00:33,050 --> 00:00:34,250
Bueno, me parece bien.
4
00:00:34,950 --> 00:00:38,820
- Sé que no te parece bien, pero bueno.
- Ay, ya te dije varias veces lo que pensaba.
5
00:00:38,880 --> 00:00:40,040
- ¿Y?
- Está bien.
6
00:00:40,260 --> 00:00:42,220
- El cheque, me lo tenés que dar.
- Ah, sí.
7
00:00:45,970 --> 00:00:46,810
Aquí.
8
00:00:47,140 --> 00:00:49,470
- Bueno, gracias.
- De nada...
9
00:00:49,540 --> 00:00:50,790
Te paso a buscar después.
10
00:00:50,930 --> 00:00:52,650
- Dale. Sí.
- ¿Sí? bueno
11
00:00:56,710 --> 00:00:58,250
¡Andate, chau!
12
00:01:09,610 --> 00:01:10,880
¿De qué quiere el té?
13
00:01:11,430 --> 00:01:12,470
Earl Grey, ¿tiene?
14
00:01:12,760 --> 00:01:15,560
- Sí claro, sí.
- Gracias.
15
00:01:48,720 --> 00:01:52,300
La forma de la copa de vino,
se asocia directamente con...
16
00:01:52,350 --> 00:01:54,370
...la de una mujer con muchas curvas.
17
00:01:54,780 --> 00:01:55,820
Ahora bien...
18
00:01:56,930 --> 00:02:00,290
...la bebida prestigiosa
por excelencia, es el champagne.
19
00:02:01,220 --> 00:02:02,380
Y su copa...
20
00:02:02,610 --> 00:02:03,740
...nos remite...
21
00:02:04,170 --> 00:02:07,980
...al físico femenino
en su estado de perfección.
22
00:02:08,460 --> 00:02:16,070
Elegante, delgado, recto, con
pequeñas curvas casi perceptibles.
23
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
Agarro y le digo:
Mirá que mis viejos están de viaje.
24
00:02:19,300 --> 00:02:20,510
Y la mina me dice "¿Y?".
25
00:02:20,640 --> 00:02:23,310
y nada le digo, que vamos a
estar solos, vos, yo, los 2 solos.
26
00:02:23,680 --> 00:02:25,850
Y bueno me dice: "mejor,
así estamos más tranquilos".
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,870
- ¿Fuiste para la pieza de tus viejos?
- No, no, fuimos al living.
28
00:02:28,890 --> 00:02:32,510
- Le empiezo a desabrochar la camisa...
- ¿Buenas tetas?
29
00:02:32,830 --> 00:02:34,030
Perfectas...
30
00:02:34,050 --> 00:02:35,620
...chiquitas, pero divinas.
31
00:03:05,680 --> 00:03:07,570
- ¿Cómo estás?
- Hola, ¿Melina?
32
00:03:07,990 --> 00:03:08,920
¿Cómo te va?
33
00:03:09,550 --> 00:03:11,290
- Bien, ¿vos?
- Bien, ¿nerviosa?
34
00:03:11,310 --> 00:03:13,580
- No. No.
- Bueno, sentate al final del pasillo...
35
00:03:13,580 --> 00:03:14,890
...que el doctor Ibáñez te va a llamar.
36
00:03:14,920 --> 00:03:17,170
- Listo. ¿Por dónde?
- Por allá.
37
00:03:17,360 --> 00:03:18,440
Gracias.
38
00:03:26,900 --> 00:03:29,310
- Qué tal, ¿Melina Fichelson?
- Sí, ¿que tal?
39
00:03:29,330 --> 00:03:30,730
- Qué tal, ¿cómo le va?
- Bien, bien.
40
00:03:30,740 --> 00:03:33,180
Yo soy Ignacio de la Pérgola,
abogado de la clínica.
41
00:03:36,340 --> 00:03:37,150
¿Cómo le va?
42
00:03:37,290 --> 00:03:40,800
- ¿Podría pasar unos segunditos a mi oficina?
- Eh, estoy esperando al doctor Ibáñez.
43
00:03:40,820 --> 00:03:44,530
Sí, pero antes de ver a doctor Ibáñez
tendrías que firmar una serie de documentos.
44
00:03:46,220 --> 00:03:48,460
Bueno, mira,
lo más probable es que no pase nada...
45
00:03:48,810 --> 00:03:52,430
...pero, igualmente te tengo que
leer esta autorización en voz alta,
46
00:03:52,440 --> 00:03:53,720
que después vos vas a firmar.
47
00:03:53,800 --> 00:03:55,230
Donde dice a grandes rasgos,
48
00:03:55,970 --> 00:03:58,620
que vos te haces... responsable de la decisión...
49
00:03:59,040 --> 00:03:59,830
...de operarte
50
00:04:00,380 --> 00:04:04,300
y que liberás a la clínica y al Doc. Ibáñez
de cualquier problemita que pueda surgir...
51
00:04:04,380 --> 00:04:05,270
...en el futuro.
52
00:04:06,950 --> 00:04:10,160
Vas a escuchar cosas que por ahí no te gustan,
pero igual yo te pido que te tranquilices
53
00:04:10,180 --> 00:04:12,620
porque en un 70% de los casos,
la operación sale bien.
54
00:04:14,440 --> 00:04:15,860
Buenos Aires.
55
00:04:16,320 --> 00:04:16,980
Aah...
56
00:04:17,030 --> 00:04:18,370
Yo, Melina Fichelson.
57
00:04:18,870 --> 00:04:23,200
Documento de identidad: 27875456
58
00:04:23,280 --> 00:04:24,480
Mayor de 18 años.
59
00:04:24,790 --> 00:04:27,260
Asumo la responsabilidad ante los posibles riesgos
60
00:04:27,570 --> 00:04:29,700
de la operación de agrandamiento
de busto por la inserción...
61
00:04:32,010 --> 00:04:33,180
...de silicona a llevarse acabo en la clínica Ibáñez.
62
00:04:33,180 --> 00:04:34,620
Por riesgo entiéndase:
63
00:04:34,650 --> 00:04:37,850
Reacciones alérgicas, infecciones cutáneas y subcutáneas,
64
00:04:37,860 --> 00:04:39,040
encapsulación,
65
00:04:39,340 --> 00:04:42,380
formación de siliconomas,
desgarros post-operatorios,
66
00:04:42,390 --> 00:04:43,610
formación de mamas,
67
00:04:43,740 --> 00:04:46,890
pólipos sangrantes,
desviación momentánea o permanente de busto,
68
00:04:46,940 --> 00:04:49,220
desviación momentánea o permanente de la columna,
69
00:04:49,670 --> 00:04:51,530
problemas de lumbalgia o escoliosis,
70
00:04:51,550 --> 00:04:53,770
perdida de sensibilidad en los pezones,
71
00:04:53,950 --> 00:04:55,390
rotura de tejido muscular,
72
00:04:55,410 --> 00:04:57,660
reacciones durante la operación, a saber.
73
00:04:57,980 --> 00:04:59,960
Baja tolerancia a la anestesia,
74
00:05:00,240 --> 00:05:02,390
derrames, muerte por infarto
75
00:05:02,410 --> 00:05:05,970
o cualquier otro problema físico o psicológico
derivado del acto operatorio,
76
00:05:05,980 --> 00:05:10,790
comprendiendo desde: Depresión,
crisis nerviosa, angustia crónica u otros.
77
00:05:10,810 --> 00:05:12,800
Muy bien, si me podés firmar...
78
00:05:13,580 --> 00:05:14,250
...aquí.
79
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Y la aclaración al lado.
80
00:05:17,140 --> 00:05:19,910
Ehh, ¿le podés transmitir esto al doctor Ibáñez?
81
00:05:20,370 --> 00:05:22,600
Que... prefiero pensarlo un poquito más.
82
00:05:35,440 --> 00:05:37,430
- Muchas gracias, eh.
- No, gracias a vos.
83
00:05:37,500 --> 00:05:40,400
Me tenés que firmar acá,
si puede ser, señorita.
84
00:05:41,320 --> 00:05:42,460
Doctor De la Pérgola.
85
00:05:43,290 --> 00:05:45,310
Helena, ¿cómo le va?
acá de la clínica.
86
00:05:45,420 --> 00:05:48,010
Mira, Helena,
estaba yendo para allá y un…
87
00:05:48,020 --> 00:05:49,940
un idiota con el remis me choco,
88
00:05:49,960 --> 00:05:52,010
así que avísale a Ibañez
que voy a ir un poco más tarde.
89
00:05:52,030 --> 00:05:55,840
Estoy esperando a que traiga los
papeles de la remiseria, el seguro y...
90
00:05:55,870 --> 00:05:56,640
y bueno.
91
00:05:57,420 --> 00:05:58,240
Bueno, dale.
92
00:05:59,110 --> 00:06:00,120
¿Y, flaco?
93
00:06:00,770 --> 00:06:01,990
Ahora me los traen.
94
00:06:05,360 --> 00:06:07,350
- ¿Qué querés que haga?
- No, yo no lo puedo creer.
95
00:06:07,370 --> 00:06:09,180
Salís con el remis y no tenés los papeles.
96
00:06:18,560 --> 00:06:19,220
Tome.
97
00:06:22,210 --> 00:06:24,230
- Necesita una factura?
- No por favor, no.
98
00:06:24,250 --> 00:06:26,460
- Se la puedo mandar, eh
- No, no hace falta.
99
00:06:26,880 --> 00:06:27,630
¿Otro té?
100
00:06:28,370 --> 00:06:30,910
No, no, recién me llamó
mi socio desde la clínica,
101
00:06:30,930 --> 00:06:32,710
me dijo que Melina está viniendo para acá.
102
00:06:32,990 --> 00:06:34,170
Me tengo que ir.
103
00:06:35,450 --> 00:06:36,490
Disculpame,
104
00:06:37,270 --> 00:06:38,480
fuego no tenés, ¿no?
105
00:06:39,090 --> 00:06:41,400
Sí, si tengo.
106
00:06:43,280 --> 00:06:48,050
Tomá. Tengo miedo que justo no salga mi mamá,
porque si se entera que fumo me mata.
107
00:06:51,370 --> 00:06:52,760
- Gracias.
- De nada.
108
00:06:53,330 --> 00:06:55,230
Sos muy linda, ojalá no cambies nunca.
109
00:06:55,900 --> 00:06:57,130
Bueno, gracias.
110
00:06:57,230 --> 00:06:58,150
Vos también.
111
00:07:00,450 --> 00:07:01,280
¿Perdón?
112
00:07:01,870 --> 00:07:04,140
Que nada, que vos también sos lindo, eso.
113
00:07:04,490 --> 00:07:07,630
- Bueno, gracias.
- De nada, chau.
114
00:08:12,270 --> 00:08:14,330
Feller:
Lo que acabamos de ver entonces...
115
00:08:15,010 --> 00:08:18,510
donde se guarda la leche cruda,
esos tanques inmensos
116
00:08:18,540 --> 00:08:19,970
y estos tanques...
117
00:08:20,100 --> 00:08:22,340
...que tienen ahora a la vista de ustedes,
118
00:08:23,280 --> 00:08:25,510
es donde se guarda La leche...
119
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
...pasteurizada.
120
00:08:27,210 --> 00:08:28,590
¿Cuál sería la diferencia?
121
00:08:28,610 --> 00:08:33,540
Que esta leche sufrió un proceso
que la liberó de bacterias.
122
00:08:34,460 --> 00:08:36,010
Y ahora, si ustedes se fijan,
123
00:08:36,270 --> 00:08:39,120
en el segundo tanque
del cartelito ese azul que está ahí,
124
00:08:39,660 --> 00:08:40,500
dice:
125
00:08:40,860 --> 00:08:42,670
"Tanque de leche chocolatada".
126
00:08:42,680 --> 00:08:44,090
- Que a ustedes les gusta tanto.
- Feller.
127
00:08:44,110 --> 00:08:45,620
Esperen un segundito, por favor.
128
00:08:45,780 --> 00:08:47,560
Sí, ¿qué tal?
129
00:08:47,600 --> 00:08:49,640
Romagnoli:
Quiero presentarle a Ortiz de Ocampo.
130
00:08:50,130 --> 00:08:50,800
Encantado.
131
00:08:50,820 --> 00:08:51,920
- Mucho gusto, muchacho
- ¿Cómo está?
132
00:08:51,940 --> 00:08:53,540
Él lo va a acompañar en la visita.
133
00:08:53,560 --> 00:08:56,280
Me gustaría que le muestre
todos los sectores de la planta.
134
00:08:56,340 --> 00:08:58,530
- Bárbaro, con muchísimo gusto.
- Bueno y cuando terminan,
135
00:08:58,540 --> 00:09:01,180
pasa por mi oficina que tengo
que hablar dos palabritas con usted.
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,120
¿Algún problema?
137
00:09:05,110 --> 00:09:06,820
Bueno, cuando hablemos le cuento.
138
00:09:07,310 --> 00:09:08,120
Bueno.
139
00:09:08,780 --> 00:09:09,460
Hasta luego.
140
00:09:09,850 --> 00:09:11,500
- Bueno, acompáñeme por acá.
- Cómo no.
141
00:09:12,220 --> 00:09:14,480
- Bueno, ahora vamos a seguir por este otro sector.
- Buen día.
142
00:09:15,240 --> 00:09:18,160
Entonces habríamos visto:
Los tanques de leche cruda...
143
00:09:18,200 --> 00:09:20,430
Romagnoli:
Las cosas son como yo te digo y punto.
144
00:09:20,780 --> 00:09:23,610
Van a venir los tres directores
del Grupo Monterrey de México.
145
00:09:23,640 --> 00:09:27,070
Así que quiero el mejor salón,
en el mejor hotel y el mejor servicio de comida.
146
00:09:27,230 --> 00:09:29,960
Independientemente del presupuesto
que tengas para este trimestre.
147
00:09:29,970 --> 00:09:31,540
¿Está claro? ok.
148
00:09:32,420 --> 00:09:33,190
Feller...
149
00:09:33,670 --> 00:09:35,750
Ah, Feller, Feller.
150
00:09:36,160 --> 00:09:37,590
Ahh, ¿cómo va...
151
00:09:38,010 --> 00:09:39,140
...la familia?
152
00:09:39,310 --> 00:09:41,280
- Mi familia muy bien, señor. Gracias
- Me alegro.
153
00:09:41,950 --> 00:09:44,980
Eeeh, lo había citado a mi oficina porque...
154
00:09:45,010 --> 00:09:46,740
...bueno, tenía que decirle algo que…
155
00:09:47,190 --> 00:09:49,240
...me resulta un poco difícil, pero bueno.
156
00:09:49,580 --> 00:09:52,590
A partir de la semana que viene
va a tener que dejar su puesto.
157
00:09:55,170 --> 00:09:56,510
¿Cómo dejar mi puesto?
158
00:09:57,650 --> 00:10:01,710
Sí, la idea sería que lo reemplace
Ortiz de Ocampo, este muchacho
159
00:10:01,720 --> 00:10:04,500
que lo acompaño a hacer
la recorrida con los chicos,
160
00:10:04,530 --> 00:10:06,870
bueno es un... muchacho que estudió...
161
00:10:06,890 --> 00:10:09,490
...relaciones públicas en Estados Unidos...
162
00:10:09,810 --> 00:10:11,340
...su impronta, en fin.
163
00:10:12,020 --> 00:10:16,310
Con el tema de la indemnización…
vamos a llegar a un acuerdo lógico.
164
00:10:16,350 --> 00:10:18,200
Hace más de 40 años que estoy acá.
165
00:10:18,880 --> 00:10:20,830
Soy el hombre que mejor conoce la planta.
166
00:10:21,440 --> 00:10:23,280
Fui amigo de Leydelman toda la vida--
167
00:10:23,360 --> 00:10:26,980
Leydelman ya no tiene nada
que ver con La Lechera S.A., Feller.
168
00:10:27,000 --> 00:10:30,650
Usted lo sabe, el vendió las acciones
a los Mexicanos. Esto es así.
169
00:10:30,670 --> 00:10:31,040
Sí.
170
00:10:31,070 --> 00:10:34,790
Puedo tomar una decisión como la que
estoy tomando, estoy habilitado, ¿no le parece?
171
00:10:34,980 --> 00:10:37,390
A mi edad es muy difícil conseguir trabajo.
172
00:10:38,020 --> 00:10:40,720
Yo aceptaría si usted me da
un puesto en la empresa...
173
00:10:40,750 --> 00:10:43,820
- ...de menos responsabilidad, si usted--
- No es la política de la empresa.
174
00:10:43,850 --> 00:10:44,750
Bueno, pero...
175
00:10:45,230 --> 00:10:47,750
por ejemplo:
Este muchacho nuevo, en mi opinión...
176
00:10:48,150 --> 00:10:51,550
- ...yo lo podría asesorar.
- No le estoy pidiendo su opinión, Feller.
177
00:10:51,690 --> 00:10:53,520
Le estoy diciendo como son las cosas.
178
00:11:13,400 --> 00:11:14,350
Buen día, señor.
179
00:11:14,370 --> 00:11:16,400
disculpe la pregunta pero,
¿usted qué edad tiene?
180
00:11:17,240 --> 00:11:20,140
Yo sé que estoy un poquito
desfasado por la edad
181
00:11:20,160 --> 00:11:21,290
- pero… ¿sabes qué?
- Sí.
182
00:11:21,700 --> 00:11:24,540
Me gustaría hablar con el gerente igual,
porque tengo que explicarle un cosa.
183
00:11:24,580 --> 00:11:27,360
Sabe lo que pasa, en el aviso decía:
"Hasta 40 años".
184
00:11:27,390 --> 00:11:29,250
No si, sí ya sé,
185
00:11:29,280 --> 00:11:30,800
yo ya cumplí 40,
186
00:11:31,010 --> 00:11:33,210
cumplí 50, cumplí 60...
187
00:11:33,830 --> 00:11:35,310
[Música de fondo]
188
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
Déjame pasar,
son 5 minutos nada más.
189
00:11:37,460 --> 00:11:38,240
¿Sabes qué?
190
00:11:38,800 --> 00:11:41,280
Yo trabajé hasta hace
muy poco en La Lechera.
191
00:11:41,300 --> 00:11:44,760
En un puesto mucho más importante
del que ustedes están ofreciendo.
192
00:11:44,800 --> 00:11:47,430
Bueno, pero yo estoy acá para
hacer pasar a las personas que cumplen
193
00:11:47,450 --> 00:11:49,080
con los requisitos que ellos quieren.
194
00:11:49,110 --> 00:11:51,520
¿Y si le hablo por teléfono?
Le cuento cuál es mi situación
195
00:11:51,540 --> 00:11:53,850
- y tal vez el me pueda recibir.
- Sí, pruebe.
196
00:11:54,330 --> 00:11:56,640
- ¿Me das el número?
- No puedo darle el número.
197
00:11:56,680 --> 00:11:58,820
Pero llame al conmutador
y pida con el gerente.
198
00:11:59,270 --> 00:12:01,100
¿Y me podés dar el nombre entonces?
199
00:12:01,310 --> 00:12:02,950
No puedo darle el nombre, disculpe.
200
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Permiso, tengo que seguir con mi trabajo.
201
00:12:04,570 --> 00:12:09,820
[Música de fondo]
202
00:12:10,630 --> 00:12:12,640
Mira, no lo hice nunca,
pero puedo aprender.
203
00:12:12,690 --> 00:12:15,050
Acostumbrado a manejar
grupos de personas estoy.
204
00:12:15,110 --> 00:12:16,560
Sí, manejo Windows.
205
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
No, Excel no.
206
00:12:19,000 --> 00:12:21,620
Bueno, pero manejo Word,
207
00:12:21,660 --> 00:12:23,220
Mail, todo eso sí.
208
00:12:23,660 --> 00:12:24,360
[ ]
209
00:12:24,530 --> 00:12:25,600
[ ]
210
00:12:25,660 --> 00:12:26,580
[ ]
211
00:12:26,640 --> 00:12:28,370
Vanegas:
Maestro, no se puede dormir acá, eh.
212
00:12:28,450 --> 00:12:31,280
[Música de suspenso]
213
00:12:32,880 --> 00:12:34,100
¿Se siente bien?
214
00:12:35,050 --> 00:12:40,820
[ ]
215
00:12:41,310 --> 00:13:20,300
[ ]
216
00:13:20,670 --> 00:13:21,820
¿Mario Santos?
217
00:13:26,260 --> 00:13:29,330
Vea, a mi me mandó Vanegas.
218
00:13:30,390 --> 00:13:33,480
Me dijo que usted tiene una
organización que arregla problemas,
219
00:13:33,510 --> 00:13:36,490
problemas que, nadie podría arreglar.
220
00:13:37,210 --> 00:13:42,160
La Lechera S.A. lo va a recontratar y le va
a pagar el doble del sueldo que venía cobrando.
221
00:13:42,250 --> 00:13:43,510
Y durante un año,
222
00:13:43,580 --> 00:13:45,100
a partir del mes próximo,
223
00:13:45,150 --> 00:13:47,400
usted nos va a pagar la mitad
de ese sueldo a nosotros
224
00:13:47,410 --> 00:13:49,490
por el costo del plan y supuesto en practica.
225
00:13:49,600 --> 00:13:51,050
¿Y cómo conoce usted...
226
00:13:52,100 --> 00:13:53,010
mi problema?
227
00:13:53,160 --> 00:13:54,320
Sino me equivoco,
228
00:13:54,350 --> 00:13:57,680
la semana que viene se va a hacer una fiesta
por la llegada de los nuevos dueños.
229
00:13:57,760 --> 00:14:00,460
Sería una muy buena ocasión
para llevar acabo el operativo.
230
00:14:01,290 --> 00:14:04,140
Esta tarde su ex jefe, Romagnoli,
definió el lugar.
231
00:14:04,900 --> 00:14:06,300
El hotel Panamericano.
232
00:14:06,540 --> 00:14:08,810
Quiero decirle que yo
a esa fiesta no estoy invitado.
233
00:14:08,840 --> 00:14:10,500
No se preocupe, ya lo van a invitar.
234
00:14:10,880 --> 00:14:13,970
Vanegas me dijo que ustedes arreglaban
todo este tipo de problemas,
235
00:14:14,170 --> 00:14:16,120
pero no me dijo exactamente cómo.
236
00:14:19,370 --> 00:14:20,620
Simulamos, Feller.
237
00:14:22,590 --> 00:14:23,520
Simulamos.
238
00:14:23,760 --> 00:14:25,260
[ ]
239
00:14:25,310 --> 00:14:27,660
El próximo viernes hay una fiesta
en el hotel Panamericano
240
00:14:27,680 --> 00:14:30,740
por la llegada al país de los nuevos
dueños de La Lechera S.A.
241
00:14:31,300 --> 00:14:33,170
Son tres, vienen de México.
242
00:14:34,040 --> 00:14:36,270
Y creo que sobre ellos
hay que focalizar el operativo.
243
00:14:37,070 --> 00:14:38,000
Medina.
244
00:14:38,970 --> 00:14:43,260
Llegan en el vuelo 202 Mexicana de aviación.
El miércoles a las 11:30 de la mañana.
245
00:14:43,570 --> 00:14:45,520
Son los presidentes del grupo Monterrey,
246
00:14:45,930 --> 00:14:49,570
tienen medianas y grandes empresas,
no solo en México, sino también en Latinoamérica.
247
00:14:49,950 --> 00:14:52,730
Hace 6 meses compraron la Lechera,
su primer empresa en la Argentina.
248
00:14:53,560 --> 00:14:55,960
Emanuel Chávez.
El primero de los empresarios.
249
00:14:56,160 --> 00:14:58,400
Está radicado en México desde 1982.
250
00:14:58,690 --> 00:15:01,950
Pero no nació en Punta Pariñas,
un remoto pueblo al norte del Perú.
251
00:15:01,990 --> 00:15:04,900
Lamponne, averigua todo
lo que puedas sobre Punta Pariñas.
252
00:15:04,920 --> 00:15:07,900
Información geográfica,
histórica, comidas típicas...
253
00:15:07,950 --> 00:15:08,850
Bien.
254
00:15:09,720 --> 00:15:11,170
Chávez es muy conservador.
255
00:15:11,690 --> 00:15:14,040
En esta nota declara que no
le gusta nada la modernidad.
256
00:15:14,410 --> 00:15:17,050
No tiene computadora,
ni dirección de correo electrónico.
257
00:15:17,290 --> 00:15:19,310
Hace 30 años que no
cambia su auto personal,
258
00:15:19,340 --> 00:15:21,720
es un Valiant 70.
Que cuida como si fuese oro.
259
00:15:22,630 --> 00:15:24,880
Ah, marqué esta frase,
pensé que nos podía servir para algo.
260
00:15:25,130 --> 00:15:28,370
"Lo fundamental es poder ver
el mundo desde la cabeza del otro.
261
00:15:28,560 --> 00:15:31,470
Cada vez que llego a un país nuevo
y me agasajan con Mariachis,
262
00:15:31,740 --> 00:15:34,560
comprendo que con esa gente
no llegaré a un buen puerto."
263
00:15:35,000 --> 00:15:36,120
No entiendo el sentido.
264
00:15:36,300 --> 00:15:38,680
Que si quiere escuchar Mariachis,
se queda en México.
265
00:15:40,020 --> 00:15:42,290
- ¿Tenemos Mariachis?
- Tenemos.
266
00:15:42,330 --> 00:15:43,880
Leandro Villagran.
267
00:15:45,390 --> 00:15:48,720
Hace 15 años que está junto a Chávez,
juntos formaron el grupo Monterrey.
268
00:15:48,730 --> 00:15:50,330
Tiene 56 años.
269
00:15:50,460 --> 00:15:53,050
Pude rescatar una de las cuentas
de su tarjeta de crédito.
270
00:15:53,120 --> 00:15:54,350
[ ]
271
00:15:54,780 --> 00:15:57,450
Es fanático del Jazz.
En los últimos 6 meses,
272
00:15:57,480 --> 00:16:02,280
compró 4 Compact de Ella Fitzgerald,
6 de Billie Holiday y 6 de Sarah Vaughan.
273
00:16:02,780 --> 00:16:04,280
Le gusta las voces femeninas.
274
00:16:05,310 --> 00:16:07,130
Llamé a su teléfono celular,
estaba apagado.
275
00:16:07,150 --> 00:16:08,840
Grabé su mensaje de recepción.
276
00:16:08,910 --> 00:16:09,310
[ ]
277
00:16:09,360 --> 00:16:11,440
Heaven,
278
00:16:12,380 --> 00:16:15,080
{\an8\i1}I'm in heaven
279
00:16:11,470 --> 00:16:13,910
Se comunicó con el contestador
de Leandro Villagran.
280
00:16:14,080 --> 00:16:15,950
En este momento no puedo atenderle.
281
00:16:16,030 --> 00:16:18,470
Por favor, deje su mensaje después del "Beep".
282
00:16:16,560 --> 00:16:21,930
{\an8}And my heart beats so
that I can hardly speak
283
00:16:21,950 --> 00:16:22,110
[ ]
284
00:16:22,450 --> 00:16:25,470
Villagran se casó 5 veces,
siempre con mujeres más jóvenes que él.
285
00:16:25,680 --> 00:16:27,710
¿Cómo se llamaba esa chica a la que...
286
00:16:27,760 --> 00:16:30,390
...logramos que no firme ese
contrato Leonino con la discográfica?
287
00:16:30,450 --> 00:16:31,540
Gimena Di Salvo
288
00:16:31,760 --> 00:16:32,710
Hermosa.
289
00:16:33,250 --> 00:16:35,210
- ¿Cantará Jazz?
- Sí, calculo que sí.
290
00:16:35,510 --> 00:16:37,060
-Yo la llamo.
- Urgente.
291
00:16:37,170 --> 00:16:39,560
Porque si los Mexicanos están
viniendo para la argentina el miércoles,
292
00:16:39,570 --> 00:16:41,850
tal vez ella tenga que
viajar el martes para México.
293
00:16:42,570 --> 00:16:43,670
Pedro Velasco.
294
00:16:44,380 --> 00:16:46,200
Se sumó al grupo Monterrey hace 5 años.
295
00:16:46,220 --> 00:16:47,360
Casado, 3 hijos.
296
00:16:48,100 --> 00:16:51,500
Ayer me metí en su computadora,
para poder monitorear sus movimientos.
297
00:16:51,540 --> 00:16:53,770
Estuvo conectado a internet
hasta las 5 de la mañana.
298
00:16:53,790 --> 00:16:55,070
Hora de México.
299
00:16:55,260 --> 00:16:57,200
Imprimí las páginas web en las que entró.
300
00:16:57,580 --> 00:16:59,370
El resultado salió curioso.
301
00:17:08,010 --> 00:17:10,120
Parece que Velasco es homosexual reprimido.
302
00:17:12,020 --> 00:17:13,670
También bajo un formato mp3.
303
00:17:13,680 --> 00:17:16,110
Toda la colección completa del grupo sueco ABBA.
304
00:17:16,330 --> 00:17:19,500
Lamponne, los grandes exitos de ABBA.
Asegurate que tenga "Chiquitita".
305
00:17:19,710 --> 00:17:21,700
- Bien.
- Y una cosa más.
306
00:17:21,730 --> 00:17:24,070
Tal vez necesitemos uno
de esos pianos que tocan solo,
307
00:17:24,130 --> 00:17:26,320
que tienen como un rodillo adentro,
cajita musical.
308
00:17:26,340 --> 00:17:28,520
Si lo conozco, hace poco vi uno
en un centro comercial.
309
00:17:28,780 --> 00:17:30,460
¿Cuanto tardarás en conseguir todo esto?
310
00:17:31,180 --> 00:17:31,860
Un día.
311
00:17:32,710 --> 00:17:33,490
Bien.
312
00:17:33,580 --> 00:17:36,510
[Avión aterrizando]
313
00:17:43,170 --> 00:17:46,250
No, no, yo ahora los llevo para el hotel,
seguro que van a querer descansar.
314
00:17:46,660 --> 00:17:49,230
Ortiz de Ocampo:
Oíme, tengo un par de datos que te morís.
315
00:17:49,390 --> 00:17:52,560
Hoy me llamo un tipo desde México
para confirmarme el horario del vuelo
316
00:17:52,820 --> 00:17:56,580
y el flaco macanudo me dijo que, bueno,
que trabajaba en el grupo Monterrey...
317
00:17:56,650 --> 00:17:58,260
...que lo conocía bien a Velasco.
318
00:17:58,340 --> 00:18:01,700
Entonces agarro... y le pido que
me tire algunos datos de Velasco,
319
00:18:01,710 --> 00:18:04,230
para atenderlo mejor.
Viste, para conocerlo más.
320
00:18:04,370 --> 00:18:05,470
¿Sabes lo qué me dijo?
321
00:18:05,860 --> 00:18:08,150
Que Velasco odia a los putos,
322
00:18:08,870 --> 00:18:10,990
que es hiper homofóbico, que los odia.
323
00:18:11,010 --> 00:18:14,200
Y parece que, cuando le contás
un buen chiste de putos, se muere.
324
00:18:14,320 --> 00:18:16,960
Yo sabía que no me equivocaba
cuando te ponía en ese lugar.
325
00:18:17,020 --> 00:18:17,580
[Ruido de aviones]
326
00:18:17,620 --> 00:18:20,940
Ah, y otra cosa me dijo. Que no dudara con el
tema de los Mariachis en la fiesta, eh.
327
00:18:20,960 --> 00:18:23,860
porque eso para los Mexicanos
es una señal de respeto.
328
00:18:24,080 --> 00:18:28,510
Bueno entonces hacé una cosa, te contratas
a los mejores Mariachis que encuentres, ¿eh?
329
00:18:28,540 --> 00:18:29,250
[Se ríe]
330
00:18:29,300 --> 00:18:30,410
Nos vemos, querido.
331
00:18:30,440 --> 00:18:32,140
Chau. Chau, chau.
332
00:18:32,610 --> 00:19:04,660
[ ]
333
00:19:06,040 --> 00:19:08,250
[ ]
334
00:19:08,300 --> 00:19:16,660
[ ]
335
00:19:16,840 --> 00:19:20,810
[Ruido de ascensor]
336
00:19:32,240 --> 00:19:34,220
[Puerta abriendose]
337
00:19:34,330 --> 00:19:37,440
[ ]
338
00:19:37,810 --> 00:19:43,170
Anuncio: Su atención, por favor. Mexicana
de aviación, anuncia la llega del vuelo 212.
339
00:19:43,200 --> 00:19:45,340
- Proveniente de la cuidad de México.
- [Puerta abriendose]
340
00:19:45,400 --> 00:19:47,820
El desembarco será por la puerta 4.
341
00:19:47,860 --> 00:19:52,620
Reiteramos, Mexicana de aviación,
anuncia la llega del vuelo 212.
342
00:19:52,680 --> 00:19:57,040
Proveniente de la cuidad de México.
El desembarco será por la puerta 4.
343
00:19:57,120 --> 00:19:58,460
Muchas gracias.
344
00:19:58,760 --> 00:20:02,250
[ ]
345
00:20:09,200 --> 00:20:11,690
¡Ey! Feller.
346
00:20:11,760 --> 00:20:14,100
- Mirá que sorpresa.
- ¿Cómo está?
347
00:20:14,160 --> 00:20:17,580
- ¿Qué hace por acá?
- Estoy esperando una sobrina.
348
00:20:17,810 --> 00:20:20,220
Ah, ¿qué, viene de México?
349
00:20:20,370 --> 00:20:22,540
Sí, viene de México.
350
00:20:22,690 --> 00:20:23,440
¿Y usted?
351
00:20:23,530 --> 00:20:27,170
Yo estoy esperando a Velasco,
Villagran y Chávez que llegan hoy.
352
00:20:27,250 --> 00:20:29,780
- Aah, hoy llega la cúpula.
- Sí.
353
00:20:30,260 --> 00:20:33,700
Qué tal, ¿Pudo arreglar con los abogados
el tema de la indemnización?
354
00:20:33,710 --> 00:20:35,500
- ¿Todo bien?
- Sí, si. Está todo en tramite,
355
00:20:35,520 --> 00:20:36,680
por eso no se preocupe.
356
00:20:36,700 --> 00:20:38,890
- Está muy bien.
- Me alegro, me alegro.
357
00:20:39,170 --> 00:20:42,180
¿Y consiguió algo,
un trabajito, alguna cosa?
358
00:20:42,720 --> 00:20:45,320
Todavía no, pero alguna
puertas se están abriendo.
359
00:20:45,340 --> 00:20:47,490
Bueno, cualquier cosa
si necesita algo, no sé...
360
00:20:47,570 --> 00:20:52,040
- Lo que se le ocurra, carta de recomendación--
- No se preocupe que lo voy a tener en cuenta.
361
00:20:52,090 --> 00:20:53,920
- Muchas gracias, sabes.
- No, como--
362
00:20:54,320 --> 00:20:56,780
[Gente hablando]
363
00:20:57,000 --> 00:20:59,060
Ahí están. Bueno, Feller,
364
00:20:59,120 --> 00:21:01,280
- Un gusto, eh. Que siga bien.
- Igualmente.
365
00:21:01,320 --> 00:21:02,090
Chau.
366
00:21:04,050 --> 00:21:05,830
[Se despiden]
367
00:21:07,010 --> 00:21:09,810
[ ]
368
00:21:13,500 --> 00:21:17,180
¿Qué es esto? toda rodeada de hombres.
369
00:21:18,130 --> 00:21:18,940
Hola.
370
00:21:19,410 --> 00:21:20,630
- Villagran.
- ¿Qué tal Romagnoli?
371
00:21:20,650 --> 00:21:22,360
- ¿Cómo te va?
- Muy bien, muy bien.
372
00:21:22,370 --> 00:21:23,980
- Chávez
- Tú estás delgado.
373
00:21:24,000 --> 00:21:25,070
¿Qué tal?
374
00:21:25,090 --> 00:21:27,520
- Un vuelo extraordinario.
- Un buen día, que suerte.
375
00:21:27,540 --> 00:21:28,400
- ¿Cómo está, amigo?
- Velasco.
376
00:21:28,420 --> 00:21:31,380
Muchacha, no te vamos
a liberar así de fácil, eh.
377
00:21:31,460 --> 00:21:32,240
[Suspira Jimena]
378
00:21:32,580 --> 00:21:35,260
Vengan, les presento a mi tío José Feller.
379
00:21:35,480 --> 00:21:37,600
- Muchísimo gusto.
- Chávez. Encantado.
380
00:21:37,620 --> 00:21:39,210
- Velasco un gusto.
- Encantado.
381
00:21:39,240 --> 00:21:39,880
Villagran.
382
00:21:39,920 --> 00:21:42,410
Hola, ¿qué tal?
Debo decirle que usted tiene una sobrina
383
00:21:42,430 --> 00:21:44,840
- encantadora.
- Debo decirle que lo sabía.
384
00:21:44,880 --> 00:21:45,580
[Jimena ríe]
385
00:21:45,610 --> 00:21:47,760
Disculpen un segundo.
Romagnoli.
386
00:21:48,300 --> 00:21:51,870
El señor Romagnoli es nuestro hombre.
Aquí en la Argentina, les presento.
387
00:21:51,890 --> 00:21:52,800
Sí, eh...
388
00:21:53,120 --> 00:21:55,260
- Lo conozco, lo conozco.
- No me diga.
389
00:21:55,290 --> 00:21:57,540
- Sí, si.
- Pero que pequeñito es este mundo, ah.
390
00:21:57,560 --> 00:22:00,920
Bueno, el señor Feller trabajó
con nosotros hasta hace muy poco.
391
00:22:00,970 --> 00:22:03,660
- O sea que esta noche viene a la fiesta.
- No.
392
00:22:03,720 --> 00:22:07,850
Eh... de... no, porque la fiesta es sólo
para los empleados actuales.
393
00:22:07,890 --> 00:22:10,840
Pero, ¿ha cometido algún delito
grabe o algo muy terrible?
394
00:22:10,860 --> 00:22:13,110
No, no, para nada. No, todo--
395
00:22:13,140 --> 00:22:13,620
[Romagnoli ríe]
396
00:22:13,650 --> 00:22:16,570
Entonces queda usted invitado,
pero con una condición...
397
00:22:16,880 --> 00:22:19,720
...que su hermosa sobrina,
cante para nosotros.
398
00:22:19,770 --> 00:22:23,320
Jimena es cantante de Jazz, ha estado
en México dando un pequeño recital.
399
00:22:23,360 --> 00:22:25,890
Y mi amigo Villagran
es fanático de esta música.
400
00:22:25,920 --> 00:22:29,900
Claro, pero ya tenemos diagramada la fiesta
y además tenemos una sorpresita, eh.
401
00:22:29,940 --> 00:22:32,110
Pero Romagnoli, por el amor de dios.
402
00:22:32,260 --> 00:22:35,610
Si estamos fuera de presupuesto,
yo mismo pagaré de mi bolsillo.
403
00:22:35,630 --> 00:22:38,740
Para oír cantar a este encanto
de mujer, en la fiesta.
404
00:22:39,010 --> 00:22:43,140
Sí su voz es tan linda como
sus ojos, estamos perdidos.
405
00:22:43,190 --> 00:22:45,890
Es más linda,
más linda que sus ojos y además,
406
00:22:45,940 --> 00:22:48,930
siempre la acompaña
un pianista que excepcional.
407
00:22:49,370 --> 00:22:53,140
El asunto es así:
Los hombres suspiran por Jimena
408
00:22:53,170 --> 00:22:54,980
y las mujeres, suspiran por Román.
409
00:22:55,060 --> 00:22:55,820
[Villagran ríe]
410
00:22:55,840 --> 00:23:00,290
- Romagnoli, tienes los datos de Feller, ¿verdad?
- Sí claro, claro, por supuesto. Bueno...
411
00:23:00,320 --> 00:23:01,530
...bueno nos vemos.
412
00:23:01,570 --> 00:23:06,150
Leí en el diario que la situación en el país
esta terrible. ¿Verdad, Romagnoli?
413
00:23:06,170 --> 00:23:09,000
Terrible, terrible,
terrible para la gente común.
414
00:23:09,250 --> 00:23:12,480
Ahora, si nosotros mantenemos las acciones
como están, estamos de fiesta.
415
00:23:12,500 --> 00:23:17,010
Además hay una tendencia en el periodismo,
acá, que es a inflar las noticias.
416
00:23:17,040 --> 00:23:21,150
Entonces dicen que hay muchos desocupados, que
la gente está descontenta. Pero no… no escierto.
417
00:23:21,190 --> 00:23:23,800
¿Cómo quedo posicionado
la Lechera el mes pasado?
418
00:23:23,830 --> 00:23:26,630
Bueno, en ventas está segunda, junto con...
419
00:23:26,650 --> 00:23:29,640
con la otra, Manjares S.A. queda en principio.
420
00:23:30,440 --> 00:23:33,860
- Está muy cerquita pero, ya, ya, ya vamos a--
- ¿Y el Paraíso Lácteo?
421
00:23:33,900 --> 00:23:37,600
Bueno, el Paraíso Lácteo, el Paraíso Lácteo,
históricamente líder en el mercado,
422
00:23:37,610 --> 00:23:40,010
- Pero ya nos vamos a acercar, no se preocupen.
- Bonito carro.
423
00:23:40,050 --> 00:23:41,870
- Chávez: Muy bonito.
- La ultima vez no lo tenias, ¿cierto?
424
00:23:41,980 --> 00:23:44,840
No, no. Mirá que observador, eh. Observador.
425
00:23:44,870 --> 00:23:45,680
[Romagnoli ríe]
426
00:23:45,740 --> 00:23:50,560
Me lo regalo, bah, “me lo regalo”. Tuve que pagar
un buen precio, pero con un buen descuento,
427
00:23:50,600 --> 00:23:55,080
un compañero de la empresa. Aguárdenme un
segundito afuera, que ya los vamos a hacer entrar.
428
00:23:55,120 --> 00:23:56,600
Pongo en marcha el auto...
429
00:23:56,980 --> 00:23:57,670
[Puerta cerrándose]
430
00:23:58,040 --> 00:23:58,620
[ ]
431
00:23:58,700 --> 00:23:59,290
[ ]
432
00:24:00,190 --> 00:24:00,730
[ ]
433
00:24:00,810 --> 00:24:01,860
Chávez: Lindo coche.
434
00:24:01,900 --> 00:24:02,480
[ ]
435
00:24:03,980 --> 00:24:04,780
- Chávez: ¿No arranca?
- [ ]
436
00:24:05,620 --> 00:24:08,460
Chávez: Debe ser problema de batería, eh.
¿Dejaste las luces encendidas?
437
00:24:08,480 --> 00:24:11,290
No, para nada, para nada.
Esto no me había pasado nunca.
438
00:24:11,300 --> 00:24:13,020
Chávez: Qué extraño, auto nuevo.
439
00:24:14,370 --> 00:24:16,290
Romagnoli: Nunca me había pasado esto.
440
00:24:17,630 --> 00:24:19,680
Romagnoli: Carros nuevos, carros nuevos.
441
00:24:19,730 --> 00:24:20,290
[ ]
442
00:24:20,610 --> 00:24:21,220
[ ]
443
00:24:23,330 --> 00:24:25,770
Chávez: ¿Seguro que no dejaste
las luces encendidas?
444
00:24:25,960 --> 00:24:26,440
[ ]
445
00:24:27,580 --> 00:24:28,800
- [ ]
- No, eeh...
446
00:24:29,280 --> 00:24:31,580
Vamos a hacer una cosa.
Yo les pido un remis
447
00:24:31,660 --> 00:24:35,020
Romagnoli: Para que se vayan hasta
el hotel y yo espero la grúa, eh.
448
00:24:31,660 --> 00:24:36,680
{\an8}[ ]
449
00:24:36,750 --> 00:24:38,200
¿Algún problema?
450
00:24:38,360 --> 00:24:39,420
[ ]
451
00:24:39,500 --> 00:24:41,920
No nada, nada, se me quedo el auto.
452
00:24:42,810 --> 00:24:46,210
Qué maravilla, no lo puedo creer.
453
00:24:46,420 --> 00:24:49,290
Valiant modelo 65.
454
00:24:49,330 --> 00:24:51,570
140 caballos de fuerza,
455
00:24:51,600 --> 00:24:53,980
6 cilindros, edición limitada,
456
00:24:54,000 --> 00:24:57,110
tapis de cuero y volante de marfil.
457
00:24:57,150 --> 00:24:59,060
Parece que conoce de la materia, eh.
458
00:24:59,090 --> 00:25:01,440
Lo conozco, yo mismo tengo uno.
459
00:25:01,470 --> 00:25:04,420
Bueno, este es todo original,
hasta las bujías tiene original.
460
00:25:06,220 --> 00:25:07,980
¿Qué anda pasando por acá, Romagnoli?
461
00:25:08,140 --> 00:25:11,740
Nada, no sé que mierda le pasa que no--
que no me arranca.
462
00:25:12,090 --> 00:25:13,410
Bueno, no hay problema, eeeeh...
463
00:25:13,440 --> 00:25:16,070
deben estar cansados,
si quieres yo los acerco hasta la capital.
464
00:25:16,220 --> 00:25:20,720
No, no, no, no se preocupe. Van a ir a la capital,
pero van a ir en remis. Van a ir más cómodos.
465
00:25:20,760 --> 00:25:24,680
Además usted no pertenece más a la empresa,
va a ser una situación violenta.
466
00:25:24,830 --> 00:25:29,680
¿En que hotel estamos hospedados, Romagnoli?
Hay que darle la información a nuestra guía de lujo.
467
00:25:30,170 --> 00:25:31,590
Eh... ah... a ver,
468
00:25:31,620 --> 00:25:34,160
Hagamos una cosa: Yo voy con ustedes,
469
00:25:34,180 --> 00:25:37,250
lo dejo acá el auto y después
lo vengo a buscar con la grúa.
470
00:25:37,300 --> 00:25:38,530
Con nosotros, eeh...
471
00:25:38,700 --> 00:25:40,600
Mire que va a ir medio incómodo, eh.
472
00:25:41,610 --> 00:25:43,970
No me la haga difícil, Feller. ¿Uh?
473
00:25:44,040 --> 00:25:44,910
Por favor.
474
00:25:44,940 --> 00:25:49,430
Chávez: ¡Qué andar extraordinario que tiene
esta máquina! ¡Es una maravilla!
475
00:25:49,460 --> 00:25:52,710
25 grados en la ciuda de Buenos Aires.
476
00:25:52,890 --> 00:25:55,590
A continuación les ofrecemos un adelanto,
477
00:25:55,640 --> 00:25:58,540
de lo que será el mini recital de Jimena Di...
478
00:25:58,630 --> 00:25:59,210
Salvo.
479
00:25:59,250 --> 00:26:03,850
Di Salvo. En la gran fiesta de la Lechera S.A.
480
00:26:04,060 --> 00:26:07,490
Villagran: Con ustedes,
“El hombre que yo amo” The man i love.
481
00:26:08,830 --> 00:26:12,060
Someday he'll come along,
Algún día va a venir,
482
00:26:12,410 --> 00:26:14,520
the man i love
el hombre que amo
483
00:26:15,160 --> 00:26:17,930
And he'll be big and strong,
Y será grande y fuerte,
484
00:26:18,000 --> 00:26:19,990
the man i love
el hombre que amo
485
00:26:20,820 --> 00:26:23,630
And when he comes my way
Y cuando se cruce en mi camino
486
00:26:24,120 --> 00:26:26,250
I'll do my best...
Voy a hacer mi mejor esfuerzo...
487
00:26:26,300 --> 00:26:30,140
to make him stay.
para hacer que se quede.
488
00:26:30,180 --> 00:26:30,900
¡Bravo!
489
00:26:30,930 --> 00:26:31,270
[Villagran ríe]
490
00:26:31,290 --> 00:26:32,360
¡Qué bueno!
491
00:26:32,390 --> 00:26:33,210
[Villagran ríe]
[Velasco aplaude]
492
00:26:34,540 --> 00:26:36,490
Gracias, gracias.
493
00:26:36,550 --> 00:26:39,180
[Ringtone de celular]
494
00:26:39,210 --> 00:26:42,090
A ver Jimena si lo encontrás,
que debe ser mi celular. [Sigue sonando]
495
00:26:44,180 --> 00:26:46,360
Ah bueno, pero no sé
como se hace. ¿Qué apreto?
496
00:26:46,380 --> 00:26:47,300
Permíteme.
497
00:26:49,100 --> 00:26:49,920
¿Hable?
498
00:26:50,170 --> 00:26:52,370
¿Qué tal? habla Martín Vanegas.
499
00:26:52,430 --> 00:26:53,380
Del Paraíso Lácteo.
500
00:26:53,390 --> 00:26:56,000
Villagran: Sí, un momentito
por favor, que le comunico.
501
00:26:56,980 --> 00:26:59,620
Es... Vanegas, del Paraíso Lácteo.
502
00:26:59,650 --> 00:27:00,510
¿Sí? Hola.
503
00:27:01,650 --> 00:27:02,940
Ah, qué tal, qué tal.
504
00:27:03,450 --> 00:27:05,280
¿Le puedo pedir un solo favor?
505
00:27:05,580 --> 00:27:07,370
Eeh, lo llamo en media hora.
506
00:27:08,500 --> 00:27:11,160
No, no, todo queda en pie.
Está perfecto todo.
507
00:27:11,640 --> 00:27:13,800
[ ]
508
00:27:16,040 --> 00:27:17,450
Villagran: Adiós, preciosa.
509
00:27:17,490 --> 00:27:19,460
Los espero mañana en la noche, a ti
510
00:27:19,490 --> 00:27:21,500
- y a tú pianista.
- Acá vamos a estar, eh.
511
00:27:21,550 --> 00:27:22,240
[Sonido de labios]
512
00:27:22,290 --> 00:27:23,470
Adiós.
513
00:27:23,710 --> 00:27:26,120
Chávez: Y nuevamente lo felicito
por su buen gusto.
514
00:27:26,590 --> 00:27:28,650
El auto es fenomenal.
515
00:27:28,700 --> 00:27:32,300
Mañana me voy a enojar mucho sino
viene acompañado de la cantante, ¿eh?
516
00:27:32,320 --> 00:27:35,140
No se va a enojar porque
mi sobrina y yo vamos a estar acá.
517
00:27:35,160 --> 00:27:37,000
Y le agradezco muchísimo la invitación.
518
00:27:37,290 --> 00:27:38,290
- Hasta luego.
- Chau.
519
00:27:38,910 --> 00:27:40,010
Vamos querida.
520
00:27:48,360 --> 00:27:49,160
¿Y?
521
00:27:49,600 --> 00:27:50,610
¿Qué tal?
522
00:27:50,800 --> 00:27:51,900
¿Todo en orden?
523
00:27:52,460 --> 00:27:55,110
- Sí, por suerte si.
- Me alegro, me alegro.
524
00:27:55,340 --> 00:27:58,960
Bueno, mañana vamos a hablar de la empresa.
Quiero… mostrarles los balances,
525
00:27:58,980 --> 00:28:00,740
las finanzas, en fin.
Quiero que se queden tranquilos.
526
00:28:00,750 --> 00:28:01,720
Bien, bien.
527
00:28:02,340 --> 00:28:04,330
Ayer me contaron un cuento bárbaro.
528
00:28:04,440 --> 00:28:05,830
¿Cómo hace un puto...
529
00:28:05,870 --> 00:28:07,120
...para quitarse el condón?
530
00:28:08,500 --> 00:28:09,460
¿Un puto?
531
00:28:09,480 --> 00:28:11,040
Sí, un puto, un homosexual.
532
00:28:11,490 --> 00:28:13,350
¿Cómo hace para quitarse el preservativo?
533
00:28:13,990 --> 00:28:14,830
No sé.
534
00:28:15,210 --> 00:28:16,080
¿Cómo hace?
535
00:28:16,110 --> 00:28:17,260
Se tira un pedo.
536
00:28:18,790 --> 00:28:19,490
[Ríe]
537
00:28:19,960 --> 00:28:22,270
¿Por qué se fue este hombre
de la empresa, Romagnoli?
538
00:28:22,280 --> 00:28:24,350
Ah, es una historia muy larga, pero...
539
00:28:24,380 --> 00:28:27,720
En lineas generales estaba un poco
mayor para el puesto que tenía.
540
00:28:27,760 --> 00:28:29,370
Además no era muy eficiente.
541
00:28:29,390 --> 00:28:34,010
Y si no era tan eficiente, como es que ya lo está
intentando donde nuestro principal competidor.
542
00:28:34,060 --> 00:28:38,860
Bueno, no tengo ni idea, pero confíen en mi.
Ya van a conocer a Ortiz de Ocampo.
543
00:28:38,910 --> 00:28:40,420
Este muchacho que lo reemplazó.
544
00:28:40,490 --> 00:28:44,980
Confiamos en usted, Romagnoli. Pero de todas
maneras me gustaría que averigüe en la fiesta,
545
00:28:45,000 --> 00:28:47,050
qué le ofrece el Paraíso Lácteo.
546
00:28:47,470 --> 00:28:50,900
Confiemos también en ellos que,
por algo están primeros en ventas.
547
00:28:50,940 --> 00:28:53,890
Sí, si, claro. Pero por ahora
relájense muchachos, eh.
548
00:28:54,040 --> 00:28:55,410
Dsifruten.
549
00:28:55,830 --> 00:28:58,380
[ ]
550
00:28:59,200 --> 00:29:02,070
- Ortiz, Ortiz.
- Disculpen.
551
00:29:02,640 --> 00:29:03,680
Romagnoli: Bueno, señoes...
552
00:29:03,730 --> 00:29:06,640
…les presento a la joven promesa
de la que tanto les hablé.
553
00:29:06,820 --> 00:29:10,830
El señor Ortiz de Ocampo, egresado de la
universidad The Wharton, Pennsylvania.
554
00:29:10,850 --> 00:29:11,830
Mucho gusto.
555
00:29:11,850 --> 00:29:16,170
Su jefe me comentó que tiene un talento
muy especial para las relaciones públicas.
556
00:29:16,200 --> 00:29:18,470
Bueno, si Romagnoli lo dice, así debe ser.
557
00:29:18,490 --> 00:29:20,870
- ¿Cómo les va, bien?
- Muy bien, por cierto.
558
00:29:20,910 --> 00:29:21,950
[ ]
559
00:29:21,990 --> 00:29:23,340
- Salud.
- Salud.
560
00:29:23,390 --> 00:29:24,330
[Brindis de copas]
561
00:29:26,480 --> 00:29:29,230
Medina, después de la intro,
que entre Feller y compañía.
562
00:29:36,290 --> 00:29:38,060
[Empieza a sonar Chanson D`Amour]
563
00:29:39,940 --> 00:29:48,340
{\an8}Chanson... d'amour
564
00:29:43,440 --> 00:29:45,890
¡Vaya! mi amigo del club Valiant.
565
00:29:48,340 --> 00:29:50,800
{\an8\i1}(ra da da da da)
566
00:29:52,940 --> 00:29:56,110
Chávez: Bienvenido, ¿cómo le va?
Feller: Bien, ¿cómo está?
567
00:29:56,200 --> 00:29:57,340
- Qué tal, ¿cómo anda?
- Buenas noches.
568
00:29:57,420 --> 00:29:59,200
- Hola.
- Qué belleza.
569
00:29:59,310 --> 00:30:02,510
Dios mío querida, ya he soplado las 59 velitas.
570
00:30:02,580 --> 00:30:05,200
Un escote así, a mi edad podría fulminarme.
571
00:30:05,230 --> 00:30:06,860
- ¿Cómo estás, bien?
- Bien.
572
00:30:06,910 --> 00:30:07,940
- Buenas noches.
- Buenas noches.
573
00:30:07,980 --> 00:30:09,060
Hola.
574
00:30:10,370 --> 00:30:12,400
Román. Encantado.
575
00:30:12,530 --> 00:30:14,680
Pedro Velasco. ¿Cómo le va?
576
00:30:14,770 --> 00:30:17,920
Pedro Velasco... qué nombre más firme.
577
00:30:18,660 --> 00:30:26,560
{\an8}Chanson... d'amour
578
00:30:27,130 --> 00:30:29,650
{\an8\i1}(ra da da da da)
579
00:30:30,190 --> 00:30:30,940
[Ruido de puerta]
580
00:30:31,410 --> 00:30:32,040
[Ruido de puerta]
581
00:30:32,120 --> 00:30:34,690
- Buenas noches.
- Buenas noches.
582
00:30:35,050 --> 00:30:37,920
- Ustedes deben ser los Mariachis.
- Pos sí.
583
00:30:38,010 --> 00:30:42,660
- Y usted es el señor… Ortiz… Ortiz de Ocampo.
- Exactamente.
584
00:30:42,680 --> 00:30:44,620
Bueno, tengo una mala noticia para darles.
585
00:30:44,660 --> 00:30:47,420
Uno de los directivos de la empresa
se acaba de desmayar.
586
00:30:47,800 --> 00:30:49,240
Y... parece que es grave.
587
00:30:49,790 --> 00:30:52,940
Así que no hay humor
para ningún tipo de agasajo.
588
00:30:53,000 --> 00:30:55,800
¡Pero qué problema!
¡Pinche de suerte!
589
00:30:55,840 --> 00:30:56,310
Mmm...
590
00:30:56,370 --> 00:30:59,580
- Así es, así son las cosas. ¿Su nombre es?…
- Álvaro, señor.
591
00:30:59,640 --> 00:31:02,250
Igualmente le quiero pagar lo convenido.
¿Cuánto habíamos quedado?
592
00:31:02,310 --> 00:31:05,750
- Bueno, en esta tarde quedamos en 500.
- 500, cómo no.
593
00:31:05,820 --> 00:31:06,500
Dos.
594
00:31:06,550 --> 00:31:07,290
Tres.
595
00:31:07,450 --> 00:31:08,130
Cuatro.
596
00:31:08,180 --> 00:31:09,100
Cinco.
597
00:31:09,580 --> 00:31:11,070
Ni un peso más ni un peso menos.
598
00:31:11,120 --> 00:31:13,420
- ¡Muchas gracias!
Buenas noches. Y disculpen, eh.
599
00:31:13,450 --> 00:31:16,110
¡Vamos! ¡Vamos, ándale, ándele!
600
00:31:19,490 --> 00:31:22,650
[Motor de auto]
601
00:31:33,190 --> 00:31:53,770
[ ]
602
00:31:53,970 --> 00:32:12,100
[Música de Mariachis]
603
00:32:12,230 --> 00:32:16,000
[ ]
604
00:32:16,230 --> 00:32:18,960
[ ]
605
00:32:19,160 --> 00:32:27,130
[ ]
606
00:32:27,230 --> 00:32:29,970
Romagnoli: El otro día estaba
hablando con los del Paraíso Lácteo.
607
00:32:30,050 --> 00:32:30,990
¿Cuándo?
608
00:32:31,210 --> 00:32:33,090
En el auto.
No se haga el sota, Feller.
609
00:32:33,270 --> 00:32:35,470
Entre bomberos no nos vamos
a pisar la manguera.
610
00:32:35,510 --> 00:32:37,410
¿Usted se refiere a cuando
volvíamos del aeropuerto?
611
00:32:37,450 --> 00:32:39,600
Sí. ¿Qué pasaba?
¿Va a hacer algo con ellos?
612
00:32:39,660 --> 00:32:42,630
Vea Romagnoli, preferiría
no hablar de ese tema ahora.
613
00:32:43,430 --> 00:32:44,720
Ortiz de Ocampo:
Llegaron los Mariachis.
614
00:32:53,350 --> 00:32:54,860
- ¿Ortiz de Ocampo?
- Así es.
615
00:32:54,890 --> 00:32:56,620
Qué tal, ¿cómo te va?
Yo soy Álvaro, ¿qué hacés?
616
00:32:56,650 --> 00:32:57,910
Cómo, ¿no eras Mexicano vos?
617
00:32:57,960 --> 00:33:00,740
Me hago el Mexicano por teléfono,
sino aveces pierdo el laburo.
618
00:33:02,030 --> 00:33:03,170
¿A quién hay que cantarle?
619
00:33:04,340 --> 00:33:05,270
A esos tres.
620
00:33:05,790 --> 00:33:08,230
Si me das un dato más, nos vamos
a entender mejor. ¿Sabes, flaco?
621
00:33:08,600 --> 00:33:09,290
¿Perdón?
622
00:33:09,330 --> 00:33:11,000
Y me decís "a esos tres", ¿cuáles tres?
623
00:33:11,200 --> 00:33:12,920
Hay un montón de gente, sé más específico.
624
00:33:13,420 --> 00:33:17,040
Bueno, mirá. Antes que nada tratame con respeto.
Porque yo te estoy tratando con respeto.
625
00:33:23,670 --> 00:33:24,470
[ ]
626
00:33:25,680 --> 00:33:26,260
[ ]
627
00:33:32,190 --> 00:33:33,540
Pero usted no es Mexicano.
628
00:33:33,580 --> 00:33:35,140
No, no, él es de Perú.
629
00:33:35,190 --> 00:33:37,000
Por eso el acento distinto.
630
00:33:37,040 --> 00:33:38,420
Aah, ¿de qué parte de Perú?
631
00:33:38,450 --> 00:33:39,540
Punta Pariñas.
632
00:33:39,560 --> 00:33:42,250
Probablemente nunca hayas
oído hablar de este pueblito.
633
00:33:42,260 --> 00:33:44,590
- Queda muy al norte de Perú.
- Me suena.
634
00:33:44,610 --> 00:33:46,010
Me parece que mi tío estuvo ahí.
635
00:33:46,040 --> 00:33:46,800
¡José!
636
00:33:46,820 --> 00:33:47,800
- ¿Sí, linda?-
- Vení.
637
00:33:48,180 --> 00:33:50,450
Cómo se llamaba el pueblito ese
del que me trajiste la hamaca?
638
00:33:50,470 --> 00:33:52,570
Ah, bueno. El señor
debe conocer perfectamente.
639
00:33:52,850 --> 00:33:53,890
Punta Pariñas.
640
00:33:53,940 --> 00:33:55,010
¿Conocerlo?
641
00:33:55,080 --> 00:33:56,110
¡Nací ahí!
642
00:33:56,140 --> 00:33:58,250
- No me diga que nació en Punta Pariñas.
- Pero claro.
643
00:33:58,280 --> 00:34:01,330
A mí me encanta, me encanta,
sobre todo la zona de...
644
00:34:01,380 --> 00:34:02,910
De la bahía de Huaquilla.
645
00:34:03,000 --> 00:34:07,120
Ahí donde crecen esos arbustos
que tienen esas flores grandes que se llaman...
646
00:34:07,170 --> 00:34:10,720
- ¡Las Amaloilas!- Las Amaloilas.
647
00:34:10,890 --> 00:34:12,560
Y también la zona donde está la iglesia,
648
00:34:12,590 --> 00:34:16,090
esa iglesia creo que
fue edificada en el siglo XVIII.
649
00:34:16,120 --> 00:34:17,570
Por los colonos españoles,
650
00:34:17,600 --> 00:34:20,000
a quienes los indígenas llaman triopos.
651
00:34:20,050 --> 00:34:23,370
¡Santo dios! Tu tío
es una verdadera enciclopedia.
652
00:34:23,380 --> 00:34:27,410
Otro hermoso recuerdo que tengo,
es el dulce Mirinjo que frabrican ahí.
653
00:34:27,500 --> 00:34:30,640
Qué los habitantes de allí le llaman....
654
00:34:30,680 --> 00:34:33,180
- ¡El DUL CE SI TO!
- ¡El DUL CE SI TO!
655
00:34:33,210 --> 00:34:34,810
¡Qué bárbaro!
656
00:34:35,250 --> 00:34:38,690
Un pueblo norteño hermoso,
37 mil habitantes...
657
00:34:38,880 --> 00:34:41,090
...clima árido, montañoso...
658
00:34:41,120 --> 00:34:43,410
Mariachis ya, por favor.
Que Feller se está excediendo.
659
00:34:43,440 --> 00:34:45,330
Al Este limita con Tambo Grande
660
00:34:45,380 --> 00:34:48,310
y al Sur, limita con el pueblo
de los ceramistas, Catacaos.
661
00:34:48,330 --> 00:34:54,710
¡Áaaaaandale mí pinche carnaleeees!
662
00:34:54,800 --> 00:34:57,860
este es un regalo del señor
Ortiz de Ocampo Rumanoti.
663
00:34:57,970 --> 00:35:01,350
¡Para los jefecitos!
664
00:35:01,440 --> 00:35:01,920
[ ]
665
00:35:01,970 --> 00:35:04,040
¡Yiiiiiiiiija!
666
00:35:04,070 --> 00:35:07,140
Si Adelita se fuera con otro
667
00:35:07,180 --> 00:35:10,830
la seguria por tierra y por mar
668
00:35:10,880 --> 00:35:14,370
Si por mar en un buque de guerra
669
00:35:14,420 --> 00:35:19,040
Si por tierra en un tren militar.
670
00:35:19,680 --> 00:35:23,280
Y si acaso yo muero muero en la guerra...
671
00:35:24,180 --> 00:35:25,600
Romagnoli, un segundo.
672
00:35:26,200 --> 00:35:28,580
Gracias por el regalo, pero no era necesario.
673
00:35:29,140 --> 00:35:30,190
¿Habló con Feller?
674
00:35:30,230 --> 00:35:34,540
Sí claro, por supuesto.
Evidentemente hay algo con el Paraíso Lácteo.
675
00:35:34,580 --> 00:35:39,100
Pero Feller es una persona muy...
muy conservadora, no habla mu--
676
00:35:39,130 --> 00:35:40,630
[Trompeta]
677
00:35:40,670 --> 00:35:45,870
¡Braaaaavo por el rey! ¡Mis cuates!
678
00:35:52,320 --> 00:35:55,330
Yo sé bien que estoy afuera
679
00:35:55,360 --> 00:35:57,970
Pero el día que yo me muera
680
00:35:58,100 --> 00:36:00,490
- [Le pide que se vayan]
- Sé que tendrás que llorar
681
00:36:00,530 --> 00:36:05,520
{\an8}Llorar y llorar
Llorar y llorar
682
00:36:02,080 --> 00:36:04,640
Lamponne, que Jimena
y Medina se preparen para cantar.
683
00:36:05,660 --> 00:36:09,590
Sería bueno pedirle a los Mariachis
que descansen un tantito.
684
00:36:10,690 --> 00:36:12,040
Ortiz de Ocampo: Cómo no
685
00:36:05,650 --> 00:36:13,310
{\an8\i1}Dirás que no me quisiste
Pero sigo siendo el rey
686
00:36:13,400 --> 00:36:14,420
¿Jugo tenés?
687
00:36:15,170 --> 00:36:16,230
No.
688
00:36:16,370 --> 00:36:18,230
[Aplausos]
689
00:36:18,300 --> 00:36:19,060
Gracias.
690
00:36:19,170 --> 00:36:22,030
[Aplausos]
691
00:36:22,260 --> 00:36:24,350
Bueno, es un orgullo estar acá.
692
00:36:24,470 --> 00:36:26,850
Primero: Porque siempre es un placer cantar.
693
00:36:27,340 --> 00:36:31,520
Segundo: Porque tengo un público maravilloso,
al que conocí en un viaje de avión.
694
00:36:32,660 --> 00:36:36,260
Y tercero: por el hecho de que mi tío José, a quien adoro.
695
00:36:36,310 --> 00:36:38,970
Haya trabajado tantos años
en esta emprea y la quiera tanto.
696
00:36:39,020 --> 00:36:40,100
[Aplausos]
697
00:36:46,650 --> 00:36:48,740
Me acuerdo, que cuando estaba en la primaria,
698
00:36:48,760 --> 00:36:51,770
me encantaba que él fuera el que
nos hacia las vistas guidas por la planta.
699
00:36:52,880 --> 00:36:53,630
Bueno,
700
00:36:53,940 --> 00:36:55,060
espero que les guste.
701
00:37:00,240 --> 00:37:02,050
Heaven,
702
00:37:03,290 --> 00:37:05,670
i'm in heaven
703
00:37:06,910 --> 00:37:09,270
And my heart beats so
704
00:37:09,300 --> 00:37:12,660
that I can hardly speak
705
00:37:14,310 --> 00:37:16,670
{\an8}And I seem to find
706
00:37:16,700 --> 00:37:19,250
{\an8}the happiness I seek
707
00:37:12,690 --> 00:37:13,860
Que belleza.
708
00:37:14,310 --> 00:37:16,470
Es Cheek To Cheek, mi canción favorita
709
00:37:16,690 --> 00:37:19,210
La tengo en el contestador
de mi aparato celular.
710
00:37:21,710 --> 00:37:24,990
When we're out together dancing
711
00:37:25,020 --> 00:37:26,340
cheek to cheek.
712
00:37:29,760 --> 00:37:31,870
Heaven,
713
00:37:32,760 --> 00:37:35,380
i'm in heaven
714
00:37:36,480 --> 00:37:42,870
And the cares that hung
around me through the week
715
00:37:43,760 --> 00:37:49,010
Seem to vanish like
a gambler's lucky streak
716
00:37:50,770 --> 00:37:55,920
When we're out together dancing
cheek to cheek.
717
00:37:58,570 --> 00:38:02,320
Oh I'd love to climb a mountain
718
00:38:02,420 --> 00:38:05,110
And reach the highest peak
719
00:38:05,940 --> 00:38:10,030
But it doesn't thrill me half as much
720
00:38:10,080 --> 00:38:12,910
As dancing cheek to cheek
721
00:38:13,250 --> 00:38:16,440
Oh I'd love to go out fishing
722
00:38:17,380 --> 00:38:20,060
{\an8}In a river or a creek
723
00:38:20,810 --> 00:38:24,560
{\an8}But I don't enjoy it half as much
724
00:38:24,600 --> 00:38:28,370
{\an8}As dancing cheek to cheek
725
00:38:28,600 --> 00:38:30,740
{\an8}Yes, dance with me
726
00:38:31,030 --> 00:38:34,760
{\an8}I want my arms about you
727
00:38:35,690 --> 00:38:38,620
{\an8}The charms about you
728
00:38:39,000 --> 00:38:42,180
Will carry me through
729
00:38:43,490 --> 00:38:45,770
Heaven,
730
00:38:46,420 --> 00:38:48,740
i'm in heaven
731
00:38:16,480 --> 00:38:19,840
Oye, me interesa que Feller
se quede con nosotros.
732
00:38:20,180 --> 00:38:23,340
No sé cómo se logra eso,
pero hay que hacerlo.
733
00:38:24,050 --> 00:38:25,460
No estoy de acuerdo.
734
00:38:25,650 --> 00:38:29,460
Tengo temor que pida más dinero del que
realmente disponemos para ese puesto.
735
00:38:30,050 --> 00:38:32,450
Y los número están bastante ajustados.
736
00:38:33,370 --> 00:38:34,770
Además,
737
00:38:34,820 --> 00:38:38,660
creo realmente que, Ortiz de Ocampo
para ese puesto es superior.
738
00:38:42,350 --> 00:38:43,090
[ ]
739
00:38:48,780 --> 00:38:50,150
¿Superior?
740
00:38:50,190 --> 00:38:52,500
And my heart beats so
741
00:38:52,540 --> 00:38:57,060
that I can hardly speak
742
00:38:57,490 --> 00:39:02,680
And I seem to find the happiness I seek
743
00:39:04,420 --> 00:39:08,320
When we're out together dancing
744
00:39:09,520 --> 00:39:12,390
Out together dancing
745
00:39:13,170 --> 00:39:15,650
Out together dancing
746
00:39:15,680 --> 00:39:18,880
Cheek to cheek
747
00:39:19,360 --> 00:39:22,440
Cheek to cheek
748
00:39:23,110 --> 00:39:29,480
Dance with me
749
00:39:54,710 --> 00:39:57,440
Gracias criatura, hermoso, eh.
750
00:39:57,500 --> 00:39:59,830
- Gracias.
- Muchas gracias.
751
00:40:02,470 --> 00:40:03,620
¡Aaaaay!
752
00:40:03,660 --> 00:40:05,360
¡Por amor de dios!
753
00:40:05,880 --> 00:40:08,780
¡Por favor, Romagnoli! ¡Basta de Marichi!
754
00:40:11,480 --> 00:40:13,480
[ ]
755
00:40:17,070 --> 00:40:21,040
¡Ay, ay, ay, ay!
756
00:40:21,080 --> 00:40:24,720
Canta y no llores
757
00:40:25,040 --> 00:40:27,930
Ortiz, echá ya mismo a los Mariachis.
758
00:40:28,020 --> 00:40:33,410
Cielito lindo, los corazones
759
00:40:33,440 --> 00:40:35,840
Ese lunar que tienes
760
00:40:35,870 --> 00:40:39,540
Cielito lindo, junto a la boca
761
00:40:40,990 --> 00:40:43,730
[ ]
762
00:40:44,280 --> 00:40:45,100
[ ]
763
00:41:03,470 --> 00:41:04,400
[ ]
764
00:41:23,250 --> 00:41:25,920
Te has olvidado el celular, vine a traertelo.
765
00:41:26,090 --> 00:41:28,480
Esque no me iba, baje a buscar algo al auto.
766
00:41:29,620 --> 00:41:31,520
- ¿Subís?
- Sí, claro.
767
00:42:04,910 --> 00:42:08,200
Chiquitita, tell me what's wrong
768
00:42:10,440 --> 00:42:17,090
You're enchained by your own sorrow
769
00:42:17,850 --> 00:42:27,340
In your eyes there is no hope for tomorrow
770
00:42:38,200 --> 00:42:41,320
Le dije que no me parecía mal
que volviera con nosotros,
771
00:42:41,340 --> 00:42:44,640
incluso que le podíamos empatar el suelo que le ofrecían en el Paraíso Lácteo.
772
00:42:44,650 --> 00:42:46,300
Pero el tipo no quiere saber nada.
773
00:42:46,440 --> 00:42:50,550
Lógicamente, es corrido de su puesto
después de 30 años trabajo.
774
00:42:50,650 --> 00:42:52,360
¿Y quiere que se quede así porque así?
775
00:42:52,400 --> 00:42:54,520
Nigún hombre de honor haría eso.
776
00:42:54,580 --> 00:42:57,050
Bueno perdóneme, pero si está resentido,
yo no puedo hacer nada.
777
00:42:57,060 --> 00:42:59,590
¿Qué quiere que le haga?
Yo intenté convencerlo y no hay caso.
778
00:43:00,210 --> 00:43:01,460
No sé que hice, discúlpame.
779
00:43:01,470 --> 00:43:04,800
No, no, yo no soy así.
Habitualmente sentí un impulso y lo seguí.
780
00:43:04,830 --> 00:43:07,380
- Te pido disculpas.
- No, está bien. No hay problema.
781
00:43:07,400 --> 00:43:11,420
No, no, de verdad, yo no, no,
no actúo así naturalmente. Yo...
782
00:43:11,450 --> 00:43:13,210
no quiero comprometer al tío de Jimena.
783
00:43:13,490 --> 00:43:17,540
Yo sé que él trabaja con ustedes hace un montón
de tiempo y... no puedo creer lo que hice.
784
00:43:23,150 --> 00:43:25,480
Chásvez: Velasco, ven un segundo.
785
00:43:25,750 --> 00:43:30,190
Estamos diciéndole a Romagnoli, que nos gustaría
que el señor Feller se quedara en la empresa.
786
00:43:30,240 --> 00:43:31,840
Coincido cien por cien.
787
00:43:31,910 --> 00:43:35,900
Y estábamos viendo que podíamos ofrecerle,
porque al parecer ya tiene una propuesta
788
00:43:35,910 --> 00:43:36,860
de la competencia.
789
00:43:37,090 --> 00:43:40,320
Habría que tentarlo con un incremento
de sueldo considerado.
790
00:43:40,340 --> 00:43:44,910
No, no , no, no, no, no. ¿por qué? ¿por qué?
su trabajo no es tan importante.
791
00:43:44,940 --> 00:43:47,810
Hacía las visitas guidas por la planta. Señores...
792
00:43:47,940 --> 00:43:50,600
...discúlpenme, pero creo que
lo están sobredimensionando.
793
00:43:50,710 --> 00:43:51,960
Ravenna:
¡Vos me querés estafar!
794
00:43:52,210 --> 00:43:54,030
¡Vos nos querés estafar!
795
00:43:54,060 --> 00:43:56,860
- Yo no te lo voy a permitir.
- Oíme, nadie te está estafando, Cálmate.
796
00:43:56,890 --> 00:43:59,190
No me calmo un carajo,
¿y sabés qué? Los mexicanos
797
00:43:59,200 --> 00:44:01,440
y vos me pueden chupar bien la poronga, ¡amarrete!
798
00:44:01,810 --> 00:44:05,620
Pará, pará, cámate. Podemos arreglar tranquilos,
podemos charlar tranquilos. Yo entendí 500.
799
00:44:05,660 --> 00:44:08,400
Mil... mil... mil... quinietos
800
00:44:08,410 --> 00:44:10,450
por show te lo dije 3 veces, encima sos sordo,
801
00:44:10,460 --> 00:44:14,440
- me tomás de de boludo y encima sos sordo.
Un segundo por favor, señores. Perdónenme.
802
00:44:14,520 --> 00:44:18,800
- Eeh, ¿qué es lo que pasa?
- Me quiere pagar 1/3 de lo que me prome--
803
00:44:23,730 --> 00:44:25,460
Bueno, dic+ulpeme, si, si...
804
00:44:25,520 --> 00:44:26,240
si elevé la voz,
805
00:44:26,280 --> 00:44:29,360
- yo no soy de tener estos exabruptos, discúlpeme.
- No, está todo bien. Vaya tranquilo.
806
00:44:29,410 --> 00:44:31,710
- Discúlpeme de verdad. Bueno.
- No, por favor. No pasó nada.
807
00:44:31,770 --> 00:44:33,180
Gracias, que le vaya muy bien.
808
00:44:34,620 --> 00:44:35,850
Muchas gracias, señor.
809
00:44:37,820 --> 00:44:40,260
- Buenas noches, un gusto, eh.
- buenas noches.
810
00:44:41,410 --> 00:44:42,550
- Buenas noches.
- buenas noches, señor.
811
00:44:42,580 --> 00:44:43,760
- ¡Feller!
- ¿Sí?
812
00:44:43,800 --> 00:44:47,760
¿Puede acercarse un minuto, por favor?
- Sí como no, por supuesto.
813
00:44:48,020 --> 00:44:49,800
- Dígame.
- Quisiéramos hablar con usted.
814
00:44:49,860 --> 00:44:53,490
Dejanos con él, Romagnoli.
Tal vez este enfandado contigo.
815
00:44:53,560 --> 00:44:56,020
Nosotros vamos a manejar mejor el asunto.
816
00:45:03,350 --> 00:45:05,890
Tenemos una propuesta que hacerle.
817
00:45:13,720 --> 00:45:15,070
Discúlpame, viejo.
818
00:45:15,360 --> 00:45:16,960
Te hice quedar pésimo hoy.
819
00:45:17,280 --> 00:45:20,080
No, no, por ahí me confundí yo.
820
00:45:21,000 --> 00:45:23,940
Este tipo evidentemente es bueno, tiene tacto.
821
00:45:24,760 --> 00:45:27,440
Ahora te digo una cosa, si él vuelve,
822
00:45:27,540 --> 00:45:28,950
vos te quedás también, eh.
823
00:45:29,040 --> 00:45:33,410
Así que en ese sentido quédate tranquilo.
Aunque te tenga que pagar el sueldo de mi sueldo.
824
00:45:33,490 --> 00:45:34,430
Disculpen.
825
00:45:35,270 --> 00:45:36,340
¿Tienen fuego?
826
00:45:37,410 --> 00:45:38,350
Sí.
827
00:45:45,220 --> 00:45:46,360
Buena música.
828
00:45:47,360 --> 00:45:48,290
Gracias.
829
00:45:59,090 --> 00:46:00,690
- Gracias, muchachos.- ¿A dónde vamos?
830
00:46:00,740 --> 00:46:02,340
- Para Belgrano.
- Yo te llevo.
831
00:46:02,430 --> 00:46:03,780
- ¿Seguro?
- SÍ.
832
00:46:03,840 --> 00:46:06,550
- Me puedo tomar un taxi.
- No pero voy para allá, no tengo nada que hacer.
833
00:46:06,680 --> 00:46:08,840
- ¿Me necesitan para algo?
- Andá Ravenna namás.
834
00:46:08,900 --> 00:46:10,350
Buenas noches, señores.
835
00:46:16,020 --> 00:46:17,670
- ¿Tenés auto?
- Sí,
836
00:46:17,740 --> 00:46:20,450
pero te ayudo a descargar.
- No, no, andá. Falta poquito namás.
837
00:46:20,500 --> 00:46:23,140
- No tengo problema.
- Andá a dormir y descansar, de verdad.
838
00:46:23,970 --> 00:46:24,960
Chau.
839
00:46:50,470 --> 00:46:51,570
Román.
840
00:47:01,980 --> 00:47:03,710
Discúlpame la inprudencia.
841
00:47:04,560 --> 00:47:07,480
Estaba ahí en el lobby y te vi salir solo y nada,
842
00:47:07,970 --> 00:47:10,900
pensé que por ahí era una buena
ocasión para platicar un rato.
843
00:47:11,590 --> 00:47:13,740
Quiero decirte que yo tengo una familia.
844
00:47:14,310 --> 00:47:16,230
Que llevo una vida social ordenada.
845
00:47:17,120 --> 00:47:18,610
Lo entiendo perfectamente.
846
00:47:19,170 --> 00:47:21,730
Sin embargo, yo creo que
lo que pasó fue importante.
847
00:47:23,120 --> 00:47:27,010
Evidentemente, a los dos
nos agarró una atracción muy fuerte.
848
00:47:27,460 --> 00:47:29,210
Y hemos sido tocaso ambos.
849
00:47:30,260 --> 00:47:32,680
En definitiva lo que yo quería decirte es que,
850
00:47:32,800 --> 00:47:34,520
tengo un barquito en Cusumel.
851
00:47:34,880 --> 00:47:39,050
Cálido, acogedor y sino lo tomas a mal...
852
00:47:40,160 --> 00:47:42,210
quisiera invitarte a pasar unos días allí.
853
00:47:43,700 --> 00:47:45,610
Yo mañana parto para México.
854
00:47:46,420 --> 00:47:48,260
Te dejo mi tarjeta personal.
855
00:47:48,790 --> 00:47:55,240
Y cuando tú lo decides, llamas, te envio el pasaje,
el dinero, todo lo que haga falta.
856
00:47:56,320 --> 00:47:57,750
De verdad lo voy a pensar.
857
00:47:57,830 --> 00:47:59,060
Te lo prometo.
858
00:48:00,050 --> 00:48:01,480
Adiós, vaquero.
859
00:48:02,380 --> 00:48:03,610
Hasta pronto.
860
00:48:04,820 --> 00:48:06,040
Hasta pronto.
861
00:48:07,550 --> 00:48:10,070
¿Te molesta si nos abrazamos un rato?
862
00:48:12,040 --> 00:48:13,450
Un abrazo.
863
00:48:15,290 --> 00:48:16,530
Nada más.
864
00:48:17,260 --> 00:48:19,010
865
00:48:20,510 --> 00:48:23,090
866
00:48:24,540 --> 00:48:30,550
867
00:48:31,910 --> 00:48:39,670
868
00:48:39,750 --> 00:48:46,110
869
00:48:47,370 --> 00:48:50,340
870
00:48:51,780 --> 00:48:54,190
871
00:48:56,080 --> 00:49:01,670
872
00:49:02,430 --> 00:49:09,290
873
00:49:10,990 --> 00:49:16,670
874
00:49:18,900 --> 00:49:22,570
875
00:49:23,730 --> 00:49:25,930
876
00:49:26,970 --> 00:49:34,170
69984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.