All language subtitles for S01E03 - Seguro de desempleo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,290 --> 00:00:30,180 Má... 2 00:00:30,940 --> 00:00:32,890 - ¿Sí? - Voy yendo yo, sabes. 3 00:00:33,050 --> 00:00:34,250 Bueno, me parece bien. 4 00:00:34,950 --> 00:00:38,820 - Sé que no te parece bien, pero bueno. - Ay, ya te dije varias veces lo que pensaba. 5 00:00:38,880 --> 00:00:40,040 - ¿Y? - Está bien. 6 00:00:40,260 --> 00:00:42,220 - El cheque, me lo tenés que dar. - Ah, sí. 7 00:00:45,970 --> 00:00:46,810 Aquí. 8 00:00:47,140 --> 00:00:49,470 - Bueno, gracias. - De nada... 9 00:00:49,540 --> 00:00:50,790 Te paso a buscar después. 10 00:00:50,930 --> 00:00:52,650 - Dale. Sí. - ¿Sí? bueno 11 00:00:56,710 --> 00:00:58,250 ¡Andate, chau! 12 00:01:09,610 --> 00:01:10,880 ¿De qué quiere el té? 13 00:01:11,430 --> 00:01:12,470 Earl Grey, ¿tiene? 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,560 - Sí claro, sí. - Gracias. 15 00:01:48,720 --> 00:01:52,300 La forma de la copa de vino, se asocia directamente con... 16 00:01:52,350 --> 00:01:54,370 ...la de una mujer con muchas curvas. 17 00:01:54,780 --> 00:01:55,820 Ahora bien... 18 00:01:56,930 --> 00:02:00,290 ...la bebida prestigiosa por excelencia, es el champagne. 19 00:02:01,220 --> 00:02:02,380 Y su copa... 20 00:02:02,610 --> 00:02:03,740 ...nos remite... 21 00:02:04,170 --> 00:02:07,980 ...al físico femenino en su estado de perfección. 22 00:02:08,460 --> 00:02:16,070 Elegante, delgado, recto, con pequeñas curvas casi perceptibles. 23 00:02:17,360 --> 00:02:19,280 Agarro y le digo: Mirá que mis viejos están de viaje. 24 00:02:19,300 --> 00:02:20,510 Y la mina me dice "¿Y?". 25 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 y nada le digo, que vamos a estar solos, vos, yo, los 2 solos. 26 00:02:23,680 --> 00:02:25,850 Y bueno me dice: "mejor, así estamos más tranquilos". 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,870 - ¿Fuiste para la pieza de tus viejos? - No, no, fuimos al living. 28 00:02:28,890 --> 00:02:32,510 - Le empiezo a desabrochar la camisa... - ¿Buenas tetas? 29 00:02:32,830 --> 00:02:34,030 Perfectas... 30 00:02:34,050 --> 00:02:35,620 ...chiquitas, pero divinas. 31 00:03:05,680 --> 00:03:07,570 - ¿Cómo estás? - Hola, ¿Melina? 32 00:03:07,990 --> 00:03:08,920 ¿Cómo te va? 33 00:03:09,550 --> 00:03:11,290 - Bien, ¿vos? - Bien, ¿nerviosa? 34 00:03:11,310 --> 00:03:13,580 - No. No. - Bueno, sentate al final del pasillo... 35 00:03:13,580 --> 00:03:14,890 ...que el doctor Ibáñez te va a llamar. 36 00:03:14,920 --> 00:03:17,170 - Listo. ¿Por dónde? - Por allá. 37 00:03:17,360 --> 00:03:18,440 Gracias. 38 00:03:26,900 --> 00:03:29,310 - Qué tal, ¿Melina Fichelson? - Sí, ¿que tal? 39 00:03:29,330 --> 00:03:30,730 - Qué tal, ¿cómo le va? - Bien, bien. 40 00:03:30,740 --> 00:03:33,180 Yo soy Ignacio de la Pérgola, abogado de la clínica. 41 00:03:36,340 --> 00:03:37,150 ¿Cómo le va? 42 00:03:37,290 --> 00:03:40,800 - ¿Podría pasar unos segunditos a mi oficina? - Eh, estoy esperando al doctor Ibáñez. 43 00:03:40,820 --> 00:03:44,530 Sí, pero antes de ver a doctor Ibáñez tendrías que firmar una serie de documentos. 44 00:03:46,220 --> 00:03:48,460 Bueno, mira, lo más probable es que no pase nada... 45 00:03:48,810 --> 00:03:52,430 ...pero, igualmente te tengo que leer esta autorización en voz alta, 46 00:03:52,440 --> 00:03:53,720 que después vos vas a firmar. 47 00:03:53,800 --> 00:03:55,230 Donde dice a grandes rasgos, 48 00:03:55,970 --> 00:03:58,620 que vos te haces... responsable de la decisión... 49 00:03:59,040 --> 00:03:59,830 ...de operarte 50 00:04:00,380 --> 00:04:04,300 y que liberás a la clínica y al Doc. Ibáñez de cualquier problemita que pueda surgir... 51 00:04:04,380 --> 00:04:05,270 ...en el futuro. 52 00:04:06,950 --> 00:04:10,160 Vas a escuchar cosas que por ahí no te gustan, pero igual yo te pido que te tranquilices 53 00:04:10,180 --> 00:04:12,620 porque en un 70% de los casos, la operación sale bien. 54 00:04:14,440 --> 00:04:15,860 Buenos Aires. 55 00:04:16,320 --> 00:04:16,980 Aah... 56 00:04:17,030 --> 00:04:18,370 Yo, Melina Fichelson. 57 00:04:18,870 --> 00:04:23,200 Documento de identidad: 27875456 58 00:04:23,280 --> 00:04:24,480 Mayor de 18 años. 59 00:04:24,790 --> 00:04:27,260 Asumo la responsabilidad ante los posibles riesgos 60 00:04:27,570 --> 00:04:29,700 de la operación de agrandamiento de busto por la inserción... 61 00:04:32,010 --> 00:04:33,180 ...de silicona a llevarse acabo en la clínica Ibáñez. 62 00:04:33,180 --> 00:04:34,620 Por riesgo entiéndase: 63 00:04:34,650 --> 00:04:37,850 Reacciones alérgicas, infecciones cutáneas y subcutáneas, 64 00:04:37,860 --> 00:04:39,040 encapsulación, 65 00:04:39,340 --> 00:04:42,380 formación de siliconomas, desgarros post-operatorios, 66 00:04:42,390 --> 00:04:43,610 formación de mamas, 67 00:04:43,740 --> 00:04:46,890 pólipos sangrantes, desviación momentánea o permanente de busto, 68 00:04:46,940 --> 00:04:49,220 desviación momentánea o permanente de la columna, 69 00:04:49,670 --> 00:04:51,530 problemas de lumbalgia o escoliosis, 70 00:04:51,550 --> 00:04:53,770 perdida de sensibilidad en los pezones, 71 00:04:53,950 --> 00:04:55,390 rotura de tejido muscular, 72 00:04:55,410 --> 00:04:57,660 reacciones durante la operación, a saber. 73 00:04:57,980 --> 00:04:59,960 Baja tolerancia a la anestesia, 74 00:05:00,240 --> 00:05:02,390 derrames, muerte por infarto 75 00:05:02,410 --> 00:05:05,970 o cualquier otro problema físico o psicológico derivado del acto operatorio, 76 00:05:05,980 --> 00:05:10,790 comprendiendo desde: Depresión, crisis nerviosa, angustia crónica u otros. 77 00:05:10,810 --> 00:05:12,800 Muy bien, si me podés firmar... 78 00:05:13,580 --> 00:05:14,250 ...aquí. 79 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Y la aclaración al lado. 80 00:05:17,140 --> 00:05:19,910 Ehh, ¿le podés transmitir esto al doctor Ibáñez? 81 00:05:20,370 --> 00:05:22,600 Que... prefiero pensarlo un poquito más. 82 00:05:35,440 --> 00:05:37,430 - Muchas gracias, eh. - No, gracias a vos. 83 00:05:37,500 --> 00:05:40,400 Me tenés que firmar acá, si puede ser, señorita. 84 00:05:41,320 --> 00:05:42,460 Doctor De la Pérgola. 85 00:05:43,290 --> 00:05:45,310 Helena, ¿cómo le va? acá de la clínica. 86 00:05:45,420 --> 00:05:48,010 Mira, Helena, estaba yendo para allá y un… 87 00:05:48,020 --> 00:05:49,940 un idiota con el remis me choco, 88 00:05:49,960 --> 00:05:52,010 así que avísale a Ibañez que voy a ir un poco más tarde. 89 00:05:52,030 --> 00:05:55,840 Estoy esperando a que traiga los papeles de la remiseria, el seguro y... 90 00:05:55,870 --> 00:05:56,640 y bueno. 91 00:05:57,420 --> 00:05:58,240 Bueno, dale. 92 00:05:59,110 --> 00:06:00,120 ¿Y, flaco? 93 00:06:00,770 --> 00:06:01,990 Ahora me los traen. 94 00:06:05,360 --> 00:06:07,350 - ¿Qué querés que haga? - No, yo no lo puedo creer. 95 00:06:07,370 --> 00:06:09,180 Salís con el remis y no tenés los papeles. 96 00:06:18,560 --> 00:06:19,220 Tome. 97 00:06:22,210 --> 00:06:24,230 - Necesita una factura? - No por favor, no. 98 00:06:24,250 --> 00:06:26,460 - Se la puedo mandar, eh - No, no hace falta. 99 00:06:26,880 --> 00:06:27,630 ¿Otro té? 100 00:06:28,370 --> 00:06:30,910 No, no, recién me llamó mi socio desde la clínica, 101 00:06:30,930 --> 00:06:32,710 me dijo que Melina está viniendo para acá. 102 00:06:32,990 --> 00:06:34,170 Me tengo que ir. 103 00:06:35,450 --> 00:06:36,490 Disculpame, 104 00:06:37,270 --> 00:06:38,480 fuego no tenés, ¿no? 105 00:06:39,090 --> 00:06:41,400 Sí, si tengo. 106 00:06:43,280 --> 00:06:48,050 Tomá. Tengo miedo que justo no salga mi mamá, porque si se entera que fumo me mata. 107 00:06:51,370 --> 00:06:52,760 - Gracias. - De nada. 108 00:06:53,330 --> 00:06:55,230 Sos muy linda, ojalá no cambies nunca. 109 00:06:55,900 --> 00:06:57,130 Bueno, gracias. 110 00:06:57,230 --> 00:06:58,150 Vos también. 111 00:07:00,450 --> 00:07:01,280 ¿Perdón? 112 00:07:01,870 --> 00:07:04,140 Que nada, que vos también sos lindo, eso. 113 00:07:04,490 --> 00:07:07,630 - Bueno, gracias. - De nada, chau. 114 00:08:12,270 --> 00:08:14,330 Feller: Lo que acabamos de ver entonces... 115 00:08:15,010 --> 00:08:18,510 donde se guarda la leche cruda, esos tanques inmensos 116 00:08:18,540 --> 00:08:19,970 y estos tanques... 117 00:08:20,100 --> 00:08:22,340 ...que tienen ahora a la vista de ustedes, 118 00:08:23,280 --> 00:08:25,510 es donde se guarda La leche... 119 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 ...pasteurizada. 120 00:08:27,210 --> 00:08:28,590 ¿Cuál sería la diferencia? 121 00:08:28,610 --> 00:08:33,540 Que esta leche sufrió un proceso que la liberó de bacterias. 122 00:08:34,460 --> 00:08:36,010 Y ahora, si ustedes se fijan, 123 00:08:36,270 --> 00:08:39,120 en el segundo tanque del cartelito ese azul que está ahí, 124 00:08:39,660 --> 00:08:40,500 dice: 125 00:08:40,860 --> 00:08:42,670 "Tanque de leche chocolatada". 126 00:08:42,680 --> 00:08:44,090 - Que a ustedes les gusta tanto. - Feller. 127 00:08:44,110 --> 00:08:45,620 Esperen un segundito, por favor. 128 00:08:45,780 --> 00:08:47,560 Sí, ¿qué tal? 129 00:08:47,600 --> 00:08:49,640 Romagnoli: Quiero presentarle a Ortiz de Ocampo. 130 00:08:50,130 --> 00:08:50,800 Encantado. 131 00:08:50,820 --> 00:08:51,920 - Mucho gusto, muchacho - ¿Cómo está? 132 00:08:51,940 --> 00:08:53,540 Él lo va a acompañar en la visita. 133 00:08:53,560 --> 00:08:56,280 Me gustaría que le muestre todos los sectores de la planta. 134 00:08:56,340 --> 00:08:58,530 - Bárbaro, con muchísimo gusto. - Bueno y cuando terminan, 135 00:08:58,540 --> 00:09:01,180 pasa por mi oficina que tengo que hablar dos palabritas con usted. 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,120 ¿Algún problema? 137 00:09:05,110 --> 00:09:06,820 Bueno, cuando hablemos le cuento. 138 00:09:07,310 --> 00:09:08,120 Bueno. 139 00:09:08,780 --> 00:09:09,460 Hasta luego. 140 00:09:09,850 --> 00:09:11,500 - Bueno, acompáñeme por acá. - Cómo no. 141 00:09:12,220 --> 00:09:14,480 - Bueno, ahora vamos a seguir por este otro sector. - Buen día. 142 00:09:15,240 --> 00:09:18,160 Entonces habríamos visto: Los tanques de leche cruda... 143 00:09:18,200 --> 00:09:20,430 Romagnoli: Las cosas son como yo te digo y punto. 144 00:09:20,780 --> 00:09:23,610 Van a venir los tres directores del Grupo Monterrey de México. 145 00:09:23,640 --> 00:09:27,070 Así que quiero el mejor salón, en el mejor hotel y el mejor servicio de comida. 146 00:09:27,230 --> 00:09:29,960 Independientemente del presupuesto que tengas para este trimestre. 147 00:09:29,970 --> 00:09:31,540 ¿Está claro? ok. 148 00:09:32,420 --> 00:09:33,190 Feller... 149 00:09:33,670 --> 00:09:35,750 Ah, Feller, Feller. 150 00:09:36,160 --> 00:09:37,590 Ahh, ¿cómo va... 151 00:09:38,010 --> 00:09:39,140 ...la familia? 152 00:09:39,310 --> 00:09:41,280 - Mi familia muy bien, señor. Gracias - Me alegro. 153 00:09:41,950 --> 00:09:44,980 Eeeh, lo había citado a mi oficina porque... 154 00:09:45,010 --> 00:09:46,740 ...bueno, tenía que decirle algo que… 155 00:09:47,190 --> 00:09:49,240 ...me resulta un poco difícil, pero bueno. 156 00:09:49,580 --> 00:09:52,590 A partir de la semana que viene va a tener que dejar su puesto. 157 00:09:55,170 --> 00:09:56,510 ¿Cómo dejar mi puesto? 158 00:09:57,650 --> 00:10:01,710 Sí, la idea sería que lo reemplace Ortiz de Ocampo, este muchacho 159 00:10:01,720 --> 00:10:04,500 que lo acompaño a hacer la recorrida con los chicos, 160 00:10:04,530 --> 00:10:06,870 bueno es un... muchacho que estudió... 161 00:10:06,890 --> 00:10:09,490 ...relaciones públicas en Estados Unidos... 162 00:10:09,810 --> 00:10:11,340 ...su impronta, en fin. 163 00:10:12,020 --> 00:10:16,310 Con el tema de la indemnización… vamos a llegar a un acuerdo lógico. 164 00:10:16,350 --> 00:10:18,200 Hace más de 40 años que estoy acá. 165 00:10:18,880 --> 00:10:20,830 Soy el hombre que mejor conoce la planta. 166 00:10:21,440 --> 00:10:23,280 Fui amigo de Leydelman toda la vida-- 167 00:10:23,360 --> 00:10:26,980 Leydelman ya no tiene nada que ver con La Lechera S.A., Feller. 168 00:10:27,000 --> 00:10:30,650 Usted lo sabe, el vendió las acciones a los Mexicanos. Esto es así. 169 00:10:30,670 --> 00:10:31,040 Sí. 170 00:10:31,070 --> 00:10:34,790 Puedo tomar una decisión como la que estoy tomando, estoy habilitado, ¿no le parece? 171 00:10:34,980 --> 00:10:37,390 A mi edad es muy difícil conseguir trabajo. 172 00:10:38,020 --> 00:10:40,720 Yo aceptaría si usted me da un puesto en la empresa... 173 00:10:40,750 --> 00:10:43,820 - ...de menos responsabilidad, si usted-- - No es la política de la empresa. 174 00:10:43,850 --> 00:10:44,750 Bueno, pero... 175 00:10:45,230 --> 00:10:47,750 por ejemplo: Este muchacho nuevo, en mi opinión... 176 00:10:48,150 --> 00:10:51,550 - ...yo lo podría asesorar. - No le estoy pidiendo su opinión, Feller. 177 00:10:51,690 --> 00:10:53,520 Le estoy diciendo como son las cosas. 178 00:11:13,400 --> 00:11:14,350 Buen día, señor. 179 00:11:14,370 --> 00:11:16,400 disculpe la pregunta pero, ¿usted qué edad tiene? 180 00:11:17,240 --> 00:11:20,140 Yo sé que estoy un poquito desfasado por la edad 181 00:11:20,160 --> 00:11:21,290 - pero… ¿sabes qué? - Sí. 182 00:11:21,700 --> 00:11:24,540 Me gustaría hablar con el gerente igual, porque tengo que explicarle un cosa. 183 00:11:24,580 --> 00:11:27,360 Sabe lo que pasa, en el aviso decía: "Hasta 40 años". 184 00:11:27,390 --> 00:11:29,250 No si, sí ya sé, 185 00:11:29,280 --> 00:11:30,800 yo ya cumplí 40, 186 00:11:31,010 --> 00:11:33,210 cumplí 50, cumplí 60... 187 00:11:33,830 --> 00:11:35,310 [Música de fondo] 188 00:11:35,440 --> 00:11:37,440 Déjame pasar, son 5 minutos nada más. 189 00:11:37,460 --> 00:11:38,240 ¿Sabes qué? 190 00:11:38,800 --> 00:11:41,280 Yo trabajé hasta hace muy poco en La Lechera. 191 00:11:41,300 --> 00:11:44,760 En un puesto mucho más importante del que ustedes están ofreciendo. 192 00:11:44,800 --> 00:11:47,430 Bueno, pero yo estoy acá para hacer pasar a las personas que cumplen 193 00:11:47,450 --> 00:11:49,080 con los requisitos que ellos quieren. 194 00:11:49,110 --> 00:11:51,520 ¿Y si le hablo por teléfono? Le cuento cuál es mi situación 195 00:11:51,540 --> 00:11:53,850 - y tal vez el me pueda recibir. - Sí, pruebe. 196 00:11:54,330 --> 00:11:56,640 - ¿Me das el número? - No puedo darle el número. 197 00:11:56,680 --> 00:11:58,820 Pero llame al conmutador y pida con el gerente. 198 00:11:59,270 --> 00:12:01,100 ¿Y me podés dar el nombre entonces? 199 00:12:01,310 --> 00:12:02,950 No puedo darle el nombre, disculpe. 200 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Permiso, tengo que seguir con mi trabajo. 201 00:12:04,570 --> 00:12:09,820 [Música de fondo] 202 00:12:10,630 --> 00:12:12,640 Mira, no lo hice nunca, pero puedo aprender. 203 00:12:12,690 --> 00:12:15,050 Acostumbrado a manejar grupos de personas estoy. 204 00:12:15,110 --> 00:12:16,560 Sí, manejo Windows. 205 00:12:17,520 --> 00:12:18,960 No, Excel no. 206 00:12:19,000 --> 00:12:21,620 Bueno, pero manejo Word, 207 00:12:21,660 --> 00:12:23,220 Mail, todo eso sí. 208 00:12:23,660 --> 00:12:24,360 [ ] 209 00:12:24,530 --> 00:12:25,600 [ ] 210 00:12:25,660 --> 00:12:26,580 [ ] 211 00:12:26,640 --> 00:12:28,370 Vanegas: Maestro, no se puede dormir acá, eh. 212 00:12:28,450 --> 00:12:31,280 [Música de suspenso] 213 00:12:32,880 --> 00:12:34,100 ¿Se siente bien? 214 00:12:35,050 --> 00:12:40,820 [ ] 215 00:12:41,310 --> 00:13:20,300 [ ] 216 00:13:20,670 --> 00:13:21,820 ¿Mario Santos? 217 00:13:26,260 --> 00:13:29,330 Vea, a mi me mandó Vanegas. 218 00:13:30,390 --> 00:13:33,480 Me dijo que usted tiene una organización que arregla problemas, 219 00:13:33,510 --> 00:13:36,490 problemas que, nadie podría arreglar. 220 00:13:37,210 --> 00:13:42,160 La Lechera S.A. lo va a recontratar y le va a pagar el doble del sueldo que venía cobrando. 221 00:13:42,250 --> 00:13:43,510 Y durante un año, 222 00:13:43,580 --> 00:13:45,100 a partir del mes próximo, 223 00:13:45,150 --> 00:13:47,400 usted nos va a pagar la mitad de ese sueldo a nosotros 224 00:13:47,410 --> 00:13:49,490 por el costo del plan y supuesto en practica. 225 00:13:49,600 --> 00:13:51,050 ¿Y cómo conoce usted... 226 00:13:52,100 --> 00:13:53,010 mi problema? 227 00:13:53,160 --> 00:13:54,320 Sino me equivoco, 228 00:13:54,350 --> 00:13:57,680 la semana que viene se va a hacer una fiesta por la llegada de los nuevos dueños. 229 00:13:57,760 --> 00:14:00,460 Sería una muy buena ocasión para llevar acabo el operativo. 230 00:14:01,290 --> 00:14:04,140 Esta tarde su ex jefe, Romagnoli, definió el lugar. 231 00:14:04,900 --> 00:14:06,300 El hotel Panamericano. 232 00:14:06,540 --> 00:14:08,810 Quiero decirle que yo a esa fiesta no estoy invitado. 233 00:14:08,840 --> 00:14:10,500 No se preocupe, ya lo van a invitar. 234 00:14:10,880 --> 00:14:13,970 Vanegas me dijo que ustedes arreglaban todo este tipo de problemas, 235 00:14:14,170 --> 00:14:16,120 pero no me dijo exactamente cómo. 236 00:14:19,370 --> 00:14:20,620 Simulamos, Feller. 237 00:14:22,590 --> 00:14:23,520 Simulamos. 238 00:14:23,760 --> 00:14:25,260 [ ] 239 00:14:25,310 --> 00:14:27,660 El próximo viernes hay una fiesta en el hotel Panamericano 240 00:14:27,680 --> 00:14:30,740 por la llegada al país de los nuevos dueños de La Lechera S.A. 241 00:14:31,300 --> 00:14:33,170 Son tres, vienen de México. 242 00:14:34,040 --> 00:14:36,270 Y creo que sobre ellos hay que focalizar el operativo. 243 00:14:37,070 --> 00:14:38,000 Medina. 244 00:14:38,970 --> 00:14:43,260 Llegan en el vuelo 202 Mexicana de aviación. El miércoles a las 11:30 de la mañana. 245 00:14:43,570 --> 00:14:45,520 Son los presidentes del grupo Monterrey, 246 00:14:45,930 --> 00:14:49,570 tienen medianas y grandes empresas, no solo en México, sino también en Latinoamérica. 247 00:14:49,950 --> 00:14:52,730 Hace 6 meses compraron la Lechera, su primer empresa en la Argentina. 248 00:14:53,560 --> 00:14:55,960 Emanuel Chávez. El primero de los empresarios. 249 00:14:56,160 --> 00:14:58,400 Está radicado en México desde 1982. 250 00:14:58,690 --> 00:15:01,950 Pero no nació en Punta Pariñas, un remoto pueblo al norte del Perú. 251 00:15:01,990 --> 00:15:04,900 Lamponne, averigua todo lo que puedas sobre Punta Pariñas. 252 00:15:04,920 --> 00:15:07,900 Información geográfica, histórica, comidas típicas... 253 00:15:07,950 --> 00:15:08,850 Bien. 254 00:15:09,720 --> 00:15:11,170 Chávez es muy conservador. 255 00:15:11,690 --> 00:15:14,040 En esta nota declara que no le gusta nada la modernidad. 256 00:15:14,410 --> 00:15:17,050 No tiene computadora, ni dirección de correo electrónico. 257 00:15:17,290 --> 00:15:19,310 Hace 30 años que no cambia su auto personal, 258 00:15:19,340 --> 00:15:21,720 es un Valiant 70. Que cuida como si fuese oro. 259 00:15:22,630 --> 00:15:24,880 Ah, marqué esta frase, pensé que nos podía servir para algo. 260 00:15:25,130 --> 00:15:28,370 "Lo fundamental es poder ver el mundo desde la cabeza del otro. 261 00:15:28,560 --> 00:15:31,470 Cada vez que llego a un país nuevo y me agasajan con Mariachis, 262 00:15:31,740 --> 00:15:34,560 comprendo que con esa gente no llegaré a un buen puerto." 263 00:15:35,000 --> 00:15:36,120 No entiendo el sentido. 264 00:15:36,300 --> 00:15:38,680 Que si quiere escuchar Mariachis, se queda en México. 265 00:15:40,020 --> 00:15:42,290 - ¿Tenemos Mariachis? - Tenemos. 266 00:15:42,330 --> 00:15:43,880 Leandro Villagran. 267 00:15:45,390 --> 00:15:48,720 Hace 15 años que está junto a Chávez, juntos formaron el grupo Monterrey. 268 00:15:48,730 --> 00:15:50,330 Tiene 56 años. 269 00:15:50,460 --> 00:15:53,050 Pude rescatar una de las cuentas de su tarjeta de crédito. 270 00:15:53,120 --> 00:15:54,350 [ ] 271 00:15:54,780 --> 00:15:57,450 Es fanático del Jazz. En los últimos 6 meses, 272 00:15:57,480 --> 00:16:02,280 compró 4 Compact de Ella Fitzgerald, 6 de Billie Holiday y 6 de Sarah Vaughan. 273 00:16:02,780 --> 00:16:04,280 Le gusta las voces femeninas. 274 00:16:05,310 --> 00:16:07,130 Llamé a su teléfono celular, estaba apagado. 275 00:16:07,150 --> 00:16:08,840 Grabé su mensaje de recepción. 276 00:16:08,910 --> 00:16:09,310 [ ] 277 00:16:09,360 --> 00:16:11,440 Heaven, 278 00:16:12,380 --> 00:16:15,080 {\an8\i1}I'm in heaven 279 00:16:11,470 --> 00:16:13,910 Se comunicó con el contestador de Leandro Villagran. 280 00:16:14,080 --> 00:16:15,950 En este momento no puedo atenderle. 281 00:16:16,030 --> 00:16:18,470 Por favor, deje su mensaje después del "Beep". 282 00:16:16,560 --> 00:16:21,930 {\an8}And my heart beats so that I can hardly speak 283 00:16:21,950 --> 00:16:22,110 [ ] 284 00:16:22,450 --> 00:16:25,470 Villagran se casó 5 veces, siempre con mujeres más jóvenes que él. 285 00:16:25,680 --> 00:16:27,710 ¿Cómo se llamaba esa chica a la que... 286 00:16:27,760 --> 00:16:30,390 ...logramos que no firme ese contrato Leonino con la discográfica? 287 00:16:30,450 --> 00:16:31,540 Gimena Di Salvo 288 00:16:31,760 --> 00:16:32,710 Hermosa. 289 00:16:33,250 --> 00:16:35,210 - ¿Cantará Jazz? - Sí, calculo que sí. 290 00:16:35,510 --> 00:16:37,060 -Yo la llamo. - Urgente. 291 00:16:37,170 --> 00:16:39,560 Porque si los Mexicanos están viniendo para la argentina el miércoles, 292 00:16:39,570 --> 00:16:41,850 tal vez ella tenga que viajar el martes para México. 293 00:16:42,570 --> 00:16:43,670 Pedro Velasco. 294 00:16:44,380 --> 00:16:46,200 Se sumó al grupo Monterrey hace 5 años. 295 00:16:46,220 --> 00:16:47,360 Casado, 3 hijos. 296 00:16:48,100 --> 00:16:51,500 Ayer me metí en su computadora, para poder monitorear sus movimientos. 297 00:16:51,540 --> 00:16:53,770 Estuvo conectado a internet hasta las 5 de la mañana. 298 00:16:53,790 --> 00:16:55,070 Hora de México. 299 00:16:55,260 --> 00:16:57,200 Imprimí las páginas web en las que entró. 300 00:16:57,580 --> 00:16:59,370 El resultado salió curioso. 301 00:17:08,010 --> 00:17:10,120 Parece que Velasco es homosexual reprimido. 302 00:17:12,020 --> 00:17:13,670 También bajo un formato mp3. 303 00:17:13,680 --> 00:17:16,110 Toda la colección completa del grupo sueco ABBA. 304 00:17:16,330 --> 00:17:19,500 Lamponne, los grandes exitos de ABBA. Asegurate que tenga "Chiquitita". 305 00:17:19,710 --> 00:17:21,700 - Bien. - Y una cosa más. 306 00:17:21,730 --> 00:17:24,070 Tal vez necesitemos uno de esos pianos que tocan solo, 307 00:17:24,130 --> 00:17:26,320 que tienen como un rodillo adentro, cajita musical. 308 00:17:26,340 --> 00:17:28,520 Si lo conozco, hace poco vi uno en un centro comercial. 309 00:17:28,780 --> 00:17:30,460 ¿Cuanto tardarás en conseguir todo esto? 310 00:17:31,180 --> 00:17:31,860 Un día. 311 00:17:32,710 --> 00:17:33,490 Bien. 312 00:17:33,580 --> 00:17:36,510 [Avión aterrizando] 313 00:17:43,170 --> 00:17:46,250 No, no, yo ahora los llevo para el hotel, seguro que van a querer descansar. 314 00:17:46,660 --> 00:17:49,230 Ortiz de Ocampo: Oíme, tengo un par de datos que te morís. 315 00:17:49,390 --> 00:17:52,560 Hoy me llamo un tipo desde México para confirmarme el horario del vuelo 316 00:17:52,820 --> 00:17:56,580 y el flaco macanudo me dijo que, bueno, que trabajaba en el grupo Monterrey... 317 00:17:56,650 --> 00:17:58,260 ...que lo conocía bien a Velasco. 318 00:17:58,340 --> 00:18:01,700 Entonces agarro... y le pido que me tire algunos datos de Velasco, 319 00:18:01,710 --> 00:18:04,230 para atenderlo mejor. Viste, para conocerlo más. 320 00:18:04,370 --> 00:18:05,470 ¿Sabes lo qué me dijo? 321 00:18:05,860 --> 00:18:08,150 Que Velasco odia a los putos, 322 00:18:08,870 --> 00:18:10,990 que es hiper homofóbico, que los odia. 323 00:18:11,010 --> 00:18:14,200 Y parece que, cuando le contás un buen chiste de putos, se muere. 324 00:18:14,320 --> 00:18:16,960 Yo sabía que no me equivocaba cuando te ponía en ese lugar. 325 00:18:17,020 --> 00:18:17,580 [Ruido de aviones] 326 00:18:17,620 --> 00:18:20,940 Ah, y otra cosa me dijo. Que no dudara con el tema de los Mariachis en la fiesta, eh. 327 00:18:20,960 --> 00:18:23,860 porque eso para los Mexicanos es una señal de respeto. 328 00:18:24,080 --> 00:18:28,510 Bueno entonces hacé una cosa, te contratas a los mejores Mariachis que encuentres, ¿eh? 329 00:18:28,540 --> 00:18:29,250 [Se ríe] 330 00:18:29,300 --> 00:18:30,410 Nos vemos, querido. 331 00:18:30,440 --> 00:18:32,140 Chau. Chau, chau. 332 00:18:32,610 --> 00:19:04,660 [ ] 333 00:19:06,040 --> 00:19:08,250 [ ] 334 00:19:08,300 --> 00:19:16,660 [ ] 335 00:19:16,840 --> 00:19:20,810 [Ruido de ascensor] 336 00:19:32,240 --> 00:19:34,220 [Puerta abriendose] 337 00:19:34,330 --> 00:19:37,440 [ ] 338 00:19:37,810 --> 00:19:43,170 Anuncio: Su atención, por favor. Mexicana de aviación, anuncia la llega del vuelo 212. 339 00:19:43,200 --> 00:19:45,340 - Proveniente de la cuidad de México. - [Puerta abriendose] 340 00:19:45,400 --> 00:19:47,820 El desembarco será por la puerta 4. 341 00:19:47,860 --> 00:19:52,620 Reiteramos, Mexicana de aviación, anuncia la llega del vuelo 212. 342 00:19:52,680 --> 00:19:57,040 Proveniente de la cuidad de México. El desembarco será por la puerta 4. 343 00:19:57,120 --> 00:19:58,460 Muchas gracias. 344 00:19:58,760 --> 00:20:02,250 [ ] 345 00:20:09,200 --> 00:20:11,690 ¡Ey! Feller. 346 00:20:11,760 --> 00:20:14,100 - Mirá que sorpresa. - ¿Cómo está? 347 00:20:14,160 --> 00:20:17,580 - ¿Qué hace por acá? - Estoy esperando una sobrina. 348 00:20:17,810 --> 00:20:20,220 Ah, ¿qué, viene de México? 349 00:20:20,370 --> 00:20:22,540 Sí, viene de México. 350 00:20:22,690 --> 00:20:23,440 ¿Y usted? 351 00:20:23,530 --> 00:20:27,170 Yo estoy esperando a Velasco, Villagran y Chávez que llegan hoy. 352 00:20:27,250 --> 00:20:29,780 - Aah, hoy llega la cúpula. - Sí. 353 00:20:30,260 --> 00:20:33,700 Qué tal, ¿Pudo arreglar con los abogados el tema de la indemnización? 354 00:20:33,710 --> 00:20:35,500 - ¿Todo bien? - Sí, si. Está todo en tramite, 355 00:20:35,520 --> 00:20:36,680 por eso no se preocupe. 356 00:20:36,700 --> 00:20:38,890 - Está muy bien. - Me alegro, me alegro. 357 00:20:39,170 --> 00:20:42,180 ¿Y consiguió algo, un trabajito, alguna cosa? 358 00:20:42,720 --> 00:20:45,320 Todavía no, pero alguna puertas se están abriendo. 359 00:20:45,340 --> 00:20:47,490 Bueno, cualquier cosa si necesita algo, no sé... 360 00:20:47,570 --> 00:20:52,040 - Lo que se le ocurra, carta de recomendación-- - No se preocupe que lo voy a tener en cuenta. 361 00:20:52,090 --> 00:20:53,920 - Muchas gracias, sabes. - No, como-- 362 00:20:54,320 --> 00:20:56,780 [Gente hablando] 363 00:20:57,000 --> 00:20:59,060 Ahí están. Bueno, Feller, 364 00:20:59,120 --> 00:21:01,280 - Un gusto, eh. Que siga bien. - Igualmente. 365 00:21:01,320 --> 00:21:02,090 Chau. 366 00:21:04,050 --> 00:21:05,830 [Se despiden] 367 00:21:07,010 --> 00:21:09,810 [ ] 368 00:21:13,500 --> 00:21:17,180 ¿Qué es esto? toda rodeada de hombres. 369 00:21:18,130 --> 00:21:18,940 Hola. 370 00:21:19,410 --> 00:21:20,630 - Villagran. - ¿Qué tal Romagnoli? 371 00:21:20,650 --> 00:21:22,360 - ¿Cómo te va? - Muy bien, muy bien. 372 00:21:22,370 --> 00:21:23,980 - Chávez - Tú estás delgado. 373 00:21:24,000 --> 00:21:25,070 ¿Qué tal? 374 00:21:25,090 --> 00:21:27,520 - Un vuelo extraordinario. - Un buen día, que suerte. 375 00:21:27,540 --> 00:21:28,400 - ¿Cómo está, amigo? - Velasco. 376 00:21:28,420 --> 00:21:31,380 Muchacha, no te vamos a liberar así de fácil, eh. 377 00:21:31,460 --> 00:21:32,240 [Suspira Jimena] 378 00:21:32,580 --> 00:21:35,260 Vengan, les presento a mi tío José Feller. 379 00:21:35,480 --> 00:21:37,600 - Muchísimo gusto. - Chávez. Encantado. 380 00:21:37,620 --> 00:21:39,210 - Velasco un gusto. - Encantado. 381 00:21:39,240 --> 00:21:39,880 Villagran. 382 00:21:39,920 --> 00:21:42,410 Hola, ¿qué tal? Debo decirle que usted tiene una sobrina 383 00:21:42,430 --> 00:21:44,840 - encantadora. - Debo decirle que lo sabía. 384 00:21:44,880 --> 00:21:45,580 [Jimena ríe] 385 00:21:45,610 --> 00:21:47,760 Disculpen un segundo. Romagnoli. 386 00:21:48,300 --> 00:21:51,870 El señor Romagnoli es nuestro hombre. Aquí en la Argentina, les presento. 387 00:21:51,890 --> 00:21:52,800 Sí, eh... 388 00:21:53,120 --> 00:21:55,260 - Lo conozco, lo conozco. - No me diga. 389 00:21:55,290 --> 00:21:57,540 - Sí, si. - Pero que pequeñito es este mundo, ah. 390 00:21:57,560 --> 00:22:00,920 Bueno, el señor Feller trabajó con nosotros hasta hace muy poco. 391 00:22:00,970 --> 00:22:03,660 - O sea que esta noche viene a la fiesta. - No. 392 00:22:03,720 --> 00:22:07,850 Eh... de... no, porque la fiesta es sólo para los empleados actuales. 393 00:22:07,890 --> 00:22:10,840 Pero, ¿ha cometido algún delito grabe o algo muy terrible? 394 00:22:10,860 --> 00:22:13,110 No, no, para nada. No, todo-- 395 00:22:13,140 --> 00:22:13,620 [Romagnoli ríe] 396 00:22:13,650 --> 00:22:16,570 Entonces queda usted invitado, pero con una condición... 397 00:22:16,880 --> 00:22:19,720 ...que su hermosa sobrina, cante para nosotros. 398 00:22:19,770 --> 00:22:23,320 Jimena es cantante de Jazz, ha estado en México dando un pequeño recital. 399 00:22:23,360 --> 00:22:25,890 Y mi amigo Villagran es fanático de esta música. 400 00:22:25,920 --> 00:22:29,900 Claro, pero ya tenemos diagramada la fiesta y además tenemos una sorpresita, eh. 401 00:22:29,940 --> 00:22:32,110 Pero Romagnoli, por el amor de dios. 402 00:22:32,260 --> 00:22:35,610 Si estamos fuera de presupuesto, yo mismo pagaré de mi bolsillo. 403 00:22:35,630 --> 00:22:38,740 Para oír cantar a este encanto de mujer, en la fiesta. 404 00:22:39,010 --> 00:22:43,140 Sí su voz es tan linda como sus ojos, estamos perdidos. 405 00:22:43,190 --> 00:22:45,890 Es más linda, más linda que sus ojos y además, 406 00:22:45,940 --> 00:22:48,930 siempre la acompaña un pianista que excepcional. 407 00:22:49,370 --> 00:22:53,140 El asunto es así: Los hombres suspiran por Jimena 408 00:22:53,170 --> 00:22:54,980 y las mujeres, suspiran por Román. 409 00:22:55,060 --> 00:22:55,820 [Villagran ríe] 410 00:22:55,840 --> 00:23:00,290 - Romagnoli, tienes los datos de Feller, ¿verdad? - Sí claro, claro, por supuesto. Bueno... 411 00:23:00,320 --> 00:23:01,530 ...bueno nos vemos. 412 00:23:01,570 --> 00:23:06,150 Leí en el diario que la situación en el país esta terrible. ¿Verdad, Romagnoli? 413 00:23:06,170 --> 00:23:09,000 Terrible, terrible, terrible para la gente común. 414 00:23:09,250 --> 00:23:12,480 Ahora, si nosotros mantenemos las acciones como están, estamos de fiesta. 415 00:23:12,500 --> 00:23:17,010 Además hay una tendencia en el periodismo, acá, que es a inflar las noticias. 416 00:23:17,040 --> 00:23:21,150 Entonces dicen que hay muchos desocupados, que la gente está descontenta. Pero no… no escierto. 417 00:23:21,190 --> 00:23:23,800 ¿Cómo quedo posicionado la Lechera el mes pasado? 418 00:23:23,830 --> 00:23:26,630 Bueno, en ventas está segunda, junto con... 419 00:23:26,650 --> 00:23:29,640 con la otra, Manjares S.A. queda en principio. 420 00:23:30,440 --> 00:23:33,860 - Está muy cerquita pero, ya, ya, ya vamos a-- - ¿Y el Paraíso Lácteo? 421 00:23:33,900 --> 00:23:37,600 Bueno, el Paraíso Lácteo, el Paraíso Lácteo, históricamente líder en el mercado, 422 00:23:37,610 --> 00:23:40,010 - Pero ya nos vamos a acercar, no se preocupen. - Bonito carro. 423 00:23:40,050 --> 00:23:41,870 - Chávez: Muy bonito. - La ultima vez no lo tenias, ¿cierto? 424 00:23:41,980 --> 00:23:44,840 No, no. Mirá que observador, eh. Observador. 425 00:23:44,870 --> 00:23:45,680 [Romagnoli ríe] 426 00:23:45,740 --> 00:23:50,560 Me lo regalo, bah, “me lo regalo”. Tuve que pagar un buen precio, pero con un buen descuento, 427 00:23:50,600 --> 00:23:55,080 un compañero de la empresa. Aguárdenme un segundito afuera, que ya los vamos a hacer entrar. 428 00:23:55,120 --> 00:23:56,600 Pongo en marcha el auto... 429 00:23:56,980 --> 00:23:57,670 [Puerta cerrándose] 430 00:23:58,040 --> 00:23:58,620 [ ] 431 00:23:58,700 --> 00:23:59,290 [ ] 432 00:24:00,190 --> 00:24:00,730 [ ] 433 00:24:00,810 --> 00:24:01,860 Chávez: Lindo coche. 434 00:24:01,900 --> 00:24:02,480 [ ] 435 00:24:03,980 --> 00:24:04,780 - Chávez: ¿No arranca? - [ ] 436 00:24:05,620 --> 00:24:08,460 Chávez: Debe ser problema de batería, eh. ¿Dejaste las luces encendidas? 437 00:24:08,480 --> 00:24:11,290 No, para nada, para nada. Esto no me había pasado nunca. 438 00:24:11,300 --> 00:24:13,020 Chávez: Qué extraño, auto nuevo. 439 00:24:14,370 --> 00:24:16,290 Romagnoli: Nunca me había pasado esto. 440 00:24:17,630 --> 00:24:19,680 Romagnoli: Carros nuevos, carros nuevos. 441 00:24:19,730 --> 00:24:20,290 [ ] 442 00:24:20,610 --> 00:24:21,220 [ ] 443 00:24:23,330 --> 00:24:25,770 Chávez: ¿Seguro que no dejaste las luces encendidas? 444 00:24:25,960 --> 00:24:26,440 [ ] 445 00:24:27,580 --> 00:24:28,800 - [ ] - No, eeh... 446 00:24:29,280 --> 00:24:31,580 Vamos a hacer una cosa. Yo les pido un remis 447 00:24:31,660 --> 00:24:35,020 Romagnoli: Para que se vayan hasta el hotel y yo espero la grúa, eh. 448 00:24:31,660 --> 00:24:36,680 {\an8}[ ] 449 00:24:36,750 --> 00:24:38,200 ¿Algún problema? 450 00:24:38,360 --> 00:24:39,420 [ ] 451 00:24:39,500 --> 00:24:41,920 No nada, nada, se me quedo el auto. 452 00:24:42,810 --> 00:24:46,210 Qué maravilla, no lo puedo creer. 453 00:24:46,420 --> 00:24:49,290 Valiant modelo 65. 454 00:24:49,330 --> 00:24:51,570 140 caballos de fuerza, 455 00:24:51,600 --> 00:24:53,980 6 cilindros, edición limitada, 456 00:24:54,000 --> 00:24:57,110 tapis de cuero y volante de marfil. 457 00:24:57,150 --> 00:24:59,060 Parece que conoce de la materia, eh. 458 00:24:59,090 --> 00:25:01,440 Lo conozco, yo mismo tengo uno. 459 00:25:01,470 --> 00:25:04,420 Bueno, este es todo original, hasta las bujías tiene original. 460 00:25:06,220 --> 00:25:07,980 ¿Qué anda pasando por acá, Romagnoli? 461 00:25:08,140 --> 00:25:11,740 Nada, no sé que mierda le pasa que no-- que no me arranca. 462 00:25:12,090 --> 00:25:13,410 Bueno, no hay problema, eeeeh... 463 00:25:13,440 --> 00:25:16,070 deben estar cansados, si quieres yo los acerco hasta la capital. 464 00:25:16,220 --> 00:25:20,720 No, no, no, no se preocupe. Van a ir a la capital, pero van a ir en remis. Van a ir más cómodos. 465 00:25:20,760 --> 00:25:24,680 Además usted no pertenece más a la empresa, va a ser una situación violenta. 466 00:25:24,830 --> 00:25:29,680 ¿En que hotel estamos hospedados, Romagnoli? Hay que darle la información a nuestra guía de lujo. 467 00:25:30,170 --> 00:25:31,590 Eh... ah... a ver, 468 00:25:31,620 --> 00:25:34,160 Hagamos una cosa: Yo voy con ustedes, 469 00:25:34,180 --> 00:25:37,250 lo dejo acá el auto y después lo vengo a buscar con la grúa. 470 00:25:37,300 --> 00:25:38,530 Con nosotros, eeh... 471 00:25:38,700 --> 00:25:40,600 Mire que va a ir medio incómodo, eh. 472 00:25:41,610 --> 00:25:43,970 No me la haga difícil, Feller. ¿Uh? 473 00:25:44,040 --> 00:25:44,910 Por favor. 474 00:25:44,940 --> 00:25:49,430 Chávez: ¡Qué andar extraordinario que tiene esta máquina! ¡Es una maravilla! 475 00:25:49,460 --> 00:25:52,710 25 grados en la ciuda de Buenos Aires. 476 00:25:52,890 --> 00:25:55,590 A continuación les ofrecemos un adelanto, 477 00:25:55,640 --> 00:25:58,540 de lo que será el mini recital de Jimena Di... 478 00:25:58,630 --> 00:25:59,210 Salvo. 479 00:25:59,250 --> 00:26:03,850 Di Salvo. En la gran fiesta de la Lechera S.A. 480 00:26:04,060 --> 00:26:07,490 Villagran: Con ustedes, “El hombre que yo amo” The man i love. 481 00:26:08,830 --> 00:26:12,060 Someday he'll come along, Algún día va a venir, 482 00:26:12,410 --> 00:26:14,520 the man i love el hombre que amo 483 00:26:15,160 --> 00:26:17,930 And he'll be big and strong, Y será grande y fuerte, 484 00:26:18,000 --> 00:26:19,990 the man i love el hombre que amo 485 00:26:20,820 --> 00:26:23,630 And when he comes my way Y cuando se cruce en mi camino 486 00:26:24,120 --> 00:26:26,250 I'll do my best... Voy a hacer mi mejor esfuerzo... 487 00:26:26,300 --> 00:26:30,140 to make him stay. para hacer que se quede. 488 00:26:30,180 --> 00:26:30,900 ¡Bravo! 489 00:26:30,930 --> 00:26:31,270 [Villagran ríe] 490 00:26:31,290 --> 00:26:32,360 ¡Qué bueno! 491 00:26:32,390 --> 00:26:33,210 [Villagran ríe] [Velasco aplaude] 492 00:26:34,540 --> 00:26:36,490 Gracias, gracias. 493 00:26:36,550 --> 00:26:39,180 [Ringtone de celular] 494 00:26:39,210 --> 00:26:42,090 A ver Jimena si lo encontrás, que debe ser mi celular. [Sigue sonando] 495 00:26:44,180 --> 00:26:46,360 Ah bueno, pero no sé como se hace. ¿Qué apreto? 496 00:26:46,380 --> 00:26:47,300 Permíteme. 497 00:26:49,100 --> 00:26:49,920 ¿Hable? 498 00:26:50,170 --> 00:26:52,370 ¿Qué tal? habla Martín Vanegas. 499 00:26:52,430 --> 00:26:53,380 Del Paraíso Lácteo. 500 00:26:53,390 --> 00:26:56,000 Villagran: Sí, un momentito por favor, que le comunico. 501 00:26:56,980 --> 00:26:59,620 Es... Vanegas, del Paraíso Lácteo. 502 00:26:59,650 --> 00:27:00,510 ¿Sí? Hola. 503 00:27:01,650 --> 00:27:02,940 Ah, qué tal, qué tal. 504 00:27:03,450 --> 00:27:05,280 ¿Le puedo pedir un solo favor? 505 00:27:05,580 --> 00:27:07,370 Eeh, lo llamo en media hora. 506 00:27:08,500 --> 00:27:11,160 No, no, todo queda en pie. Está perfecto todo. 507 00:27:11,640 --> 00:27:13,800 [ ] 508 00:27:16,040 --> 00:27:17,450 Villagran: Adiós, preciosa. 509 00:27:17,490 --> 00:27:19,460 Los espero mañana en la noche, a ti 510 00:27:19,490 --> 00:27:21,500 - y a tú pianista. - Acá vamos a estar, eh. 511 00:27:21,550 --> 00:27:22,240 [Sonido de labios] 512 00:27:22,290 --> 00:27:23,470 Adiós. 513 00:27:23,710 --> 00:27:26,120 Chávez: Y nuevamente lo felicito por su buen gusto. 514 00:27:26,590 --> 00:27:28,650 El auto es fenomenal. 515 00:27:28,700 --> 00:27:32,300 Mañana me voy a enojar mucho sino viene acompañado de la cantante, ¿eh? 516 00:27:32,320 --> 00:27:35,140 No se va a enojar porque mi sobrina y yo vamos a estar acá. 517 00:27:35,160 --> 00:27:37,000 Y le agradezco muchísimo la invitación. 518 00:27:37,290 --> 00:27:38,290 - Hasta luego. - Chau. 519 00:27:38,910 --> 00:27:40,010 Vamos querida. 520 00:27:48,360 --> 00:27:49,160 ¿Y? 521 00:27:49,600 --> 00:27:50,610 ¿Qué tal? 522 00:27:50,800 --> 00:27:51,900 ¿Todo en orden? 523 00:27:52,460 --> 00:27:55,110 - Sí, por suerte si. - Me alegro, me alegro. 524 00:27:55,340 --> 00:27:58,960 Bueno, mañana vamos a hablar de la empresa. Quiero… mostrarles los balances, 525 00:27:58,980 --> 00:28:00,740 las finanzas, en fin. Quiero que se queden tranquilos. 526 00:28:00,750 --> 00:28:01,720 Bien, bien. 527 00:28:02,340 --> 00:28:04,330 Ayer me contaron un cuento bárbaro. 528 00:28:04,440 --> 00:28:05,830 ¿Cómo hace un puto... 529 00:28:05,870 --> 00:28:07,120 ...para quitarse el condón? 530 00:28:08,500 --> 00:28:09,460 ¿Un puto? 531 00:28:09,480 --> 00:28:11,040 Sí, un puto, un homosexual. 532 00:28:11,490 --> 00:28:13,350 ¿Cómo hace para quitarse el preservativo? 533 00:28:13,990 --> 00:28:14,830 No sé. 534 00:28:15,210 --> 00:28:16,080 ¿Cómo hace? 535 00:28:16,110 --> 00:28:17,260 Se tira un pedo. 536 00:28:18,790 --> 00:28:19,490 [Ríe] 537 00:28:19,960 --> 00:28:22,270 ¿Por qué se fue este hombre de la empresa, Romagnoli? 538 00:28:22,280 --> 00:28:24,350 Ah, es una historia muy larga, pero... 539 00:28:24,380 --> 00:28:27,720 En lineas generales estaba un poco mayor para el puesto que tenía. 540 00:28:27,760 --> 00:28:29,370 Además no era muy eficiente. 541 00:28:29,390 --> 00:28:34,010 Y si no era tan eficiente, como es que ya lo está intentando donde nuestro principal competidor. 542 00:28:34,060 --> 00:28:38,860 Bueno, no tengo ni idea, pero confíen en mi. Ya van a conocer a Ortiz de Ocampo. 543 00:28:38,910 --> 00:28:40,420 Este muchacho que lo reemplazó. 544 00:28:40,490 --> 00:28:44,980 Confiamos en usted, Romagnoli. Pero de todas maneras me gustaría que averigüe en la fiesta, 545 00:28:45,000 --> 00:28:47,050 qué le ofrece el Paraíso Lácteo. 546 00:28:47,470 --> 00:28:50,900 Confiemos también en ellos que, por algo están primeros en ventas. 547 00:28:50,940 --> 00:28:53,890 Sí, si, claro. Pero por ahora relájense muchachos, eh. 548 00:28:54,040 --> 00:28:55,410 Dsifruten. 549 00:28:55,830 --> 00:28:58,380 [ ] 550 00:28:59,200 --> 00:29:02,070 - Ortiz, Ortiz. - Disculpen. 551 00:29:02,640 --> 00:29:03,680 Romagnoli: Bueno, señoes... 552 00:29:03,730 --> 00:29:06,640 …les presento a la joven promesa de la que tanto les hablé. 553 00:29:06,820 --> 00:29:10,830 El señor Ortiz de Ocampo, egresado de la universidad The Wharton, Pennsylvania. 554 00:29:10,850 --> 00:29:11,830 Mucho gusto. 555 00:29:11,850 --> 00:29:16,170 Su jefe me comentó que tiene un talento muy especial para las relaciones públicas. 556 00:29:16,200 --> 00:29:18,470 Bueno, si Romagnoli lo dice, así debe ser. 557 00:29:18,490 --> 00:29:20,870 - ¿Cómo les va, bien? - Muy bien, por cierto. 558 00:29:20,910 --> 00:29:21,950 [ ] 559 00:29:21,990 --> 00:29:23,340 - Salud. - Salud. 560 00:29:23,390 --> 00:29:24,330 [Brindis de copas] 561 00:29:26,480 --> 00:29:29,230 Medina, después de la intro, que entre Feller y compañía. 562 00:29:36,290 --> 00:29:38,060 [Empieza a sonar Chanson D`Amour] 563 00:29:39,940 --> 00:29:48,340 {\an8}Chanson... d'amour 564 00:29:43,440 --> 00:29:45,890 ¡Vaya! mi amigo del club Valiant. 565 00:29:48,340 --> 00:29:50,800 {\an8\i1}(ra da da da da) 566 00:29:52,940 --> 00:29:56,110 Chávez: Bienvenido, ¿cómo le va? Feller: Bien, ¿cómo está? 567 00:29:56,200 --> 00:29:57,340 - Qué tal, ¿cómo anda? - Buenas noches. 568 00:29:57,420 --> 00:29:59,200 - Hola. - Qué belleza. 569 00:29:59,310 --> 00:30:02,510 Dios mío querida, ya he soplado las 59 velitas. 570 00:30:02,580 --> 00:30:05,200 Un escote así, a mi edad podría fulminarme. 571 00:30:05,230 --> 00:30:06,860 - ¿Cómo estás, bien? - Bien. 572 00:30:06,910 --> 00:30:07,940 - Buenas noches. - Buenas noches. 573 00:30:07,980 --> 00:30:09,060 Hola. 574 00:30:10,370 --> 00:30:12,400 Román. Encantado. 575 00:30:12,530 --> 00:30:14,680 Pedro Velasco. ¿Cómo le va? 576 00:30:14,770 --> 00:30:17,920 Pedro Velasco... qué nombre más firme. 577 00:30:18,660 --> 00:30:26,560 {\an8}Chanson... d'amour 578 00:30:27,130 --> 00:30:29,650 {\an8\i1}(ra da da da da) 579 00:30:30,190 --> 00:30:30,940 [Ruido de puerta] 580 00:30:31,410 --> 00:30:32,040 [Ruido de puerta] 581 00:30:32,120 --> 00:30:34,690 - Buenas noches. - Buenas noches. 582 00:30:35,050 --> 00:30:37,920 - Ustedes deben ser los Mariachis. - Pos sí. 583 00:30:38,010 --> 00:30:42,660 - Y usted es el señor… Ortiz… Ortiz de Ocampo. - Exactamente. 584 00:30:42,680 --> 00:30:44,620 Bueno, tengo una mala noticia para darles. 585 00:30:44,660 --> 00:30:47,420 Uno de los directivos de la empresa se acaba de desmayar. 586 00:30:47,800 --> 00:30:49,240 Y... parece que es grave. 587 00:30:49,790 --> 00:30:52,940 Así que no hay humor para ningún tipo de agasajo. 588 00:30:53,000 --> 00:30:55,800 ¡Pero qué problema! ¡Pinche de suerte! 589 00:30:55,840 --> 00:30:56,310 Mmm... 590 00:30:56,370 --> 00:30:59,580 - Así es, así son las cosas. ¿Su nombre es?… - Álvaro, señor. 591 00:30:59,640 --> 00:31:02,250 Igualmente le quiero pagar lo convenido. ¿Cuánto habíamos quedado? 592 00:31:02,310 --> 00:31:05,750 - Bueno, en esta tarde quedamos en 500. - 500, cómo no. 593 00:31:05,820 --> 00:31:06,500 Dos. 594 00:31:06,550 --> 00:31:07,290 Tres. 595 00:31:07,450 --> 00:31:08,130 Cuatro. 596 00:31:08,180 --> 00:31:09,100 Cinco. 597 00:31:09,580 --> 00:31:11,070 Ni un peso más ni un peso menos. 598 00:31:11,120 --> 00:31:13,420 - ¡Muchas gracias! Buenas noches. Y disculpen, eh. 599 00:31:13,450 --> 00:31:16,110 ¡Vamos! ¡Vamos, ándale, ándele! 600 00:31:19,490 --> 00:31:22,650 [Motor de auto] 601 00:31:33,190 --> 00:31:53,770 [ ] 602 00:31:53,970 --> 00:32:12,100 [Música de Mariachis] 603 00:32:12,230 --> 00:32:16,000 [ ] 604 00:32:16,230 --> 00:32:18,960 [ ] 605 00:32:19,160 --> 00:32:27,130 [ ] 606 00:32:27,230 --> 00:32:29,970 Romagnoli: El otro día estaba hablando con los del Paraíso Lácteo. 607 00:32:30,050 --> 00:32:30,990 ¿Cuándo? 608 00:32:31,210 --> 00:32:33,090 En el auto. No se haga el sota, Feller. 609 00:32:33,270 --> 00:32:35,470 Entre bomberos no nos vamos a pisar la manguera. 610 00:32:35,510 --> 00:32:37,410 ¿Usted se refiere a cuando volvíamos del aeropuerto? 611 00:32:37,450 --> 00:32:39,600 Sí. ¿Qué pasaba? ¿Va a hacer algo con ellos? 612 00:32:39,660 --> 00:32:42,630 Vea Romagnoli, preferiría no hablar de ese tema ahora. 613 00:32:43,430 --> 00:32:44,720 Ortiz de Ocampo: Llegaron los Mariachis. 614 00:32:53,350 --> 00:32:54,860 - ¿Ortiz de Ocampo? - Así es. 615 00:32:54,890 --> 00:32:56,620 Qué tal, ¿cómo te va? Yo soy Álvaro, ¿qué hacés? 616 00:32:56,650 --> 00:32:57,910 Cómo, ¿no eras Mexicano vos? 617 00:32:57,960 --> 00:33:00,740 Me hago el Mexicano por teléfono, sino aveces pierdo el laburo. 618 00:33:02,030 --> 00:33:03,170 ¿A quién hay que cantarle? 619 00:33:04,340 --> 00:33:05,270 A esos tres. 620 00:33:05,790 --> 00:33:08,230 Si me das un dato más, nos vamos a entender mejor. ¿Sabes, flaco? 621 00:33:08,600 --> 00:33:09,290 ¿Perdón? 622 00:33:09,330 --> 00:33:11,000 Y me decís "a esos tres", ¿cuáles tres? 623 00:33:11,200 --> 00:33:12,920 Hay un montón de gente, sé más específico. 624 00:33:13,420 --> 00:33:17,040 Bueno, mirá. Antes que nada tratame con respeto. Porque yo te estoy tratando con respeto. 625 00:33:23,670 --> 00:33:24,470 [ ] 626 00:33:25,680 --> 00:33:26,260 [ ] 627 00:33:32,190 --> 00:33:33,540 Pero usted no es Mexicano. 628 00:33:33,580 --> 00:33:35,140 No, no, él es de Perú. 629 00:33:35,190 --> 00:33:37,000 Por eso el acento distinto. 630 00:33:37,040 --> 00:33:38,420 Aah, ¿de qué parte de Perú? 631 00:33:38,450 --> 00:33:39,540 Punta Pariñas. 632 00:33:39,560 --> 00:33:42,250 Probablemente nunca hayas oído hablar de este pueblito. 633 00:33:42,260 --> 00:33:44,590 - Queda muy al norte de Perú. - Me suena. 634 00:33:44,610 --> 00:33:46,010 Me parece que mi tío estuvo ahí. 635 00:33:46,040 --> 00:33:46,800 ¡José! 636 00:33:46,820 --> 00:33:47,800 - ¿Sí, linda?- - Vení. 637 00:33:48,180 --> 00:33:50,450 Cómo se llamaba el pueblito ese del que me trajiste la hamaca? 638 00:33:50,470 --> 00:33:52,570 Ah, bueno. El señor debe conocer perfectamente. 639 00:33:52,850 --> 00:33:53,890 Punta Pariñas. 640 00:33:53,940 --> 00:33:55,010 ¿Conocerlo? 641 00:33:55,080 --> 00:33:56,110 ¡Nací ahí! 642 00:33:56,140 --> 00:33:58,250 - No me diga que nació en Punta Pariñas. - Pero claro. 643 00:33:58,280 --> 00:34:01,330 A mí me encanta, me encanta, sobre todo la zona de... 644 00:34:01,380 --> 00:34:02,910 De la bahía de Huaquilla. 645 00:34:03,000 --> 00:34:07,120 Ahí donde crecen esos arbustos que tienen esas flores grandes que se llaman... 646 00:34:07,170 --> 00:34:10,720 - ¡Las Amaloilas!- Las Amaloilas. 647 00:34:10,890 --> 00:34:12,560 Y también la zona donde está la iglesia, 648 00:34:12,590 --> 00:34:16,090 esa iglesia creo que fue edificada en el siglo XVIII. 649 00:34:16,120 --> 00:34:17,570 Por los colonos españoles, 650 00:34:17,600 --> 00:34:20,000 a quienes los indígenas llaman triopos. 651 00:34:20,050 --> 00:34:23,370 ¡Santo dios! Tu tío es una verdadera enciclopedia. 652 00:34:23,380 --> 00:34:27,410 Otro hermoso recuerdo que tengo, es el dulce Mirinjo que frabrican ahí. 653 00:34:27,500 --> 00:34:30,640 Qué los habitantes de allí le llaman.... 654 00:34:30,680 --> 00:34:33,180 - ¡El DUL CE SI TO! - ¡El DUL CE SI TO! 655 00:34:33,210 --> 00:34:34,810 ¡Qué bárbaro! 656 00:34:35,250 --> 00:34:38,690 Un pueblo norteño hermoso, 37 mil habitantes... 657 00:34:38,880 --> 00:34:41,090 ...clima árido, montañoso... 658 00:34:41,120 --> 00:34:43,410 Mariachis ya, por favor. Que Feller se está excediendo. 659 00:34:43,440 --> 00:34:45,330 Al Este limita con Tambo Grande 660 00:34:45,380 --> 00:34:48,310 y al Sur, limita con el pueblo de los ceramistas, Catacaos. 661 00:34:48,330 --> 00:34:54,710 ¡Áaaaaandale mí pinche carnaleeees! 662 00:34:54,800 --> 00:34:57,860 este es un regalo del señor Ortiz de Ocampo Rumanoti. 663 00:34:57,970 --> 00:35:01,350 ¡Para los jefecitos! 664 00:35:01,440 --> 00:35:01,920 [ ] 665 00:35:01,970 --> 00:35:04,040 ¡Yiiiiiiiiija! 666 00:35:04,070 --> 00:35:07,140 Si Adelita se fuera con otro 667 00:35:07,180 --> 00:35:10,830 la seguria por tierra y por mar 668 00:35:10,880 --> 00:35:14,370 Si por mar en un buque de guerra 669 00:35:14,420 --> 00:35:19,040 Si por tierra en un tren militar. 670 00:35:19,680 --> 00:35:23,280 Y si acaso yo muero muero en la guerra... 671 00:35:24,180 --> 00:35:25,600 Romagnoli, un segundo. 672 00:35:26,200 --> 00:35:28,580 Gracias por el regalo, pero no era necesario. 673 00:35:29,140 --> 00:35:30,190 ¿Habló con Feller? 674 00:35:30,230 --> 00:35:34,540 Sí claro, por supuesto. Evidentemente hay algo con el Paraíso Lácteo. 675 00:35:34,580 --> 00:35:39,100 Pero Feller es una persona muy... muy conservadora, no habla mu-- 676 00:35:39,130 --> 00:35:40,630 [Trompeta] 677 00:35:40,670 --> 00:35:45,870 ¡Braaaaavo por el rey! ¡Mis cuates! 678 00:35:52,320 --> 00:35:55,330 Yo sé bien que estoy afuera 679 00:35:55,360 --> 00:35:57,970 Pero el día que yo me muera 680 00:35:58,100 --> 00:36:00,490 - [Le pide que se vayan] - Sé que tendrás que llorar 681 00:36:00,530 --> 00:36:05,520 {\an8}Llorar y llorar Llorar y llorar 682 00:36:02,080 --> 00:36:04,640 Lamponne, que Jimena y Medina se preparen para cantar. 683 00:36:05,660 --> 00:36:09,590 Sería bueno pedirle a los Mariachis que descansen un tantito. 684 00:36:10,690 --> 00:36:12,040 Ortiz de Ocampo: Cómo no 685 00:36:05,650 --> 00:36:13,310 {\an8\i1}Dirás que no me quisiste Pero sigo siendo el rey 686 00:36:13,400 --> 00:36:14,420 ¿Jugo tenés? 687 00:36:15,170 --> 00:36:16,230 No. 688 00:36:16,370 --> 00:36:18,230 [Aplausos] 689 00:36:18,300 --> 00:36:19,060 Gracias. 690 00:36:19,170 --> 00:36:22,030 [Aplausos] 691 00:36:22,260 --> 00:36:24,350 Bueno, es un orgullo estar acá. 692 00:36:24,470 --> 00:36:26,850 Primero: Porque siempre es un placer cantar. 693 00:36:27,340 --> 00:36:31,520 Segundo: Porque tengo un público maravilloso, al que conocí en un viaje de avión. 694 00:36:32,660 --> 00:36:36,260 Y tercero: por el hecho de que mi tío José, a quien adoro. 695 00:36:36,310 --> 00:36:38,970 Haya trabajado tantos años en esta emprea y la quiera tanto. 696 00:36:39,020 --> 00:36:40,100 [Aplausos] 697 00:36:46,650 --> 00:36:48,740 Me acuerdo, que cuando estaba en la primaria, 698 00:36:48,760 --> 00:36:51,770 me encantaba que él fuera el que nos hacia las vistas guidas por la planta. 699 00:36:52,880 --> 00:36:53,630 Bueno, 700 00:36:53,940 --> 00:36:55,060 espero que les guste. 701 00:37:00,240 --> 00:37:02,050 Heaven, 702 00:37:03,290 --> 00:37:05,670 i'm in heaven 703 00:37:06,910 --> 00:37:09,270 And my heart beats so 704 00:37:09,300 --> 00:37:12,660 that I can hardly speak 705 00:37:14,310 --> 00:37:16,670 {\an8}And I seem to find 706 00:37:16,700 --> 00:37:19,250 {\an8}the happiness I seek 707 00:37:12,690 --> 00:37:13,860 Que belleza. 708 00:37:14,310 --> 00:37:16,470 Es Cheek To Cheek, mi canción favorita 709 00:37:16,690 --> 00:37:19,210 La tengo en el contestador de mi aparato celular. 710 00:37:21,710 --> 00:37:24,990 When we're out together dancing 711 00:37:25,020 --> 00:37:26,340 cheek to cheek. 712 00:37:29,760 --> 00:37:31,870 Heaven, 713 00:37:32,760 --> 00:37:35,380 i'm in heaven 714 00:37:36,480 --> 00:37:42,870 And the cares that hung around me through the week 715 00:37:43,760 --> 00:37:49,010 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 716 00:37:50,770 --> 00:37:55,920 When we're out together dancing cheek to cheek. 717 00:37:58,570 --> 00:38:02,320 Oh I'd love to climb a mountain 718 00:38:02,420 --> 00:38:05,110 And reach the highest peak 719 00:38:05,940 --> 00:38:10,030 But it doesn't thrill me half as much 720 00:38:10,080 --> 00:38:12,910 As dancing cheek to cheek 721 00:38:13,250 --> 00:38:16,440 Oh I'd love to go out fishing 722 00:38:17,380 --> 00:38:20,060 {\an8}In a river or a creek 723 00:38:20,810 --> 00:38:24,560 {\an8}But I don't enjoy it half as much 724 00:38:24,600 --> 00:38:28,370 {\an8}As dancing cheek to cheek 725 00:38:28,600 --> 00:38:30,740 {\an8}Yes, dance with me 726 00:38:31,030 --> 00:38:34,760 {\an8}I want my arms about you 727 00:38:35,690 --> 00:38:38,620 {\an8}The charms about you 728 00:38:39,000 --> 00:38:42,180 Will carry me through 729 00:38:43,490 --> 00:38:45,770 Heaven, 730 00:38:46,420 --> 00:38:48,740 i'm in heaven 731 00:38:16,480 --> 00:38:19,840 Oye, me interesa que Feller se quede con nosotros. 732 00:38:20,180 --> 00:38:23,340 No sé cómo se logra eso, pero hay que hacerlo. 733 00:38:24,050 --> 00:38:25,460 No estoy de acuerdo. 734 00:38:25,650 --> 00:38:29,460 Tengo temor que pida más dinero del que realmente disponemos para ese puesto. 735 00:38:30,050 --> 00:38:32,450 Y los número están bastante ajustados. 736 00:38:33,370 --> 00:38:34,770 Además, 737 00:38:34,820 --> 00:38:38,660 creo realmente que, Ortiz de Ocampo para ese puesto es superior. 738 00:38:42,350 --> 00:38:43,090 [ ] 739 00:38:48,780 --> 00:38:50,150 ¿Superior? 740 00:38:50,190 --> 00:38:52,500 And my heart beats so 741 00:38:52,540 --> 00:38:57,060 that I can hardly speak 742 00:38:57,490 --> 00:39:02,680 And I seem to find the happiness I seek 743 00:39:04,420 --> 00:39:08,320 When we're out together dancing 744 00:39:09,520 --> 00:39:12,390 Out together dancing 745 00:39:13,170 --> 00:39:15,650 Out together dancing 746 00:39:15,680 --> 00:39:18,880 Cheek to cheek 747 00:39:19,360 --> 00:39:22,440 Cheek to cheek 748 00:39:23,110 --> 00:39:29,480 Dance with me 749 00:39:54,710 --> 00:39:57,440 Gracias criatura, hermoso, eh. 750 00:39:57,500 --> 00:39:59,830 - Gracias. - Muchas gracias. 751 00:40:02,470 --> 00:40:03,620 ¡Aaaaay! 752 00:40:03,660 --> 00:40:05,360 ¡Por amor de dios! 753 00:40:05,880 --> 00:40:08,780 ¡Por favor, Romagnoli! ¡Basta de Marichi! 754 00:40:11,480 --> 00:40:13,480 [ ] 755 00:40:17,070 --> 00:40:21,040 ¡Ay, ay, ay, ay! 756 00:40:21,080 --> 00:40:24,720 Canta y no llores 757 00:40:25,040 --> 00:40:27,930 Ortiz, echá ya mismo a los Mariachis. 758 00:40:28,020 --> 00:40:33,410 Cielito lindo, los corazones 759 00:40:33,440 --> 00:40:35,840 Ese lunar que tienes 760 00:40:35,870 --> 00:40:39,540 Cielito lindo, junto a la boca 761 00:40:40,990 --> 00:40:43,730 [ ] 762 00:40:44,280 --> 00:40:45,100 [ ] 763 00:41:03,470 --> 00:41:04,400 [ ] 764 00:41:23,250 --> 00:41:25,920 Te has olvidado el celular, vine a traertelo. 765 00:41:26,090 --> 00:41:28,480 Esque no me iba, baje a buscar algo al auto. 766 00:41:29,620 --> 00:41:31,520 - ¿Subís? - Sí, claro. 767 00:42:04,910 --> 00:42:08,200 Chiquitita, tell me what's wrong 768 00:42:10,440 --> 00:42:17,090 You're enchained by your own sorrow 769 00:42:17,850 --> 00:42:27,340 In your eyes there is no hope for tomorrow 770 00:42:38,200 --> 00:42:41,320 Le dije que no me parecía mal que volviera con nosotros, 771 00:42:41,340 --> 00:42:44,640 incluso que le podíamos empatar el suelo que le ofrecían en el Paraíso Lácteo. 772 00:42:44,650 --> 00:42:46,300 Pero el tipo no quiere saber nada. 773 00:42:46,440 --> 00:42:50,550 Lógicamente, es corrido de su puesto después de 30 años trabajo. 774 00:42:50,650 --> 00:42:52,360 ¿Y quiere que se quede así porque así? 775 00:42:52,400 --> 00:42:54,520 Nigún hombre de honor haría eso. 776 00:42:54,580 --> 00:42:57,050 Bueno perdóneme, pero si está resentido, yo no puedo hacer nada. 777 00:42:57,060 --> 00:42:59,590 ¿Qué quiere que le haga? Yo intenté convencerlo y no hay caso. 778 00:43:00,210 --> 00:43:01,460 No sé que hice, discúlpame. 779 00:43:01,470 --> 00:43:04,800 No, no, yo no soy así. Habitualmente sentí un impulso y lo seguí. 780 00:43:04,830 --> 00:43:07,380 - Te pido disculpas. - No, está bien. No hay problema. 781 00:43:07,400 --> 00:43:11,420 No, no, de verdad, yo no, no, no actúo así naturalmente. Yo... 782 00:43:11,450 --> 00:43:13,210 no quiero comprometer al tío de Jimena. 783 00:43:13,490 --> 00:43:17,540 Yo sé que él trabaja con ustedes hace un montón de tiempo y... no puedo creer lo que hice. 784 00:43:23,150 --> 00:43:25,480 Chásvez: Velasco, ven un segundo. 785 00:43:25,750 --> 00:43:30,190 Estamos diciéndole a Romagnoli, que nos gustaría que el señor Feller se quedara en la empresa. 786 00:43:30,240 --> 00:43:31,840 Coincido cien por cien. 787 00:43:31,910 --> 00:43:35,900 Y estábamos viendo que podíamos ofrecerle, porque al parecer ya tiene una propuesta 788 00:43:35,910 --> 00:43:36,860 de la competencia. 789 00:43:37,090 --> 00:43:40,320 Habría que tentarlo con un incremento de sueldo considerado. 790 00:43:40,340 --> 00:43:44,910 No, no , no, no, no, no. ¿por qué? ¿por qué? su trabajo no es tan importante. 791 00:43:44,940 --> 00:43:47,810 Hacía las visitas guidas por la planta. Señores... 792 00:43:47,940 --> 00:43:50,600 ...discúlpenme, pero creo que lo están sobredimensionando. 793 00:43:50,710 --> 00:43:51,960 Ravenna: ¡Vos me querés estafar! 794 00:43:52,210 --> 00:43:54,030 ¡Vos nos querés estafar! 795 00:43:54,060 --> 00:43:56,860 - Yo no te lo voy a permitir. - Oíme, nadie te está estafando, Cálmate. 796 00:43:56,890 --> 00:43:59,190 No me calmo un carajo, ¿y sabés qué? Los mexicanos 797 00:43:59,200 --> 00:44:01,440 y vos me pueden chupar bien la poronga, ¡amarrete! 798 00:44:01,810 --> 00:44:05,620 Pará, pará, cámate. Podemos arreglar tranquilos, podemos charlar tranquilos. Yo entendí 500. 799 00:44:05,660 --> 00:44:08,400 Mil... mil... mil... quinietos 800 00:44:08,410 --> 00:44:10,450 por show te lo dije 3 veces, encima sos sordo, 801 00:44:10,460 --> 00:44:14,440 - me tomás de de boludo y encima sos sordo. Un segundo por favor, señores. Perdónenme. 802 00:44:14,520 --> 00:44:18,800 - Eeh, ¿qué es lo que pasa? - Me quiere pagar 1/3 de lo que me prome-- 803 00:44:23,730 --> 00:44:25,460 Bueno, dic+ulpeme, si, si... 804 00:44:25,520 --> 00:44:26,240 si elevé la voz, 805 00:44:26,280 --> 00:44:29,360 - yo no soy de tener estos exabruptos, discúlpeme. - No, está todo bien. Vaya tranquilo. 806 00:44:29,410 --> 00:44:31,710 - Discúlpeme de verdad. Bueno. - No, por favor. No pasó nada. 807 00:44:31,770 --> 00:44:33,180 Gracias, que le vaya muy bien. 808 00:44:34,620 --> 00:44:35,850 Muchas gracias, señor. 809 00:44:37,820 --> 00:44:40,260 - Buenas noches, un gusto, eh. - buenas noches. 810 00:44:41,410 --> 00:44:42,550 - Buenas noches. - buenas noches, señor. 811 00:44:42,580 --> 00:44:43,760 - ¡Feller! - ¿Sí? 812 00:44:43,800 --> 00:44:47,760 ¿Puede acercarse un minuto, por favor? - Sí como no, por supuesto. 813 00:44:48,020 --> 00:44:49,800 - Dígame. - Quisiéramos hablar con usted. 814 00:44:49,860 --> 00:44:53,490 Dejanos con él, Romagnoli. Tal vez este enfandado contigo. 815 00:44:53,560 --> 00:44:56,020 Nosotros vamos a manejar mejor el asunto. 816 00:45:03,350 --> 00:45:05,890 Tenemos una propuesta que hacerle. 817 00:45:13,720 --> 00:45:15,070 Discúlpame, viejo. 818 00:45:15,360 --> 00:45:16,960 Te hice quedar pésimo hoy. 819 00:45:17,280 --> 00:45:20,080 No, no, por ahí me confundí yo. 820 00:45:21,000 --> 00:45:23,940 Este tipo evidentemente es bueno, tiene tacto. 821 00:45:24,760 --> 00:45:27,440 Ahora te digo una cosa, si él vuelve, 822 00:45:27,540 --> 00:45:28,950 vos te quedás también, eh. 823 00:45:29,040 --> 00:45:33,410 Así que en ese sentido quédate tranquilo. Aunque te tenga que pagar el sueldo de mi sueldo. 824 00:45:33,490 --> 00:45:34,430 Disculpen. 825 00:45:35,270 --> 00:45:36,340 ¿Tienen fuego? 826 00:45:37,410 --> 00:45:38,350 Sí. 827 00:45:45,220 --> 00:45:46,360 Buena música. 828 00:45:47,360 --> 00:45:48,290 Gracias. 829 00:45:59,090 --> 00:46:00,690 - Gracias, muchachos.- ¿A dónde vamos? 830 00:46:00,740 --> 00:46:02,340 - Para Belgrano. - Yo te llevo. 831 00:46:02,430 --> 00:46:03,780 - ¿Seguro? - SÍ. 832 00:46:03,840 --> 00:46:06,550 - Me puedo tomar un taxi. - No pero voy para allá, no tengo nada que hacer. 833 00:46:06,680 --> 00:46:08,840 - ¿Me necesitan para algo? - Andá Ravenna namás. 834 00:46:08,900 --> 00:46:10,350 Buenas noches, señores. 835 00:46:16,020 --> 00:46:17,670 - ¿Tenés auto? - Sí, 836 00:46:17,740 --> 00:46:20,450 pero te ayudo a descargar. - No, no, andá. Falta poquito namás. 837 00:46:20,500 --> 00:46:23,140 - No tengo problema. - Andá a dormir y descansar, de verdad. 838 00:46:23,970 --> 00:46:24,960 Chau. 839 00:46:50,470 --> 00:46:51,570 Román. 840 00:47:01,980 --> 00:47:03,710 Discúlpame la inprudencia. 841 00:47:04,560 --> 00:47:07,480 Estaba ahí en el lobby y te vi salir solo y nada, 842 00:47:07,970 --> 00:47:10,900 pensé que por ahí era una buena ocasión para platicar un rato. 843 00:47:11,590 --> 00:47:13,740 Quiero decirte que yo tengo una familia. 844 00:47:14,310 --> 00:47:16,230 Que llevo una vida social ordenada. 845 00:47:17,120 --> 00:47:18,610 Lo entiendo perfectamente. 846 00:47:19,170 --> 00:47:21,730 Sin embargo, yo creo que lo que pasó fue importante. 847 00:47:23,120 --> 00:47:27,010 Evidentemente, a los dos nos agarró una atracción muy fuerte. 848 00:47:27,460 --> 00:47:29,210 Y hemos sido tocaso ambos. 849 00:47:30,260 --> 00:47:32,680 En definitiva lo que yo quería decirte es que, 850 00:47:32,800 --> 00:47:34,520 tengo un barquito en Cusumel. 851 00:47:34,880 --> 00:47:39,050 Cálido, acogedor y sino lo tomas a mal... 852 00:47:40,160 --> 00:47:42,210 quisiera invitarte a pasar unos días allí. 853 00:47:43,700 --> 00:47:45,610 Yo mañana parto para México. 854 00:47:46,420 --> 00:47:48,260 Te dejo mi tarjeta personal. 855 00:47:48,790 --> 00:47:55,240 Y cuando tú lo decides, llamas, te envio el pasaje, el dinero, todo lo que haga falta. 856 00:47:56,320 --> 00:47:57,750 De verdad lo voy a pensar. 857 00:47:57,830 --> 00:47:59,060 Te lo prometo. 858 00:48:00,050 --> 00:48:01,480 Adiós, vaquero. 859 00:48:02,380 --> 00:48:03,610 Hasta pronto. 860 00:48:04,820 --> 00:48:06,040 Hasta pronto. 861 00:48:07,550 --> 00:48:10,070 ¿Te molesta si nos abrazamos un rato? 862 00:48:12,040 --> 00:48:13,450 Un abrazo. 863 00:48:15,290 --> 00:48:16,530 Nada más. 864 00:48:17,260 --> 00:48:19,010 865 00:48:20,510 --> 00:48:23,090 866 00:48:24,540 --> 00:48:30,550 867 00:48:31,910 --> 00:48:39,670 868 00:48:39,750 --> 00:48:46,110 869 00:48:47,370 --> 00:48:50,340 870 00:48:51,780 --> 00:48:54,190 871 00:48:56,080 --> 00:49:01,670 872 00:49:02,430 --> 00:49:09,290 873 00:49:10,990 --> 00:49:16,670 874 00:49:18,900 --> 00:49:22,570 875 00:49:23,730 --> 00:49:25,930 876 00:49:26,970 --> 00:49:34,170 69984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.