All language subtitles for Rocco e i suoi fratelli - [BD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,511 --> 00:04:02,261 Wake up, come on. We're in Milan. 2 00:04:03,177 --> 00:04:05,427 Get up, Luca, we're here. 3 00:04:08,052 --> 00:04:09,010 At last! 4 00:04:12,677 --> 00:04:13,927 Come on, Mamma. 5 00:04:16,677 --> 00:04:17,802 Are you tired? 6 00:04:27,427 --> 00:04:29,260 Rocco, the basket. 7 00:04:44,052 --> 00:04:45,594 Ma, got everything? 8 00:04:46,219 --> 00:04:49,135 - You tired? - You're sure you have everything? 9 00:04:49,135 --> 00:04:51,927 - Where's Vincenzo? - I don't know. 10 00:04:52,052 --> 00:04:55,260 - Why isn't he here yet? - Maybe he's outside. 11 00:04:55,260 --> 00:04:57,760 Why isn't Vincenzo here? 12 00:04:58,969 --> 00:05:02,594 - Why isn't Vincenzo here? - I can't see, you look. 13 00:05:02,594 --> 00:05:03,552 Here! 14 00:05:06,135 --> 00:05:08,094 Ma, want me to look for him? 15 00:05:08,094 --> 00:05:10,094 - Don't get lost. - Sure! 16 00:05:26,427 --> 00:05:28,010 There's nobody here. 17 00:06:13,302 --> 00:06:14,427 How beautiful! 18 00:06:18,552 --> 00:06:21,677 - Ciro, look how nice! - Big, isn't it? 19 00:06:26,219 --> 00:06:28,177 What a city! 20 00:06:31,052 --> 00:06:34,177 Rocco, look at those shops, the lights. 21 00:06:35,885 --> 00:06:37,427 It's like daylight. 22 00:06:38,010 --> 00:06:39,010 Listen! 23 00:06:42,719 --> 00:06:45,219 What stop is near this address? 24 00:06:45,385 --> 00:06:48,052 - Last stop. - Last stop? 25 00:06:48,302 --> 00:06:51,302 Last stop, end of the line. At Lambrate. 26 00:06:51,302 --> 00:06:54,094 - What then? - Get off at Lambrate. 27 00:06:55,844 --> 00:06:57,510 - My son. - Your son? 28 00:06:57,719 --> 00:07:00,052 - The oldest... - Oh, the oldest. 29 00:07:00,052 --> 00:07:02,219 We're going to see him. 30 00:07:04,675 --> 00:07:07,675 Let's toast the fiancés! 31 00:07:07,884 --> 00:07:09,967 Best wishes! All the best! 32 00:07:13,259 --> 00:07:17,592 One always ends up drinking too much at these parties. 33 00:07:19,759 --> 00:07:20,759 Here we are! 34 00:07:22,217 --> 00:07:23,675 Thank you, thanks. 35 00:07:24,592 --> 00:07:26,675 They decided on their own. 36 00:07:27,425 --> 00:07:29,675 Parents don't count anymore. 37 00:07:31,467 --> 00:07:33,842 We had to start sometime. 38 00:07:35,634 --> 00:07:39,550 Besides, I don't feel like going back down there. 39 00:07:40,300 --> 00:07:43,550 I want to raise my family up here. 40 00:07:44,592 --> 00:07:47,092 Why don't you get married too? 41 00:07:47,300 --> 00:07:50,384 Me? Only my sister's that dumb. 42 00:07:56,884 --> 00:07:59,550 He's worried about supporting us. 43 00:07:59,717 --> 00:08:02,175 But we'll manage on our own. 44 00:08:02,384 --> 00:08:05,217 - That's right. - Right, Vincenzo? 45 00:08:08,217 --> 00:08:09,134 Thanks. 46 00:08:17,509 --> 00:08:20,967 - We're not looking for anything. - Oh, Lord! Please... 47 00:08:20,967 --> 00:08:22,009 This is Aldo. 48 00:08:23,050 --> 00:08:24,967 I'm going to the movies. 49 00:08:26,050 --> 00:08:28,217 - Have fun! - Bye! 50 00:08:30,300 --> 00:08:32,467 - Bye, Ma. - Bye. Have fun. 51 00:08:34,259 --> 00:08:35,634 Thank you. 52 00:08:35,800 --> 00:08:39,175 Always the movies! He lives on bread and movies. 53 00:08:39,175 --> 00:08:41,175 It's a fixation with him! 54 00:08:41,217 --> 00:08:43,634 Sunday I went along too.. 55 00:08:43,842 --> 00:08:46,259 ..and immediately fell asleep. 56 00:08:48,425 --> 00:08:51,509 Hello. Do the Giannellis live here? 57 00:08:52,509 --> 00:08:54,592 I'm Mrs. Parondi. 58 00:08:55,092 --> 00:08:57,259 Vincenzo, come and see who's here. 59 00:08:57,259 --> 00:09:00,009 - Come in, come in. - Thank you. 60 00:09:02,300 --> 00:09:03,342 Mamma! 61 00:09:05,717 --> 00:09:07,675 Oh, my son. 62 00:09:11,050 --> 00:09:13,134 Luca, how are you? 63 00:09:17,134 --> 00:09:19,592 Rosaria, dear Rosaria. 64 00:09:21,800 --> 00:09:25,717 Your family? Oh, God bless you! 65 00:09:26,634 --> 00:09:28,800 This is Rosaria, everybody. 66 00:09:30,092 --> 00:09:31,842 They're your brothers? 67 00:09:32,300 --> 00:09:34,217 - This is Luca. - Hello. 68 00:09:34,509 --> 00:09:36,675 Simone. She's my fiancé. 69 00:09:36,884 --> 00:09:39,050 - Good. - Rocco.. 70 00:09:39,259 --> 00:09:40,842 ..and Ciro. - Hello. 71 00:09:40,967 --> 00:09:43,509 Leave everything here and come inside. 72 00:09:43,509 --> 00:09:44,467 Come on. 73 00:09:46,925 --> 00:09:47,884 Come inside. 74 00:09:49,592 --> 00:09:51,842 It's her, Vincenzo's mother! 75 00:09:52,009 --> 00:09:55,717 What a long trip. Offer her some wine. 76 00:09:56,217 --> 00:09:58,175 Come on, boys! 77 00:10:01,134 --> 00:10:05,050 Offer them some wine, they must be freezing. 78 00:10:05,342 --> 00:10:08,884 Handsome boys, huh? The picture of their mother. 79 00:10:08,884 --> 00:10:11,509 Ginetta, pass the cookies around. 80 00:10:11,634 --> 00:10:14,550 Really handsome boys. Tired, huh? 81 00:10:15,425 --> 00:10:18,009 It's true, they're very similar. 82 00:10:18,467 --> 00:10:21,634 They're dead tired. Such a long trip! 83 00:10:21,800 --> 00:10:25,842 - What a nice surprise! - What's in there? 84 00:10:27,092 --> 00:10:30,550 What misfortune came upon us, my dear son! 85 00:10:37,175 --> 00:10:38,217 What is this? 86 00:10:38,550 --> 00:10:41,092 Don't you wear mourning for your father? 87 00:10:41,092 --> 00:10:42,050 No,.. 88 00:10:42,384 --> 00:10:43,925 ..it's just that... 89 00:10:44,842 --> 00:10:48,425 She's Ginetta. I wrote you about our engagement. 90 00:10:48,425 --> 00:10:52,175 You arrived just in time to bless us. 91 00:10:52,384 --> 00:10:53,342 Marriage? 92 00:10:54,092 --> 00:10:57,925 You're so rich that you can marry? Especially now.. 93 00:10:57,925 --> 00:11:01,300 ..with your whole family depending on you? 94 00:11:01,634 --> 00:11:03,842 If only you'd written.. 95 00:11:04,050 --> 00:11:06,759 ..and let me know! - We did write! 96 00:11:07,467 --> 00:11:10,592 Yes, but that was when Papa died. 97 00:11:11,425 --> 00:11:16,175 I answered: "First I have to find them a job". 98 00:11:16,425 --> 00:11:19,550 It's not that easy here in Milan. 99 00:11:19,800 --> 00:11:22,717 - Have a seat. - Make yourselves comfortable. 100 00:11:22,717 --> 00:11:25,884 - Tell us about yourselves. - Let's hear. 101 00:11:25,884 --> 00:11:28,300 Make yourself at home. 102 00:11:28,800 --> 00:11:31,884 - He's shy. - Probably tired. 103 00:11:32,759 --> 00:11:35,509 - Not really. - No? Naturally, he's young. 104 00:11:35,509 --> 00:11:37,384 Were you cold? 105 00:11:37,800 --> 00:11:39,509 - No. - Some candy? 106 00:11:41,425 --> 00:11:44,425 And what have you got there? 107 00:11:44,717 --> 00:11:45,634 Oranges. 108 00:11:45,634 --> 00:11:48,717 Amelia! Oranges from our hometown. 109 00:11:48,884 --> 00:11:51,592 - Would you like one? - Thank you. 110 00:11:53,092 --> 00:11:54,967 Just smell! 111 00:11:56,925 --> 00:11:57,884 Thank you. 112 00:11:59,509 --> 00:12:03,050 Listen, Rosaria, I thought you came for their engagement. 113 00:12:03,050 --> 00:12:08,175 And that Vincenzo said nothing because he wanted to surprise us. 114 00:12:09,884 --> 00:12:13,425 My heart's too heavy to think about parties. 115 00:12:13,550 --> 00:12:16,967 And now what? You came here straight.. 116 00:12:17,175 --> 00:12:19,259 ..from the station? - Yes. 117 00:12:19,967 --> 00:12:23,134 So where are you gonna sleep tonight? 118 00:12:25,217 --> 00:12:28,092 My son won't leave us in the street. 119 00:12:28,759 --> 00:12:30,884 He'll take care of us. 120 00:12:31,759 --> 00:12:34,925 Listen here, Rosaria. 121 00:12:35,509 --> 00:12:39,800 I can understand your being worried about your boys,.. 122 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 ..but what about my girl, huh?! 123 00:12:45,467 --> 00:12:49,175 She arrives just like that, and ruins everything! 124 00:12:49,175 --> 00:12:52,050 - Mamma, what are you saying? - Mamma's right. 125 00:12:52,050 --> 00:12:54,800 - You don't understand. - I'm nobody's fool. 126 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - There's no need to shout! - Mamma's right! 127 00:12:56,800 --> 00:12:59,967 Let's get out of this house! Rocco! Simone! 128 00:12:59,967 --> 00:13:02,800 - Mamma, no! - You're all crazy! 129 00:13:02,967 --> 00:13:07,634 - Come to your mother. - I'm not crazy. I've understood, all right. 130 00:13:07,634 --> 00:13:11,384 They want to keep you from helping your mother. 131 00:13:11,592 --> 00:13:15,592 They've no respect for your dead father! Heathens! 132 00:13:15,800 --> 00:13:17,342 How dare you! 133 00:13:17,842 --> 00:13:20,759 - Let's get out! - No, no. 134 00:13:20,925 --> 00:13:23,759 Quiet, you, you're one of them! 135 00:13:24,175 --> 00:13:26,634 Let's, boys, hurry up! 136 00:13:29,300 --> 00:13:32,592 God will punish you, for He judges everyone. 137 00:13:32,592 --> 00:13:35,675 No, wait. They didn't mean to offend you. 138 00:13:35,675 --> 00:13:38,675 - Move it. - Leave me, leave me! 139 00:13:38,884 --> 00:13:42,384 - You keep quiet, jerk! - Think I'm afraid, do you? 140 00:13:42,384 --> 00:13:44,675 Leave my house! 141 00:13:45,134 --> 00:13:48,759 Hear that? What are you waiting for? Come on! 142 00:13:50,050 --> 00:13:51,217 Get out! 143 00:13:59,217 --> 00:14:00,175 Armando! 144 00:14:03,842 --> 00:14:07,009 - Armando! - Who is it? 145 00:14:09,634 --> 00:14:11,925 It's Vincenzo. Let me in. 146 00:14:12,925 --> 00:14:17,592 What's wrong? How come so late? 147 00:14:17,800 --> 00:14:19,342 I'll explain later. 148 00:14:19,717 --> 00:14:21,925 Hurry up! It's cold! 149 00:14:26,800 --> 00:14:30,050 So why are you here at this hour? 150 00:14:30,217 --> 00:14:33,217 To sleep, if possible. 151 00:14:33,425 --> 00:14:35,925 It's almost day already. 152 00:14:36,134 --> 00:14:39,050 Let's hear, boy, what've you done? 153 00:14:39,217 --> 00:14:41,217 I can explain everything. 154 00:14:41,925 --> 00:14:43,384 Down! 155 00:14:45,175 --> 00:14:48,259 Come on in. You're afraid of the dogs? 156 00:14:48,717 --> 00:14:52,342 Here there's wood, a stove, all the comforts! 157 00:14:55,217 --> 00:14:56,675 So explain. 158 00:14:57,550 --> 00:15:02,217 My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake.. 159 00:15:02,592 --> 00:15:05,884 ..And then argued with my future in-laws. 160 00:15:06,592 --> 00:15:10,967 I had to give up my room, my fiancé and everything. 161 00:15:12,342 --> 00:15:16,384 For you, a room and a fiancé are the same thing? 162 00:15:17,300 --> 00:15:19,634 - It's no joke. - No. 163 00:15:19,967 --> 00:15:22,384 How can I support my whole family? 164 00:15:22,384 --> 00:15:25,300 Where'll they stay? 165 00:15:25,509 --> 00:15:27,634 I managed something for tonight,.. 166 00:15:27,634 --> 00:15:30,384 ..but tomorrow? Good God! 167 00:15:30,634 --> 00:15:36,134 What's the problem? Milan's full of empty houses. 168 00:15:36,592 --> 00:15:40,675 Apartment buildings are shooting up like mushrooms. 169 00:15:41,050 --> 00:15:42,634 What about the rent? 170 00:15:43,259 --> 00:15:46,884 Listen to me, do what all you Southerners do. 171 00:15:46,967 --> 00:15:49,425 - Know what I mean? - Not exactly. 172 00:15:49,425 --> 00:15:52,717 You rent a public housing apartment and.. 173 00:15:52,925 --> 00:15:55,050 ..if you can, you pay. 174 00:15:55,259 --> 00:15:57,842 but after a few months you stop paying. 175 00:15:57,842 --> 00:15:59,717 - How is that? - Wait! 176 00:15:59,925 --> 00:16:02,675 A month later they evict you. 177 00:16:02,925 --> 00:16:04,759 - How can I.... - Wait! 178 00:16:04,967 --> 00:16:08,675 Then you join the other evictees where you pay.. 179 00:16:08,675 --> 00:16:11,925 ..almost nothing and there's central heating, electricity, etc. 180 00:16:11,925 --> 00:16:16,300 Milan's City Hall leaves no one on the street. 181 00:16:16,592 --> 00:16:18,967 Couldn't we go straight there? 182 00:16:18,967 --> 00:16:21,467 No, you have to be evicted. 183 00:16:22,092 --> 00:16:25,092 - Ah, right! - That's the secret, understand? 184 00:16:25,092 --> 00:16:28,759 - Good evening. - Don't be such a knucklehead! 185 00:16:43,342 --> 00:16:44,425 Porter! 186 00:16:46,884 --> 00:16:48,092 Porter! 187 00:16:48,550 --> 00:16:49,675 Huh? 188 00:16:50,175 --> 00:16:52,717 I'm Mrs. Parondi, open up! 189 00:16:53,009 --> 00:16:57,217 I'm coming! Hold on! 190 00:16:58,759 --> 00:17:02,300 - What's the big rush?! - Is this the place? 191 00:17:02,509 --> 00:17:05,425 - There. - I'm Rosaria Parondi. 192 00:17:05,634 --> 00:17:09,009 Yes, Parondi, it's over there. 193 00:17:09,259 --> 00:17:11,675 Downstairs, lower level. 194 00:17:12,300 --> 00:17:13,842 Get a load of them. 195 00:17:31,009 --> 00:17:32,884 Good morning, Signora Maria. 196 00:17:32,884 --> 00:17:36,175 Did you see those dreadful people? Zulus! 197 00:17:36,175 --> 00:17:38,800 - Where are they from? - Lucania. 198 00:17:38,800 --> 00:17:41,425 Lucania? Odd name! Where's that? Never heard of it. 199 00:17:41,425 --> 00:17:43,217 Down South. 200 00:17:43,384 --> 00:17:46,717 Ahh! The land of do-nothings! 201 00:18:33,092 --> 00:18:34,884 Wake up! 202 00:18:35,550 --> 00:18:36,467 Ciro. 203 00:18:36,592 --> 00:18:38,050 It's snowing. 204 00:18:38,259 --> 00:18:41,175 Rocco! There's work for everybody. 205 00:18:41,425 --> 00:18:43,842 Simone! It's snowing. 206 00:18:46,800 --> 00:18:48,509 What happened? 207 00:18:48,759 --> 00:18:51,092 Nothing. Today there's work for us. 208 00:18:51,092 --> 00:18:52,050 The snow. 209 00:18:52,800 --> 00:18:54,675 It's sticking to the ground! 210 00:18:54,675 --> 00:18:57,759 Luca, look, it's snowing. 211 00:18:58,050 --> 00:19:00,092 - The snow! - Get up. 212 00:19:00,300 --> 00:19:03,300 Move along or we'll be too late. 213 00:19:04,717 --> 00:19:08,550 The Milanese don't like their streets with snow. 214 00:19:08,925 --> 00:19:10,842 Hey, sleepyhead, get up! 215 00:19:14,342 --> 00:19:16,467 Look at the snow! 216 00:19:18,967 --> 00:19:21,259 Simone, darling, get up. 217 00:19:21,717 --> 00:19:23,967 It's snowing! How wonderful! 218 00:19:24,092 --> 00:19:26,550 There should be work for everybody. 219 00:19:26,550 --> 00:19:30,675 Look, the others are almost ready! 220 00:19:31,009 --> 00:19:33,842 Get up, get up! 221 00:19:34,842 --> 00:19:37,884 - Get a move on, Rocco. - We're coming. 222 00:19:37,884 --> 00:19:39,009 Simone! 223 00:19:42,759 --> 00:19:44,759 Rocco, you've been sick. 224 00:19:45,134 --> 00:19:49,425 - Wear one of my sweaters. - But it's a woman's. 225 00:19:51,175 --> 00:19:55,092 Let them tease away. Listen to your mother. Put it on. 226 00:19:55,092 --> 00:19:57,259 I'll get some breakfast. 227 00:19:58,842 --> 00:20:00,009 Simone! 228 00:20:00,842 --> 00:20:03,800 Come on, Simone, we're working today. 229 00:20:04,050 --> 00:20:07,675 - Luca! - Luca, you'll make us late. Quit it! 230 00:20:09,592 --> 00:20:12,467 - Careful not to fall. - Off you go! 231 00:20:13,050 --> 00:20:16,384 - Hurry, boys! - Move it, Ciro! Simone! 232 00:20:16,592 --> 00:20:20,217 - The coffee's almost ready. - Here I am. 233 00:20:20,467 --> 00:20:24,925 Drink the eggs, they're fresh and healthy! 234 00:20:28,217 --> 00:20:31,967 The coffee's boiling hot. Put in lots of bread. 235 00:20:32,509 --> 00:20:34,925 Fix some for your brother too. 236 00:20:38,425 --> 00:20:41,800 Oh, thank God, there's work here for everybody! 237 00:20:41,800 --> 00:20:45,175 The Lord is merciful. He sent us the snow. 238 00:20:45,342 --> 00:20:47,884 - You wearing my sweater? - Yes. 239 00:20:47,884 --> 00:20:54,509 Simone, dear, hurry. Come on! 240 00:20:54,717 --> 00:20:58,634 - Poor baby, he has to go to work. - It's freezing. You even left.. 241 00:20:58,634 --> 00:21:02,759 ..the window open. I don't get hot flashes. 242 00:21:12,550 --> 00:21:16,217 Come on, the city's waiting for us, lazybones! 243 00:21:17,259 --> 00:21:20,717 That guy will never change. Finish your coffee. 244 00:21:20,717 --> 00:21:24,050 I'll get lunch ready. Luca, my satchel! 245 00:21:24,467 --> 00:21:27,050 - Yes, Mamma. - No, I'll get it. 246 00:21:30,175 --> 00:21:33,884 - Luca, my satchel! - It's here, under the bed. 247 00:21:33,884 --> 00:21:40,592 - I'll get it for you. - Hurry up! 248 00:21:43,592 --> 00:21:47,342 Here are your coats. 249 00:21:47,675 --> 00:21:50,425 Rocco, cover up. Don't take chances,.. 250 00:21:50,425 --> 00:21:52,884 ..you've been sick. If you had a chill... 251 00:21:52,884 --> 00:21:56,175 Here, everything's ready. Come on, hurry! 252 00:21:56,175 --> 00:22:01,509 Hey, lazybones, I'll help you with your coat. 253 00:22:01,842 --> 00:22:05,050 Cover up, you loafer, you. 254 00:22:08,759 --> 00:22:12,009 God bless this city! You happy now?! 255 00:22:12,342 --> 00:22:14,342 Rocco, my angel. 256 00:22:16,509 --> 00:22:19,509 - This coffee's boiling hot. - Come on, Ciro. 257 00:22:19,509 --> 00:22:21,759 Hurry! It's stopped snowing. 258 00:22:21,759 --> 00:22:24,592 There's enough for a day's work. 259 00:22:25,342 --> 00:22:29,050 Don't forget your hats. Hurry it up! 260 00:22:29,259 --> 00:22:32,384 Dear God, you can't be late! 261 00:22:33,134 --> 00:22:36,467 Hurry, Mamma's kicking us out. 262 00:22:36,675 --> 00:22:38,925 - Be quick! - Coming, Mamma. 263 00:22:39,134 --> 00:22:42,050 Move, I'm freezing here. 264 00:22:42,759 --> 00:22:44,759 - Give me a kiss. - Ciao. 265 00:22:45,925 --> 00:22:48,592 Ciao, Rocco, God be with you. 266 00:22:50,509 --> 00:22:52,425 You be careful, Ciro. 267 00:22:52,759 --> 00:22:54,925 Go on, Vincenzo! Good work! 268 00:22:55,384 --> 00:22:59,634 By all the Saints, if you don't come back with money.. 269 00:22:59,634 --> 00:23:02,842 ..you're no longer sons of Rosaria Parondi! 270 00:23:02,842 --> 00:23:05,300 - Ciao, Mamma. - Good luck! 271 00:23:10,967 --> 00:23:13,092 - Simone! - Yes? 272 00:23:13,300 --> 00:23:15,717 - Are you coming too? - Where? 273 00:23:15,717 --> 00:23:18,800 - To the delegation. - Where's that? 274 00:23:19,009 --> 00:23:20,467 I don't know. 275 00:23:21,009 --> 00:23:23,342 Simone, Rocco, hurry! 276 00:24:03,092 --> 00:24:04,925 - Ciao. - You see him? 277 00:24:05,134 --> 00:24:07,634 - He's gone now. - How are you? 278 00:24:08,050 --> 00:24:11,300 - You haven't been around. - I can explain everything. 279 00:24:11,300 --> 00:24:13,175 - Ciao, Ginetta. - Ciao. 280 00:24:13,175 --> 00:24:15,842 Let's go where we can talk. 281 00:24:29,467 --> 00:24:32,009 I can't come to your house anymore.. 282 00:24:32,009 --> 00:24:35,175 ..and you're always chaperoned.... 283 00:24:35,425 --> 00:24:38,175 Our families are against us. 284 00:24:38,384 --> 00:24:40,967 - What chance do we have? - I keep hoping. 285 00:24:40,967 --> 00:24:44,175 - You're a born optimist. - Ciao, Ginetta. 286 00:24:44,175 --> 00:24:46,009 - Ciao. - We'll manage. 287 00:24:46,217 --> 00:24:50,009 We've got a place now. And Mamma says one must take.... 288 00:24:50,009 --> 00:24:52,759 - Ciao! ..a woman without asking,.. 289 00:24:52,759 --> 00:24:56,384 ..anyone's permission. - One what?! 290 00:24:58,425 --> 00:24:59,592 What's wrong? 291 00:25:00,259 --> 00:25:04,592 One takes her, like one takes a woman, without asking. 292 00:25:05,050 --> 00:25:09,800 With me you have to ask every time! 293 00:25:10,092 --> 00:25:13,092 - I'll ask. - Ciao. 294 00:25:20,842 --> 00:25:23,592 You whore! Miserable bitch! 295 00:25:23,717 --> 00:25:25,592 Shut up! I'm going! 296 00:25:36,550 --> 00:25:39,300 - What's going on? - Quiet! 297 00:25:44,967 --> 00:25:47,759 It's my father. We don't get along. 298 00:25:49,342 --> 00:25:51,509 Who are you? You live here? 299 00:25:51,592 --> 00:25:55,425 Wish I could, but they don't want me. Hear that? 300 00:25:55,550 --> 00:25:56,925 Why not? 301 00:25:58,217 --> 00:26:00,675 Oh, the same old stupid story: 302 00:26:02,884 --> 00:26:05,467 ..you know, a girl's honor, etc. 303 00:26:05,675 --> 00:26:09,842 They think it's important. What's a poor girl to do? 304 00:26:13,009 --> 00:26:19,509 Can you imagine if all girls like me suddenly disappeared? Just think.... 305 00:26:21,300 --> 00:26:24,509 Yeah.... There'd only be us men left. 306 00:26:25,509 --> 00:26:27,634 - To do what? - Quiet! 307 00:26:31,259 --> 00:26:33,925 - Hear that? - What'll you do? 308 00:26:34,467 --> 00:26:36,259 Go away. What else? 309 00:26:37,842 --> 00:26:38,800 Wait. 310 00:26:41,384 --> 00:26:43,509 Come inside. Maybe my mother.. 311 00:26:43,509 --> 00:26:46,550 ..has something warm for you to wear.. 312 00:26:47,717 --> 00:26:48,759 You're sweet. 313 00:26:52,175 --> 00:26:53,550 I'm what? 314 00:26:54,092 --> 00:26:55,259 You're sweet. 315 00:26:56,842 --> 00:26:58,050 Let's go. 316 00:27:06,134 --> 00:27:08,134 - How far? - Right there. 317 00:27:12,925 --> 00:27:13,884 Come in. 318 00:27:15,009 --> 00:27:17,759 - That's you, Vincenzo? - Yes, Ma. 319 00:27:17,925 --> 00:27:20,425 Were they shouting at you? 320 00:27:20,675 --> 00:27:22,050 No, not me,.. 321 00:27:23,217 --> 00:27:26,842 ..at this poor girl here who's got a problem. 322 00:27:27,800 --> 00:27:31,759 Do you have something she can cover up with? 323 00:27:33,342 --> 00:27:35,425 - A girl? - Yes, Ma. 324 00:27:38,342 --> 00:27:40,675 - Where is she? - Here, look. 325 00:27:42,300 --> 00:27:47,425 - Sorry, if I'm disturbing you. - Close the door, it's freezing. 326 00:27:49,259 --> 00:27:53,009 Come in. I don't know what I can give her. 327 00:27:53,300 --> 00:27:55,800 There's your father's old coat. 328 00:27:55,884 --> 00:27:58,842 Whatever, but hurry, she's shivering. 329 00:27:58,884 --> 00:28:00,425 Let's see. 330 00:28:02,925 --> 00:28:03,884 Evening. 331 00:28:04,675 --> 00:28:05,717 Good evening. 332 00:28:07,842 --> 00:28:08,884 Good evening. 333 00:28:12,050 --> 00:28:13,592 Your brothers, huh? 334 00:28:16,217 --> 00:28:18,134 Yes, we're all brothers. 335 00:28:25,300 --> 00:28:27,467 It's much colder down here. 336 00:28:30,175 --> 00:28:31,467 You're Milanese? 337 00:28:32,967 --> 00:28:35,842 Nearby. From Cremona, to be exact,.. 338 00:28:36,884 --> 00:28:38,884 ..like the pickled fruit! 339 00:28:45,175 --> 00:28:47,050 Southerners, huh? 340 00:28:49,634 --> 00:28:50,759 You work here? 341 00:28:51,967 --> 00:28:53,800 Today we shoveled snow. 342 00:28:53,884 --> 00:28:54,925 Good for you! 343 00:28:56,759 --> 00:28:59,884 He brought us. We've been here a month. 344 00:29:00,967 --> 00:29:02,759 Work's hard to find. 345 00:29:04,217 --> 00:29:07,759 That's why we shoveled snow today. Sit down. 346 00:29:08,259 --> 00:29:13,300 Big boys like you find work immediately, if that's.. 347 00:29:13,675 --> 00:29:15,050 ..what you want. 348 00:29:15,967 --> 00:29:17,342 Your family? 349 00:29:17,675 --> 00:29:19,759 Yeah, I'm in the middle. 350 00:29:20,009 --> 00:29:23,217 So you're in the middle. And that's you? 351 00:29:24,259 --> 00:29:26,259 - This one is.... - He's Rocco. 352 00:29:26,259 --> 00:29:29,759 - Which one is Rocco? - It's him. - Yes, it's him. 353 00:29:29,759 --> 00:29:31,759 And that's the other one. 354 00:29:31,800 --> 00:29:33,967 And who's the boxer here? 355 00:29:36,842 --> 00:29:38,050 Vincenzo. 356 00:29:38,300 --> 00:29:40,259 Who's Vincenzo? 357 00:29:41,217 --> 00:29:44,050 But he's got no feel for it. 358 00:29:44,217 --> 00:29:45,134 Why not? 359 00:29:46,050 --> 00:29:48,634 It's a shame. I know a champion. 360 00:29:49,884 --> 00:29:52,342 He was just a nobody. 361 00:29:52,550 --> 00:29:55,967 And now he's rich, made piles of money! 362 00:29:56,259 --> 00:30:02,217 I swear he drives a car as long as a bus. 363 00:30:04,384 --> 00:30:06,550 Better than shoveling snow! 364 00:30:07,509 --> 00:30:08,800 You see! 365 00:30:10,134 --> 00:30:13,800 He's against our trying out. 366 00:30:14,300 --> 00:30:17,134 - What's there to lose? - No? 367 00:30:18,134 --> 00:30:19,175 You're right. 368 00:30:20,592 --> 00:30:23,592 If you're so convinced, then do it! 369 00:30:23,884 --> 00:30:27,717 You don't need his permission. You heard what she said. 370 00:30:27,717 --> 00:30:31,717 Baloney! My great career's already come to an end. 371 00:30:32,800 --> 00:30:35,967 If you're lucky, they pay your lunch. 372 00:30:36,384 --> 00:30:38,550 Because you're not a champ. 373 00:30:38,675 --> 00:30:41,175 You don't become one overnight. 374 00:30:41,217 --> 00:30:44,467 Maybe Simone and Rocco just might. 375 00:30:44,759 --> 00:30:46,925 They're stronger than you. 376 00:30:47,134 --> 00:30:50,425 They'll still end up with cauliflower ears. 377 00:30:50,425 --> 00:30:54,425 The guy capable of knocking Simone out hasn't even been born yet. 378 00:30:54,425 --> 00:30:57,092 Mamma's right, Simone's stronger. 379 00:30:57,300 --> 00:31:00,384 I almost forgot, here, put this on. 380 00:31:00,800 --> 00:31:03,384 I couldn't find anything better. 381 00:31:07,467 --> 00:31:08,717 Thank you. 382 00:31:09,300 --> 00:31:11,550 I'll bring it back tomorrow. 383 00:31:11,925 --> 00:31:14,134 Wait, it's my friend,.. 384 00:31:14,342 --> 00:31:16,675 ..the Sergeant who lives in this building. 385 00:31:16,675 --> 00:31:18,592 - Good evening. - Good evening. 386 00:31:18,592 --> 00:31:20,925 - Could you accompany her? - Yes. 387 00:31:20,925 --> 00:31:23,467 She had a bad fight with her father. 388 00:31:23,467 --> 00:31:26,925 - You can change in the bathroom. - Thanks. 389 00:31:29,550 --> 00:31:31,592 She's all we needed! 390 00:31:32,134 --> 00:31:34,800 Come here, and close that door! 391 00:31:38,300 --> 00:31:41,134 What's got into you? Bringing her here! 392 00:31:41,134 --> 00:31:44,217 You know her? She could even be a whore. 393 00:31:44,217 --> 00:31:46,717 - She's beautiful. - Beautiful? 394 00:31:47,050 --> 00:31:49,634 She had goose pimples, the weakling. 395 00:31:49,634 --> 00:31:52,217 Learn how to look at women. 396 00:31:53,884 --> 00:31:56,092 She had goose pimples because she was cold. 397 00:31:56,092 --> 00:31:59,550 No, she's anaemic, she's got Northern skin. 398 00:32:08,175 --> 00:32:09,259 She's gone. 399 00:32:11,050 --> 00:32:12,675 And my coat? 400 00:32:13,759 --> 00:32:16,009 She went out the window. 401 00:32:16,675 --> 00:32:18,759 Gone? Run off? A thief! 402 00:32:20,884 --> 00:32:22,050 Her dress. 403 00:32:22,592 --> 00:32:23,967 You're kidding... 404 00:32:26,425 --> 00:32:29,634 I'm sorry, I bothered you for nothing. 405 00:32:30,092 --> 00:32:32,134 That's all right, don't worry about it. 406 00:32:32,134 --> 00:32:34,467 - Goodnight. - Goodnight. 407 00:32:35,925 --> 00:32:37,717 Disappointed? 408 00:32:38,217 --> 00:32:39,759 I don't care. 409 00:32:40,134 --> 00:32:44,134 You worry about yourself. And clean those lentils. 410 00:32:45,800 --> 00:32:49,884 You see, Ginetta is not the only girl in the world. 411 00:32:49,925 --> 00:32:53,550 Time to eat, boys. The soup's ready. Come on! 412 00:32:58,467 --> 00:33:00,467 Rocco, come and eat. 413 00:33:22,175 --> 00:33:30,675 #Maria Donata, what beautiful flower is this!#. 414 00:33:32,342 --> 00:33:36,092 #Let me give it a kiss.# 415 00:33:36,384 --> 00:33:40,300 #Oh, it's your mouth, your nose.# 416 00:33:43,175 --> 00:33:47,092 #My love's a rose, a rose.# 417 00:33:48,605 --> 00:33:49,564 Turn round. 418 00:33:50,689 --> 00:33:51,647 Your right! 419 00:33:53,397 --> 00:33:54,314 Hold it! 420 00:33:54,730 --> 00:33:56,605 Lift that right! 421 00:34:00,147 --> 00:34:04,314 - Merli, hold on, I'll come back. - What's going on? 422 00:34:10,730 --> 00:34:14,105 - What are you doing here? - Just looking. 423 00:34:14,605 --> 00:34:18,730 Sorry, they're my brothers. It wasn't my idea. 424 00:34:19,022 --> 00:34:21,314 Colli, have them change! 425 00:34:21,522 --> 00:34:25,314 Parondi, get your ass back here. 426 00:34:27,855 --> 00:34:30,397 You heard him? Move it! 427 00:34:31,522 --> 00:34:33,855 Well? What are you doing? 428 00:34:35,147 --> 00:34:36,939 Need an invitation? 429 00:34:40,605 --> 00:34:43,480 - Wait a minute, you. - You calling me? 430 00:34:43,480 --> 00:34:46,314 Yeah, you with that cigarette. 431 00:34:47,189 --> 00:34:49,772 Put some trunks on. Hurry it up! 432 00:34:53,064 --> 00:34:57,605 These hicks... They wanna box and smoke too. 433 00:35:02,272 --> 00:35:03,564 Get changed. 434 00:35:08,605 --> 00:35:10,439 - Where are you from? - Lucania. 435 00:35:10,439 --> 00:35:13,439 - Where's that? - Oh, it's a long way from here. 436 00:35:13,439 --> 00:35:16,439 - You came up here to box? - Why not? 437 00:35:16,605 --> 00:35:19,022 - It's tough! - We can try. 438 00:35:27,689 --> 00:35:29,147 Quiet! 439 00:35:37,314 --> 00:35:38,397 Vincenzo! 440 00:35:42,897 --> 00:35:44,022 Vincenzo! 441 00:35:56,939 --> 00:35:58,314 Vincenzo! 442 00:36:11,605 --> 00:36:16,605 - Vincenzo, where are you? - I'm up here. 443 00:36:17,105 --> 00:36:21,772 - They've come to evict us! - At last! 444 00:36:22,647 --> 00:36:25,772 Ma doesn't know what to do. You coming? 445 00:36:25,772 --> 00:36:26,814 I can't. 446 00:36:27,772 --> 00:36:31,772 Tell Mamma the City Hall will give us a place now. 447 00:36:33,855 --> 00:36:37,897 She needn't worry. Do like I said, go on! 448 00:36:39,730 --> 00:36:41,189 Jab, again! 449 00:36:42,772 --> 00:36:44,855 Jab! Again! Jab! Jab! Jab! 450 00:36:45,939 --> 00:36:48,105 Where you going? Come here! 451 00:36:49,439 --> 00:36:52,105 Jab! Jab! 452 00:36:53,064 --> 00:36:56,355 Come here! Jab! Jab! 453 00:36:57,522 --> 00:37:02,355 Jab! Jab! 454 00:37:12,480 --> 00:37:14,814 Ciao, Duilio, how's it going? 455 00:37:19,522 --> 00:37:22,439 Fine, fine. He's new? 456 00:37:22,772 --> 00:37:25,439 3 months. He's slow, but solid. 457 00:37:26,064 --> 00:37:28,647 - Go take your shower. - Okay. 458 00:37:32,439 --> 00:37:33,397 Hey! 459 00:37:41,272 --> 00:37:42,189 Not bad. 460 00:37:46,314 --> 00:37:48,730 Good horse teeth, but stained. 461 00:37:49,272 --> 00:37:52,564 Cut out the cigarettes, if you wanna box. 462 00:37:52,689 --> 00:37:56,855 No offense, but if he stays here, he'll get nowhere. 463 00:38:02,272 --> 00:38:03,814 Got a minute? 464 00:38:06,105 --> 00:38:09,522 Don't start taking my best recruits now. 465 00:38:14,647 --> 00:38:17,980 You'll see, you'll be going with him. 466 00:38:18,147 --> 00:38:21,439 "Cerri's Gym", where the champs work out. 467 00:38:23,564 --> 00:38:27,522 Let's hope they release me. But if they don't,.. 468 00:38:28,647 --> 00:38:30,105 ..I'll go anyway. 469 00:38:34,064 --> 00:38:36,355 They think I got the goods. 470 00:38:37,314 --> 00:38:39,564 They never wanted Vincenzo. 471 00:38:41,605 --> 00:38:42,814 What about you? 472 00:38:43,189 --> 00:38:46,105 I guess I don't have the goods. 473 00:38:48,147 --> 00:38:50,980 Wait up, I'm gonna shower too. 474 00:39:41,439 --> 00:39:42,397 Age? 475 00:39:43,855 --> 00:39:44,814 Twenty one. 476 00:39:45,689 --> 00:39:47,064 Military service? 477 00:39:48,397 --> 00:39:51,230 I'm 4-F, because of an accident. 478 00:39:51,480 --> 00:39:54,939 We'll get round that. You willing to work? 479 00:39:55,689 --> 00:39:56,855 To work? 480 00:39:57,522 --> 00:39:59,355 In a gym. To get.. 481 00:40:00,647 --> 00:40:02,022 ..into shape. 482 00:40:04,189 --> 00:40:07,772 We're forming a stable of newcomers. 483 00:40:08,897 --> 00:40:11,189 You're not that young,.. 484 00:40:11,689 --> 00:40:13,980 ..but we'll see. 485 00:40:19,605 --> 00:40:22,355 Coke! Beer! "Chinotto"! 486 00:40:26,939 --> 00:40:28,147 Throw him out! 487 00:40:29,564 --> 00:40:30,480 Go! Scram! 488 00:40:31,647 --> 00:40:35,480 A light heavyweight three-round match. Between.. 489 00:40:36,439 --> 00:40:39,980 ..Parondi, representing Milan,.. 490 00:40:40,647 --> 00:40:43,355 ..sponsored by the Aurora Club.... 491 00:40:48,605 --> 00:40:50,939 - I'm leaving! - Sit down! 492 00:40:51,189 --> 00:40:55,147 - Let me go! - Parondi, traitor! 493 00:40:55,397 --> 00:40:58,814 - They're razzing me. - Just worry about Simone. 494 00:40:58,814 --> 00:41:00,980 They're Ginetta's brothers. 495 00:41:01,272 --> 00:41:06,689 ....and Vitolo, representing Virtus Club, Lucania. 496 00:41:07,105 --> 00:41:09,689 Go, Vitolo, teach him a lesson! 497 00:41:09,897 --> 00:41:10,855 Quiet. 498 00:41:11,522 --> 00:41:13,939 The Parondis are all traitors! 499 00:41:13,939 --> 00:41:17,022 Ferri, from Genoa. 500 00:41:23,647 --> 00:41:26,105 Seconds out. 501 00:41:32,939 --> 00:41:35,064 First Round. 502 00:41:52,439 --> 00:41:55,439 Parondi! Parondi! 503 00:42:16,397 --> 00:42:18,730 Go, Simone, go! 504 00:42:32,855 --> 00:42:34,980 - Bluff! - Cut it out! 505 00:42:35,189 --> 00:42:36,230 Phoney! 506 00:43:01,980 --> 00:43:06,272 By a knockout.. 507 00:43:06,564 --> 00:43:11,689 ..in the first round, the winner is Simone Parondi. 508 00:43:22,105 --> 00:43:23,314 May I? 509 00:43:23,564 --> 00:43:27,355 Hello, everybody! 510 00:43:28,355 --> 00:43:30,772 Good, very good! What's this? 511 00:43:32,272 --> 00:43:35,647 Nothing. Anyway... he didn't go the limit. 512 00:43:36,480 --> 00:43:40,897 Isn't he modest? "Didn't go the limit"! You're a champ! 513 00:43:43,147 --> 00:43:47,689 Purple, the color of champions and showgirls. 514 00:43:51,064 --> 00:43:54,605 I'll train him myself. I know what he needs. 515 00:43:55,814 --> 00:43:58,647 We'll eat out tonight to celebrate. 516 00:43:59,022 --> 00:44:01,272 I'll be waiting in my car. Right? 517 00:44:01,272 --> 00:44:03,105 - Sure, thanks. - Ciao. 518 00:44:03,105 --> 00:44:04,147 Good evening. 519 00:44:04,439 --> 00:44:05,397 Simone! 520 00:44:06,772 --> 00:44:09,355 - There's a fight going on outside! - A fight? 521 00:44:09,355 --> 00:44:12,397 - Yeah! - But where? - Come on! Quick! 522 00:44:14,689 --> 00:44:17,855 Trai-tor! Trai-tor! 523 00:44:32,105 --> 00:44:33,189 Cowards! 524 00:44:34,689 --> 00:44:35,980 Cowards! 525 00:44:43,855 --> 00:44:45,147 Come away. 526 00:44:45,355 --> 00:44:46,814 Move! 527 00:44:57,814 --> 00:45:01,147 - Move! - Vincenzo! 528 00:45:02,522 --> 00:45:05,355 - Let me go! - Come away! 529 00:45:07,064 --> 00:45:09,855 Alfredo, wait! We have a score to settle. 530 00:45:09,855 --> 00:45:12,272 I've already settled everything. 531 00:45:12,272 --> 00:45:13,980 I'll be the one to settle it. 532 00:45:13,980 --> 00:45:17,522 - Wait! I'll handle this! - Shut up, and go home! 533 00:45:17,522 --> 00:45:19,730 - Move! - Ginetta! 534 00:45:20,855 --> 00:45:24,105 I said go home! 535 00:45:29,605 --> 00:45:32,189 - Leave me alone! - Ciro! 536 00:45:36,189 --> 00:45:39,314 Trai-tor! Trai-tor! 537 00:45:57,480 --> 00:45:58,689 Remember me? 538 00:45:59,064 --> 00:46:00,605 Of course. 539 00:46:02,272 --> 00:46:03,230 Well? 540 00:46:03,855 --> 00:46:06,230 - You coming? - I'm coming. 541 00:46:37,689 --> 00:46:39,730 So you decided to box. 542 00:46:44,147 --> 00:46:45,939 A good idea. Yeah! 543 00:46:53,230 --> 00:46:55,564 It's a nice profession. 544 00:46:57,564 --> 00:46:58,480 Taste good? 545 00:47:03,064 --> 00:47:05,897 If I'm not mistaken, you box.. 546 00:47:07,314 --> 00:47:09,105 ..the way I put out. 547 00:47:11,147 --> 00:47:12,355 For money. 548 00:47:13,647 --> 00:47:15,730 No, I box with feeling. 549 00:47:16,189 --> 00:47:17,480 With feeling? 550 00:47:18,022 --> 00:47:21,897 Yeah, well, I work with feeling too! 551 00:47:29,314 --> 00:47:30,689 And your brother? 552 00:47:31,980 --> 00:47:32,939 Which one? 553 00:47:34,522 --> 00:47:38,314 The oldest. The one who called the police. 554 00:47:41,189 --> 00:47:42,314 What a day! 555 00:47:43,064 --> 00:47:45,814 First it snowed, then my father,.. 556 00:47:47,855 --> 00:47:50,189 ..then running away.... 557 00:47:51,147 --> 00:47:54,064 I never could stand the police. 558 00:47:54,230 --> 00:47:57,064 Even as a kid. You can imagine now! 559 00:48:05,355 --> 00:48:06,480 I'm tired. 560 00:48:07,772 --> 00:48:09,897 I'll sleep and you'll disappear. 561 00:48:09,897 --> 00:48:11,647 - No. - Yes, you will. 562 00:48:12,980 --> 00:48:15,230 Because I'm telling you to. 563 00:48:16,939 --> 00:48:18,689 I like sleeping alone. 564 00:48:20,272 --> 00:48:22,105 That's why I left home. 565 00:48:24,147 --> 00:48:26,564 When I was little, my father.. 566 00:48:27,564 --> 00:48:30,439 ..took sick, and was hospitalized,.. 567 00:48:30,689 --> 00:48:33,897 ..and we ended up staying with an uncle. 568 00:48:35,522 --> 00:48:38,855 After the war, houses were hard to find. 569 00:48:40,605 --> 00:48:44,439 I remember we were all together,.. 570 00:48:46,147 --> 00:48:47,897 ..crammed in one room. 571 00:48:48,522 --> 00:48:49,897 Like your house. 572 00:48:52,397 --> 00:48:55,772 On summer mornings, once school let out,.. 573 00:48:57,105 --> 00:48:59,439 ..we'd play in the courtyard. 574 00:49:00,230 --> 00:49:02,564 I was big for my age.. 575 00:49:03,605 --> 00:49:06,022 ..and didn't like kids' games. 576 00:49:07,439 --> 00:49:09,064 So I'd just watch. 577 00:49:11,855 --> 00:49:15,480 The dentist from the ground floor.. 578 00:49:18,355 --> 00:49:20,355 ..beckoned to me. 579 00:49:22,189 --> 00:49:25,480 After that, I started going there nights. 580 00:49:27,480 --> 00:49:29,189 A great improvement. 581 00:49:29,939 --> 00:49:32,439 Now we were only two in a bed. 582 00:49:33,772 --> 00:49:37,230 - How old were you? - 13. 583 00:49:39,355 --> 00:49:43,105 It's not true, it's not true about the dentist. 584 00:49:44,064 --> 00:49:46,147 I was happy as a child. 585 00:49:48,564 --> 00:49:50,897 The trouble started later on. 586 00:49:54,397 --> 00:49:56,189 Please, I'm so tired. 587 00:49:57,230 --> 00:49:59,772 I already told you, go! 588 00:50:02,605 --> 00:50:03,730 What is it? 589 00:50:04,980 --> 00:50:06,022 Again? 590 00:50:24,397 --> 00:50:27,980 I'm over here! 591 00:50:28,689 --> 00:50:30,480 Coming! 592 00:50:37,980 --> 00:50:40,064 - Well? - Here... 593 00:50:44,147 --> 00:50:47,272 These are the notices for night school. 594 00:50:47,314 --> 00:50:49,314 They were free,.. 595 00:50:49,522 --> 00:50:52,397 ..but you need an elementary school certificate. 596 00:50:52,397 --> 00:50:53,772 I have one. 597 00:50:54,064 --> 00:50:55,980 - Here! - What's that? 598 00:51:00,314 --> 00:51:02,230 Stop wasting your money! 599 00:51:02,355 --> 00:51:04,522 Simone gave it to me. 600 00:51:05,355 --> 00:51:08,189 Ah, Simone! Did he go to work? 601 00:51:08,855 --> 00:51:11,189 He was sleeping when I left. 602 00:51:11,605 --> 00:51:13,897 He never works mornings. 603 00:51:14,105 --> 00:51:17,064 Yeah, and who knows what he works at? 604 00:51:17,480 --> 00:51:21,647 Something good! He gave Mamma 2,000 liras yesterday. 605 00:51:22,064 --> 00:51:23,855 And what're you doing? 606 00:51:24,064 --> 00:51:27,980 I'm a delivery boy for the grocer near our house. 607 00:51:30,105 --> 00:51:33,689 As soon as I turn twenty, I'll show you all! 608 00:51:34,480 --> 00:51:36,272 - Ciao. - Ciao. 609 00:51:48,605 --> 00:51:51,314 Are you sure you know how to read? 610 00:51:52,272 --> 00:51:56,105 Everything's such a mess since you've been here. 611 00:51:56,480 --> 00:51:59,105 - It's not this one. - It is. Look! 612 00:51:59,105 --> 00:52:01,189 - No. - That's not true,.. 613 00:52:01,189 --> 00:52:04,647 ..lt's always been a mess. - No, it hasn't. 614 00:52:04,730 --> 00:52:07,689 Give me the receipts, and I'll check. 615 00:52:07,855 --> 00:52:11,480 - They're all scrambled up. - Now, let's see. 616 00:52:11,980 --> 00:52:14,439 The boss said she's got a headache. 617 00:52:14,439 --> 00:52:17,022 She probably didn't sleep last night, poor thing. 618 00:52:17,022 --> 00:52:22,355 Can't you remember his name? Try, at least. 619 00:52:22,564 --> 00:52:25,022 He's only been here a month. 620 00:52:25,272 --> 00:52:28,730 A year wouldn't be enough time, huh, Rocco? 621 00:52:29,105 --> 00:52:30,855 Our "Sleeping Beauty"! 622 00:52:30,939 --> 00:52:34,439 Ida, give him a kiss, that might wake him. 623 00:52:34,689 --> 00:52:36,939 My boyfriend would kill me. 624 00:52:37,355 --> 00:52:38,439 I'll do it. 625 00:52:44,647 --> 00:52:46,189 Oooh, a customer! 626 00:52:46,355 --> 00:52:49,855 - Hello? Signora Ubaldi? - Who's he? 627 00:52:50,105 --> 00:52:51,314 My brother. 628 00:52:52,022 --> 00:52:54,105 Tell him to come round the back or clear off. 629 00:52:54,105 --> 00:52:57,022 The boss doesn't want relatives visiting in the shop. 630 00:52:57,022 --> 00:53:00,230 - Good morning, you girls. - Good morning. 631 00:53:00,230 --> 00:53:03,689 Just what I need! 632 00:53:06,564 --> 00:53:11,064 You never said it was such a nice place. 633 00:53:12,064 --> 00:53:14,064 You hang your clothes there, and.... 634 00:53:14,064 --> 00:53:17,147 Can't you read? You come in, undress.. 635 00:53:17,689 --> 00:53:19,730 ..and go out brand new. 636 00:53:19,980 --> 00:53:21,730 Exactly what I wanted! 637 00:53:21,939 --> 00:53:23,355 How fast can you do it? 638 00:53:23,355 --> 00:53:25,480 It's expensive. 639 00:53:25,730 --> 00:53:26,855 So who cares?! 640 00:53:29,855 --> 00:53:31,147 What's going on? 641 00:53:33,939 --> 00:53:37,439 They said they'd make me over in 5 minutes. 642 00:53:38,522 --> 00:53:40,647 - You want proof? - Yes. 643 00:53:41,105 --> 00:53:44,605 - In the booth. Giannini, take care of him. - Thanks. 644 00:53:44,605 --> 00:53:47,772 - Rocco, you're still here? - It's his brother. 645 00:53:47,772 --> 00:53:49,814 Show her the package. 646 00:53:51,147 --> 00:53:53,189 There's no receipt. 647 00:53:53,397 --> 00:53:55,689 It belongs to your relative... what's-her-name.... 648 00:53:55,689 --> 00:53:57,522 It's Signora Brighetti! 649 00:53:58,897 --> 00:54:00,564 Here are my trousers. 650 00:54:03,355 --> 00:54:05,439 And wait, here's my shirt. 651 00:54:06,814 --> 00:54:08,730 - Ma'am! - Yes? 652 00:54:10,647 --> 00:54:12,314 Can we do this shirt? 653 00:54:14,314 --> 00:54:15,772 No, not the shirt. 654 00:54:17,147 --> 00:54:19,772 - It's too frayed. - What a shame... 655 00:54:19,772 --> 00:54:22,272 - Then what'll I do? - I can't. 656 00:54:22,772 --> 00:54:25,272 Let me see what we can do here. 657 00:54:25,814 --> 00:54:28,897 Rocco, hurry! You'll be late. 658 00:54:29,105 --> 00:54:30,314 Come here. 659 00:54:31,314 --> 00:54:32,855 We gotta talk. 660 00:54:33,855 --> 00:54:35,939 The rest was just for fun. 661 00:54:36,605 --> 00:54:38,272 Pardon us, my friend. 662 00:54:39,272 --> 00:54:42,522 Rocco! I got something important going. 663 00:54:44,397 --> 00:54:46,064 Did you get paid yet? 664 00:54:48,647 --> 00:54:51,564 - Tonight. - I need the money now. 665 00:54:52,064 --> 00:54:56,189 Tell them at the gym. I'll be gone 2 days. 666 00:54:56,814 --> 00:54:59,314 Rocco, don't lend him anything. 667 00:54:59,314 --> 00:55:01,314 I thought you liked me. 668 00:55:01,564 --> 00:55:05,605 I'm protecting Rocco, he should be wary of you. 669 00:55:06,564 --> 00:55:08,814 - You'll do it? - Sure. 670 00:55:11,147 --> 00:55:13,189 What should I give him? 671 00:55:13,814 --> 00:55:15,522 Half a month's wages? 672 00:55:17,105 --> 00:55:20,022 - Yes, Signora. - After taxes, that is. 673 00:55:20,022 --> 00:55:21,605 - Of course. - Fine. 674 00:55:25,022 --> 00:55:27,939 - Does Mamma know? - She knows. 675 00:55:28,314 --> 00:55:29,522 - Ciao. - Ciao. 676 00:55:31,522 --> 00:55:33,147 Rocco, come here. 677 00:55:48,980 --> 00:55:51,480 Your trousers are almost ready. 678 00:55:51,647 --> 00:55:55,480 May I have the jacket? Just a couple of minutes. 679 00:55:56,147 --> 00:55:57,980 - Ah... here. - Thanks. 680 00:55:59,564 --> 00:56:01,272 Sign this. 681 00:56:01,814 --> 00:56:04,730 The trousers! 682 00:56:07,689 --> 00:56:10,855 - That was fast. - I told you so. 683 00:56:11,022 --> 00:56:12,230 - Ciao. - Ciao. 684 00:56:12,439 --> 00:56:15,814 Here's the coffee and aspirin you ordered. 685 00:56:17,939 --> 00:56:20,105 I feel like I'm brand new. Thanks. 686 00:56:20,105 --> 00:56:22,355 Drop in again, sir. Goodbye. 687 00:56:22,730 --> 00:56:25,689 - Here I am. - Look at him, will you! 688 00:56:26,439 --> 00:56:28,522 You could use a new shirt. 689 00:56:29,105 --> 00:56:30,314 Like those. 690 00:56:31,189 --> 00:56:33,522 They're Dr. Fossati's shirts! 691 00:56:33,939 --> 00:56:37,105 They'd look better on someone like you. 692 00:56:37,897 --> 00:56:41,647 But that's life: luxuries always come too late. 693 00:56:43,105 --> 00:56:46,564 Your brother's 5,000 liras. You owe me 700. 694 00:56:47,522 --> 00:56:50,355 Don't have it. Rocco will pay you. 695 00:56:52,272 --> 00:56:54,939 Ma'am, good day and many thanks. 696 00:56:55,230 --> 00:56:58,605 - Good day! - See you soon! 697 00:57:02,230 --> 00:57:04,355 Well? 698 00:57:05,105 --> 00:57:08,105 No, please... my head! 699 00:57:09,022 --> 00:57:10,730 Go on! Faster! 700 00:57:11,605 --> 00:57:13,189 Close the door, boy. 701 00:57:15,397 --> 00:57:19,189 Did you hear me? What do you want? 702 00:57:22,564 --> 00:57:23,480 Well? 703 00:57:23,897 --> 00:57:27,730 My brother, Simone, is sick. He won't be coming. 704 00:57:27,939 --> 00:57:29,230 Great! 705 00:57:29,689 --> 00:57:33,814 Sick? They saw him in town. 706 00:57:35,272 --> 00:57:36,772 I wouldn't know about that. 707 00:57:36,772 --> 00:57:39,272 There's a draft, come in! 708 00:57:39,564 --> 00:57:42,730 You know nothing, but I'm on to him. 709 00:57:47,939 --> 00:57:50,147 You're his brother? Then listen. 710 00:57:50,147 --> 00:57:53,897 Instead of helping him, I should have hung him. 711 00:57:54,855 --> 00:57:55,814 That's it! 712 00:57:56,105 --> 00:57:58,522 That's enough, all of you... Clear out! 713 00:57:58,522 --> 00:58:03,522 I shouldn't have brought him here. 714 00:58:04,105 --> 00:58:07,855 I admit it: my mistake. Never again! 715 00:58:11,730 --> 00:58:13,439 That's it for today. 716 00:58:18,814 --> 00:58:22,105 - So you're Simone's brother, huh? - Yes. 717 00:58:22,230 --> 00:58:25,980 Your brother's got a nice build, a good punch.. 718 00:58:26,230 --> 00:58:30,814 ..but he's slow. He should work out more than the others. 719 00:58:32,730 --> 00:58:34,980 My office. 720 00:58:36,647 --> 00:58:39,730 They trained with me, fine boxers. 721 00:58:40,105 --> 00:58:41,147 Thanks to me. 722 00:58:44,772 --> 00:58:45,980 Close the door. 723 00:58:49,855 --> 00:58:52,605 Want to help before it's too late? 724 00:58:54,522 --> 00:58:58,439 Come to the gym together, you and him. 725 00:58:58,980 --> 00:59:01,189 - Me? - Yeah. 726 00:59:01,897 --> 00:59:05,647 Stay with him, never let him out of your sight. 727 00:59:06,855 --> 00:59:08,855 - Your name? - Rocco. 728 00:59:09,689 --> 00:59:12,939 Like Rocco Mazzola. From Lucania, like you! 729 00:59:12,939 --> 00:59:14,730 You're a good kid. 730 00:59:14,897 --> 00:59:19,480 It won't cost you anything, just look after your brother. 731 00:59:19,814 --> 00:59:25,022 And stop him from hanging out with certain people. 732 00:59:26,355 --> 00:59:28,439 Boxing's a serious thing.. 733 00:59:28,522 --> 00:59:32,355 .. you've gotta lead a clean life. Like them. 734 00:59:33,397 --> 00:59:37,355 Good morals are the first requisite of an athlete. 735 00:59:37,355 --> 00:59:41,397 Meaning that... women, cigarettes, drinking.. 736 00:59:43,605 --> 00:59:46,730 ..and many other things are taboo. 737 00:59:47,689 --> 00:59:49,064 Absolutely taboo. 738 00:59:49,647 --> 00:59:51,564 Look at that motor-boat. 739 00:59:54,480 --> 00:59:55,939 Let's go, come on! 740 00:59:57,939 --> 01:00:00,855 - 'Bye, now. - Happy Easter. 741 01:00:08,522 --> 01:00:09,814 What's that? 742 01:00:10,022 --> 01:00:14,147 A hotel, first class, sweetie! 743 01:00:14,647 --> 01:00:16,814 - Can we see it? - Why not? 744 01:00:18,022 --> 01:00:20,522 It's called "The Great Britain". 745 01:00:20,522 --> 01:00:24,355 English tourists used to crowd here to Bellagio. 746 01:00:24,522 --> 01:00:27,730 People are here now because it's Easter. 747 01:00:27,772 --> 01:00:31,314 It's got 200, 250 rooms.... 748 01:00:31,772 --> 01:00:34,522 - See you around. - 'Bye, now. 749 01:00:34,689 --> 01:00:35,939 A garden! 750 01:00:36,147 --> 01:00:39,689 And it's fabulous. You should see it inside. 751 01:00:40,605 --> 01:00:42,397 I was in there once. 752 01:00:42,605 --> 01:00:45,980 - You were in it? - Inside! It's fantastic! 753 01:00:45,980 --> 01:00:50,522 You should see the rooms, not like our pension. 754 01:00:53,980 --> 01:00:56,230 The place is super, really. 755 01:00:57,064 --> 01:00:58,605 So are the prices. 756 01:01:00,564 --> 01:01:03,689 - Know what they ask? For a room? - No. 757 01:01:04,689 --> 01:01:07,689 10,000 liras, just for the room. 758 01:01:10,064 --> 01:01:11,689 10 times 30.... 759 01:01:14,272 --> 01:01:17,189 300,000 liras a month just for a room? 760 01:01:17,189 --> 01:01:18,230 That's a lot! 761 01:01:19,147 --> 01:01:21,772 They're crazy. How's it possible? 762 01:01:22,647 --> 01:01:25,647 Anyway, very soon we'll come here. 763 01:01:27,230 --> 01:01:28,855 Want to bet? 764 01:01:29,064 --> 01:01:31,189 When I turn professional. 765 01:01:31,564 --> 01:01:35,064 - Got a cigarette? - What a place! Gee! 766 01:01:37,439 --> 01:01:39,647 - Want one? - Oh, no, no. I shouldn't. 767 01:01:39,647 --> 01:01:40,897 The boxer! 768 01:01:49,064 --> 01:01:50,272 I'll keep them. 769 01:01:50,689 --> 01:01:52,064 What'll you earn? 770 01:01:53,605 --> 01:01:56,939 Plenty. But I gotta train hard. 771 01:01:58,272 --> 01:02:01,272 It'll be a sacrifice. For you too. 772 01:02:02,105 --> 01:02:03,480 Why for me? 773 01:02:04,105 --> 01:02:07,605 When you're in training, you can't.... 774 01:02:08,855 --> 01:02:13,772 Let's get something straight. We're not married. 775 01:02:15,064 --> 01:02:17,105 We just go out sometimes. 776 01:02:18,314 --> 01:02:21,314 We may not go out for another year. 777 01:02:22,605 --> 01:02:24,439 But now we're together. 778 01:02:26,439 --> 01:02:28,980 I needed a change of air. 779 01:02:29,522 --> 01:02:32,564 Without attracting too much attention. 780 01:02:33,439 --> 01:02:36,480 After each affair, a nice clean break. 781 01:02:36,939 --> 01:02:37,897 Scram! 782 01:02:39,022 --> 01:02:40,272 You get me? 783 01:02:44,022 --> 01:02:47,105 - Miss! - Are you talking to me? 784 01:02:48,355 --> 01:02:51,480 You can't stay here. I'm sorry, but.... 785 01:02:52,147 --> 01:02:54,022 Is it reserved? 786 01:02:54,189 --> 01:02:56,230 What's wrong, we got lice? 787 01:02:56,230 --> 01:02:58,022 - I'm sorry. - That's the limit! 788 01:02:58,022 --> 01:02:59,897 We gotta pay? 789 01:03:00,105 --> 01:03:01,605 I just follow orders. 790 01:03:01,605 --> 01:03:04,064 He follows orders! 791 01:03:04,272 --> 01:03:06,772 Well, I happen to like it here! 792 01:03:06,772 --> 01:03:10,397 Good day, sir! My regards to the manager! 793 01:03:10,814 --> 01:03:13,564 You want money, you little twerp?! 794 01:03:22,730 --> 01:03:24,689 - Bye, Rocco! - Ciao. 795 01:03:40,772 --> 01:03:42,564 - Rocco! - What is it? 796 01:03:43,980 --> 01:03:45,230 Seen my brother? 797 01:03:45,230 --> 01:03:47,647 He just left. Didn't you bump into him? 798 01:03:47,647 --> 01:03:48,814 No, we didn't. 799 01:03:49,272 --> 01:03:50,480 Who's there? 800 01:03:50,730 --> 01:03:53,272 Just me. I'm Rocco's brother. 801 01:03:53,480 --> 01:03:57,105 I have a package here. I'll come by tomorrow. 802 01:03:57,730 --> 01:04:00,397 I'll leave it with the janitor. 803 01:04:00,689 --> 01:04:03,355 Leave it in the shop. Come on. 804 01:04:03,730 --> 01:04:06,480 Through there. The door on the left. 805 01:04:06,480 --> 01:04:08,647 - Thanks. - You're welcome. 806 01:04:11,189 --> 01:04:12,397 May I? 807 01:04:13,522 --> 01:04:15,605 - Anybody here? - Come in. 808 01:04:18,897 --> 01:04:22,105 - Ah. Well, how are you? - Oh, it's you. 809 01:04:22,647 --> 01:04:26,564 One of the girls said I could leave this package. 810 01:04:26,980 --> 01:04:30,064 She didn't say you were here. Just as well. 811 01:04:30,064 --> 01:04:30,980 What is it? 812 01:04:36,897 --> 01:04:38,480 Try to understand... 813 01:04:42,272 --> 01:04:44,855 It needs washing. It's not mine. 814 01:04:44,980 --> 01:04:48,105 It's one of the shirts that were there. 815 01:04:48,564 --> 01:04:50,939 I only wore it once. 816 01:04:51,647 --> 01:04:55,814 You said it would look better on someone like me.... 817 01:04:56,522 --> 01:04:58,647 What? Have you gone mad?! 818 01:04:59,522 --> 01:05:00,480 Answer me! 819 01:05:01,564 --> 01:05:05,230 And stop laughing! You come in here asking favors.. 820 01:05:05,230 --> 01:05:08,689 ..and then ridicule our courtesy.. 821 01:05:09,064 --> 01:05:11,105 ..with your insolence! 822 01:05:12,480 --> 01:05:15,355 - Thief! - I wasn't really stealing. 823 01:05:16,314 --> 01:05:18,480 That's hard to believe! 824 01:05:23,147 --> 01:05:27,564 You take advantage of people's kindness and generosity. 825 01:05:28,105 --> 01:05:32,897 I'm so gullible, ready to believe everyone and everything. 826 01:05:33,397 --> 01:05:36,397 It's a struggle for a woman alone,.. 827 01:05:36,605 --> 01:05:39,022 ..to keep track of everything. 828 01:05:41,772 --> 01:05:43,230 What do you want? 829 01:05:53,605 --> 01:05:55,314 No, don't... 830 01:06:24,189 --> 01:06:26,605 Why do they suspect you? 831 01:06:26,814 --> 01:06:28,272 I don't know. 832 01:06:28,689 --> 01:06:30,855 The boss keeps watching me. 833 01:06:31,230 --> 01:06:32,897 She's a little crazy. 834 01:06:34,355 --> 01:06:35,439 That's true. 835 01:06:39,064 --> 01:06:41,897 But the girls keep watching me too. 836 01:06:43,314 --> 01:06:48,439 - Tomorrow let's go to the police and straighten it out. - Yeah. 837 01:06:48,855 --> 01:06:49,939 Parondi! 838 01:06:50,147 --> 01:06:52,480 Parondi, you're wanted at the entrance! 839 01:06:52,480 --> 01:06:54,605 They've come to arrest me! 840 01:06:55,522 --> 01:06:57,647 Who's calling our name? 841 01:07:02,980 --> 01:07:05,814 - No, I'll go. - Yes, you go. 842 01:07:10,855 --> 01:07:13,189 - What's up? - They want Vincenzo Parondi.. 843 01:07:13,189 --> 01:07:15,147 ..upstairs. - Vincenzo? 844 01:07:17,022 --> 01:07:18,939 He's not here. 845 01:07:20,522 --> 01:07:24,814 You know where he is? What do they want? 846 01:07:25,355 --> 01:07:27,897 I don't know. I'll go. 847 01:07:28,105 --> 01:07:29,939 - Yes. - Goodnight. 848 01:07:32,689 --> 01:07:36,189 Do you know what they want with him and at this hour? 849 01:07:36,189 --> 01:07:38,564 - It's not that late. - What time is it? 850 01:07:38,564 --> 01:07:40,230 - It's only 10. - Oh. 851 01:07:41,480 --> 01:07:42,772 Go back to bed. 852 01:07:46,022 --> 01:07:47,064 Shall I come? 853 01:07:47,605 --> 01:07:49,605 You stay here with Mamma. 854 01:07:52,522 --> 01:07:54,772 - Ciao, Rocco! - Good night. 855 01:08:03,189 --> 01:08:04,480 What's wrong? 856 01:08:04,689 --> 01:08:06,814 Go to sleep. 857 01:08:10,855 --> 01:08:13,647 What about you? When'll you finish? 858 01:08:14,230 --> 01:08:18,814 I still have to study. I'll wait up for Rocco. 859 01:08:20,189 --> 01:08:21,480 All right. 860 01:08:28,397 --> 01:08:30,314 Simone isn't back yet... 861 01:08:32,897 --> 01:08:35,772 Neither is Vincenzo. Oh, these boys! 862 01:08:39,522 --> 01:08:43,189 Hey, you! Hurry up. 863 01:08:45,772 --> 01:08:48,564 - Am I the one you want? - You're Vincenzo? 864 01:08:48,564 --> 01:08:50,814 No, he's with Ginetta. 865 01:08:51,230 --> 01:08:54,647 They're engaged, but Mamma doesn't approve.. 866 01:08:54,647 --> 01:09:00,064 ..so they meet outside otherwise she makes a scene. 867 01:09:00,230 --> 01:09:02,855 I don't want your family history. 868 01:09:03,105 --> 01:09:05,855 - Who are you? - Rocco. 869 01:09:06,647 --> 01:09:08,105 Oh, yeah... 870 01:09:08,897 --> 01:09:11,314 I have to talk to you. Hop in. 871 01:09:12,439 --> 01:09:14,480 Not here. The other side. 872 01:09:21,480 --> 01:09:25,147 If I don't practise driving, I'll never learn. 873 01:09:25,939 --> 01:09:27,772 Is that street one-way? 874 01:09:29,480 --> 01:09:31,939 - I don't drive. - Oh, great! 875 01:09:35,522 --> 01:09:37,689 Yup, it's one-way. 876 01:09:42,730 --> 01:09:45,522 The whole world's a one-way street. 877 01:09:48,230 --> 01:09:51,980 - Where we going? - Where I won't meet anybody. 878 01:09:56,230 --> 01:09:57,397 This is good. 879 01:09:58,855 --> 01:10:02,772 I asked for Vincenzo because I know him better,.. 880 01:10:03,480 --> 01:10:04,855 ..but you'll do. 881 01:10:06,064 --> 01:10:07,814 Do you recognize this? 882 01:10:12,272 --> 01:10:14,772 Simone says he bought it,.. 883 01:10:14,980 --> 01:10:18,647 ..I say he stole it. And I don't care where. 884 01:10:19,814 --> 01:10:23,939 I've got enough troubles. I can't take risks. 885 01:10:26,980 --> 01:10:28,772 Do you understand? 886 01:10:29,814 --> 01:10:30,897 Great! 887 01:10:32,314 --> 01:10:35,397 - Why steal...? - To make me happy. 888 01:10:35,897 --> 01:10:39,230 Seems I'm worth it. I'm not? 889 01:10:41,522 --> 01:10:44,147 What are you wearing under there? 890 01:10:44,647 --> 01:10:46,314 I was already in bed. 891 01:10:50,439 --> 01:10:52,647 You're nice and warm. 892 01:10:54,730 --> 01:10:56,814 Don't worry, I don't bite. 893 01:10:58,564 --> 01:11:01,980 Tell your brother that I'm giving back this stuff. 894 01:11:01,980 --> 01:11:05,314 Thank him, but tell him not to come looking for me. 895 01:11:05,314 --> 01:11:06,564 You understand? 896 01:11:07,772 --> 01:11:10,564 "Nadia's left. She's gone forever". 897 01:11:11,522 --> 01:11:15,855 What are you staring at? I look strange, or something? 898 01:11:16,230 --> 01:11:20,064 No, you're not strange. You're very considerate. 899 01:11:20,730 --> 01:11:24,105 - Why did he do it? - Why do you think? 900 01:11:24,480 --> 01:11:29,064 Good night, little boy. I'm glad you find me considerate. 901 01:11:29,647 --> 01:11:32,855 Sorry I can't drive you back, it's late. 902 01:11:33,647 --> 01:11:39,480 Stop being so scared. Now beat it! 903 01:11:43,689 --> 01:11:44,647 Hey! 904 01:12:20,355 --> 01:12:23,939 You're back! Who'd they want, you or me? 905 01:12:25,980 --> 01:12:30,814 They wanted me, at the shop, for the keys to the storeroom. 906 01:12:31,314 --> 01:12:34,105 - The keys to the storeroom? - Yes. 907 01:12:38,869 --> 01:12:39,994 And the theft? 908 01:12:43,952 --> 01:12:48,285 There wasn't one. She found the pin. It wasn't stolen. 909 01:12:48,827 --> 01:12:51,827 - She's crazy. - I told you. 910 01:12:55,035 --> 01:12:58,369 - I'm quitting. - But it's a good job. 911 01:12:59,410 --> 01:13:00,619 Not any more. 912 01:13:01,869 --> 01:13:05,785 You should find something better before quitting. 913 01:13:05,869 --> 01:13:06,910 I did. 914 01:13:09,827 --> 01:13:12,744 See this? It's my draft card. 915 01:13:13,994 --> 01:13:15,702 It came this morning. 916 01:13:16,452 --> 01:13:20,285 But with everything going on, I forgot about it. 917 01:13:21,702 --> 01:13:24,827 - I've been drafted. - Good luck, then. 918 01:13:28,285 --> 01:13:29,994 You hear that? 919 01:13:30,202 --> 01:13:33,119 It's his turn now. Good night. 920 01:13:34,202 --> 01:13:36,244 - Simone? - What? 921 01:13:38,410 --> 01:13:40,327 I'd like to talk to you. 922 01:13:42,910 --> 01:13:46,952 Coming back from the shop, I ran into a girl. 923 01:13:51,202 --> 01:13:55,202 The daughter of that family at Lambrate, remember? 924 01:13:55,952 --> 01:13:57,035 Yeah. 925 01:13:59,077 --> 01:14:02,910 She said she's leaving, going away. 926 01:14:03,869 --> 01:14:06,952 - When did you see her? - Just now. 927 01:14:07,785 --> 01:14:09,577 Going where? 928 01:14:10,702 --> 01:14:13,535 She didn't say. 929 01:14:20,577 --> 01:14:22,285 You know her too? 930 01:14:25,910 --> 01:14:29,202 What's she want? What's with her, anyway? 931 01:14:30,244 --> 01:14:32,452 She's just another girl.. 932 01:14:37,119 --> 01:14:39,077 ..trying to be a lady. 933 01:14:40,660 --> 01:14:42,119 Who needs her?! 934 01:14:46,369 --> 01:14:48,452 I got better things to do. 935 01:14:52,827 --> 01:14:58,744 From now on, I don't know who she is. 936 01:15:00,910 --> 01:15:03,577 If you see her tell her that! 937 01:16:07,577 --> 01:16:11,785 "We finally moved into the new apartment." 938 01:16:12,619 --> 01:16:16,369 "Everyone knows us since Simone won that fight in Genoa." 939 01:16:16,369 --> 01:16:22,619 "They treat me with respect. It would have been a good year.." 940 01:16:22,994 --> 01:16:27,785 "..but Vincenzo got Ginetta pregnant and had to marry her." 941 01:16:28,202 --> 01:16:32,619 "Now he's gone, and you're off doing military service." 942 01:16:35,994 --> 01:16:40,244 "Simone can't work, because he has to keep training." 943 01:16:40,994 --> 01:16:45,702 "Ciro has a new job at the Alfa Romeo plant.." 944 01:16:46,369 --> 01:16:49,494 "..thanks to his night school diploma." 945 01:16:50,827 --> 01:16:55,619 "He's the only one bringing any money in. And the expenses!" 946 01:16:56,327 --> 01:17:00,244 "If you have anything left from your pay, send it." 947 01:17:00,244 --> 01:17:03,744 "You can't spend it anyhow. We're all well." 948 01:17:03,744 --> 01:17:08,327 "I hope you are too. A big hug from, your loving Mother." 949 01:17:29,625 --> 01:17:30,583 Hey! 950 01:17:34,458 --> 01:17:36,500 I wasn't wrong, it's you. 951 01:17:36,833 --> 01:17:38,667 What's with that getup? 952 01:17:39,208 --> 01:17:40,375 I'm a soldier. 953 01:17:40,583 --> 01:17:43,333 That's pretty obvious. Since when? 954 01:17:44,042 --> 01:17:45,750 I've served 14 months. 955 01:17:45,750 --> 01:17:50,125 Me too. More or less. In this same town. 956 01:17:52,625 --> 01:17:54,875 Buy me a coffee. 957 01:17:55,208 --> 01:17:59,083 I'd like to, but I just sent money to my mother. 958 01:18:00,333 --> 01:18:01,917 I'll buy, you chump! 959 01:18:02,792 --> 01:18:06,875 Better yet, we'll hire a carriage and ride through town.... 960 01:18:06,875 --> 01:18:08,375 I'll take your bag. 961 01:18:08,375 --> 01:18:11,750 ....and have coffee in a decent place. 962 01:18:12,208 --> 01:18:15,625 Driver, put the top down, we need some air. 963 01:18:40,875 --> 01:18:43,250 - You didn't understand? - No. 964 01:18:47,042 --> 01:18:49,458 13 months and 8 days. 965 01:18:52,375 --> 01:18:57,792 No suspended sentence because of my record. 966 01:19:01,375 --> 01:19:02,458 Was it bad? 967 01:19:03,292 --> 01:19:06,292 Fairly but bearable. 968 01:19:08,500 --> 01:19:11,708 Time flies when every day's the same. 969 01:19:13,750 --> 01:19:17,625 Wouldn't seem so but it's true. 970 01:19:31,708 --> 01:19:33,792 Hey, wake up! 971 01:19:36,542 --> 01:19:39,542 Does knowing an ex-inmate bother you? 972 01:19:39,875 --> 01:19:41,875 It's not that unusual. 973 01:19:43,458 --> 01:19:45,167 There wasn't only me. 974 01:19:46,542 --> 01:19:49,167 But I'm the first one you've met? 975 01:19:49,167 --> 01:19:54,875 No, some friends in my home town,.. 976 01:19:56,042 --> 01:20:01,375 ..my own age, poorer than you could ever imagine. 977 01:20:02,792 --> 01:20:07,042 They were lead to believe they could farm some land. 978 01:20:07,875 --> 01:20:12,792 But the land was arid, and the work backbreaking, and it took hours.. 979 01:20:12,792 --> 01:20:20,208 ..to reach the place. Then one day, they spoke up, and rebelled. 980 01:20:23,542 --> 01:20:28,125 They were arrested.. 981 01:20:30,125 --> 01:20:32,208 ..in Matera, in Potenza. 982 01:20:35,000 --> 01:20:36,958 My town was like that. 983 01:20:42,250 --> 01:20:46,042 I understand. That's why you all came North? 984 01:20:46,417 --> 01:20:48,208 I'd have stayed. 985 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 You don't like Milan? 986 01:20:51,167 --> 01:20:57,417 If only we had the means to live decently,.. 987 01:20:58,708 --> 01:21:00,708 ..here where we grew up. 988 01:21:01,583 --> 01:21:04,042 I'm lost in the city. 989 01:21:04,375 --> 01:21:07,708 I was neither born nor raised in one. 990 01:21:09,792 --> 01:21:13,792 Not only me, but my brothers and my friends. 991 01:21:16,042 --> 01:21:19,042 Some get used to city life,.. 992 01:21:19,958 --> 01:21:23,125 ..and seek the pleasures of city people. 993 01:21:24,125 --> 01:21:25,042 Not me. 994 01:21:27,292 --> 01:21:29,417 I don't think that's right. 995 01:21:32,458 --> 01:21:37,125 I mean, I want an automobile too. 996 01:21:37,875 --> 01:21:41,042 But after the things that come first,.. 997 01:21:41,375 --> 01:21:45,625 ..a steady job, a home, and eating every day. 998 01:21:47,042 --> 01:21:48,917 Do I make myself clear? 999 01:21:50,458 --> 01:21:51,958 Your opinion of me? 1000 01:21:53,125 --> 01:21:54,042 Nothing. 1001 01:21:54,375 --> 01:21:55,917 Aren't you curious? 1002 01:21:57,125 --> 01:21:59,208 Speak up. 1003 01:22:00,208 --> 01:22:03,583 I was wondering... How old are you? 1004 01:22:05,708 --> 01:22:07,042 That's easy,.. 1005 01:22:08,375 --> 01:22:10,042 ..25, so what? 1006 01:22:10,708 --> 01:22:13,500 You said: "Aren't you curious?".... 1007 01:22:13,958 --> 01:22:16,125 Nothing else interests you? 1008 01:22:16,292 --> 01:22:17,875 I offended you. 1009 01:22:19,042 --> 01:22:20,292 Did you? 1010 01:22:23,208 --> 01:22:25,375 You keep staring at me... 1011 01:22:28,042 --> 01:22:29,292 Forgive me. 1012 01:22:30,792 --> 01:22:35,125 But, somehow, I feel great pity for you. 1013 01:22:36,792 --> 01:22:38,292 How nice! 1014 01:22:41,458 --> 01:22:43,500 Actually, I'm very tired. 1015 01:22:45,542 --> 01:22:48,333 I wasn't exactly on vacation,.. 1016 01:22:49,292 --> 01:22:51,667 ..and what's to come is worse. 1017 01:22:51,792 --> 01:22:55,292 Don't say that. One can live as he likes,.. 1018 01:22:55,458 --> 01:22:57,125 ..if he chooses to. 1019 01:22:58,292 --> 01:23:03,125 But you shouldn't be afraid and you seem to be. 1020 01:23:03,792 --> 01:23:05,708 You're really something. 1021 01:23:08,708 --> 01:23:12,500 Say no more. Look at the effect you have on me. 1022 01:23:12,625 --> 01:23:14,917 You want me to go? 1023 01:23:15,208 --> 01:23:18,292 What a dope! Take me to the station,.. 1024 01:23:19,792 --> 01:23:23,958 ..but enough talk about me, it's depressing. 1025 01:23:27,875 --> 01:23:29,208 What's your cure? 1026 01:23:31,292 --> 01:23:35,958 Have faith and have no fear. Great faith... 1027 01:23:38,625 --> 01:23:40,042 In what? 1028 01:23:40,208 --> 01:23:42,583 I don't know... in everything. 1029 01:23:45,708 --> 01:23:46,667 In you? 1030 01:23:47,375 --> 01:23:48,625 In me too. 1031 01:23:52,292 --> 01:23:54,875 - Can we meet in Milan? - Yes. 1032 01:23:56,458 --> 01:23:59,625 Maybe you can teach me not to be afraid. 1033 01:24:02,042 --> 01:24:03,000 Sure! 1034 01:24:04,917 --> 01:24:05,833 Yes. 1035 01:24:43,542 --> 01:24:44,500 Rocco. 1036 01:24:46,958 --> 01:24:48,875 Mamma's boy Rocco. 1037 01:24:51,458 --> 01:24:54,208 Oh, my boy, you're so handsome! 1038 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 Come on! 1039 01:24:58,542 --> 01:25:01,125 I was just getting your bed ready. 1040 01:25:01,125 --> 01:25:03,625 They delivered it yesterday. 1041 01:25:04,542 --> 01:25:08,708 Look at him, he's just back from the service! 1042 01:25:09,292 --> 01:25:11,125 Let them see you. 1043 01:25:11,875 --> 01:25:14,167 How handsome my boy is! 1044 01:25:14,542 --> 01:25:18,167 See, not much furniture, but we'll get there. 1045 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Ah, but Saint Rocco is always in my bedroom. 1046 01:25:23,542 --> 01:25:24,667 You look good. 1047 01:25:24,708 --> 01:25:27,667 Oh, but my teeth are troubling me. 1048 01:25:28,125 --> 01:25:29,625 You like it here? 1049 01:25:31,042 --> 01:25:32,417 Yes, but.... 1050 01:25:34,375 --> 01:25:35,792 Where's everybody? 1051 01:25:36,042 --> 01:25:40,292 I purposely came on Sunday when everyone's home. 1052 01:25:41,458 --> 01:25:44,125 - I even wrote. - I know but.... 1053 01:25:44,625 --> 01:25:49,042 I kept saying: Ciro will surely meet me at the station. 1054 01:25:52,292 --> 01:25:55,500 They'll be here at noon. Don't be upset. 1055 01:25:56,708 --> 01:26:00,458 Tell me where to put your bed. Come on! 1056 01:26:02,792 --> 01:26:06,458 I sleep there with Luca. You three'll sleep here. 1057 01:26:06,458 --> 01:26:10,625 Simone, Ciro, and you, my sweet boy! 1058 01:26:14,708 --> 01:26:15,708 You know... 1059 01:26:17,292 --> 01:26:21,208 Ciro's been so wonderful, you can't imagine! 1060 01:26:25,125 --> 01:26:28,500 They're at the Baptism of Vincenzo's baby. 1061 01:26:28,792 --> 01:26:31,375 - And you're not going? - Not me. No. 1062 01:26:31,375 --> 01:26:34,458 - Why is that? - You were arriving. 1063 01:26:34,917 --> 01:26:38,083 That's no reason, I could've joined you. 1064 01:26:38,208 --> 01:26:42,042 - Let's go now. - No, it's too late now. 1065 01:26:46,708 --> 01:26:49,958 You're not still angry with Vincenzo? 1066 01:26:50,125 --> 01:26:54,208 No, he always comes to visit me. 1067 01:26:56,042 --> 01:26:59,375 - And Ginetta? - Not Ginetta. 1068 01:27:01,417 --> 01:27:04,375 Not even now that she's had the baby? 1069 01:27:04,583 --> 01:27:08,042 Do you think her folks invite your brother? 1070 01:27:09,125 --> 01:27:12,542 Let me go. I'd like to see them. 1071 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 Go ahead. 1072 01:27:18,042 --> 01:27:18,958 Thanks. 1073 01:27:22,958 --> 01:27:25,125 - Ciao, Mamma. - Ciao. 1074 01:27:41,208 --> 01:27:45,042 - Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo. - So, you're back! 1075 01:27:46,958 --> 01:27:49,542 Ciao, Ginetta. He's so handsome! 1076 01:27:49,542 --> 01:27:53,125 - We named him Antonio. - Antonio, like Papà. 1077 01:27:53,208 --> 01:27:55,958 - May I hold him? - Why not? 1078 01:27:57,167 --> 01:28:02,792 Antonio. What a lovely baby! Antonio! 1079 01:28:04,000 --> 01:28:07,208 Move! Get the lead outta your legs! 1080 01:28:07,667 --> 01:28:09,208 Pure lead! 1081 01:28:14,625 --> 01:28:18,125 Don't make me use gloves just before the fight. 1082 01:28:18,125 --> 01:28:20,625 I know what's best. 1083 01:28:21,167 --> 01:28:24,042 I can't get him to understand what he's up against. 1084 01:28:24,042 --> 01:28:27,958 - Someone who hits hard. - I told him. 1085 01:28:28,208 --> 01:28:31,958 - That's what you always say. - This time it's true. 1086 01:28:31,958 --> 01:28:36,042 A guy's got a chance if he's fast. But you're not. 1087 01:28:38,042 --> 01:28:41,417 Well, then it's your fault. 1088 01:28:41,708 --> 01:28:44,417 I never sparred with anybody fast. 1089 01:28:44,583 --> 01:28:46,542 Sure, sure! 1090 01:28:48,875 --> 01:28:50,833 I'll find the right guy. 1091 01:28:52,375 --> 01:28:53,917 Put some gloves on. 1092 01:28:54,625 --> 01:28:55,625 Come on! 1093 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 - Me? - Yes. 1094 01:28:58,667 --> 01:29:01,750 - Very funny. - Let him try. 1095 01:29:01,875 --> 01:29:05,542 Yeah, try staying on his feet tomorrow! 1096 01:29:05,792 --> 01:29:07,875 Put some gloves on! 1097 01:29:08,208 --> 01:29:10,875 Jab! Left! Left! 1098 01:29:16,625 --> 01:29:19,375 Look, I'm up against clowns! 1099 01:29:24,167 --> 01:29:27,292 Sacks of potatoes, that's all they are! 1100 01:29:28,333 --> 01:29:31,500 We'll be a laughingstock tomorrow. Shitheads! 1101 01:29:31,500 --> 01:29:33,792 What a brainless bunch. 1102 01:29:36,625 --> 01:29:38,042 I'm through! 1103 01:29:38,250 --> 01:29:40,125 I've had it! 1104 01:29:40,458 --> 01:29:42,917 I want real boxers, who care! 1105 01:29:43,208 --> 01:29:46,292 You're clodhoppers! These Milanese are right. 1106 01:29:46,292 --> 01:29:49,042 Dirt-pushers. I can do without you! 1107 01:29:49,042 --> 01:29:51,250 Hey, come take a look, come on. 1108 01:29:51,250 --> 01:29:52,958 - Cerri! - What's up? 1109 01:29:53,042 --> 01:29:57,667 - Come and take a look. - I don't want to see anything.... 1110 01:29:59,208 --> 01:30:01,250 - Come on! - ....nothing. 1111 01:30:01,375 --> 01:30:04,042 - Come on out, Cerri. - No, I don't feel like it. 1112 01:30:04,042 --> 01:30:08,458 - It's worth it. - What's there to see? - A real show. 1113 01:30:15,042 --> 01:30:16,833 See that? Ain't it wonderful? 1114 01:30:16,833 --> 01:30:18,542 He woke up. 1115 01:30:19,542 --> 01:30:20,458 Great! 1116 01:30:22,708 --> 01:30:26,375 Good, work him like that. Listen to me. 1117 01:30:28,042 --> 01:30:31,333 That's it. 1118 01:30:32,042 --> 01:30:33,458 I'm coming. 1119 01:30:34,125 --> 01:30:36,208 Use your left. 1120 01:30:36,458 --> 01:30:40,958 Come on, Simone! Wake up! 1121 01:30:42,333 --> 01:30:44,917 - That kid, you know,.... - He's not bad. 1122 01:30:44,917 --> 01:30:46,792 He's not bad at all! 1123 01:30:47,125 --> 01:30:50,167 He's okay. Look how he dodges punches. 1124 01:30:50,625 --> 01:30:51,792 Go on, get him! 1125 01:30:54,833 --> 01:30:58,542 Leave things up to me before a fight. 1126 01:30:58,958 --> 01:31:00,292 I get nervous! 1127 01:31:01,125 --> 01:31:04,167 You get up there with Rocco. 1128 01:31:04,375 --> 01:31:06,125 Your turn, Dal Piaz! 1129 01:31:07,958 --> 01:31:09,333 Time! 1130 01:31:11,875 --> 01:31:13,500 He boxes real nice. 1131 01:31:13,625 --> 01:31:18,875 Simone, watch it, or he'll grab your place. 1132 01:31:20,625 --> 01:31:22,208 Tomorrow, huh? 1133 01:31:22,875 --> 01:31:26,792 Yeah, tomorrow we'll see if you do like I say.... 1134 01:31:29,208 --> 01:31:32,208 Well done! You've made progress, kid! 1135 01:31:32,833 --> 01:31:36,000 In the army, we'd work out together.. 1136 01:31:36,208 --> 01:31:40,125 ..I even fought a few matches. - How did you get on? 1137 01:31:40,125 --> 01:31:42,625 Two draws and a win, but it's.... 1138 01:31:42,625 --> 01:31:44,792 - Ah! - ....not for me. 1139 01:31:45,042 --> 01:31:46,917 - You don't like it? - No. 1140 01:31:46,917 --> 01:31:48,708 I'm going now, It's late... 1141 01:31:48,708 --> 01:31:51,292 - Have a massage first. - Okay. 1142 01:31:53,875 --> 01:31:55,875 - What's up? - Nothing. 1143 01:32:59,458 --> 01:33:03,625 Clod, Get back on the farm! 1144 01:33:50,458 --> 01:33:52,292 I can't take anymore. 1145 01:33:54,792 --> 01:33:58,292 - Throw in the towel. - Don't give up now, you fool. 1146 01:33:58,292 --> 01:34:02,875 - Throw in the towel. - Don't give up. - I can't take it! 1147 01:34:07,375 --> 01:34:10,292 Listen to me. There's only one thing you can do,.. 1148 01:34:10,292 --> 01:34:13,542 ..use you left, understand, your left! 1149 01:34:13,792 --> 01:34:16,583 - I can't take it. - Not the right. 1150 01:34:39,875 --> 01:34:42,208 - Throw in the towel. - Don't quit now,.. 1151 01:34:42,208 --> 01:34:44,292 ..you damn fool! - 5, 6, 7,.. 1152 01:34:44,292 --> 01:34:46,042 ..8. - The towel! 1153 01:35:08,458 --> 01:35:09,667 Breathe deeply. 1154 01:35:12,458 --> 01:35:15,375 Damn! It was a draw up to now. 1155 01:35:16,042 --> 01:35:18,625 He loses a round: "The towel!". 1156 01:35:20,125 --> 01:35:23,625 - I shouldn't have thrown it in. - After seven rounds,.. 1157 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 ..the winner is Webster. 1158 01:35:28,125 --> 01:35:29,792 Don't blame me. 1159 01:35:29,958 --> 01:35:34,042 What's the use? I'll blame who I damn please! 1160 01:35:34,208 --> 01:35:37,875 My fault anyway! Who gives a damn about him?! 1161 01:35:38,208 --> 01:35:41,958 My reputation, my interests are at stake here.. 1162 01:35:41,958 --> 01:35:44,542 ..not his! - It's all over now. 1163 01:35:44,875 --> 01:35:46,958 Great show, your brother! 1164 01:35:47,208 --> 01:35:50,792 I found him changed when I came back from the service. 1165 01:35:50,792 --> 01:35:54,042 Stop defending him, we both know how things went. 1166 01:35:54,042 --> 01:36:00,208 As things stand now you can't say no to me. 1167 01:36:01,292 --> 01:36:03,917 You're indebted for the trouble.. 1168 01:36:04,042 --> 01:36:08,208 ..your brother put me through. Agreed? 1169 01:36:10,458 --> 01:36:12,917 - How come your boy lost? - Eh! 1170 01:36:15,625 --> 01:36:17,125 You're mincemeat. 1171 01:36:17,958 --> 01:36:19,042 Shut up! 1172 01:36:20,042 --> 01:36:22,042 Your attention, please. 1173 01:36:22,208 --> 01:36:24,958 Did you hear what they said? 1174 01:36:25,708 --> 01:36:27,042 That was nothing. 1175 01:36:27,792 --> 01:36:30,292 Cerri threw his usual fit. 1176 01:36:31,458 --> 01:36:34,292 He wasn't wrong but he calmed down. 1177 01:36:36,292 --> 01:36:39,625 He even said he'd try your brother. 1178 01:36:40,208 --> 01:36:41,375 Who? Rocco? 1179 01:36:44,042 --> 01:36:48,208 If your brother accepts he'll have to cool it too. 1180 01:36:52,375 --> 01:36:54,375 With the hookers, I mean. 1181 01:36:55,125 --> 01:36:58,208 On that score, he's the world champion. 1182 01:37:00,208 --> 01:37:04,292 What about that bloodsucker who beat you to a pulp? 1183 01:37:06,042 --> 01:37:08,292 Don't tell me you don't know? 1184 01:37:08,292 --> 01:37:11,375 The whole town knows about your brother.. 1185 01:37:11,375 --> 01:37:15,292 ..and his great love they've been seen together. 1186 01:37:19,542 --> 01:37:21,042 I checked. 1187 01:37:21,958 --> 01:37:25,417 He hangs out around the Ghisolfa, at night. 1188 01:37:28,958 --> 01:37:30,792 With Nadia. 1189 01:37:34,458 --> 01:37:37,875 Don't tell me now that you didn't know? 1190 01:37:40,458 --> 01:37:41,458 No, I didn't. 1191 01:37:41,708 --> 01:37:45,125 They say she's in love. 1192 01:37:46,042 --> 01:37:49,875 Rossi's the one who told me. Nino, you remember? 1193 01:37:49,958 --> 01:37:52,292 Nadia was crazy about him. 1194 01:37:52,625 --> 01:37:56,583 Now she turns her back on him and everybody else. 1195 01:37:58,042 --> 01:38:01,208 She's going to some secretarial school. 1196 01:38:02,958 --> 01:38:05,542 A real Saint Agnes. 1197 01:38:07,625 --> 01:38:08,542 Stop that! 1198 01:38:50,208 --> 01:38:52,958 - Who's paying the bet? - Pay up. I won. 1199 01:38:52,958 --> 01:38:55,542 And one coffee, I'm freezing. 1200 01:38:55,708 --> 01:38:58,458 - One coffee! - Laced with grappa. 1201 01:39:00,458 --> 01:39:01,542 So? 1202 01:39:02,625 --> 01:39:05,125 So I followed him,.. 1203 01:39:05,375 --> 01:39:07,792 ..he was with a blonde. 1204 01:39:08,708 --> 01:39:11,667 - Whereabouts? - Over by the viaduct. 1205 01:39:12,542 --> 01:39:17,875 They all go there, near where the train passes. 1206 01:39:18,292 --> 01:39:21,375 We could be wrong, maybe it isn't her. 1207 01:39:22,875 --> 01:39:25,958 Don't be a chump, it's her, all right. 1208 01:39:28,792 --> 01:39:30,708 Okay. Let's go. 1209 01:39:32,458 --> 01:39:34,625 And Camisasca? Riguttini? 1210 01:39:35,125 --> 01:39:39,708 They're following them, who are probably at the sanatorium by now. 1211 01:39:39,708 --> 01:39:42,375 I'll get my bike and show you. 1212 01:39:47,375 --> 01:39:50,625 How can they make out in this weather?! 1213 01:39:50,792 --> 01:39:51,750 Move it. 1214 01:39:52,708 --> 01:39:55,125 Hey, Romeo, over! 1215 01:40:02,292 --> 01:40:05,292 - Are they there? - They're there. Let's go. 1216 01:40:05,292 --> 01:40:08,208 If it's not them, you've had it! 1217 01:40:27,875 --> 01:40:31,042 They went down, by the shack, just now. 1218 01:40:34,125 --> 01:40:37,417 You go along the river. I'll go this way. 1219 01:40:37,458 --> 01:40:40,875 And wait for my signal. 1220 01:40:43,875 --> 01:40:46,083 - You're going alone? - Yes. 1221 01:42:13,042 --> 01:42:15,042 Hear that? What was it? 1222 01:42:15,958 --> 01:42:19,458 It's nothing, probably a cat. 1223 01:42:23,208 --> 01:42:24,167 Don't move. 1224 01:42:25,125 --> 01:42:26,292 Don't move! 1225 01:42:26,958 --> 01:42:30,208 What's wrong being with whom I like? 1226 01:42:34,542 --> 01:42:37,208 Not with her, she was mine. 1227 01:42:39,542 --> 01:42:43,958 I'm not taking that from you. Understand? 1228 01:42:46,542 --> 01:42:50,458 That's all over. You haven't seen her in 2 years. 1229 01:42:57,708 --> 01:42:59,375 Come on, Rocco. 1230 01:43:08,125 --> 01:43:09,417 What's going on? 1231 01:43:09,958 --> 01:43:11,042 Huh, Simone? 1232 01:43:11,958 --> 01:43:13,333 What do you want? 1233 01:43:13,792 --> 01:43:16,208 First, Rocco's apologies. 1234 01:43:22,375 --> 01:43:23,708 Why? 1235 01:43:25,708 --> 01:43:27,625 You coward! 1236 01:43:27,875 --> 01:43:30,625 Look, he lets a woman protect him. 1237 01:43:30,792 --> 01:43:31,958 The rat! 1238 01:43:32,458 --> 01:43:34,958 Ask my forgiveness! 1239 01:43:36,042 --> 01:43:40,667 - Can't you see? He's drunk. - Ask my forgiveness, I said! 1240 01:43:42,625 --> 01:43:43,958 Stop! 1241 01:43:44,125 --> 01:43:47,292 - Don't, Simone! - I'll do what I want. 1242 01:43:47,292 --> 01:43:50,208 - No! - Being cheated on for him! 1243 01:43:52,125 --> 01:43:56,875 Take a look at your Nadia! At how she makes love! 1244 01:44:03,042 --> 01:44:05,792 Let him see what you are! 1245 01:44:07,708 --> 01:44:10,292 Hold on to him! He'll watch. 1246 01:44:10,542 --> 01:44:14,042 - He has to learn. - Rocco! Rocco! 1247 01:44:14,625 --> 01:44:17,292 No, Simone, don't do it! 1248 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 Rocco, help me! 1249 01:44:20,875 --> 01:44:26,208 - Rocco! Rocco! - Simone, don't! 1250 01:44:29,458 --> 01:44:31,542 - Grab.... - Rocco! 1251 01:44:31,708 --> 01:44:34,125 - ....and kiss them if you can. - No! Rocco! 1252 01:44:34,125 --> 01:44:37,500 You only know how to make love with these. 1253 01:44:40,958 --> 01:44:43,667 No! Rocco, help me! Simone, don't! 1254 01:44:44,208 --> 01:44:45,958 Simone! 1255 01:45:39,875 --> 01:45:40,833 Rocco! 1256 01:45:41,542 --> 01:45:42,458 Rocco! 1257 01:45:43,875 --> 01:45:46,375 Say something. Tell me it's.... 1258 01:45:46,875 --> 01:45:49,208 Rocco, tell me it's.... 1259 01:46:39,708 --> 01:46:41,792 You learned your lesson! 1260 01:46:42,375 --> 01:46:44,792 We'll discuss it at home. 1261 01:46:49,458 --> 01:46:50,792 You disgust me. 1262 01:46:52,542 --> 01:46:54,625 I dare you to repeat that. 1263 01:46:56,958 --> 01:46:58,292 You disgust me. 1264 01:47:00,958 --> 01:47:02,708 Simone, that's enough! 1265 01:47:04,292 --> 01:47:06,875 You're my brother, I can't help that! 1266 01:47:06,875 --> 01:47:11,708 But that didn't stop you. It does now because you're afraid. 1267 01:47:13,458 --> 01:47:14,875 I'm not afraid. 1268 01:47:16,208 --> 01:47:19,458 Then, come on. Show me. 1269 01:47:23,375 --> 01:47:25,625 Simone, you crazy? Supposing someone shows up? 1270 01:47:25,625 --> 01:47:26,875 Scram! 1271 01:47:41,375 --> 01:47:43,125 Simone, cut it out! 1272 01:50:03,800 --> 01:50:05,466 Come on, get in. 1273 01:50:37,966 --> 01:50:43,550 Vincenzo, the doorbell. 1274 01:50:44,216 --> 01:50:46,966 - The doorbell. - Go see who's there. 1275 01:50:46,966 --> 01:50:47,883 Go on! 1276 01:51:01,383 --> 01:51:02,716 Rocco! 1277 01:51:03,216 --> 01:51:05,133 What happened? 1278 01:51:07,216 --> 01:51:10,383 - Ginetta, look. - What happened? 1279 01:51:11,633 --> 01:51:13,550 Rocco! 1280 01:51:22,633 --> 01:51:24,216 Nothing, nothing. 1281 01:51:25,550 --> 01:51:27,716 Nothing, nothing. 1282 01:51:29,633 --> 01:51:33,966 - Vincenzo, let me stay here with you. - Okay. 1283 01:51:36,883 --> 01:51:38,800 Let them know at home,.. 1284 01:51:41,383 --> 01:51:43,675 ..otherwise Mamma will worry. 1285 01:51:46,633 --> 01:51:48,383 Oh, God! He's fainted! 1286 01:51:48,800 --> 01:51:50,925 Ginetta, some water! Hurry! 1287 01:51:58,550 --> 01:52:01,925 How could I know Simone loved you so much? 1288 01:52:04,133 --> 01:52:07,216 I knew something had changed in him.... 1289 01:52:08,050 --> 01:52:09,883 ....in his good nature. 1290 01:52:12,883 --> 01:52:16,300 But not that you were the reason. 1291 01:52:17,300 --> 01:52:19,300 It's not true. 1292 01:52:21,383 --> 01:52:26,050 Only a man who's become desperate. 1293 01:52:27,050 --> 01:52:31,216 He's vile, cruel. I love you. Don't you believe me? 1294 01:52:31,633 --> 01:52:35,508 Then it's all useless. I can't believe anything. 1295 01:52:36,050 --> 01:52:39,050 If you keep on like this, I'll jump. 1296 01:52:39,550 --> 01:52:40,925 I'll kill myself! 1297 01:52:40,966 --> 01:52:43,216 - Stop! - No! 1298 01:52:45,966 --> 01:52:48,216 - Listen to me. - Let go. 1299 01:52:48,383 --> 01:52:51,216 - I want to die! - Nadia! 1300 01:52:52,550 --> 01:52:55,800 - Listen. - Leave me alone, I beg you. 1301 01:53:04,466 --> 01:53:06,550 You helped me understand.. 1302 01:53:06,716 --> 01:53:11,883 ..my life was loathsome. I learned to love you. 1303 01:53:13,216 --> 01:53:16,633 And now, because of the brutality of a louse.. 1304 01:53:16,633 --> 01:53:21,800 ..who humiliated me in front of you ...to bring us to his level. 1305 01:53:21,966 --> 01:53:24,925 All of a sudden, nothing is the same. 1306 01:53:26,383 --> 01:53:30,466 What was beautiful and right has become wrong. 1307 01:53:33,383 --> 01:53:37,050 We're both guilty. Especially me. 1308 01:53:39,883 --> 01:53:43,050 - Go back to Simone. - Are you serious? 1309 01:53:44,716 --> 01:53:47,133 Simone needs you. 1310 01:53:47,716 --> 01:53:50,550 He needs me, I know. Then what? 1311 01:53:51,383 --> 01:53:53,508 Don't I count for anything? 1312 01:53:54,050 --> 01:53:55,800 What'll we do? 1313 01:53:58,050 --> 01:53:59,883 Help Simone. 1314 01:54:00,966 --> 01:54:03,133 This is madness! 1315 01:54:16,383 --> 01:54:23,216 We thought we were starting anew. Instead we were only doing harm. 1316 01:54:23,383 --> 01:54:26,133 I'll go to church for my sermons. 1317 01:54:26,383 --> 01:54:27,466 I love you. 1318 01:54:29,466 --> 01:54:32,716 You love me. What'll become of our love? 1319 01:54:32,883 --> 01:54:34,925 Why torture me like this? 1320 01:54:38,633 --> 01:54:40,216 We must stop. 1321 01:54:44,133 --> 01:54:45,550 It's not possible. 1322 01:54:46,550 --> 01:54:48,675 You can't mean that, Rocco. 1323 01:54:52,800 --> 01:54:56,133 If you do you'll regret it.. 1324 01:54:57,383 --> 01:54:59,300 ..and it'll be too late. 1325 01:54:59,966 --> 01:55:03,550 I hate you! Hate you! I hate you! I hate you! 1326 01:55:16,133 --> 01:55:17,550 No luck tonight. 1327 01:55:20,633 --> 01:55:21,800 The house wins. 1328 01:55:21,883 --> 01:55:25,383 Place your bets. Your bets. Rien ne va plus. 1329 01:55:28,716 --> 01:55:31,050 One card. 1330 01:55:36,633 --> 01:55:38,383 Let's hope this time, huh? 1331 01:55:38,383 --> 01:55:40,383 The bank pays. Pass. 1332 01:55:47,800 --> 01:55:50,216 Quiet! We're playing here. 1333 01:55:53,466 --> 01:55:56,300 And me, like an idiot, up there,.. 1334 01:55:56,633 --> 01:56:02,716 ..with Madonnas and Saints, crying away, in despair. 1335 01:56:03,883 --> 01:56:05,008 What a bummer! 1336 01:56:05,216 --> 01:56:08,300 Poor Nadia. You'll get over it. 1337 01:56:08,550 --> 01:56:09,966 Forget all about it. 1338 01:56:09,966 --> 01:56:11,300 Forget, right! 1339 01:56:19,883 --> 01:56:20,841 I'm hurting. 1340 01:56:23,800 --> 01:56:27,091 And there's someone hurting just like me. 1341 01:56:31,466 --> 01:56:35,383 Look who's here! He's the cause of all our hurts. 1342 01:56:36,633 --> 01:56:38,091 The "real" victim! 1343 01:56:41,800 --> 01:56:42,883 What's with her? 1344 01:56:42,883 --> 01:56:44,758 We brought him to ruin. 1345 01:56:44,883 --> 01:56:48,133 We brought him to ruin, can you imagine? 1346 01:56:48,550 --> 01:56:50,216 I beg your pardon. 1347 01:56:51,133 --> 01:56:52,383 You crazy? 1348 01:56:54,383 --> 01:56:55,383 I'm crazy... 1349 01:56:57,383 --> 01:56:58,966 ...must be! 1350 01:56:59,550 --> 01:57:01,966 But it's your brother's idea. 1351 01:57:02,883 --> 01:57:06,300 Yes, Rocco, his brother. 1352 01:57:06,966 --> 01:57:09,050 Know what he said? 1353 01:57:09,633 --> 01:57:13,550 To go back to him, to console him. 1354 01:57:14,800 --> 01:57:17,133 He's unhappy, the poor thing. 1355 01:57:17,883 --> 01:57:21,966 He can't make it alone. He needs someone's help. 1356 01:57:22,716 --> 01:57:26,883 I don't want trouble. If she's drunk, take her away. 1357 01:57:27,966 --> 01:57:30,383 I beg your pardon? Ask nicely. 1358 01:57:30,633 --> 01:57:33,508 I'm a lady, so treat me accordingly. 1359 01:57:34,050 --> 01:57:37,841 - You can't just give me the boot. - Calm down. 1360 01:57:39,550 --> 01:57:42,216 - Hear him? Kicking me out. - Calm down. 1361 01:57:42,216 --> 01:57:44,800 It's not the first time someone's tried that. 1362 01:57:44,800 --> 01:57:47,966 - You keep your mouth shut! - Calm down. 1363 01:57:49,383 --> 01:57:51,883 So you're coming back? 1364 01:57:52,383 --> 01:57:54,383 I'm ready if you are. 1365 01:57:54,800 --> 01:57:56,466 Back with you, never! 1366 01:57:57,966 --> 01:57:59,050 I hate you. 1367 01:57:59,883 --> 01:58:01,300 I hate you. 1368 01:58:02,133 --> 01:58:03,216 Never! 1369 01:58:04,300 --> 01:58:06,300 I'd rather die first! 1370 01:58:07,383 --> 01:58:11,216 I warn you, come near me and I'll spit in your face. 1371 01:58:11,216 --> 01:58:14,133 In front of everybody I'll spit in your face. 1372 01:58:14,133 --> 01:58:15,800 Cut it out, you two! 1373 01:58:16,883 --> 01:58:20,633 - Stop making trouble, both of you! - Let go. 1374 01:58:21,383 --> 01:58:23,300 Don't come any closer. 1375 01:58:27,966 --> 01:58:30,508 - What do you want? - Come here. 1376 01:58:30,883 --> 01:58:32,966 - Let go! - Come on. 1377 01:58:33,800 --> 01:58:36,216 Sure, with Rocco's permission. 1378 01:58:36,383 --> 01:58:37,800 Let's go. 1379 01:58:38,883 --> 01:58:41,050 For an hour or forever? 1380 01:58:41,800 --> 01:58:44,383 - Even forever. - Why not? 1381 01:58:46,466 --> 01:58:49,758 You or someone else, makes no difference. 1382 01:58:50,800 --> 01:58:52,133 Let's go. 1383 01:58:52,383 --> 01:58:53,883 Let's go, huh! 1384 01:58:58,216 --> 01:58:59,466 Come on! 1385 01:59:00,716 --> 01:59:03,633 No, forget it, I never loved you. 1386 01:59:53,133 --> 01:59:55,133 Seconds out. 1387 01:59:56,716 --> 02:00:00,633 Keep your guard up and hit his bad eye.. 1388 02:00:01,300 --> 02:00:03,050 ..where the cut is. 1389 02:00:06,383 --> 02:00:09,050 Bash him! Understand? 1390 02:00:09,216 --> 02:00:11,716 Round three. Last round. 1391 02:01:09,966 --> 02:01:12,633 Rocco! Rocco! 1392 02:01:45,133 --> 02:01:47,050 Your attention, please. 1393 02:01:48,800 --> 02:01:52,883 By a knockout, the winner: Rocco Parondi,.. 1394 02:01:53,383 --> 02:01:56,050 ..representing the Italian team. 1395 02:01:59,633 --> 02:02:02,466 Rocco! Rocco! 1396 02:02:42,300 --> 02:02:44,550 You all right? 1397 02:03:01,550 --> 02:03:03,883 Are you okay, Rocco? 1398 02:03:04,883 --> 02:03:07,050 Winning came easy, Ciro,.. 1399 02:03:08,216 --> 02:03:10,883 ..because I wasn't fighting him.. 1400 02:03:12,800 --> 02:03:17,050 ..but someone who drew out of me the hatred.. 1401 02:03:17,716 --> 02:03:21,966 ..that has grown inside me without my knowing. 1402 02:03:24,883 --> 02:03:26,383 It's a bad feeling. 1403 02:03:28,133 --> 02:03:30,216 You can't imagine how bad. 1404 02:03:32,133 --> 02:03:36,716 How's that possible, Rocco? There's nothing bad in you. 1405 02:03:37,716 --> 02:03:39,716 Come on, Rocco, cheer up! 1406 02:03:40,133 --> 02:03:41,716 You'll be great. 1407 02:03:42,050 --> 02:03:44,716 A real champion. 1408 02:04:08,966 --> 02:04:12,300 Ciro, that's enough, my Father's waiting. 1409 02:04:13,550 --> 02:04:17,466 - Come on. - Ciro, that's enough, my Father's waiting.. 1410 02:04:17,466 --> 02:04:19,716 I have to tell you something. 1411 02:04:19,716 --> 02:04:20,716 What is it? 1412 02:04:21,466 --> 02:04:23,133 - You love me? - Yes. 1413 02:04:24,050 --> 02:04:25,466 Give me a kiss? 1414 02:04:26,216 --> 02:04:27,300 Here, Ciro? 1415 02:04:29,133 --> 02:04:30,133 Why not? 1416 02:04:46,050 --> 02:04:47,216 Papa's waiting. 1417 02:04:49,466 --> 02:04:53,383 Hi, Papa. What fun! 1418 02:04:53,883 --> 02:04:56,633 - Hi! - Good evening. - You told him? 1419 02:04:56,633 --> 02:05:01,466 I forgot. Papa said to come over tomorrow night. 1420 02:05:02,050 --> 02:05:04,800 He wants to know if our intentions are serious. 1421 02:05:04,800 --> 02:05:06,466 I can answer right now. 1422 02:05:06,466 --> 02:05:10,383 No, tomorrow. Let's give him a chance to escape. 1423 02:05:10,633 --> 02:05:13,466 - Ciao, Ciro. - See you tomorrow... 1424 02:05:13,633 --> 02:05:16,633 - Yeah, a nice boy. - Ciro! 1425 02:05:18,550 --> 02:05:20,800 - You won't go back to the dance hall? - Of course not. 1426 02:05:20,800 --> 02:05:24,925 Go straight home, huh? No dancing without me, ever! 1427 02:05:26,133 --> 02:05:28,383 Get in, it's cold. 1428 02:05:31,216 --> 02:05:32,133 Ciao! 1429 02:05:34,633 --> 02:05:36,133 Ciao, Franca. 1430 02:05:45,383 --> 02:05:47,466 - Good evening. - Good evening. 1431 02:05:47,466 --> 02:05:49,300 You're the fourth, huh? 1432 02:05:49,550 --> 02:05:52,050 We've already met. Remember? 1433 02:05:53,383 --> 02:05:57,300 She's Simone's woman. He's back too. He's inside. 1434 02:05:57,800 --> 02:06:01,383 - Ciro, come here a minute! - Coming, Mamma. 1435 02:06:06,300 --> 02:06:09,466 No knives in this house? 1436 02:06:09,716 --> 02:06:11,050 Here they are. 1437 02:06:15,466 --> 02:06:18,633 Here's the cure for your brother's hangover. 1438 02:06:18,633 --> 02:06:21,216 Ciro, my son.... 1439 02:06:22,966 --> 02:06:26,466 Rest now. We'll settle everything tomorrow. 1440 02:06:26,883 --> 02:06:29,300 Tomorrow? There's no tomorrow. 1441 02:06:29,383 --> 02:06:32,883 Tomorrow? There is no tomorrow. 1442 02:06:34,800 --> 02:06:40,716 Ciro, my dear son, tell me: is all that's happening my fault? 1443 02:06:41,300 --> 02:06:46,966 Taking my strong, handsome sons here to better themselves,.. 1444 02:06:47,133 --> 02:06:50,716 ..and not toil a thankless land like their father.. 1445 02:06:50,716 --> 02:06:53,883 ..who died a thousand times before giving up... 1446 02:06:53,883 --> 02:06:56,383 You did well! 1447 02:06:56,716 --> 02:07:00,883 Your father couldn't bring himself to leave the land. 1448 02:07:00,883 --> 02:07:04,550 But during the 25 years we spent together.. 1449 02:07:04,800 --> 02:07:09,175 ..I thought of nothing but leaving, leaving, leaving... 1450 02:07:09,300 --> 02:07:13,466 I wanted it for Vincenzo, Simone, Rocco and for you. 1451 02:07:13,883 --> 02:07:18,383 Nothing seemed beautiful there. That world was so small. 1452 02:07:18,466 --> 02:07:22,133 Here I feel as If I could touch the sky. 1453 02:07:23,050 --> 02:07:28,466 People on the street called me "Madam", imagine.... 1454 02:07:29,800 --> 02:07:33,216 ..me, "Madam", here, in this big city. 1455 02:07:33,383 --> 02:07:35,633 Thanks to my wonderful boys. 1456 02:07:36,633 --> 02:07:39,383 But now, everything's gone wrong 1457 02:07:40,383 --> 02:07:44,883 Rocco's left home, and acts as though a curse is on him. 1458 02:07:44,883 --> 02:07:49,383 And Simone, my dear Simone, lives with a whore! 1459 02:07:50,133 --> 02:07:52,383 - Want some? - No. 1460 02:07:53,383 --> 02:07:56,383 Yeah, it's pretty revolting. 1461 02:07:59,716 --> 02:08:01,300 Don't cry. 1462 02:08:07,383 --> 02:08:09,300 I'll think of something. 1463 02:08:15,966 --> 02:08:17,383 Leave it to me. 1464 02:08:26,383 --> 02:08:28,883 I must talk to my brother. 1465 02:08:35,133 --> 02:08:39,425 You're irresponsible. A little respect for our mother. 1466 02:08:41,466 --> 02:08:44,758 Look, I'm fed up with all your preaching! 1467 02:08:47,883 --> 02:08:51,466 This is my house too, and I bring who I want. 1468 02:08:54,550 --> 02:08:57,508 I already owe the hotel 60,000 liras. 1469 02:08:58,716 --> 02:09:00,633 Wanna pay it? 1470 02:09:02,550 --> 02:09:04,633 Anyway, there's room here. 1471 02:09:05,300 --> 02:09:09,300 Rocco's with Vincenzo. That gives us an extra bed. 1472 02:09:09,883 --> 02:09:11,050 Any objections? 1473 02:09:13,133 --> 02:09:16,841 - Leave me alone. - We'll discuss it tomorrow. 1474 02:09:17,383 --> 02:09:21,300 We'll discuss it when I feel like it. 1475 02:09:23,383 --> 02:09:25,550 Don't blame me now. 1476 02:09:27,300 --> 02:09:31,466 The only one who's losing out is me. 1477 02:09:32,466 --> 02:09:34,425 Let's get that straight. 1478 02:09:36,300 --> 02:09:38,883 You got a cigarette? 1479 02:09:39,050 --> 02:09:40,466 I don't smoke. 1480 02:09:41,050 --> 02:09:43,550 He doesn't smoke. I should've known. 1481 02:09:43,550 --> 02:09:48,300 He doesn't smoke, but I do and I'm out of cigarettes. 1482 02:09:52,050 --> 02:09:56,050 Poor Mamma, she even has to make that woman's bed. 1483 02:09:58,466 --> 02:10:02,133 I know I'm more ashamed than you. 1484 02:10:04,466 --> 02:10:06,508 Whether brothers or not.. 1485 02:10:08,216 --> 02:10:13,383 ..we're seeds taken from the same sack meant to bear fruit. 1486 02:10:14,216 --> 02:10:17,383 A seed gone bad must be weeded out. 1487 02:10:19,633 --> 02:10:22,550 ..like we did when cleaning lentils. 1488 02:10:23,966 --> 02:10:26,800 And all this isn't good for young Luca. 1489 02:10:26,800 --> 02:10:31,133 Simone hasn't changed, he's just demoralized. 1490 02:10:31,716 --> 02:10:37,216 His pride has been wounded Let me try again, just once more. 1491 02:10:38,383 --> 02:10:39,883 I know what to do. 1492 02:10:42,050 --> 02:10:46,716 Cerri's very interested in me. I'll fight for him,.. 1493 02:10:47,633 --> 02:10:51,550 ..he knows I might leave if he lets Simone fight too. 1494 02:10:51,550 --> 02:10:53,800 I wouldn't do it if.... 1495 02:10:53,966 --> 02:10:57,300 Let me try, I'll manage somehow. 1496 02:10:58,050 --> 02:10:59,050 Do it for me. 1497 02:11:06,216 --> 02:11:08,883 If only we had never left home... 1498 02:11:11,133 --> 02:11:16,300 But it was our destiny yours and mine,.. 1499 02:11:18,383 --> 02:11:19,550 ..and Simone's. 1500 02:11:19,716 --> 02:11:23,466 Imagine all the misery had we remained there. 1501 02:11:24,216 --> 02:11:26,300 But we'd still be close. 1502 02:11:26,716 --> 02:11:29,550 Rocco! We're here to work out! 1503 02:11:29,716 --> 02:11:30,716 I'm coming. 1504 02:11:36,550 --> 02:11:39,300 I'll never understand you. 1505 02:11:39,800 --> 02:11:41,383 I know. 1506 02:11:53,800 --> 02:11:55,300 See him? 1507 02:11:56,133 --> 02:11:58,716 ...that man in the car? 1508 02:11:58,883 --> 02:12:02,966 - Tell him I'll be waiting at the bar. - All right. 1509 02:12:12,800 --> 02:12:13,716 A cognac. 1510 02:12:24,716 --> 02:12:27,216 No fight? You're scared? 1511 02:12:28,550 --> 02:12:30,466 I don't feel good. 1512 02:12:30,633 --> 02:12:32,550 Then why hang out here? 1513 02:12:34,216 --> 02:12:35,550 Snap out of it! 1514 02:12:37,050 --> 02:12:40,633 How about a drink in a nice quiet place, huh? 1515 02:12:44,966 --> 02:12:45,925 All right. 1516 02:12:47,466 --> 02:12:50,216 Simone, it's late. 1517 02:12:50,466 --> 02:12:52,425 Go away. Leave me alone! 1518 02:12:59,800 --> 02:13:01,091 Got a cigarette? 1519 02:13:10,216 --> 02:13:12,050 These are for later. 1520 02:13:15,466 --> 02:13:16,466 Feel better? 1521 02:13:19,383 --> 02:13:21,133 I will, far from here. 1522 02:13:21,800 --> 02:13:23,091 Got the jitters? 1523 02:13:24,050 --> 02:13:28,758 It happens when you realize that punches ruin your profile. 1524 02:13:30,466 --> 02:13:31,675 Where we going? 1525 02:13:33,550 --> 02:13:34,800 Your place? 1526 02:13:35,800 --> 02:13:39,050 I was sure you'd ask me one day. 1527 02:13:39,216 --> 02:13:41,175 - How much? - 200 liras. 1528 02:13:43,633 --> 02:13:44,591 Thank you. 1529 02:13:45,216 --> 02:13:47,966 I see your courage is coming back. 1530 02:13:50,633 --> 02:13:52,466 Better late than never. 1531 02:14:00,633 --> 02:14:03,050 You like my place? 1532 02:14:06,466 --> 02:14:08,383 Come in, don't worry. 1533 02:14:10,800 --> 02:14:13,550 It's your first time here? 1534 02:14:21,216 --> 02:14:22,466 Feeling better? 1535 02:14:25,216 --> 02:14:26,216 Calmer now? 1536 02:14:57,133 --> 02:14:58,091 Sit down. 1537 02:15:15,550 --> 02:15:18,050 I need money. 1538 02:15:20,383 --> 02:15:21,341 Lots. 1539 02:15:22,800 --> 02:15:24,258 I understood that. 1540 02:15:34,883 --> 02:15:37,383 It's not the first time, is it? 1541 02:15:40,716 --> 02:15:41,966 The Champ! 1542 02:15:43,716 --> 02:15:48,550 I predicted it. You couldn't last. 1543 02:15:50,716 --> 02:15:51,841 And to think.. 1544 02:15:54,966 --> 02:15:58,966 ..when I first saw you at "The Lombard Club", you were.... 1545 02:15:58,966 --> 02:16:02,716 An Apollo. A real Apollo. 1546 02:16:12,966 --> 02:16:14,258 You're through.. 1547 02:16:14,966 --> 02:16:17,466 ..as a boxer. And as a man. 1548 02:16:17,716 --> 02:16:22,050 Only somebody like me can use a wreck like you. 1549 02:16:22,633 --> 02:16:23,966 I need money. 1550 02:16:24,383 --> 02:16:26,216 To pay for your whores? 1551 02:16:29,133 --> 02:16:30,383 That's one way.. 1552 02:16:31,216 --> 02:16:33,550 ..to save face, isn't it? 1553 02:16:35,133 --> 02:16:36,466 Let me drink. 1554 02:16:37,216 --> 02:16:38,966 Guzzle it. 1555 02:16:39,300 --> 02:16:41,550 Nobody's weighing you in. 1556 02:16:51,383 --> 02:16:53,508 I'll tell you straight off: 1557 02:16:55,716 --> 02:16:57,050 ..you're a shit! 1558 02:16:58,300 --> 02:16:59,925 Don't pull that one. 1559 02:17:01,216 --> 02:17:02,466 Not on me! 1560 02:17:03,050 --> 02:17:06,550 You can't talk like that, understand? 1561 02:18:03,300 --> 02:18:05,466 - Ciro! - Yeah, Ma. 1562 02:18:06,466 --> 02:18:09,383 - Come here. Hurry up. - I'm coming. 1563 02:18:15,466 --> 02:18:16,383 What is it? 1564 02:18:16,716 --> 02:18:18,383 Get a move on! 1565 02:18:18,883 --> 02:18:22,758 - What's happened? - They're looking for Simone. 1566 02:18:22,800 --> 02:18:27,383 It's the police. It seems they have a warrant. 1567 02:18:27,716 --> 02:18:29,466 What's it all about? 1568 02:18:29,633 --> 02:18:32,550 Go to your room. 1569 02:18:35,550 --> 02:18:37,800 Don't worry. 1570 02:18:40,050 --> 02:18:44,550 My brother Simone didn't come home last night. 1571 02:18:45,633 --> 02:18:48,716 He rarely sleeps here, hardly ever. 1572 02:18:49,050 --> 02:18:51,383 - Take a look. - Never mind. 1573 02:18:52,466 --> 02:18:54,216 Why do you want him? 1574 02:18:55,050 --> 02:18:58,300 We're here to bring him in. 1575 02:18:58,466 --> 02:19:00,841 There are charges against him. 1576 02:19:00,966 --> 02:19:02,633 That's all. 1577 02:19:03,133 --> 02:19:07,300 - I'd like to know more - Come along. 1578 02:19:07,550 --> 02:19:09,716 Come in. I'll get dressed. 1579 02:19:23,383 --> 02:19:24,966 This is Simone? 1580 02:19:25,216 --> 02:19:28,550 Yes, my brother, when he was still boxing. 1581 02:19:30,466 --> 02:19:32,133 I'm ready. 1582 02:19:35,633 --> 02:19:38,216 I'm going to the police station. 1583 02:19:44,300 --> 02:19:47,800 The police want him. What'd he do? You know? 1584 02:19:49,800 --> 02:19:53,550 No, not this time, but I can imagine. 1585 02:19:54,216 --> 02:19:55,633 He's rotten. 1586 02:19:56,383 --> 02:19:58,300 You know it's true. 1587 02:19:58,550 --> 02:20:03,383 How can you say that about others? What nerve! 1588 02:20:03,633 --> 02:20:07,466 With you here, I'm ashamed to show my face. 1589 02:20:08,050 --> 02:20:12,216 You allowed me to stay only to keep Simone with you. 1590 02:20:12,466 --> 02:20:14,466 I've been rotting here! 1591 02:20:15,383 --> 02:20:18,966 No, squatting here is what you've been doing! 1592 02:20:19,216 --> 02:20:21,050 Take your rags, and go! 1593 02:20:21,216 --> 02:20:23,633 He said he'd keep me. 1594 02:20:23,800 --> 02:20:27,633 He can't keep a woman like me. He's a bum! 1595 02:20:27,883 --> 02:20:30,300 He can't work, can't even steal. 1596 02:20:30,300 --> 02:20:32,133 Yes, steal! 1597 02:20:33,550 --> 02:20:36,550 You whore! You ruined him. 1598 02:20:37,300 --> 02:20:39,550 The son everybody envied. 1599 02:20:39,883 --> 02:20:42,883 When he's rid of you,.. 1600 02:20:43,550 --> 02:20:48,341 ..he'll be his old self. May you be damned! - Don't do that! 1601 02:20:48,550 --> 02:20:50,966 Don't worry, I'm going. 1602 02:20:53,133 --> 02:20:55,716 No, he must tell you when to go. 1603 02:20:57,383 --> 02:21:01,300 No, why should I stay? Simone has hit the bottom. 1604 02:21:01,550 --> 02:21:04,216 That's exactly what I wanted, I'm happy now. 1605 02:21:04,216 --> 02:21:08,300 Make Rocco understand how useless our sacrifice was. 1606 02:21:08,300 --> 02:21:10,966 I've no desire to tell him myself. 1607 02:21:10,966 --> 02:21:15,216 I want to go, and never see any of you again. 1608 02:21:15,383 --> 02:21:17,633 Out! Out! Get out! 1609 02:21:22,050 --> 02:21:24,800 He thought I was afraid. I told him: 1610 02:21:24,800 --> 02:21:27,883 .."You touch that money and I'll report you". 1611 02:21:27,883 --> 02:21:29,508 He started laughing. 1612 02:21:30,383 --> 02:21:33,300 I watched him break open the drawer. 1613 02:21:42,550 --> 02:21:46,758 Tell them you found the money, that you misplaced it. 1614 02:21:46,966 --> 02:21:50,966 I'll sign an IOU. Cerri will guarantee for me. 1615 02:21:52,383 --> 02:21:55,466 You think I'd risk going to the police.. 1616 02:21:55,466 --> 02:21:58,966 ..for a lousy 60 or 70 thousand liras? 1617 02:22:06,383 --> 02:22:10,883 For a year now he's been speculating on my generosity. 1618 02:22:12,050 --> 02:22:15,216 Tell me what he owes you, and that's it! 1619 02:22:16,466 --> 02:22:20,216 It's not just the money. I stuck my neck out.. 1620 02:22:20,966 --> 02:22:23,300 ..covering for him.. 1621 02:22:23,466 --> 02:22:26,300 ..with a band of smugglers. 1622 02:22:26,550 --> 02:22:29,133 I asked you how much he owes! 1623 02:22:36,383 --> 02:22:37,383 400 thousand. 1624 02:22:50,133 --> 02:22:53,633 I'll pay with notes in 3 months. 1625 02:22:57,800 --> 02:23:00,050 You crazy? We'll be ruined. 1626 02:23:00,633 --> 02:23:04,050 Don't count on me, I can't help. 1627 02:23:04,216 --> 02:23:08,800 Ginetta's expecting and we've got furniture installments. 1628 02:23:11,383 --> 02:23:13,133 This concerns only me. 1629 02:23:13,800 --> 02:23:17,341 You can't, where'll you find all that money? 1630 02:23:22,716 --> 02:23:25,966 He doesn't make sense, you tell him. 1631 02:23:26,216 --> 02:23:30,050 I told him, I can't help. 1632 02:23:31,550 --> 02:23:34,550 I got a family, you know that. 1633 02:23:35,800 --> 02:23:38,883 You sure Cerri will guarantee for you? 1634 02:23:42,050 --> 02:23:43,716 You ask him. 1635 02:24:13,758 --> 02:24:17,716 It's still crazy, even if Cerri agrees. 1636 02:24:17,925 --> 02:24:20,300 How'll you pay him back? 1637 02:24:25,883 --> 02:24:30,216 He promised me good money if I sign for 10 years. 1638 02:24:31,883 --> 02:24:36,508 We'll go to Brussels, London... besides, what do you care? 1639 02:24:37,383 --> 02:24:39,133 Hello, is Cerri there? 1640 02:24:39,800 --> 02:24:42,008 Tell him it's Duilio. 1641 02:24:42,300 --> 02:24:44,216 You didn't want to box.. 1642 02:24:44,383 --> 02:24:48,508 ..yet you're ruining your life for that delinquent. 1643 02:24:49,883 --> 02:24:50,966 Then tell me.. 1644 02:24:52,300 --> 02:24:55,716 ..another way to save Simone from his fate. 1645 02:24:56,966 --> 02:24:58,425 Yes, hold on. 1646 02:25:01,758 --> 02:25:04,466 It's Cerri. He's on the line. 1647 02:25:05,841 --> 02:25:08,216 Rocco, think it over. 1648 02:25:10,008 --> 02:25:13,883 Wait. He's coming. 1649 02:25:27,050 --> 02:25:30,550 Cerri? Rocco. 1650 02:25:35,008 --> 02:25:37,300 Yes, of course. I understand. 1651 02:25:38,716 --> 02:25:40,091 Whatever you say. 1652 02:25:47,716 --> 02:25:50,883 We did what we could, Ciro. Our conscience,.. 1653 02:25:50,883 --> 02:25:51,966 ..is clear. 1654 02:25:53,300 --> 02:25:57,716 When Rocco's set on something, there's no stopping him. 1655 02:25:59,633 --> 02:26:00,925 In fact, I'm.... 1656 02:26:06,175 --> 02:26:09,466 In fact, I'm accepting your terms. 1657 02:26:12,466 --> 02:26:13,383 Agreed. 1658 02:26:17,591 --> 02:26:18,550 Alright. 1659 02:26:20,841 --> 02:26:22,425 All right, tomorrow. 1660 02:26:22,966 --> 02:26:24,091 Yes, tomorrow. 1661 02:26:26,633 --> 02:26:27,591 Fine. 1662 02:26:29,800 --> 02:26:32,133 Four, five. 1663 02:26:36,383 --> 02:26:41,050 This is for you, but get out of Milan for a while. 1664 02:26:42,883 --> 02:26:45,133 You got no job to lose. 1665 02:26:45,841 --> 02:26:48,925 Besides, any place is the same to you. 1666 02:26:49,466 --> 02:26:51,466 Stay out of the house! 1667 02:26:53,883 --> 02:26:57,091 Did the "Court of Brothers" decide that? 1668 02:26:57,966 --> 02:27:00,633 - Who needs them? - Just as well. 1669 02:27:09,633 --> 02:27:11,050 Let's make a pact. 1670 02:27:13,050 --> 02:27:17,091 Since you have money for that bastard, Duilio,.. 1671 02:27:18,883 --> 02:27:22,550 ..maybe you've some "change" for your brother. 1672 02:27:25,383 --> 02:27:28,425 200 thousand, and I'll split for good. 1673 02:27:29,050 --> 02:27:32,675 I'll personally see you get another 100 thousand.. 1674 02:27:32,675 --> 02:27:34,883 ..as soon as Rocco collects. 1675 02:27:34,966 --> 02:27:39,050 He'll get another payment after his next fight. 1676 02:27:40,550 --> 02:27:41,800 Then I'll wait. 1677 02:27:43,716 --> 02:27:46,216 We're going. Come on, Luca. 1678 02:27:47,133 --> 02:27:48,258 Let him go! 1679 02:27:50,883 --> 02:27:52,800 - No! - Cool it. 1680 02:27:55,466 --> 02:27:57,133 I don't have measles. 1681 02:27:58,466 --> 02:28:00,425 Get off your high horse. 1682 02:28:02,216 --> 02:28:03,841 Who are you, anyway? 1683 02:28:04,550 --> 02:28:08,008 Mr. skilled worker at the Alfa Romeo plant? 1684 02:28:08,716 --> 02:28:10,091 Some career! 1685 02:28:12,216 --> 02:28:14,800 He's even proud of it! 1686 02:28:15,133 --> 02:28:17,925 - You're pitiful. - Get outta here! 1687 02:28:21,675 --> 02:28:23,841 - Hear that, Luca? - Yes. 1688 02:28:24,050 --> 02:28:26,050 He said I'm pitiful. 1689 02:28:26,216 --> 02:28:27,550 Luca, let's go! 1690 02:28:59,216 --> 02:29:02,050 Rocco! Rocco! 1691 02:29:05,050 --> 02:29:06,050 He's coming. 1692 02:29:11,883 --> 02:29:13,966 Did you sleep? 1693 02:29:14,466 --> 02:29:16,383 How you feeling? 1694 02:29:19,925 --> 02:29:22,008 - Ciao, Rocco. - Ciao. 1695 02:29:23,383 --> 02:29:25,133 How about a rubdown? 1696 02:29:27,300 --> 02:29:30,008 A light massage. Just a quick rub. 1697 02:29:30,216 --> 02:29:33,800 - He won't feel a thing. - Rub his legs, too. 1698 02:29:33,800 --> 02:29:36,758 - My left arm aches. - It's nothing. 1699 02:29:36,966 --> 02:29:37,883 Simone! 1700 02:29:39,966 --> 02:29:42,633 Tickets for the fight? 1701 02:29:43,716 --> 02:29:45,633 You promised! 1702 02:29:51,883 --> 02:29:54,966 Got it in for me? I promised nothing. 1703 02:29:55,133 --> 02:29:56,966 I'm not going either. 1704 02:29:57,133 --> 02:29:59,883 Yeah, and it's killing you. 1705 02:30:03,800 --> 02:30:07,300 Poor guy, he's not going either. 1706 02:30:07,466 --> 02:30:10,841 Ever since he quit, boxing makes him sick. 1707 02:30:11,008 --> 02:30:16,050 You quit? You don't throw punches anymore? 1708 02:30:16,466 --> 02:30:18,716 No, got tired of it. 1709 02:30:19,466 --> 02:30:22,550 You know the story about the fox and sour grapes? 1710 02:30:22,550 --> 02:30:25,758 - No, I don't. - Poor guy, he doesn't remember. 1711 02:30:25,758 --> 02:30:28,466 Then let's refresh his memory. 1712 02:30:28,800 --> 02:30:31,550 What's going on, guys? 1713 02:30:33,133 --> 02:30:35,466 - Ciao. - Ciao, Ivo. - Ciao. 1714 02:30:37,216 --> 02:30:39,633 You want a cigarette? 1715 02:30:52,133 --> 02:30:53,550 Hey, some of us here.. 1716 02:30:53,550 --> 02:30:58,216 ..saw with their own eyes how he tamed.. 1717 02:30:58,800 --> 02:31:03,633 ..Rocco the champion. 1718 02:31:05,050 --> 02:31:07,425 Those who saw it will never forget that night. 1719 02:31:07,425 --> 02:31:10,716 - I was there. - But I'd like to see.. 1720 02:31:10,883 --> 02:31:13,550 ..the brothers now facing each other. 1721 02:31:13,550 --> 02:31:17,800 - Who'll get the brunt this time? - That's a thought! 1722 02:31:22,133 --> 02:31:25,008 But now, we've got to stage it.. 1723 02:31:25,133 --> 02:31:28,800 ..over by the canal. I heard.. 1724 02:31:31,050 --> 02:31:35,966 ..that Nadia's working together with a woman near Ravizza.. 1725 02:31:36,466 --> 02:31:38,800 ..who rents out rooms and cars. 1726 02:31:38,800 --> 02:31:42,050 "Nadia, the motorized hooker, who does her clients.." 1727 02:31:42,050 --> 02:31:44,716 "..in a car, along the canal!" 1728 02:31:45,800 --> 02:31:48,300 Ivo, are you sure? 1729 02:31:49,133 --> 02:31:51,466 Look, his ears perked up. 1730 02:31:53,966 --> 02:31:57,716 If we wanted, we could organize another night.. 1731 02:31:57,716 --> 02:31:59,425 ..like before. 1732 02:32:00,383 --> 02:32:04,633 Is your brother still pining for the motorized hooker? 1733 02:32:04,633 --> 02:32:08,133 Or does he aim higher? 1734 02:32:09,216 --> 02:32:11,175 Simone, where you going? 1735 02:32:12,216 --> 02:32:13,425 Come back here. 1736 02:32:14,050 --> 02:32:15,466 Where you going? 1737 02:32:16,716 --> 02:32:17,633 Simone! 1738 02:32:18,133 --> 02:32:19,383 Simone! 1739 02:32:21,383 --> 02:32:24,466 What a crowd! All the champs are here! 1740 02:32:26,716 --> 02:32:28,550 You show them, Rocco! 1741 02:32:53,591 --> 02:32:56,758 Give me some water. I'm parched. 1742 02:32:57,050 --> 02:32:59,133 No, it bloats the stomach. 1743 02:33:00,050 --> 02:33:02,008 Then give me some lemon. 1744 02:34:25,091 --> 02:34:26,633 Well...? 1745 02:34:27,425 --> 02:34:28,883 What is it? 1746 02:34:30,425 --> 02:34:32,800 Money? You want money? 1747 02:34:34,133 --> 02:34:36,675 I haven't any. See, it's empty. 1748 02:34:36,883 --> 02:34:39,841 - I'm not interested. - I don't want.... 1749 02:34:39,841 --> 02:34:43,216 You can't say no. Come back to me. 1750 02:34:43,466 --> 02:34:46,383 With you I can start over again. 1751 02:34:46,716 --> 02:34:48,008 - Us two? - Yes. 1752 02:34:48,050 --> 02:34:49,716 - Together again? - Yes. 1753 02:34:49,716 --> 02:34:51,633 Impossible. Go, go away! 1754 02:34:51,716 --> 02:34:53,633 - Nadia! - Go away! 1755 02:34:58,216 --> 02:34:59,216 Help! 1756 02:35:03,050 --> 02:35:07,133 - Help! - Nadia! 1757 02:35:10,800 --> 02:35:12,716 Wait! Don't shout! 1758 02:35:12,883 --> 02:35:14,966 Sir! Don't leave me. 1759 02:35:15,133 --> 02:35:17,300 Don't leave me alone! 1760 02:35:18,550 --> 02:35:21,216 Nadia, cover yourself, it's cold. 1761 02:35:22,550 --> 02:35:26,591 Don't shout. Why are you shivering? You're afraid? 1762 02:35:27,216 --> 02:35:30,050 Look how I'm shivering. Don't be afraid. 1763 02:35:30,050 --> 02:35:32,550 I'm not afraid, leave me alone! 1764 02:35:32,633 --> 02:35:34,800 Honey, no! Nadia! 1765 02:35:44,133 --> 02:35:46,425 Why doesn't he cover himself? 1766 02:35:46,550 --> 02:35:48,800 He's bleeding again. 1767 02:35:49,675 --> 02:35:51,716 Get that left up! 1768 02:35:53,300 --> 02:35:55,758 Cover yourself! 1769 02:35:56,758 --> 02:35:59,050 Cover up, it's cold. 1770 02:36:00,008 --> 02:36:03,600 I made you suffer. Say it, my love.... 1771 02:36:04,965 --> 02:36:07,715 You've no idea how much I hate you. 1772 02:36:07,715 --> 02:36:09,632 You're a beast. 1773 02:36:10,798 --> 02:36:14,465 Everything you touch becomes foul,.. 1774 02:36:14,590 --> 02:36:15,548 ..vulgar. 1775 02:36:17,965 --> 02:36:20,382 I hope never to see you again. 1776 02:36:20,632 --> 02:36:22,715 Or hear of you again. 1777 02:36:24,715 --> 02:36:28,507 You ruined the only beautiful thing of my life. 1778 02:36:29,007 --> 02:36:30,632 You! You criminal! 1779 02:36:33,715 --> 02:36:37,215 I spit in your face all the loathing I feel. 1780 02:36:40,465 --> 02:36:42,382 Do what you want now. 1781 02:36:43,298 --> 02:36:45,298 I don't care anymore. 1782 02:38:32,548 --> 02:38:34,882 I don't want to die! 1783 02:39:43,840 --> 02:39:46,715 "The winner: Rocco Parondi!" 1784 02:40:09,465 --> 02:40:13,548 Boy, I was scared when he clipped you. Did it hurt? 1785 02:40:14,632 --> 02:40:19,048 For a while I couldn't see him. It was like shadow boxing. 1786 02:40:19,048 --> 02:40:22,882 You could have come too, Mamma. It wouldn't have scared you. 1787 02:40:22,882 --> 02:40:25,798 - You happy? - Delighted. 1788 02:40:26,132 --> 02:40:30,757 - To the future champion of Italy! - ....and the world! 1789 02:40:31,632 --> 02:40:34,882 I'll be truly happy the day.. 1790 02:40:35,007 --> 02:40:38,382 ..when all my sons reunite around this table.. 1791 02:40:38,382 --> 02:40:41,173 ..like the five fingers of my hand. 1792 02:40:42,382 --> 02:40:47,632 Drink up to the health of my Rocco. 1793 02:40:48,215 --> 02:40:49,632 To your success. 1794 02:40:50,298 --> 02:40:52,298 Some sparkling wine! 1795 02:40:52,632 --> 02:40:56,048 We must celebrate. And you, Vincenzo,.. 1796 02:40:56,298 --> 02:41:00,923 ..have to make a nice toast. - Stand up, Vincenzo! 1797 02:41:08,382 --> 02:41:11,132 Maria! Signora Lucia! Come along! 1798 02:41:11,382 --> 02:41:13,798 The whole neighborhood is out! 1799 02:41:14,132 --> 02:41:16,132 Come in, come in. 1800 02:41:16,632 --> 02:41:21,215 Come on, everybody. 1801 02:41:25,298 --> 02:41:28,715 Go on, Rocco! Go on! Your health! 1802 02:41:33,715 --> 02:41:35,423 Your health! 1803 02:41:43,048 --> 02:41:45,465 Come in. 1804 02:41:46,757 --> 02:41:48,548 Have a seat. 1805 02:41:53,548 --> 02:41:55,465 Make yourselves at home. 1806 02:42:00,715 --> 02:42:01,715 Quiet... 1807 02:42:02,882 --> 02:42:05,882 Vincenzo is going to make a toast. 1808 02:42:06,382 --> 02:42:09,257 - Go on, Vincenzo! - What can I say? 1809 02:42:11,673 --> 02:42:12,715 Let's see.... 1810 02:42:17,215 --> 02:42:20,715 "Before I lose this rhyme, let me think,.." 1811 02:42:22,382 --> 02:42:25,465 "..bottoms up, with a sparkling drink!" 1812 02:42:26,048 --> 02:42:28,132 Vincenzo, that was lovely. 1813 02:42:30,132 --> 02:42:33,048 "This wine, so fine and wonderful.." 1814 02:42:34,048 --> 02:42:36,215 "..I drink to your health." 1815 02:42:36,967 --> 02:42:40,758 Shame on you, Ciro! They'd have shot you back home. 1816 02:42:40,758 --> 02:42:42,633 He's changed. 1817 02:42:42,842 --> 02:42:45,217 He's become citified like Ginetta. 1818 02:42:45,217 --> 02:42:48,217 - It's your turn, Rocco. - Forget it! 1819 02:42:51,175 --> 02:42:54,175 - No way! - Come on.. 1820 02:42:54,550 --> 02:42:57,633 All right, everybody outside, let's go. 1821 02:43:00,133 --> 02:43:02,383 Thank you, thank you! 1822 02:43:07,050 --> 02:43:09,467 "This glass I raise.." 1823 02:43:09,717 --> 02:43:12,133 "..and drink to your health.." 1824 02:43:15,092 --> 02:43:19,800 "..hoping you're all happy to share in our wealth." 1825 02:43:25,592 --> 02:43:29,467 Quiet, just a moment. 1826 02:43:30,967 --> 02:43:33,967 I thought somebody rang the doorbell. 1827 02:43:34,050 --> 02:43:37,258 - Go take a look, I'm certain. - No, Ma. 1828 02:43:42,550 --> 02:43:44,717 No, Ma, there's nobody there. 1829 02:43:44,717 --> 02:43:46,300 - No one? - No. 1830 02:43:47,133 --> 02:43:48,133 No one. 1831 02:43:48,467 --> 02:43:52,633 Finish your toast. Let's see if you're better at it. 1832 02:44:02,967 --> 02:44:06,883 No one's better, Ciro. I'm not better than you. 1833 02:44:07,342 --> 02:44:09,883 What I'd like to toast.. 1834 02:44:15,800 --> 02:44:19,675 ..is the day, still far off, when I'll be able.. 1835 02:44:21,633 --> 02:44:23,300 ..to go back home. 1836 02:44:25,467 --> 02:44:28,217 If I can't, I hope.. 1837 02:44:29,092 --> 02:44:33,217 ..one of us will one day return to our land. 1838 02:44:37,342 --> 02:44:38,717 Maybe you. 1839 02:44:40,217 --> 02:44:42,300 I'd go with you. 1840 02:44:42,883 --> 02:44:48,550 Remember, Luca, ours is the land of the olive tree,.. 1841 02:44:50,717 --> 02:44:55,008 ..the moon and rainbows.... 1842 02:45:01,342 --> 02:45:03,425 Do you remember, Vincenzo? 1843 02:45:04,050 --> 02:45:08,467 before building a house, the head mason threw a brick.. 1844 02:45:10,467 --> 02:45:14,633 ..at the shadow of the first person who happened by. 1845 02:45:15,133 --> 02:45:16,050 Why? 1846 02:45:20,717 --> 02:45:22,800 As a token of sacrifice.. 1847 02:45:23,967 --> 02:45:27,133 ..to have the house come up solid. 1848 02:45:48,633 --> 02:45:50,758 This time someone did ring. 1849 02:45:52,217 --> 02:45:55,217 Wait, I'll go. 1850 02:46:34,217 --> 02:46:37,133 I knew it. My heart said it was you. 1851 02:46:37,633 --> 02:46:41,800 I'm happy now. Come on! Your brothers are all here. 1852 02:46:41,967 --> 02:46:43,633 Come on! 1853 02:46:54,550 --> 02:46:56,633 Have you eaten anything? 1854 02:46:57,550 --> 02:46:59,800 I'll heat something for you. 1855 02:46:59,967 --> 02:47:01,800 Tell me what you want. 1856 02:47:14,217 --> 02:47:16,800 - What now? - Ciro, don't! 1857 02:47:16,925 --> 02:47:20,008 I have to ask you to leave. I'm sorry. 1858 02:47:20,925 --> 02:47:22,592 What's wrong, Simone? 1859 02:47:24,092 --> 02:47:26,425 What's wrong? I was so happy. 1860 02:47:26,717 --> 02:47:29,800 Tell her to shut up. Tell her! 1861 02:47:33,467 --> 02:47:36,592 - Come, we have to talk. - I know... 1862 02:47:38,550 --> 02:47:40,967 But in front of everybody! 1863 02:47:41,800 --> 02:47:44,217 No! To me, only to me. 1864 02:47:48,550 --> 02:47:50,133 Only to me. 1865 02:47:52,467 --> 02:47:54,342 Speak up! 1866 02:47:54,883 --> 02:47:58,883 I'm not here because you won. I don't give a damn. 1867 02:47:59,133 --> 02:48:01,800 I need money. I need it now! 1868 02:48:02,133 --> 02:48:05,550 - We made a pact! - Get out, Ciro! 1869 02:48:10,967 --> 02:48:16,550 Come to me for whatever you need, understand? 1870 02:48:17,383 --> 02:48:18,550 Only to me. 1871 02:48:22,800 --> 02:48:24,883 You're hurt. What is this? 1872 02:48:26,967 --> 02:48:29,467 - It's blood. - Blood? 1873 02:48:32,550 --> 02:48:34,842 She kept hanging on to me. 1874 02:48:34,967 --> 02:48:39,883 - I couldn't shake her off. She didn't want to die! - No! 1875 02:48:40,092 --> 02:48:46,467 - Simone! - I killed her. 1876 02:48:46,883 --> 02:48:48,800 No! 1877 02:48:56,217 --> 02:49:00,633 Don't worry, no one saw me. 1878 02:49:04,550 --> 02:49:07,967 - It's all over. - No! 1879 02:49:09,050 --> 02:49:11,050 You happy now, Champ? 1880 02:49:12,050 --> 02:49:14,217 Isn't that what you wanted? 1881 02:49:19,217 --> 02:49:22,925 It's my fault, I know. My fault! 1882 02:49:29,083 --> 02:49:31,083 Is that blood? It's blood! 1883 02:49:31,500 --> 02:49:33,125 - No, mamma... - What happened? 1884 02:49:33,958 --> 02:49:35,958 - Mamma, don't go there. - Mamma, please. 1885 02:49:36,250 --> 02:49:38,167 Where is all this blood? 1886 02:49:39,542 --> 02:49:40,750 - Let me go! - Mamma... 1887 02:49:41,458 --> 02:49:45,500 - don't go there, please. - Mamma, don't. 1888 02:49:49,708 --> 02:49:52,375 My boy! Simone, my son! 1889 02:50:01,542 --> 02:50:02,792 Rocco... 1890 02:50:07,500 --> 02:50:10,875 I left her there, down by the water. 1891 02:50:14,041 --> 02:50:18,125 It's all over, Rocco, all over. 1892 02:50:31,708 --> 02:50:32,916 Mamma.... 1893 02:50:43,333 --> 02:50:48,375 Jealousy, that's the reason. It blinded him! 1894 02:50:48,666 --> 02:50:53,208 - Turn yourself in! - He's your brother! - Unfortunately! 1895 02:50:53,416 --> 02:50:56,458 I don't believe in the justice of men. 1896 02:50:56,666 --> 02:50:58,875 It's not for us to judge him, but to help him,.. 1897 02:50:58,875 --> 02:51:00,916 ..to save him. 1898 02:51:02,250 --> 02:51:04,666 I'll take care of everything. 1899 02:51:04,833 --> 02:51:07,083 That's not helping him! 1900 02:51:07,333 --> 02:51:10,125 - What happened? - Where you going? 1901 02:51:11,666 --> 02:51:13,666 - What is it? - I know what I'm doing. 1902 02:51:13,666 --> 02:51:14,666 It's useless! 1903 02:51:16,458 --> 02:51:18,916 He got rid of that curse! 1904 02:51:19,166 --> 02:51:21,166 Have you gone crazy too? 1905 02:51:21,333 --> 02:51:25,166 Shame on you, turning on your own Mother! 1906 02:51:26,666 --> 02:51:31,041 Christ will regret the suffering he visited upon us! 1907 02:51:31,333 --> 02:51:32,916 Don't curse! 1908 02:51:35,666 --> 02:51:37,333 It serves no purpose. 1909 02:51:37,916 --> 02:51:41,916 We're no longer in God's grace. We're our own enemies. 1910 02:51:41,916 --> 02:51:43,958 We've all become enemies. 1911 02:51:45,583 --> 02:51:48,416 Why curse? We're all to blame. 1912 02:51:48,583 --> 02:51:50,875 We must pay for our faults. 1913 02:51:51,333 --> 02:51:54,125 - Ciro's gone...! - Ciro! 1914 02:51:55,833 --> 02:51:57,125 Wait! 1915 02:52:00,500 --> 02:52:02,833 - Ciro! - Ciro! 1916 02:52:14,416 --> 02:52:15,875 Stop! 1917 02:52:17,750 --> 02:52:20,125 For Papa's sake, don't do it! 1918 02:52:20,416 --> 02:52:21,916 - Ciro! - Ciro! 1919 02:52:44,666 --> 02:52:46,500 There's no hope now. 1920 02:53:16,000 --> 02:53:18,083 Well? What is it? 1921 02:53:19,750 --> 02:53:22,583 They took him away this morning. 1922 02:53:23,250 --> 02:53:25,458 They found him on the roof.. 1923 02:53:25,583 --> 02:53:28,250 ..hiding behind the water tanks. 1924 02:53:30,416 --> 02:53:32,500 He spent 3 nights there. 1925 02:53:34,000 --> 02:53:37,333 Satisfied? You wanted to turn him in. 1926 02:53:40,250 --> 02:53:43,250 You're the big shot of the house now. 1927 02:53:43,750 --> 02:53:48,166 When you're older you'll realize how unfair you've been. 1928 02:53:48,166 --> 02:53:50,833 How unfair you've all been to me. 1929 02:53:50,916 --> 02:53:53,791 No one loved Simone more than I did. 1930 02:53:58,041 --> 02:54:00,958 I was a kid when we left home,.. 1931 02:54:01,083 --> 02:54:05,083 ..and it was Simone, not Vincenzo who made me understand,.. 1932 02:54:05,083 --> 02:54:09,916 ..that in our home town we were beasts of burden,.. 1933 02:54:10,916 --> 02:54:14,000 ..confined to work and blind obedience. 1934 02:54:17,000 --> 02:54:20,583 We are not slaves, he said, but we must not.. 1935 02:54:20,958 --> 02:54:23,458 ..neglect our responsibilities. 1936 02:54:24,166 --> 02:54:26,166 But he forgot all that. 1937 02:54:27,125 --> 02:54:30,625 And, in so doing, ended up the way he did,.. 1938 02:54:31,291 --> 02:54:35,166 ..ruining himself, and bringing shame on us all. 1939 02:54:36,833 --> 02:54:41,416 He hurt Rocco, and you too, our youngest brother. 1940 02:54:42,500 --> 02:54:44,666 Simone once had good roots. 1941 02:54:45,958 --> 02:54:48,375 But he let weeds overtake him. 1942 02:54:48,666 --> 02:54:52,750 Even Rocco's goodness and generosity are misplaced. 1943 02:54:55,250 --> 02:54:59,291 Rocco's a saint, but what can he do in this world? 1944 02:55:00,166 --> 02:55:02,250 He won't defend himself. 1945 02:55:03,333 --> 02:55:05,333 He's so forgiving. 1946 02:55:06,333 --> 02:55:08,833 But one mustn't always forgive. 1947 02:55:17,750 --> 02:55:21,083 If Rocco goes back, I want to go with him. 1948 02:55:25,666 --> 02:55:28,708 I doubt he'll see our home town again. 1949 02:55:28,708 --> 02:55:30,583 You might, some day. 1950 02:55:31,083 --> 02:55:34,166 But what do you think you'll find there? 1951 02:55:34,166 --> 02:55:36,458 Things will change there too. 1952 02:55:37,416 --> 02:55:41,333 Even there, they realize that things must change. 1953 02:55:42,333 --> 02:55:45,833 Many have little faith in a changed world,.. 1954 02:55:46,166 --> 02:55:47,583 ..but I do. 1955 02:55:49,833 --> 02:55:53,833 You, Luca, will lead a more upright, honest life. 1956 02:55:56,916 --> 02:55:59,833 The siren. I have to go back. 1957 02:56:05,750 --> 02:56:08,833 - Give Mamma a kiss for me. - Uh uh. 1958 02:56:10,333 --> 02:56:12,291 - Ciao, Luca. - Ciao. 1959 02:56:55,916 --> 02:56:57,083 Ciro! 1960 02:57:02,458 --> 02:57:03,416 Ciro! 1961 02:57:06,333 --> 02:57:07,833 - Ciao. - How are you? 1962 02:57:07,833 --> 02:57:09,500 - Fine. - Why did you come? 1963 02:57:09,500 --> 02:57:11,708 - Ciao. - Ciao, how are you? 1964 02:57:13,166 --> 02:57:15,583 - Hey, it's late. - I'll be right there! 1965 02:57:15,583 --> 02:57:18,500 I came to tell you I love you. 1966 02:57:18,666 --> 02:57:21,000 I do too... forever! 1967 02:57:26,000 --> 02:57:27,458 Ciro! 1968 02:57:30,000 --> 02:57:31,250 What is it? 1969 02:57:31,500 --> 02:57:33,333 Come home tonight! 1970 02:57:35,083 --> 02:57:37,625 We'll be waiting. Ciao. 1971 02:57:38,250 --> 02:57:39,416 I'll come. 137939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.