All language subtitles for Rocco e i suoi fratelli - [BD]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,511 --> 00:04:02,261
Wake up, come on.
We're in Milan.
2
00:04:03,177 --> 00:04:05,427
Get up, Luca, we're here.
3
00:04:08,052 --> 00:04:09,010
At last!
4
00:04:12,677 --> 00:04:13,927
Come on, Mamma.
5
00:04:16,677 --> 00:04:17,802
Are you tired?
6
00:04:27,427 --> 00:04:29,260
Rocco, the basket.
7
00:04:44,052 --> 00:04:45,594
Ma, got everything?
8
00:04:46,219 --> 00:04:49,135
- You tired? - You're
sure you have everything?
9
00:04:49,135 --> 00:04:51,927
- Where's Vincenzo?
- I don't know.
10
00:04:52,052 --> 00:04:55,260
- Why isn't he here yet?
- Maybe he's outside.
11
00:04:55,260 --> 00:04:57,760
Why isn't Vincenzo here?
12
00:04:58,969 --> 00:05:02,594
- Why isn't Vincenzo here?
- I can't see, you look.
13
00:05:02,594 --> 00:05:03,552
Here!
14
00:05:06,135 --> 00:05:08,094
Ma, want me to look for him?
15
00:05:08,094 --> 00:05:10,094
- Don't get lost.
- Sure!
16
00:05:26,427 --> 00:05:28,010
There's nobody here.
17
00:06:13,302 --> 00:06:14,427
How beautiful!
18
00:06:18,552 --> 00:06:21,677
- Ciro, look how nice!
- Big, isn't it?
19
00:06:26,219 --> 00:06:28,177
What a city!
20
00:06:31,052 --> 00:06:34,177
Rocco, look at those
shops, the lights.
21
00:06:35,885 --> 00:06:37,427
It's like daylight.
22
00:06:38,010 --> 00:06:39,010
Listen!
23
00:06:42,719 --> 00:06:45,219
What stop is near
this address?
24
00:06:45,385 --> 00:06:48,052
- Last stop.
- Last stop?
25
00:06:48,302 --> 00:06:51,302
Last stop, end of the line.
At Lambrate.
26
00:06:51,302 --> 00:06:54,094
- What then?
- Get off at Lambrate.
27
00:06:55,844 --> 00:06:57,510
- My son.
- Your son?
28
00:06:57,719 --> 00:07:00,052
- The oldest...
- Oh, the oldest.
29
00:07:00,052 --> 00:07:02,219
We're going to see him.
30
00:07:04,675 --> 00:07:07,675
Let's toast the fiancés!
31
00:07:07,884 --> 00:07:09,967
Best wishes! All the best!
32
00:07:13,259 --> 00:07:17,592
One always ends up drinking
too much at these parties.
33
00:07:19,759 --> 00:07:20,759
Here we are!
34
00:07:22,217 --> 00:07:23,675
Thank you, thanks.
35
00:07:24,592 --> 00:07:26,675
They decided on their own.
36
00:07:27,425 --> 00:07:29,675
Parents don't count anymore.
37
00:07:31,467 --> 00:07:33,842
We had to start sometime.
38
00:07:35,634 --> 00:07:39,550
Besides, I don't feel
like going back down there.
39
00:07:40,300 --> 00:07:43,550
I want to raise my family up here.
40
00:07:44,592 --> 00:07:47,092
Why don't you get married too?
41
00:07:47,300 --> 00:07:50,384
Me? Only my sister's that dumb.
42
00:07:56,884 --> 00:07:59,550
He's worried about supporting us.
43
00:07:59,717 --> 00:08:02,175
But we'll manage on our own.
44
00:08:02,384 --> 00:08:05,217
- That's right.
- Right, Vincenzo?
45
00:08:08,217 --> 00:08:09,134
Thanks.
46
00:08:17,509 --> 00:08:20,967
- We're not looking for anything.
- Oh, Lord! Please...
47
00:08:20,967 --> 00:08:22,009
This is Aldo.
48
00:08:23,050 --> 00:08:24,967
I'm going to the movies.
49
00:08:26,050 --> 00:08:28,217
- Have fun!
- Bye!
50
00:08:30,300 --> 00:08:32,467
- Bye, Ma.
- Bye. Have fun.
51
00:08:34,259 --> 00:08:35,634
Thank you.
52
00:08:35,800 --> 00:08:39,175
Always the movies!
He lives on bread and movies.
53
00:08:39,175 --> 00:08:41,175
It's a fixation with him!
54
00:08:41,217 --> 00:08:43,634
Sunday I went along too..
55
00:08:43,842 --> 00:08:46,259
..and immediately fell asleep.
56
00:08:48,425 --> 00:08:51,509
Hello.
Do the Giannellis live here?
57
00:08:52,509 --> 00:08:54,592
I'm Mrs. Parondi.
58
00:08:55,092 --> 00:08:57,259
Vincenzo,
come and see who's here.
59
00:08:57,259 --> 00:09:00,009
- Come in, come in.
- Thank you.
60
00:09:02,300 --> 00:09:03,342
Mamma!
61
00:09:05,717 --> 00:09:07,675
Oh, my son.
62
00:09:11,050 --> 00:09:13,134
Luca, how are you?
63
00:09:17,134 --> 00:09:19,592
Rosaria, dear Rosaria.
64
00:09:21,800 --> 00:09:25,717
Your family?
Oh, God bless you!
65
00:09:26,634 --> 00:09:28,800
This is Rosaria, everybody.
66
00:09:30,092 --> 00:09:31,842
They're your brothers?
67
00:09:32,300 --> 00:09:34,217
- This is Luca.
- Hello.
68
00:09:34,509 --> 00:09:36,675
Simone. She's my fiancé.
69
00:09:36,884 --> 00:09:39,050
- Good.
- Rocco..
70
00:09:39,259 --> 00:09:40,842
..and Ciro.
- Hello.
71
00:09:40,967 --> 00:09:43,509
Leave everything here
and come inside.
72
00:09:43,509 --> 00:09:44,467
Come on.
73
00:09:46,925 --> 00:09:47,884
Come inside.
74
00:09:49,592 --> 00:09:51,842
It's her, Vincenzo's mother!
75
00:09:52,009 --> 00:09:55,717
What a long trip.
Offer her some wine.
76
00:09:56,217 --> 00:09:58,175
Come on, boys!
77
00:10:01,134 --> 00:10:05,050
Offer them some wine,
they must be freezing.
78
00:10:05,342 --> 00:10:08,884
Handsome boys, huh?
The picture of their mother.
79
00:10:08,884 --> 00:10:11,509
Ginetta, pass the cookies around.
80
00:10:11,634 --> 00:10:14,550
Really handsome boys.
Tired, huh?
81
00:10:15,425 --> 00:10:18,009
It's true, they're very similar.
82
00:10:18,467 --> 00:10:21,634
They're dead tired.
Such a long trip!
83
00:10:21,800 --> 00:10:25,842
- What a nice surprise!
- What's in there?
84
00:10:27,092 --> 00:10:30,550
What misfortune
came upon us, my dear son!
85
00:10:37,175 --> 00:10:38,217
What is this?
86
00:10:38,550 --> 00:10:41,092
Don't you wear mourning
for your father?
87
00:10:41,092 --> 00:10:42,050
No,..
88
00:10:42,384 --> 00:10:43,925
..it's just that...
89
00:10:44,842 --> 00:10:48,425
She's Ginetta. I wrote you
about our engagement.
90
00:10:48,425 --> 00:10:52,175
You arrived
just in time to bless us.
91
00:10:52,384 --> 00:10:53,342
Marriage?
92
00:10:54,092 --> 00:10:57,925
You're so rich that you
can marry? Especially now..
93
00:10:57,925 --> 00:11:01,300
..with your whole family
depending on you?
94
00:11:01,634 --> 00:11:03,842
If only you'd written..
95
00:11:04,050 --> 00:11:06,759
..and let me know!
- We did write!
96
00:11:07,467 --> 00:11:10,592
Yes, but that was
when Papa died.
97
00:11:11,425 --> 00:11:16,175
I answered: "First I have
to find them a job".
98
00:11:16,425 --> 00:11:19,550
It's not that easy here in Milan.
99
00:11:19,800 --> 00:11:22,717
- Have a seat.
- Make yourselves comfortable.
100
00:11:22,717 --> 00:11:25,884
- Tell us about yourselves.
- Let's hear.
101
00:11:25,884 --> 00:11:28,300
Make yourself at home.
102
00:11:28,800 --> 00:11:31,884
- He's shy.
- Probably tired.
103
00:11:32,759 --> 00:11:35,509
- Not really.
- No? Naturally, he's young.
104
00:11:35,509 --> 00:11:37,384
Were you cold?
105
00:11:37,800 --> 00:11:39,509
- No.
- Some candy?
106
00:11:41,425 --> 00:11:44,425
And what have you got there?
107
00:11:44,717 --> 00:11:45,634
Oranges.
108
00:11:45,634 --> 00:11:48,717
Amelia!
Oranges from our hometown.
109
00:11:48,884 --> 00:11:51,592
- Would you like one?
- Thank you.
110
00:11:53,092 --> 00:11:54,967
Just smell!
111
00:11:56,925 --> 00:11:57,884
Thank you.
112
00:11:59,509 --> 00:12:03,050
Listen, Rosaria, I thought
you came for their engagement.
113
00:12:03,050 --> 00:12:08,175
And that Vincenzo said nothing
because he wanted to surprise us.
114
00:12:09,884 --> 00:12:13,425
My heart's too heavy
to think about parties.
115
00:12:13,550 --> 00:12:16,967
And now what?
You came here straight..
116
00:12:17,175 --> 00:12:19,259
..from the station?
- Yes.
117
00:12:19,967 --> 00:12:23,134
So where
are you gonna sleep tonight?
118
00:12:25,217 --> 00:12:28,092
My son won't leave us
in the street.
119
00:12:28,759 --> 00:12:30,884
He'll take care of us.
120
00:12:31,759 --> 00:12:34,925
Listen here, Rosaria.
121
00:12:35,509 --> 00:12:39,800
I can understand your being
worried about your boys,..
122
00:12:39,800 --> 00:12:42,800
..but what about my girl, huh?!
123
00:12:45,467 --> 00:12:49,175
She arrives just like that,
and ruins everything!
124
00:12:49,175 --> 00:12:52,050
- Mamma, what are you saying?
- Mamma's right.
125
00:12:52,050 --> 00:12:54,800
- You don't understand.
- I'm nobody's fool.
126
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- There's no need to shout!
- Mamma's right!
127
00:12:56,800 --> 00:12:59,967
Let's get out of this house!
Rocco! Simone!
128
00:12:59,967 --> 00:13:02,800
- Mamma, no!
- You're all crazy!
129
00:13:02,967 --> 00:13:07,634
- Come to your mother. - I'm not
crazy. I've understood, all right.
130
00:13:07,634 --> 00:13:11,384
They want to keep you
from helping your mother.
131
00:13:11,592 --> 00:13:15,592
They've no respect
for your dead father! Heathens!
132
00:13:15,800 --> 00:13:17,342
How dare you!
133
00:13:17,842 --> 00:13:20,759
- Let's get out!
- No, no.
134
00:13:20,925 --> 00:13:23,759
Quiet, you, you're one of them!
135
00:13:24,175 --> 00:13:26,634
Let's, boys, hurry up!
136
00:13:29,300 --> 00:13:32,592
God will punish you,
for He judges everyone.
137
00:13:32,592 --> 00:13:35,675
No, wait. They didn't mean
to offend you.
138
00:13:35,675 --> 00:13:38,675
- Move it.
- Leave me, leave me!
139
00:13:38,884 --> 00:13:42,384
- You keep quiet, jerk!
- Think I'm afraid, do you?
140
00:13:42,384 --> 00:13:44,675
Leave my house!
141
00:13:45,134 --> 00:13:48,759
Hear that? What are you
waiting for? Come on!
142
00:13:50,050 --> 00:13:51,217
Get out!
143
00:13:59,217 --> 00:14:00,175
Armando!
144
00:14:03,842 --> 00:14:07,009
- Armando!
- Who is it?
145
00:14:09,634 --> 00:14:11,925
It's Vincenzo.
Let me in.
146
00:14:12,925 --> 00:14:17,592
What's wrong?
How come so late?
147
00:14:17,800 --> 00:14:19,342
I'll explain later.
148
00:14:19,717 --> 00:14:21,925
Hurry up! It's cold!
149
00:14:26,800 --> 00:14:30,050
So why are you here
at this hour?
150
00:14:30,217 --> 00:14:33,217
To sleep, if possible.
151
00:14:33,425 --> 00:14:35,925
It's almost day already.
152
00:14:36,134 --> 00:14:39,050
Let's hear, boy,
what've you done?
153
00:14:39,217 --> 00:14:41,217
I can explain everything.
154
00:14:41,925 --> 00:14:43,384
Down!
155
00:14:45,175 --> 00:14:48,259
Come on in.
You're afraid of the dogs?
156
00:14:48,717 --> 00:14:52,342
Here there's wood, a stove,
all the comforts!
157
00:14:55,217 --> 00:14:56,675
So explain.
158
00:14:57,550 --> 00:15:02,217
My whole family arrived
unexpectedly, like an earthquake..
159
00:15:02,592 --> 00:15:05,884
..And then argued
with my future in-laws.
160
00:15:06,592 --> 00:15:10,967
I had to give up my room,
my fiancé and everything.
161
00:15:12,342 --> 00:15:16,384
For you, a room and a fiancé
are the same thing?
162
00:15:17,300 --> 00:15:19,634
- It's no joke.
- No.
163
00:15:19,967 --> 00:15:22,384
How can I support
my whole family?
164
00:15:22,384 --> 00:15:25,300
Where'll they stay?
165
00:15:25,509 --> 00:15:27,634
I managed something for tonight,..
166
00:15:27,634 --> 00:15:30,384
..but tomorrow?
Good God!
167
00:15:30,634 --> 00:15:36,134
What's the problem?
Milan's full of empty houses.
168
00:15:36,592 --> 00:15:40,675
Apartment buildings are
shooting up like mushrooms.
169
00:15:41,050 --> 00:15:42,634
What about the rent?
170
00:15:43,259 --> 00:15:46,884
Listen to me, do what all
you Southerners do.
171
00:15:46,967 --> 00:15:49,425
- Know what I mean?
- Not exactly.
172
00:15:49,425 --> 00:15:52,717
You rent a public housing
apartment and..
173
00:15:52,925 --> 00:15:55,050
..if you can, you pay.
174
00:15:55,259 --> 00:15:57,842
but after a few months
you stop paying.
175
00:15:57,842 --> 00:15:59,717
- How is that?
- Wait!
176
00:15:59,925 --> 00:16:02,675
A month later they evict you.
177
00:16:02,925 --> 00:16:04,759
- How can I....
- Wait!
178
00:16:04,967 --> 00:16:08,675
Then you join
the other evictees where you pay..
179
00:16:08,675 --> 00:16:11,925
..almost nothing and there's
central heating, electricity, etc.
180
00:16:11,925 --> 00:16:16,300
Milan's City Hall
leaves no one on the street.
181
00:16:16,592 --> 00:16:18,967
Couldn't we go straight there?
182
00:16:18,967 --> 00:16:21,467
No, you have to be evicted.
183
00:16:22,092 --> 00:16:25,092
- Ah, right! - That's
the secret, understand?
184
00:16:25,092 --> 00:16:28,759
- Good evening.
- Don't be such a knucklehead!
185
00:16:43,342 --> 00:16:44,425
Porter!
186
00:16:46,884 --> 00:16:48,092
Porter!
187
00:16:48,550 --> 00:16:49,675
Huh?
188
00:16:50,175 --> 00:16:52,717
I'm Mrs. Parondi, open up!
189
00:16:53,009 --> 00:16:57,217
I'm coming! Hold on!
190
00:16:58,759 --> 00:17:02,300
- What's the big rush?!
- Is this the place?
191
00:17:02,509 --> 00:17:05,425
- There.
- I'm Rosaria Parondi.
192
00:17:05,634 --> 00:17:09,009
Yes, Parondi, it's over there.
193
00:17:09,259 --> 00:17:11,675
Downstairs, lower level.
194
00:17:12,300 --> 00:17:13,842
Get a load of them.
195
00:17:31,009 --> 00:17:32,884
Good morning, Signora Maria.
196
00:17:32,884 --> 00:17:36,175
Did you see those dreadful people?
Zulus!
197
00:17:36,175 --> 00:17:38,800
- Where are they from?
- Lucania.
198
00:17:38,800 --> 00:17:41,425
Lucania? Odd name! Where's that?
Never heard of it.
199
00:17:41,425 --> 00:17:43,217
Down South.
200
00:17:43,384 --> 00:17:46,717
Ahh!
The land of do-nothings!
201
00:18:33,092 --> 00:18:34,884
Wake up!
202
00:18:35,550 --> 00:18:36,467
Ciro.
203
00:18:36,592 --> 00:18:38,050
It's snowing.
204
00:18:38,259 --> 00:18:41,175
Rocco!
There's work for everybody.
205
00:18:41,425 --> 00:18:43,842
Simone! It's snowing.
206
00:18:46,800 --> 00:18:48,509
What happened?
207
00:18:48,759 --> 00:18:51,092
Nothing.
Today there's work for us.
208
00:18:51,092 --> 00:18:52,050
The snow.
209
00:18:52,800 --> 00:18:54,675
It's sticking to the ground!
210
00:18:54,675 --> 00:18:57,759
Luca, look, it's snowing.
211
00:18:58,050 --> 00:19:00,092
- The snow!
- Get up.
212
00:19:00,300 --> 00:19:03,300
Move along or we'll be too late.
213
00:19:04,717 --> 00:19:08,550
The Milanese don't like
their streets with snow.
214
00:19:08,925 --> 00:19:10,842
Hey, sleepyhead, get up!
215
00:19:14,342 --> 00:19:16,467
Look at the snow!
216
00:19:18,967 --> 00:19:21,259
Simone, darling, get up.
217
00:19:21,717 --> 00:19:23,967
It's snowing!
How wonderful!
218
00:19:24,092 --> 00:19:26,550
There should be work
for everybody.
219
00:19:26,550 --> 00:19:30,675
Look, the others are almost ready!
220
00:19:31,009 --> 00:19:33,842
Get up, get up!
221
00:19:34,842 --> 00:19:37,884
- Get a move on, Rocco.
- We're coming.
222
00:19:37,884 --> 00:19:39,009
Simone!
223
00:19:42,759 --> 00:19:44,759
Rocco, you've been sick.
224
00:19:45,134 --> 00:19:49,425
- Wear one of my sweaters.
- But it's a woman's.
225
00:19:51,175 --> 00:19:55,092
Let them tease away. Listen
to your mother. Put it on.
226
00:19:55,092 --> 00:19:57,259
I'll get some breakfast.
227
00:19:58,842 --> 00:20:00,009
Simone!
228
00:20:00,842 --> 00:20:03,800
Come on, Simone,
we're working today.
229
00:20:04,050 --> 00:20:07,675
- Luca! - Luca,
you'll make us late. Quit it!
230
00:20:09,592 --> 00:20:12,467
- Careful not to fall.
- Off you go!
231
00:20:13,050 --> 00:20:16,384
- Hurry, boys!
- Move it, Ciro! Simone!
232
00:20:16,592 --> 00:20:20,217
- The coffee's almost ready.
- Here I am.
233
00:20:20,467 --> 00:20:24,925
Drink the eggs,
they're fresh and healthy!
234
00:20:28,217 --> 00:20:31,967
The coffee's boiling hot.
Put in lots of bread.
235
00:20:32,509 --> 00:20:34,925
Fix some for your brother too.
236
00:20:38,425 --> 00:20:41,800
Oh, thank God,
there's work here for everybody!
237
00:20:41,800 --> 00:20:45,175
The Lord is merciful.
He sent us the snow.
238
00:20:45,342 --> 00:20:47,884
- You wearing my sweater?
- Yes.
239
00:20:47,884 --> 00:20:54,509
Simone, dear, hurry. Come on!
240
00:20:54,717 --> 00:20:58,634
- Poor baby, he has to go to work.
- It's freezing. You even left..
241
00:20:58,634 --> 00:21:02,759
..the window open.
I don't get hot flashes.
242
00:21:12,550 --> 00:21:16,217
Come on, the city's waiting
for us, lazybones!
243
00:21:17,259 --> 00:21:20,717
That guy will never change.
Finish your coffee.
244
00:21:20,717 --> 00:21:24,050
I'll get lunch ready.
Luca, my satchel!
245
00:21:24,467 --> 00:21:27,050
- Yes, Mamma.
- No, I'll get it.
246
00:21:30,175 --> 00:21:33,884
- Luca, my satchel!
- It's here, under the bed.
247
00:21:33,884 --> 00:21:40,592
- I'll get it for you.
- Hurry up!
248
00:21:43,592 --> 00:21:47,342
Here are your coats.
249
00:21:47,675 --> 00:21:50,425
Rocco, cover up.
Don't take chances,..
250
00:21:50,425 --> 00:21:52,884
..you've been sick.
If you had a chill...
251
00:21:52,884 --> 00:21:56,175
Here, everything's ready.
Come on, hurry!
252
00:21:56,175 --> 00:22:01,509
Hey, lazybones,
I'll help you with your coat.
253
00:22:01,842 --> 00:22:05,050
Cover up, you loafer, you.
254
00:22:08,759 --> 00:22:12,009
God bless this city!
You happy now?!
255
00:22:12,342 --> 00:22:14,342
Rocco, my angel.
256
00:22:16,509 --> 00:22:19,509
- This coffee's boiling hot.
- Come on, Ciro.
257
00:22:19,509 --> 00:22:21,759
Hurry! It's stopped snowing.
258
00:22:21,759 --> 00:22:24,592
There's enough for a day's work.
259
00:22:25,342 --> 00:22:29,050
Don't forget your hats.
Hurry it up!
260
00:22:29,259 --> 00:22:32,384
Dear God, you can't be late!
261
00:22:33,134 --> 00:22:36,467
Hurry, Mamma's kicking us out.
262
00:22:36,675 --> 00:22:38,925
- Be quick!
- Coming, Mamma.
263
00:22:39,134 --> 00:22:42,050
Move, I'm freezing here.
264
00:22:42,759 --> 00:22:44,759
- Give me a kiss.
- Ciao.
265
00:22:45,925 --> 00:22:48,592
Ciao, Rocco, God be with you.
266
00:22:50,509 --> 00:22:52,425
You be careful, Ciro.
267
00:22:52,759 --> 00:22:54,925
Go on, Vincenzo!
Good work!
268
00:22:55,384 --> 00:22:59,634
By all the Saints, if you
don't come back with money..
269
00:22:59,634 --> 00:23:02,842
..you're no longer sons
of Rosaria Parondi!
270
00:23:02,842 --> 00:23:05,300
- Ciao, Mamma.
- Good luck!
271
00:23:10,967 --> 00:23:13,092
- Simone!
- Yes?
272
00:23:13,300 --> 00:23:15,717
- Are you coming too?
- Where?
273
00:23:15,717 --> 00:23:18,800
- To the delegation.
- Where's that?
274
00:23:19,009 --> 00:23:20,467
I don't know.
275
00:23:21,009 --> 00:23:23,342
Simone, Rocco, hurry!
276
00:24:03,092 --> 00:24:04,925
- Ciao.
- You see him?
277
00:24:05,134 --> 00:24:07,634
- He's gone now.
- How are you?
278
00:24:08,050 --> 00:24:11,300
- You haven't been around.
- I can explain everything.
279
00:24:11,300 --> 00:24:13,175
- Ciao, Ginetta.
- Ciao.
280
00:24:13,175 --> 00:24:15,842
Let's go where we can talk.
281
00:24:29,467 --> 00:24:32,009
I can't come to your house anymore..
282
00:24:32,009 --> 00:24:35,175
..and you're always chaperoned....
283
00:24:35,425 --> 00:24:38,175
Our families are against us.
284
00:24:38,384 --> 00:24:40,967
- What chance do we have?
- I keep hoping.
285
00:24:40,967 --> 00:24:44,175
- You're a born optimist.
- Ciao, Ginetta.
286
00:24:44,175 --> 00:24:46,009
- Ciao.
- We'll manage.
287
00:24:46,217 --> 00:24:50,009
We've got a place now.
And Mamma says one must take....
288
00:24:50,009 --> 00:24:52,759
- Ciao!
..a woman without asking,..
289
00:24:52,759 --> 00:24:56,384
..anyone's permission.
- One what?!
290
00:24:58,425 --> 00:24:59,592
What's wrong?
291
00:25:00,259 --> 00:25:04,592
One takes her, like one
takes a woman, without asking.
292
00:25:05,050 --> 00:25:09,800
With me you have to ask
every time!
293
00:25:10,092 --> 00:25:13,092
- I'll ask.
- Ciao.
294
00:25:20,842 --> 00:25:23,592
You whore!
Miserable bitch!
295
00:25:23,717 --> 00:25:25,592
Shut up! I'm going!
296
00:25:36,550 --> 00:25:39,300
- What's going on?
- Quiet!
297
00:25:44,967 --> 00:25:47,759
It's my father.
We don't get along.
298
00:25:49,342 --> 00:25:51,509
Who are you?
You live here?
299
00:25:51,592 --> 00:25:55,425
Wish I could,
but they don't want me. Hear that?
300
00:25:55,550 --> 00:25:56,925
Why not?
301
00:25:58,217 --> 00:26:00,675
Oh, the same old stupid story:
302
00:26:02,884 --> 00:26:05,467
..you know, a girl's honor, etc.
303
00:26:05,675 --> 00:26:09,842
They think it's important.
What's a poor girl to do?
304
00:26:13,009 --> 00:26:19,509
Can you imagine if all girls like me
suddenly disappeared? Just think....
305
00:26:21,300 --> 00:26:24,509
Yeah....
There'd only be us men left.
306
00:26:25,509 --> 00:26:27,634
- To do what?
- Quiet!
307
00:26:31,259 --> 00:26:33,925
- Hear that?
- What'll you do?
308
00:26:34,467 --> 00:26:36,259
Go away. What else?
309
00:26:37,842 --> 00:26:38,800
Wait.
310
00:26:41,384 --> 00:26:43,509
Come inside.
Maybe my mother..
311
00:26:43,509 --> 00:26:46,550
..has something warm
for you to wear..
312
00:26:47,717 --> 00:26:48,759
You're sweet.
313
00:26:52,175 --> 00:26:53,550
I'm what?
314
00:26:54,092 --> 00:26:55,259
You're sweet.
315
00:26:56,842 --> 00:26:58,050
Let's go.
316
00:27:06,134 --> 00:27:08,134
- How far?
- Right there.
317
00:27:12,925 --> 00:27:13,884
Come in.
318
00:27:15,009 --> 00:27:17,759
- That's you, Vincenzo?
- Yes, Ma.
319
00:27:17,925 --> 00:27:20,425
Were they shouting at you?
320
00:27:20,675 --> 00:27:22,050
No, not me,..
321
00:27:23,217 --> 00:27:26,842
..at this poor girl here
who's got a problem.
322
00:27:27,800 --> 00:27:31,759
Do you have something
she can cover up with?
323
00:27:33,342 --> 00:27:35,425
- A girl?
- Yes, Ma.
324
00:27:38,342 --> 00:27:40,675
- Where is she?
- Here, look.
325
00:27:42,300 --> 00:27:47,425
- Sorry, if I'm disturbing you.
- Close the door, it's freezing.
326
00:27:49,259 --> 00:27:53,009
Come in. I don't know
what I can give her.
327
00:27:53,300 --> 00:27:55,800
There's your father's old coat.
328
00:27:55,884 --> 00:27:58,842
Whatever, but hurry,
she's shivering.
329
00:27:58,884 --> 00:28:00,425
Let's see.
330
00:28:02,925 --> 00:28:03,884
Evening.
331
00:28:04,675 --> 00:28:05,717
Good evening.
332
00:28:07,842 --> 00:28:08,884
Good evening.
333
00:28:12,050 --> 00:28:13,592
Your brothers, huh?
334
00:28:16,217 --> 00:28:18,134
Yes, we're all brothers.
335
00:28:25,300 --> 00:28:27,467
It's much colder down here.
336
00:28:30,175 --> 00:28:31,467
You're Milanese?
337
00:28:32,967 --> 00:28:35,842
Nearby. From Cremona,
to be exact,..
338
00:28:36,884 --> 00:28:38,884
..like the pickled fruit!
339
00:28:45,175 --> 00:28:47,050
Southerners, huh?
340
00:28:49,634 --> 00:28:50,759
You work here?
341
00:28:51,967 --> 00:28:53,800
Today we shoveled snow.
342
00:28:53,884 --> 00:28:54,925
Good for you!
343
00:28:56,759 --> 00:28:59,884
He brought us.
We've been here a month.
344
00:29:00,967 --> 00:29:02,759
Work's hard to find.
345
00:29:04,217 --> 00:29:07,759
That's why we shoveled snow
today. Sit down.
346
00:29:08,259 --> 00:29:13,300
Big boys like you find work
immediately, if that's..
347
00:29:13,675 --> 00:29:15,050
..what you want.
348
00:29:15,967 --> 00:29:17,342
Your family?
349
00:29:17,675 --> 00:29:19,759
Yeah, I'm in the middle.
350
00:29:20,009 --> 00:29:23,217
So you're in the middle.
And that's you?
351
00:29:24,259 --> 00:29:26,259
- This one is....
- He's Rocco.
352
00:29:26,259 --> 00:29:29,759
- Which one is Rocco?
- It's him. - Yes, it's him.
353
00:29:29,759 --> 00:29:31,759
And that's the other one.
354
00:29:31,800 --> 00:29:33,967
And who's the boxer here?
355
00:29:36,842 --> 00:29:38,050
Vincenzo.
356
00:29:38,300 --> 00:29:40,259
Who's Vincenzo?
357
00:29:41,217 --> 00:29:44,050
But he's got no feel for it.
358
00:29:44,217 --> 00:29:45,134
Why not?
359
00:29:46,050 --> 00:29:48,634
It's a shame. I know a champion.
360
00:29:49,884 --> 00:29:52,342
He was just a nobody.
361
00:29:52,550 --> 00:29:55,967
And now he's rich,
made piles of money!
362
00:29:56,259 --> 00:30:02,217
I swear he drives a car
as long as a bus.
363
00:30:04,384 --> 00:30:06,550
Better than shoveling snow!
364
00:30:07,509 --> 00:30:08,800
You see!
365
00:30:10,134 --> 00:30:13,800
He's against our trying out.
366
00:30:14,300 --> 00:30:17,134
- What's there to lose?
- No?
367
00:30:18,134 --> 00:30:19,175
You're right.
368
00:30:20,592 --> 00:30:23,592
If you're so convinced,
then do it!
369
00:30:23,884 --> 00:30:27,717
You don't need his permission.
You heard what she said.
370
00:30:27,717 --> 00:30:31,717
Baloney! My great career's
already come to an end.
371
00:30:32,800 --> 00:30:35,967
If you're lucky,
they pay your lunch.
372
00:30:36,384 --> 00:30:38,550
Because you're not a champ.
373
00:30:38,675 --> 00:30:41,175
You don't become one overnight.
374
00:30:41,217 --> 00:30:44,467
Maybe Simone and Rocco just might.
375
00:30:44,759 --> 00:30:46,925
They're stronger than you.
376
00:30:47,134 --> 00:30:50,425
They'll still end up
with cauliflower ears.
377
00:30:50,425 --> 00:30:54,425
The guy capable of knocking
Simone out hasn't even been born yet.
378
00:30:54,425 --> 00:30:57,092
Mamma's right, Simone's stronger.
379
00:30:57,300 --> 00:31:00,384
I almost forgot,
here, put this on.
380
00:31:00,800 --> 00:31:03,384
I couldn't find anything better.
381
00:31:07,467 --> 00:31:08,717
Thank you.
382
00:31:09,300 --> 00:31:11,550
I'll bring it back tomorrow.
383
00:31:11,925 --> 00:31:14,134
Wait, it's my friend,..
384
00:31:14,342 --> 00:31:16,675
..the Sergeant who lives
in this building.
385
00:31:16,675 --> 00:31:18,592
- Good evening.
- Good evening.
386
00:31:18,592 --> 00:31:20,925
- Could you accompany her?
- Yes.
387
00:31:20,925 --> 00:31:23,467
She had a bad fight
with her father.
388
00:31:23,467 --> 00:31:26,925
- You can change in the bathroom.
- Thanks.
389
00:31:29,550 --> 00:31:31,592
She's all we needed!
390
00:31:32,134 --> 00:31:34,800
Come here,
and close that door!
391
00:31:38,300 --> 00:31:41,134
What's got into you?
Bringing her here!
392
00:31:41,134 --> 00:31:44,217
You know her?
She could even be a whore.
393
00:31:44,217 --> 00:31:46,717
- She's beautiful.
- Beautiful?
394
00:31:47,050 --> 00:31:49,634
She had goose pimples,
the weakling.
395
00:31:49,634 --> 00:31:52,217
Learn how to look at women.
396
00:31:53,884 --> 00:31:56,092
She had goose pimples
because she was cold.
397
00:31:56,092 --> 00:31:59,550
No, she's anaemic,
she's got Northern skin.
398
00:32:08,175 --> 00:32:09,259
She's gone.
399
00:32:11,050 --> 00:32:12,675
And my coat?
400
00:32:13,759 --> 00:32:16,009
She went out the window.
401
00:32:16,675 --> 00:32:18,759
Gone? Run off?
A thief!
402
00:32:20,884 --> 00:32:22,050
Her dress.
403
00:32:22,592 --> 00:32:23,967
You're kidding...
404
00:32:26,425 --> 00:32:29,634
I'm sorry,
I bothered you for nothing.
405
00:32:30,092 --> 00:32:32,134
That's all right,
don't worry about it.
406
00:32:32,134 --> 00:32:34,467
- Goodnight.
- Goodnight.
407
00:32:35,925 --> 00:32:37,717
Disappointed?
408
00:32:38,217 --> 00:32:39,759
I don't care.
409
00:32:40,134 --> 00:32:44,134
You worry about yourself.
And clean those lentils.
410
00:32:45,800 --> 00:32:49,884
You see, Ginetta is not
the only girl in the world.
411
00:32:49,925 --> 00:32:53,550
Time to eat, boys.
The soup's ready. Come on!
412
00:32:58,467 --> 00:33:00,467
Rocco, come and eat.
413
00:33:22,175 --> 00:33:30,675
#Maria Donata,
what beautiful flower is this!#.
414
00:33:32,342 --> 00:33:36,092
#Let me give it a kiss.#
415
00:33:36,384 --> 00:33:40,300
#Oh, it's your mouth,
your nose.#
416
00:33:43,175 --> 00:33:47,092
#My love's a rose, a rose.#
417
00:33:48,605 --> 00:33:49,564
Turn round.
418
00:33:50,689 --> 00:33:51,647
Your right!
419
00:33:53,397 --> 00:33:54,314
Hold it!
420
00:33:54,730 --> 00:33:56,605
Lift that right!
421
00:34:00,147 --> 00:34:04,314
- Merli, hold on, I'll come back.
- What's going on?
422
00:34:10,730 --> 00:34:14,105
- What are you doing here?
- Just looking.
423
00:34:14,605 --> 00:34:18,730
Sorry, they're my brothers.
It wasn't my idea.
424
00:34:19,022 --> 00:34:21,314
Colli, have them change!
425
00:34:21,522 --> 00:34:25,314
Parondi,
get your ass back here.
426
00:34:27,855 --> 00:34:30,397
You heard him?
Move it!
427
00:34:31,522 --> 00:34:33,855
Well?
What are you doing?
428
00:34:35,147 --> 00:34:36,939
Need an invitation?
429
00:34:40,605 --> 00:34:43,480
- Wait a minute, you.
- You calling me?
430
00:34:43,480 --> 00:34:46,314
Yeah, you with that cigarette.
431
00:34:47,189 --> 00:34:49,772
Put some trunks on.
Hurry it up!
432
00:34:53,064 --> 00:34:57,605
These hicks...
They wanna box and smoke too.
433
00:35:02,272 --> 00:35:03,564
Get changed.
434
00:35:08,605 --> 00:35:10,439
- Where are you from?
- Lucania.
435
00:35:10,439 --> 00:35:13,439
- Where's that?
- Oh, it's a long way from here.
436
00:35:13,439 --> 00:35:16,439
- You came up here to box?
- Why not?
437
00:35:16,605 --> 00:35:19,022
- It's tough!
- We can try.
438
00:35:27,689 --> 00:35:29,147
Quiet!
439
00:35:37,314 --> 00:35:38,397
Vincenzo!
440
00:35:42,897 --> 00:35:44,022
Vincenzo!
441
00:35:56,939 --> 00:35:58,314
Vincenzo!
442
00:36:11,605 --> 00:36:16,605
- Vincenzo, where are you?
- I'm up here.
443
00:36:17,105 --> 00:36:21,772
- They've come to evict us!
- At last!
444
00:36:22,647 --> 00:36:25,772
Ma doesn't know what to do.
You coming?
445
00:36:25,772 --> 00:36:26,814
I can't.
446
00:36:27,772 --> 00:36:31,772
Tell Mamma the City Hall
will give us a place now.
447
00:36:33,855 --> 00:36:37,897
She needn't worry.
Do like I said, go on!
448
00:36:39,730 --> 00:36:41,189
Jab, again!
449
00:36:42,772 --> 00:36:44,855
Jab! Again!
Jab! Jab! Jab!
450
00:36:45,939 --> 00:36:48,105
Where you going? Come here!
451
00:36:49,439 --> 00:36:52,105
Jab! Jab!
452
00:36:53,064 --> 00:36:56,355
Come here! Jab! Jab!
453
00:36:57,522 --> 00:37:02,355
Jab! Jab!
454
00:37:12,480 --> 00:37:14,814
Ciao, Duilio, how's it going?
455
00:37:19,522 --> 00:37:22,439
Fine, fine. He's new?
456
00:37:22,772 --> 00:37:25,439
3 months.
He's slow, but solid.
457
00:37:26,064 --> 00:37:28,647
- Go take your shower.
- Okay.
458
00:37:32,439 --> 00:37:33,397
Hey!
459
00:37:41,272 --> 00:37:42,189
Not bad.
460
00:37:46,314 --> 00:37:48,730
Good horse teeth, but stained.
461
00:37:49,272 --> 00:37:52,564
Cut out the cigarettes,
if you wanna box.
462
00:37:52,689 --> 00:37:56,855
No offense, but if he stays
here, he'll get nowhere.
463
00:38:02,272 --> 00:38:03,814
Got a minute?
464
00:38:06,105 --> 00:38:09,522
Don't start taking
my best recruits now.
465
00:38:14,647 --> 00:38:17,980
You'll see,
you'll be going with him.
466
00:38:18,147 --> 00:38:21,439
"Cerri's Gym",
where the champs work out.
467
00:38:23,564 --> 00:38:27,522
Let's hope they release me.
But if they don't,..
468
00:38:28,647 --> 00:38:30,105
..I'll go anyway.
469
00:38:34,064 --> 00:38:36,355
They think I got the goods.
470
00:38:37,314 --> 00:38:39,564
They never wanted Vincenzo.
471
00:38:41,605 --> 00:38:42,814
What about you?
472
00:38:43,189 --> 00:38:46,105
I guess
I don't have the goods.
473
00:38:48,147 --> 00:38:50,980
Wait up,
I'm gonna shower too.
474
00:39:41,439 --> 00:39:42,397
Age?
475
00:39:43,855 --> 00:39:44,814
Twenty one.
476
00:39:45,689 --> 00:39:47,064
Military service?
477
00:39:48,397 --> 00:39:51,230
I'm 4-F,
because of an accident.
478
00:39:51,480 --> 00:39:54,939
We'll get round that.
You willing to work?
479
00:39:55,689 --> 00:39:56,855
To work?
480
00:39:57,522 --> 00:39:59,355
In a gym. To get..
481
00:40:00,647 --> 00:40:02,022
..into shape.
482
00:40:04,189 --> 00:40:07,772
We're forming a stable
of newcomers.
483
00:40:08,897 --> 00:40:11,189
You're not that young,..
484
00:40:11,689 --> 00:40:13,980
..but we'll see.
485
00:40:19,605 --> 00:40:22,355
Coke!
Beer! "Chinotto"!
486
00:40:26,939 --> 00:40:28,147
Throw him out!
487
00:40:29,564 --> 00:40:30,480
Go! Scram!
488
00:40:31,647 --> 00:40:35,480
A light heavyweight
three-round match. Between..
489
00:40:36,439 --> 00:40:39,980
..Parondi, representing Milan,..
490
00:40:40,647 --> 00:40:43,355
..sponsored by the Aurora Club....
491
00:40:48,605 --> 00:40:50,939
- I'm leaving!
- Sit down!
492
00:40:51,189 --> 00:40:55,147
- Let me go!
- Parondi, traitor!
493
00:40:55,397 --> 00:40:58,814
- They're razzing me.
- Just worry about Simone.
494
00:40:58,814 --> 00:41:00,980
They're Ginetta's brothers.
495
00:41:01,272 --> 00:41:06,689
....and Vitolo,
representing Virtus Club, Lucania.
496
00:41:07,105 --> 00:41:09,689
Go, Vitolo,
teach him a lesson!
497
00:41:09,897 --> 00:41:10,855
Quiet.
498
00:41:11,522 --> 00:41:13,939
The Parondis are all traitors!
499
00:41:13,939 --> 00:41:17,022
Ferri, from Genoa.
500
00:41:23,647 --> 00:41:26,105
Seconds out.
501
00:41:32,939 --> 00:41:35,064
First Round.
502
00:41:52,439 --> 00:41:55,439
Parondi!
Parondi!
503
00:42:16,397 --> 00:42:18,730
Go, Simone, go!
504
00:42:32,855 --> 00:42:34,980
- Bluff!
- Cut it out!
505
00:42:35,189 --> 00:42:36,230
Phoney!
506
00:43:01,980 --> 00:43:06,272
By a knockout..
507
00:43:06,564 --> 00:43:11,689
..in the first round,
the winner is Simone Parondi.
508
00:43:22,105 --> 00:43:23,314
May I?
509
00:43:23,564 --> 00:43:27,355
Hello, everybody!
510
00:43:28,355 --> 00:43:30,772
Good, very good!
What's this?
511
00:43:32,272 --> 00:43:35,647
Nothing.
Anyway... he didn't go the limit.
512
00:43:36,480 --> 00:43:40,897
Isn't he modest? "Didn't go the limit"!
You're a champ!
513
00:43:43,147 --> 00:43:47,689
Purple, the color
of champions and showgirls.
514
00:43:51,064 --> 00:43:54,605
I'll train him myself.
I know what he needs.
515
00:43:55,814 --> 00:43:58,647
We'll eat out tonight
to celebrate.
516
00:43:59,022 --> 00:44:01,272
I'll be waiting in my car.
Right?
517
00:44:01,272 --> 00:44:03,105
- Sure, thanks.
- Ciao.
518
00:44:03,105 --> 00:44:04,147
Good evening.
519
00:44:04,439 --> 00:44:05,397
Simone!
520
00:44:06,772 --> 00:44:09,355
- There's a fight going on outside!
- A fight?
521
00:44:09,355 --> 00:44:12,397
- Yeah! - But where?
- Come on! Quick!
522
00:44:14,689 --> 00:44:17,855
Trai-tor! Trai-tor!
523
00:44:32,105 --> 00:44:33,189
Cowards!
524
00:44:34,689 --> 00:44:35,980
Cowards!
525
00:44:43,855 --> 00:44:45,147
Come away.
526
00:44:45,355 --> 00:44:46,814
Move!
527
00:44:57,814 --> 00:45:01,147
- Move!
- Vincenzo!
528
00:45:02,522 --> 00:45:05,355
- Let me go!
- Come away!
529
00:45:07,064 --> 00:45:09,855
Alfredo, wait!
We have a score to settle.
530
00:45:09,855 --> 00:45:12,272
I've already settled everything.
531
00:45:12,272 --> 00:45:13,980
I'll be the one to settle it.
532
00:45:13,980 --> 00:45:17,522
- Wait! I'll handle this!
- Shut up, and go home!
533
00:45:17,522 --> 00:45:19,730
- Move!
- Ginetta!
534
00:45:20,855 --> 00:45:24,105
I said go home!
535
00:45:29,605 --> 00:45:32,189
- Leave me alone!
- Ciro!
536
00:45:36,189 --> 00:45:39,314
Trai-tor! Trai-tor!
537
00:45:57,480 --> 00:45:58,689
Remember me?
538
00:45:59,064 --> 00:46:00,605
Of course.
539
00:46:02,272 --> 00:46:03,230
Well?
540
00:46:03,855 --> 00:46:06,230
- You coming?
- I'm coming.
541
00:46:37,689 --> 00:46:39,730
So you decided to box.
542
00:46:44,147 --> 00:46:45,939
A good idea. Yeah!
543
00:46:53,230 --> 00:46:55,564
It's a nice profession.
544
00:46:57,564 --> 00:46:58,480
Taste good?
545
00:47:03,064 --> 00:47:05,897
If I'm not mistaken, you box..
546
00:47:07,314 --> 00:47:09,105
..the way I put out.
547
00:47:11,147 --> 00:47:12,355
For money.
548
00:47:13,647 --> 00:47:15,730
No, I box with feeling.
549
00:47:16,189 --> 00:47:17,480
With feeling?
550
00:47:18,022 --> 00:47:21,897
Yeah, well,
I work with feeling too!
551
00:47:29,314 --> 00:47:30,689
And your brother?
552
00:47:31,980 --> 00:47:32,939
Which one?
553
00:47:34,522 --> 00:47:38,314
The oldest. The one
who called the police.
554
00:47:41,189 --> 00:47:42,314
What a day!
555
00:47:43,064 --> 00:47:45,814
First it snowed, then my father,..
556
00:47:47,855 --> 00:47:50,189
..then running away....
557
00:47:51,147 --> 00:47:54,064
I never could stand the police.
558
00:47:54,230 --> 00:47:57,064
Even as a kid.
You can imagine now!
559
00:48:05,355 --> 00:48:06,480
I'm tired.
560
00:48:07,772 --> 00:48:09,897
I'll sleep and you'll disappear.
561
00:48:09,897 --> 00:48:11,647
- No.
- Yes, you will.
562
00:48:12,980 --> 00:48:15,230
Because I'm telling you to.
563
00:48:16,939 --> 00:48:18,689
I like sleeping alone.
564
00:48:20,272 --> 00:48:22,105
That's why I left home.
565
00:48:24,147 --> 00:48:26,564
When I was little,
my father..
566
00:48:27,564 --> 00:48:30,439
..took sick,
and was hospitalized,..
567
00:48:30,689 --> 00:48:33,897
..and we ended up
staying with an uncle.
568
00:48:35,522 --> 00:48:38,855
After the war,
houses were hard to find.
569
00:48:40,605 --> 00:48:44,439
I remember we were
all together,..
570
00:48:46,147 --> 00:48:47,897
..crammed in one room.
571
00:48:48,522 --> 00:48:49,897
Like your house.
572
00:48:52,397 --> 00:48:55,772
On summer mornings,
once school let out,..
573
00:48:57,105 --> 00:48:59,439
..we'd play in the courtyard.
574
00:49:00,230 --> 00:49:02,564
I was big for my age..
575
00:49:03,605 --> 00:49:06,022
..and didn't like kids' games.
576
00:49:07,439 --> 00:49:09,064
So I'd just watch.
577
00:49:11,855 --> 00:49:15,480
The dentist from the ground floor..
578
00:49:18,355 --> 00:49:20,355
..beckoned to me.
579
00:49:22,189 --> 00:49:25,480
After that,
I started going there nights.
580
00:49:27,480 --> 00:49:29,189
A great improvement.
581
00:49:29,939 --> 00:49:32,439
Now we were only two in a bed.
582
00:49:33,772 --> 00:49:37,230
- How old were you?
- 13.
583
00:49:39,355 --> 00:49:43,105
It's not true, it's not true
about the dentist.
584
00:49:44,064 --> 00:49:46,147
I was happy as a child.
585
00:49:48,564 --> 00:49:50,897
The trouble started later on.
586
00:49:54,397 --> 00:49:56,189
Please, I'm so tired.
587
00:49:57,230 --> 00:49:59,772
I already told you, go!
588
00:50:02,605 --> 00:50:03,730
What is it?
589
00:50:04,980 --> 00:50:06,022
Again?
590
00:50:24,397 --> 00:50:27,980
I'm over here!
591
00:50:28,689 --> 00:50:30,480
Coming!
592
00:50:37,980 --> 00:50:40,064
- Well?
- Here...
593
00:50:44,147 --> 00:50:47,272
These are the notices
for night school.
594
00:50:47,314 --> 00:50:49,314
They were free,..
595
00:50:49,522 --> 00:50:52,397
..but you need an elementary
school certificate.
596
00:50:52,397 --> 00:50:53,772
I have one.
597
00:50:54,064 --> 00:50:55,980
- Here!
- What's that?
598
00:51:00,314 --> 00:51:02,230
Stop wasting your money!
599
00:51:02,355 --> 00:51:04,522
Simone gave it to me.
600
00:51:05,355 --> 00:51:08,189
Ah, Simone!
Did he go to work?
601
00:51:08,855 --> 00:51:11,189
He was sleeping when I left.
602
00:51:11,605 --> 00:51:13,897
He never works mornings.
603
00:51:14,105 --> 00:51:17,064
Yeah, and who knows
what he works at?
604
00:51:17,480 --> 00:51:21,647
Something good! He gave
Mamma 2,000 liras yesterday.
605
00:51:22,064 --> 00:51:23,855
And what're you doing?
606
00:51:24,064 --> 00:51:27,980
I'm a delivery boy for the grocer
near our house.
607
00:51:30,105 --> 00:51:33,689
As soon as I turn twenty,
I'll show you all!
608
00:51:34,480 --> 00:51:36,272
- Ciao.
- Ciao.
609
00:51:48,605 --> 00:51:51,314
Are you sure you know
how to read?
610
00:51:52,272 --> 00:51:56,105
Everything's such a mess
since you've been here.
611
00:51:56,480 --> 00:51:59,105
- It's not this one.
- It is. Look!
612
00:51:59,105 --> 00:52:01,189
- No.
- That's not true,..
613
00:52:01,189 --> 00:52:04,647
..lt's always been a mess.
- No, it hasn't.
614
00:52:04,730 --> 00:52:07,689
Give me the receipts,
and I'll check.
615
00:52:07,855 --> 00:52:11,480
- They're all scrambled up.
- Now, let's see.
616
00:52:11,980 --> 00:52:14,439
The boss said
she's got a headache.
617
00:52:14,439 --> 00:52:17,022
She probably didn't sleep
last night, poor thing.
618
00:52:17,022 --> 00:52:22,355
Can't you remember his name?
Try, at least.
619
00:52:22,564 --> 00:52:25,022
He's only been here a month.
620
00:52:25,272 --> 00:52:28,730
A year wouldn't be enough
time, huh, Rocco?
621
00:52:29,105 --> 00:52:30,855
Our "Sleeping Beauty"!
622
00:52:30,939 --> 00:52:34,439
Ida, give him a kiss,
that might wake him.
623
00:52:34,689 --> 00:52:36,939
My boyfriend would kill me.
624
00:52:37,355 --> 00:52:38,439
I'll do it.
625
00:52:44,647 --> 00:52:46,189
Oooh, a customer!
626
00:52:46,355 --> 00:52:49,855
- Hello? Signora Ubaldi?
- Who's he?
627
00:52:50,105 --> 00:52:51,314
My brother.
628
00:52:52,022 --> 00:52:54,105
Tell him to come round
the back or clear off.
629
00:52:54,105 --> 00:52:57,022
The boss doesn't want
relatives visiting in the shop.
630
00:52:57,022 --> 00:53:00,230
- Good morning, you girls.
- Good morning.
631
00:53:00,230 --> 00:53:03,689
Just what I need!
632
00:53:06,564 --> 00:53:11,064
You never said
it was such a nice place.
633
00:53:12,064 --> 00:53:14,064
You hang your clothes
there, and....
634
00:53:14,064 --> 00:53:17,147
Can't you read?
You come in, undress..
635
00:53:17,689 --> 00:53:19,730
..and go out brand new.
636
00:53:19,980 --> 00:53:21,730
Exactly what I wanted!
637
00:53:21,939 --> 00:53:23,355
How fast can you do it?
638
00:53:23,355 --> 00:53:25,480
It's expensive.
639
00:53:25,730 --> 00:53:26,855
So who cares?!
640
00:53:29,855 --> 00:53:31,147
What's going on?
641
00:53:33,939 --> 00:53:37,439
They said they'd make me
over in 5 minutes.
642
00:53:38,522 --> 00:53:40,647
- You want proof?
- Yes.
643
00:53:41,105 --> 00:53:44,605
- In the booth. Giannini,
take care of him. - Thanks.
644
00:53:44,605 --> 00:53:47,772
- Rocco, you're still here?
- It's his brother.
645
00:53:47,772 --> 00:53:49,814
Show her the package.
646
00:53:51,147 --> 00:53:53,189
There's no receipt.
647
00:53:53,397 --> 00:53:55,689
It belongs to your relative...
what's-her-name....
648
00:53:55,689 --> 00:53:57,522
It's Signora Brighetti!
649
00:53:58,897 --> 00:54:00,564
Here are my trousers.
650
00:54:03,355 --> 00:54:05,439
And wait, here's my shirt.
651
00:54:06,814 --> 00:54:08,730
- Ma'am!
- Yes?
652
00:54:10,647 --> 00:54:12,314
Can we do this shirt?
653
00:54:14,314 --> 00:54:15,772
No, not the shirt.
654
00:54:17,147 --> 00:54:19,772
- It's too frayed.
- What a shame...
655
00:54:19,772 --> 00:54:22,272
- Then what'll I do?
- I can't.
656
00:54:22,772 --> 00:54:25,272
Let me see what we can do here.
657
00:54:25,814 --> 00:54:28,897
Rocco, hurry!
You'll be late.
658
00:54:29,105 --> 00:54:30,314
Come here.
659
00:54:31,314 --> 00:54:32,855
We gotta talk.
660
00:54:33,855 --> 00:54:35,939
The rest was just for fun.
661
00:54:36,605 --> 00:54:38,272
Pardon us, my friend.
662
00:54:39,272 --> 00:54:42,522
Rocco! I got something
important going.
663
00:54:44,397 --> 00:54:46,064
Did you get paid yet?
664
00:54:48,647 --> 00:54:51,564
- Tonight.
- I need the money now.
665
00:54:52,064 --> 00:54:56,189
Tell them at the gym.
I'll be gone 2 days.
666
00:54:56,814 --> 00:54:59,314
Rocco,
don't lend him anything.
667
00:54:59,314 --> 00:55:01,314
I thought you liked me.
668
00:55:01,564 --> 00:55:05,605
I'm protecting Rocco,
he should be wary of you.
669
00:55:06,564 --> 00:55:08,814
- You'll do it?
- Sure.
670
00:55:11,147 --> 00:55:13,189
What should I give him?
671
00:55:13,814 --> 00:55:15,522
Half a month's wages?
672
00:55:17,105 --> 00:55:20,022
- Yes, Signora.
- After taxes, that is.
673
00:55:20,022 --> 00:55:21,605
- Of course.
- Fine.
674
00:55:25,022 --> 00:55:27,939
- Does Mamma know?
- She knows.
675
00:55:28,314 --> 00:55:29,522
- Ciao.
- Ciao.
676
00:55:31,522 --> 00:55:33,147
Rocco, come here.
677
00:55:48,980 --> 00:55:51,480
Your trousers
are almost ready.
678
00:55:51,647 --> 00:55:55,480
May I have the jacket?
Just a couple of minutes.
679
00:55:56,147 --> 00:55:57,980
- Ah... here.
- Thanks.
680
00:55:59,564 --> 00:56:01,272
Sign this.
681
00:56:01,814 --> 00:56:04,730
The trousers!
682
00:56:07,689 --> 00:56:10,855
- That was fast.
- I told you so.
683
00:56:11,022 --> 00:56:12,230
- Ciao.
- Ciao.
684
00:56:12,439 --> 00:56:15,814
Here's the coffee
and aspirin you ordered.
685
00:56:17,939 --> 00:56:20,105
I feel like I'm brand new.
Thanks.
686
00:56:20,105 --> 00:56:22,355
Drop in again, sir. Goodbye.
687
00:56:22,730 --> 00:56:25,689
- Here I am.
- Look at him, will you!
688
00:56:26,439 --> 00:56:28,522
You could use a new shirt.
689
00:56:29,105 --> 00:56:30,314
Like those.
690
00:56:31,189 --> 00:56:33,522
They're Dr. Fossati's shirts!
691
00:56:33,939 --> 00:56:37,105
They'd look better
on someone like you.
692
00:56:37,897 --> 00:56:41,647
But that's life:
luxuries always come too late.
693
00:56:43,105 --> 00:56:46,564
Your brother's 5,000 liras.
You owe me 700.
694
00:56:47,522 --> 00:56:50,355
Don't have it.
Rocco will pay you.
695
00:56:52,272 --> 00:56:54,939
Ma'am, good day
and many thanks.
696
00:56:55,230 --> 00:56:58,605
- Good day!
- See you soon!
697
00:57:02,230 --> 00:57:04,355
Well?
698
00:57:05,105 --> 00:57:08,105
No, please... my head!
699
00:57:09,022 --> 00:57:10,730
Go on! Faster!
700
00:57:11,605 --> 00:57:13,189
Close the door, boy.
701
00:57:15,397 --> 00:57:19,189
Did you hear me?
What do you want?
702
00:57:22,564 --> 00:57:23,480
Well?
703
00:57:23,897 --> 00:57:27,730
My brother, Simone, is sick.
He won't be coming.
704
00:57:27,939 --> 00:57:29,230
Great!
705
00:57:29,689 --> 00:57:33,814
Sick? They saw him in town.
706
00:57:35,272 --> 00:57:36,772
I wouldn't know about that.
707
00:57:36,772 --> 00:57:39,272
There's a draft, come in!
708
00:57:39,564 --> 00:57:42,730
You know nothing,
but I'm on to him.
709
00:57:47,939 --> 00:57:50,147
You're his brother?
Then listen.
710
00:57:50,147 --> 00:57:53,897
Instead of helping him,
I should have hung him.
711
00:57:54,855 --> 00:57:55,814
That's it!
712
00:57:56,105 --> 00:57:58,522
That's enough, all of you...
Clear out!
713
00:57:58,522 --> 00:58:03,522
I shouldn't have
brought him here.
714
00:58:04,105 --> 00:58:07,855
I admit it: my mistake.
Never again!
715
00:58:11,730 --> 00:58:13,439
That's it for today.
716
00:58:18,814 --> 00:58:22,105
- So you're Simone's
brother, huh? - Yes.
717
00:58:22,230 --> 00:58:25,980
Your brother's got a nice
build, a good punch..
718
00:58:26,230 --> 00:58:30,814
..but he's slow. He should
work out more than the others.
719
00:58:32,730 --> 00:58:34,980
My office.
720
00:58:36,647 --> 00:58:39,730
They trained with me,
fine boxers.
721
00:58:40,105 --> 00:58:41,147
Thanks to me.
722
00:58:44,772 --> 00:58:45,980
Close the door.
723
00:58:49,855 --> 00:58:52,605
Want to help
before it's too late?
724
00:58:54,522 --> 00:58:58,439
Come to the gym together,
you and him.
725
00:58:58,980 --> 00:59:01,189
- Me?
- Yeah.
726
00:59:01,897 --> 00:59:05,647
Stay with him, never let him
out of your sight.
727
00:59:06,855 --> 00:59:08,855
- Your name?
- Rocco.
728
00:59:09,689 --> 00:59:12,939
Like Rocco Mazzola.
From Lucania, like you!
729
00:59:12,939 --> 00:59:14,730
You're a good kid.
730
00:59:14,897 --> 00:59:19,480
It won't cost you anything,
just look after your brother.
731
00:59:19,814 --> 00:59:25,022
And stop him from hanging out
with certain people.
732
00:59:26,355 --> 00:59:28,439
Boxing's a serious thing..
733
00:59:28,522 --> 00:59:32,355
.. you've gotta lead
a clean life. Like them.
734
00:59:33,397 --> 00:59:37,355
Good morals are the first
requisite of an athlete.
735
00:59:37,355 --> 00:59:41,397
Meaning that... women,
cigarettes, drinking..
736
00:59:43,605 --> 00:59:46,730
..and many other things
are taboo.
737
00:59:47,689 --> 00:59:49,064
Absolutely taboo.
738
00:59:49,647 --> 00:59:51,564
Look at that motor-boat.
739
00:59:54,480 --> 00:59:55,939
Let's go, come on!
740
00:59:57,939 --> 01:00:00,855
- 'Bye, now.
- Happy Easter.
741
01:00:08,522 --> 01:00:09,814
What's that?
742
01:00:10,022 --> 01:00:14,147
A hotel,
first class, sweetie!
743
01:00:14,647 --> 01:00:16,814
- Can we see it?
- Why not?
744
01:00:18,022 --> 01:00:20,522
It's called
"The Great Britain".
745
01:00:20,522 --> 01:00:24,355
English tourists used
to crowd here to Bellagio.
746
01:00:24,522 --> 01:00:27,730
People are here now
because it's Easter.
747
01:00:27,772 --> 01:00:31,314
It's got 200, 250 rooms....
748
01:00:31,772 --> 01:00:34,522
- See you around.
- 'Bye, now.
749
01:00:34,689 --> 01:00:35,939
A garden!
750
01:00:36,147 --> 01:00:39,689
And it's fabulous.
You should see it inside.
751
01:00:40,605 --> 01:00:42,397
I was in there once.
752
01:00:42,605 --> 01:00:45,980
- You were in it?
- Inside! It's fantastic!
753
01:00:45,980 --> 01:00:50,522
You should see the rooms,
not like our pension.
754
01:00:53,980 --> 01:00:56,230
The place is super, really.
755
01:00:57,064 --> 01:00:58,605
So are the prices.
756
01:01:00,564 --> 01:01:03,689
- Know what they ask? For a room?
- No.
757
01:01:04,689 --> 01:01:07,689
10,000 liras, just for the room.
758
01:01:10,064 --> 01:01:11,689
10 times 30....
759
01:01:14,272 --> 01:01:17,189
300,000 liras a month
just for a room?
760
01:01:17,189 --> 01:01:18,230
That's a lot!
761
01:01:19,147 --> 01:01:21,772
They're crazy.
How's it possible?
762
01:01:22,647 --> 01:01:25,647
Anyway,
very soon we'll come here.
763
01:01:27,230 --> 01:01:28,855
Want to bet?
764
01:01:29,064 --> 01:01:31,189
When I turn professional.
765
01:01:31,564 --> 01:01:35,064
- Got a cigarette?
- What a place! Gee!
766
01:01:37,439 --> 01:01:39,647
- Want one?
- Oh, no, no. I shouldn't.
767
01:01:39,647 --> 01:01:40,897
The boxer!
768
01:01:49,064 --> 01:01:50,272
I'll keep them.
769
01:01:50,689 --> 01:01:52,064
What'll you earn?
770
01:01:53,605 --> 01:01:56,939
Plenty.
But I gotta train hard.
771
01:01:58,272 --> 01:02:01,272
It'll be a sacrifice.
For you too.
772
01:02:02,105 --> 01:02:03,480
Why for me?
773
01:02:04,105 --> 01:02:07,605
When you're in training,
you can't....
774
01:02:08,855 --> 01:02:13,772
Let's get something straight.
We're not married.
775
01:02:15,064 --> 01:02:17,105
We just go out sometimes.
776
01:02:18,314 --> 01:02:21,314
We may not go out
for another year.
777
01:02:22,605 --> 01:02:24,439
But now we're together.
778
01:02:26,439 --> 01:02:28,980
I needed a change of air.
779
01:02:29,522 --> 01:02:32,564
Without attracting
too much attention.
780
01:02:33,439 --> 01:02:36,480
After each affair,
a nice clean break.
781
01:02:36,939 --> 01:02:37,897
Scram!
782
01:02:39,022 --> 01:02:40,272
You get me?
783
01:02:44,022 --> 01:02:47,105
- Miss!
- Are you talking to me?
784
01:02:48,355 --> 01:02:51,480
You can't stay here.
I'm sorry, but....
785
01:02:52,147 --> 01:02:54,022
Is it reserved?
786
01:02:54,189 --> 01:02:56,230
What's wrong, we got lice?
787
01:02:56,230 --> 01:02:58,022
- I'm sorry.
- That's the limit!
788
01:02:58,022 --> 01:02:59,897
We gotta pay?
789
01:03:00,105 --> 01:03:01,605
I just follow orders.
790
01:03:01,605 --> 01:03:04,064
He follows orders!
791
01:03:04,272 --> 01:03:06,772
Well, I happen to like it here!
792
01:03:06,772 --> 01:03:10,397
Good day, sir!
My regards to the manager!
793
01:03:10,814 --> 01:03:13,564
You want money,
you little twerp?!
794
01:03:22,730 --> 01:03:24,689
- Bye, Rocco!
- Ciao.
795
01:03:40,772 --> 01:03:42,564
- Rocco!
- What is it?
796
01:03:43,980 --> 01:03:45,230
Seen my brother?
797
01:03:45,230 --> 01:03:47,647
He just left.
Didn't you bump into him?
798
01:03:47,647 --> 01:03:48,814
No, we didn't.
799
01:03:49,272 --> 01:03:50,480
Who's there?
800
01:03:50,730 --> 01:03:53,272
Just me.
I'm Rocco's brother.
801
01:03:53,480 --> 01:03:57,105
I have a package here.
I'll come by tomorrow.
802
01:03:57,730 --> 01:04:00,397
I'll leave it with
the janitor.
803
01:04:00,689 --> 01:04:03,355
Leave it in the shop. Come on.
804
01:04:03,730 --> 01:04:06,480
Through there.
The door on the left.
805
01:04:06,480 --> 01:04:08,647
- Thanks.
- You're welcome.
806
01:04:11,189 --> 01:04:12,397
May I?
807
01:04:13,522 --> 01:04:15,605
- Anybody here?
- Come in.
808
01:04:18,897 --> 01:04:22,105
- Ah. Well, how are you?
- Oh, it's you.
809
01:04:22,647 --> 01:04:26,564
One of the girls said
I could leave this package.
810
01:04:26,980 --> 01:04:30,064
She didn't say you were here.
Just as well.
811
01:04:30,064 --> 01:04:30,980
What is it?
812
01:04:36,897 --> 01:04:38,480
Try to understand...
813
01:04:42,272 --> 01:04:44,855
It needs washing.
It's not mine.
814
01:04:44,980 --> 01:04:48,105
It's one of the shirts
that were there.
815
01:04:48,564 --> 01:04:50,939
I only wore it once.
816
01:04:51,647 --> 01:04:55,814
You said it would look better
on someone like me....
817
01:04:56,522 --> 01:04:58,647
What? Have you gone mad?!
818
01:04:59,522 --> 01:05:00,480
Answer me!
819
01:05:01,564 --> 01:05:05,230
And stop laughing! You come in
here asking favors..
820
01:05:05,230 --> 01:05:08,689
..and then ridicule
our courtesy..
821
01:05:09,064 --> 01:05:11,105
..with your insolence!
822
01:05:12,480 --> 01:05:15,355
- Thief!
- I wasn't really stealing.
823
01:05:16,314 --> 01:05:18,480
That's hard to believe!
824
01:05:23,147 --> 01:05:27,564
You take advantage of people's
kindness and generosity.
825
01:05:28,105 --> 01:05:32,897
I'm so gullible, ready
to believe everyone and everything.
826
01:05:33,397 --> 01:05:36,397
It's a struggle for
a woman alone,..
827
01:05:36,605 --> 01:05:39,022
..to keep track
of everything.
828
01:05:41,772 --> 01:05:43,230
What do you want?
829
01:05:53,605 --> 01:05:55,314
No, don't...
830
01:06:24,189 --> 01:06:26,605
Why do they suspect you?
831
01:06:26,814 --> 01:06:28,272
I don't know.
832
01:06:28,689 --> 01:06:30,855
The boss keeps watching me.
833
01:06:31,230 --> 01:06:32,897
She's a little crazy.
834
01:06:34,355 --> 01:06:35,439
That's true.
835
01:06:39,064 --> 01:06:41,897
But the girls
keep watching me too.
836
01:06:43,314 --> 01:06:48,439
- Tomorrow let's go to the police
and straighten it out. - Yeah.
837
01:06:48,855 --> 01:06:49,939
Parondi!
838
01:06:50,147 --> 01:06:52,480
Parondi,
you're wanted at the entrance!
839
01:06:52,480 --> 01:06:54,605
They've come to arrest me!
840
01:06:55,522 --> 01:06:57,647
Who's calling our name?
841
01:07:02,980 --> 01:07:05,814
- No, I'll go.
- Yes, you go.
842
01:07:10,855 --> 01:07:13,189
- What's up?
- They want Vincenzo Parondi..
843
01:07:13,189 --> 01:07:15,147
..upstairs.
- Vincenzo?
844
01:07:17,022 --> 01:07:18,939
He's not here.
845
01:07:20,522 --> 01:07:24,814
You know where he is?
What do they want?
846
01:07:25,355 --> 01:07:27,897
I don't know. I'll go.
847
01:07:28,105 --> 01:07:29,939
- Yes.
- Goodnight.
848
01:07:32,689 --> 01:07:36,189
Do you know what they want
with him and at this hour?
849
01:07:36,189 --> 01:07:38,564
- It's not that late.
- What time is it?
850
01:07:38,564 --> 01:07:40,230
- It's only 10.
- Oh.
851
01:07:41,480 --> 01:07:42,772
Go back to bed.
852
01:07:46,022 --> 01:07:47,064
Shall I come?
853
01:07:47,605 --> 01:07:49,605
You stay here with Mamma.
854
01:07:52,522 --> 01:07:54,772
- Ciao, Rocco!
- Good night.
855
01:08:03,189 --> 01:08:04,480
What's wrong?
856
01:08:04,689 --> 01:08:06,814
Go to sleep.
857
01:08:10,855 --> 01:08:13,647
What about you?
When'll you finish?
858
01:08:14,230 --> 01:08:18,814
I still have to study.
I'll wait up for Rocco.
859
01:08:20,189 --> 01:08:21,480
All right.
860
01:08:28,397 --> 01:08:30,314
Simone isn't back yet...
861
01:08:32,897 --> 01:08:35,772
Neither is Vincenzo.
Oh, these boys!
862
01:08:39,522 --> 01:08:43,189
Hey, you! Hurry up.
863
01:08:45,772 --> 01:08:48,564
- Am I the one you want?
- You're Vincenzo?
864
01:08:48,564 --> 01:08:50,814
No, he's with Ginetta.
865
01:08:51,230 --> 01:08:54,647
They're engaged,
but Mamma doesn't approve..
866
01:08:54,647 --> 01:09:00,064
..so they meet outside
otherwise she makes a scene.
867
01:09:00,230 --> 01:09:02,855
I don't want your family history.
868
01:09:03,105 --> 01:09:05,855
- Who are you?
- Rocco.
869
01:09:06,647 --> 01:09:08,105
Oh, yeah...
870
01:09:08,897 --> 01:09:11,314
I have to talk to you.
Hop in.
871
01:09:12,439 --> 01:09:14,480
Not here. The other side.
872
01:09:21,480 --> 01:09:25,147
If I don't practise driving,
I'll never learn.
873
01:09:25,939 --> 01:09:27,772
Is that street one-way?
874
01:09:29,480 --> 01:09:31,939
- I don't drive.
- Oh, great!
875
01:09:35,522 --> 01:09:37,689
Yup, it's one-way.
876
01:09:42,730 --> 01:09:45,522
The whole world's
a one-way street.
877
01:09:48,230 --> 01:09:51,980
- Where we going?
- Where I won't meet anybody.
878
01:09:56,230 --> 01:09:57,397
This is good.
879
01:09:58,855 --> 01:10:02,772
I asked for Vincenzo because
I know him better,..
880
01:10:03,480 --> 01:10:04,855
..but you'll do.
881
01:10:06,064 --> 01:10:07,814
Do you recognize this?
882
01:10:12,272 --> 01:10:14,772
Simone says he bought it,..
883
01:10:14,980 --> 01:10:18,647
..I say he stole it.
And I don't care where.
884
01:10:19,814 --> 01:10:23,939
I've got enough troubles.
I can't take risks.
885
01:10:26,980 --> 01:10:28,772
Do you understand?
886
01:10:29,814 --> 01:10:30,897
Great!
887
01:10:32,314 --> 01:10:35,397
- Why steal...?
- To make me happy.
888
01:10:35,897 --> 01:10:39,230
Seems I'm worth it.
I'm not?
889
01:10:41,522 --> 01:10:44,147
What are you wearing under there?
890
01:10:44,647 --> 01:10:46,314
I was already in bed.
891
01:10:50,439 --> 01:10:52,647
You're nice and warm.
892
01:10:54,730 --> 01:10:56,814
Don't worry, I don't bite.
893
01:10:58,564 --> 01:11:01,980
Tell your brother that
I'm giving back this stuff.
894
01:11:01,980 --> 01:11:05,314
Thank him, but tell him not
to come looking for me.
895
01:11:05,314 --> 01:11:06,564
You understand?
896
01:11:07,772 --> 01:11:10,564
"Nadia's left.
She's gone forever".
897
01:11:11,522 --> 01:11:15,855
What are you staring at?
I look strange, or something?
898
01:11:16,230 --> 01:11:20,064
No, you're not strange.
You're very considerate.
899
01:11:20,730 --> 01:11:24,105
- Why did he do it?
- Why do you think?
900
01:11:24,480 --> 01:11:29,064
Good night, little boy.
I'm glad you find me considerate.
901
01:11:29,647 --> 01:11:32,855
Sorry I can't drive you back,
it's late.
902
01:11:33,647 --> 01:11:39,480
Stop being so scared.
Now beat it!
903
01:11:43,689 --> 01:11:44,647
Hey!
904
01:12:20,355 --> 01:12:23,939
You're back!
Who'd they want, you or me?
905
01:12:25,980 --> 01:12:30,814
They wanted me, at the shop,
for the keys to the storeroom.
906
01:12:31,314 --> 01:12:34,105
- The keys to the storeroom?
- Yes.
907
01:12:38,869 --> 01:12:39,994
And the theft?
908
01:12:43,952 --> 01:12:48,285
There wasn't one. She found
the pin. It wasn't stolen.
909
01:12:48,827 --> 01:12:51,827
- She's crazy.
- I told you.
910
01:12:55,035 --> 01:12:58,369
- I'm quitting.
- But it's a good job.
911
01:12:59,410 --> 01:13:00,619
Not any more.
912
01:13:01,869 --> 01:13:05,785
You should find something
better before quitting.
913
01:13:05,869 --> 01:13:06,910
I did.
914
01:13:09,827 --> 01:13:12,744
See this?
It's my draft card.
915
01:13:13,994 --> 01:13:15,702
It came this morning.
916
01:13:16,452 --> 01:13:20,285
But with everything going on,
I forgot about it.
917
01:13:21,702 --> 01:13:24,827
- I've been drafted.
- Good luck, then.
918
01:13:28,285 --> 01:13:29,994
You hear that?
919
01:13:30,202 --> 01:13:33,119
It's his turn now.
Good night.
920
01:13:34,202 --> 01:13:36,244
- Simone?
- What?
921
01:13:38,410 --> 01:13:40,327
I'd like to talk to you.
922
01:13:42,910 --> 01:13:46,952
Coming back from the shop,
I ran into a girl.
923
01:13:51,202 --> 01:13:55,202
The daughter of that family
at Lambrate, remember?
924
01:13:55,952 --> 01:13:57,035
Yeah.
925
01:13:59,077 --> 01:14:02,910
She said she's leaving,
going away.
926
01:14:03,869 --> 01:14:06,952
- When did you see her?
- Just now.
927
01:14:07,785 --> 01:14:09,577
Going where?
928
01:14:10,702 --> 01:14:13,535
She didn't say.
929
01:14:20,577 --> 01:14:22,285
You know her too?
930
01:14:25,910 --> 01:14:29,202
What's she want?
What's with her, anyway?
931
01:14:30,244 --> 01:14:32,452
She's just another girl..
932
01:14:37,119 --> 01:14:39,077
..trying to be a lady.
933
01:14:40,660 --> 01:14:42,119
Who needs her?!
934
01:14:46,369 --> 01:14:48,452
I got better things to do.
935
01:14:52,827 --> 01:14:58,744
From now on,
I don't know who she is.
936
01:15:00,910 --> 01:15:03,577
If you see her tell her that!
937
01:16:07,577 --> 01:16:11,785
"We finally moved into
the new apartment."
938
01:16:12,619 --> 01:16:16,369
"Everyone knows us since Simone
won that fight in Genoa."
939
01:16:16,369 --> 01:16:22,619
"They treat me with respect.
It would have been a good year.."
940
01:16:22,994 --> 01:16:27,785
"..but Vincenzo got Ginetta
pregnant and had to marry her."
941
01:16:28,202 --> 01:16:32,619
"Now he's gone, and you're off
doing military service."
942
01:16:35,994 --> 01:16:40,244
"Simone can't work, because
he has to keep training."
943
01:16:40,994 --> 01:16:45,702
"Ciro has a new job
at the Alfa Romeo plant.."
944
01:16:46,369 --> 01:16:49,494
"..thanks to his night
school diploma."
945
01:16:50,827 --> 01:16:55,619
"He's the only one bringing
any money in. And the expenses!"
946
01:16:56,327 --> 01:17:00,244
"If you have anything left
from your pay, send it."
947
01:17:00,244 --> 01:17:03,744
"You can't spend it anyhow.
We're all well."
948
01:17:03,744 --> 01:17:08,327
"I hope you are too. A big hug
from, your loving Mother."
949
01:17:29,625 --> 01:17:30,583
Hey!
950
01:17:34,458 --> 01:17:36,500
I wasn't wrong, it's you.
951
01:17:36,833 --> 01:17:38,667
What's with that getup?
952
01:17:39,208 --> 01:17:40,375
I'm a soldier.
953
01:17:40,583 --> 01:17:43,333
That's pretty obvious.
Since when?
954
01:17:44,042 --> 01:17:45,750
I've served 14 months.
955
01:17:45,750 --> 01:17:50,125
Me too. More or less.
In this same town.
956
01:17:52,625 --> 01:17:54,875
Buy me a coffee.
957
01:17:55,208 --> 01:17:59,083
I'd like to, but I just sent
money to my mother.
958
01:18:00,333 --> 01:18:01,917
I'll buy, you chump!
959
01:18:02,792 --> 01:18:06,875
Better yet, we'll hire
a carriage and ride through town....
960
01:18:06,875 --> 01:18:08,375
I'll take your bag.
961
01:18:08,375 --> 01:18:11,750
....and have coffee
in a decent place.
962
01:18:12,208 --> 01:18:15,625
Driver, put the top down,
we need some air.
963
01:18:40,875 --> 01:18:43,250
- You didn't understand?
- No.
964
01:18:47,042 --> 01:18:49,458
13 months and 8 days.
965
01:18:52,375 --> 01:18:57,792
No suspended sentence
because of my record.
966
01:19:01,375 --> 01:19:02,458
Was it bad?
967
01:19:03,292 --> 01:19:06,292
Fairly but bearable.
968
01:19:08,500 --> 01:19:11,708
Time flies
when every day's the same.
969
01:19:13,750 --> 01:19:17,625
Wouldn't seem so but it's true.
970
01:19:31,708 --> 01:19:33,792
Hey, wake up!
971
01:19:36,542 --> 01:19:39,542
Does knowing
an ex-inmate bother you?
972
01:19:39,875 --> 01:19:41,875
It's not that unusual.
973
01:19:43,458 --> 01:19:45,167
There wasn't only me.
974
01:19:46,542 --> 01:19:49,167
But I'm the first one you've met?
975
01:19:49,167 --> 01:19:54,875
No, some friends in my home town,..
976
01:19:56,042 --> 01:20:01,375
..my own age,
poorer than you could ever imagine.
977
01:20:02,792 --> 01:20:07,042
They were lead to believe
they could farm some land.
978
01:20:07,875 --> 01:20:12,792
But the land was arid, and the work
backbreaking, and it took hours..
979
01:20:12,792 --> 01:20:20,208
..to reach the place. Then one day,
they spoke up, and rebelled.
980
01:20:23,542 --> 01:20:28,125
They were arrested..
981
01:20:30,125 --> 01:20:32,208
..in Matera, in Potenza.
982
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
My town was like that.
983
01:20:42,250 --> 01:20:46,042
I understand.
That's why you all came North?
984
01:20:46,417 --> 01:20:48,208
I'd have stayed.
985
01:20:48,375 --> 01:20:50,458
You don't like Milan?
986
01:20:51,167 --> 01:20:57,417
If only we had the means
to live decently,..
987
01:20:58,708 --> 01:21:00,708
..here where we grew up.
988
01:21:01,583 --> 01:21:04,042
I'm lost in the city.
989
01:21:04,375 --> 01:21:07,708
I was neither born
nor raised in one.
990
01:21:09,792 --> 01:21:13,792
Not only me,
but my brothers and my friends.
991
01:21:16,042 --> 01:21:19,042
Some get used to city life,..
992
01:21:19,958 --> 01:21:23,125
..and seek
the pleasures of city people.
993
01:21:24,125 --> 01:21:25,042
Not me.
994
01:21:27,292 --> 01:21:29,417
I don't think that's right.
995
01:21:32,458 --> 01:21:37,125
I mean,
I want an automobile too.
996
01:21:37,875 --> 01:21:41,042
But after the things
that come first,..
997
01:21:41,375 --> 01:21:45,625
..a steady job, a home,
and eating every day.
998
01:21:47,042 --> 01:21:48,917
Do I make myself clear?
999
01:21:50,458 --> 01:21:51,958
Your opinion of me?
1000
01:21:53,125 --> 01:21:54,042
Nothing.
1001
01:21:54,375 --> 01:21:55,917
Aren't you curious?
1002
01:21:57,125 --> 01:21:59,208
Speak up.
1003
01:22:00,208 --> 01:22:03,583
I was wondering...
How old are you?
1004
01:22:05,708 --> 01:22:07,042
That's easy,..
1005
01:22:08,375 --> 01:22:10,042
..25, so what?
1006
01:22:10,708 --> 01:22:13,500
You said:
"Aren't you curious?"....
1007
01:22:13,958 --> 01:22:16,125
Nothing else interests you?
1008
01:22:16,292 --> 01:22:17,875
I offended you.
1009
01:22:19,042 --> 01:22:20,292
Did you?
1010
01:22:23,208 --> 01:22:25,375
You keep staring at me...
1011
01:22:28,042 --> 01:22:29,292
Forgive me.
1012
01:22:30,792 --> 01:22:35,125
But, somehow,
I feel great pity for you.
1013
01:22:36,792 --> 01:22:38,292
How nice!
1014
01:22:41,458 --> 01:22:43,500
Actually, I'm very tired.
1015
01:22:45,542 --> 01:22:48,333
I wasn't exactly on vacation,..
1016
01:22:49,292 --> 01:22:51,667
..and what's to come is worse.
1017
01:22:51,792 --> 01:22:55,292
Don't say that.
One can live as he likes,..
1018
01:22:55,458 --> 01:22:57,125
..if he chooses to.
1019
01:22:58,292 --> 01:23:03,125
But you shouldn't be afraid
and you seem to be.
1020
01:23:03,792 --> 01:23:05,708
You're really something.
1021
01:23:08,708 --> 01:23:12,500
Say no more. Look
at the effect you have on me.
1022
01:23:12,625 --> 01:23:14,917
You want me to go?
1023
01:23:15,208 --> 01:23:18,292
What a dope!
Take me to the station,..
1024
01:23:19,792 --> 01:23:23,958
..but enough talk about me,
it's depressing.
1025
01:23:27,875 --> 01:23:29,208
What's your cure?
1026
01:23:31,292 --> 01:23:35,958
Have faith and have no fear.
Great faith...
1027
01:23:38,625 --> 01:23:40,042
In what?
1028
01:23:40,208 --> 01:23:42,583
I don't know...
in everything.
1029
01:23:45,708 --> 01:23:46,667
In you?
1030
01:23:47,375 --> 01:23:48,625
In me too.
1031
01:23:52,292 --> 01:23:54,875
- Can we meet in Milan?
- Yes.
1032
01:23:56,458 --> 01:23:59,625
Maybe you can teach me
not to be afraid.
1033
01:24:02,042 --> 01:24:03,000
Sure!
1034
01:24:04,917 --> 01:24:05,833
Yes.
1035
01:24:43,542 --> 01:24:44,500
Rocco.
1036
01:24:46,958 --> 01:24:48,875
Mamma's boy Rocco.
1037
01:24:51,458 --> 01:24:54,208
Oh, my boy, you're so handsome!
1038
01:24:56,042 --> 01:24:57,292
Come on!
1039
01:24:58,542 --> 01:25:01,125
I was just
getting your bed ready.
1040
01:25:01,125 --> 01:25:03,625
They delivered it yesterday.
1041
01:25:04,542 --> 01:25:08,708
Look at him, he's just back
from the service!
1042
01:25:09,292 --> 01:25:11,125
Let them see you.
1043
01:25:11,875 --> 01:25:14,167
How handsome my boy is!
1044
01:25:14,542 --> 01:25:18,167
See, not much furniture,
but we'll get there.
1045
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Ah, but Saint Rocco
is always in my bedroom.
1046
01:25:23,542 --> 01:25:24,667
You look good.
1047
01:25:24,708 --> 01:25:27,667
Oh, but my teeth are troubling me.
1048
01:25:28,125 --> 01:25:29,625
You like it here?
1049
01:25:31,042 --> 01:25:32,417
Yes, but....
1050
01:25:34,375 --> 01:25:35,792
Where's everybody?
1051
01:25:36,042 --> 01:25:40,292
I purposely came on Sunday
when everyone's home.
1052
01:25:41,458 --> 01:25:44,125
- I even wrote.
- I know but....
1053
01:25:44,625 --> 01:25:49,042
I kept saying: Ciro will surely
meet me at the station.
1054
01:25:52,292 --> 01:25:55,500
They'll be here at noon.
Don't be upset.
1055
01:25:56,708 --> 01:26:00,458
Tell me where to put your bed.
Come on!
1056
01:26:02,792 --> 01:26:06,458
I sleep there with Luca.
You three'll sleep here.
1057
01:26:06,458 --> 01:26:10,625
Simone, Ciro,
and you, my sweet boy!
1058
01:26:14,708 --> 01:26:15,708
You know...
1059
01:26:17,292 --> 01:26:21,208
Ciro's been so wonderful,
you can't imagine!
1060
01:26:25,125 --> 01:26:28,500
They're at the Baptism
of Vincenzo's baby.
1061
01:26:28,792 --> 01:26:31,375
- And you're not going?
- Not me. No.
1062
01:26:31,375 --> 01:26:34,458
- Why is that?
- You were arriving.
1063
01:26:34,917 --> 01:26:38,083
That's no reason,
I could've joined you.
1064
01:26:38,208 --> 01:26:42,042
- Let's go now.
- No, it's too late now.
1065
01:26:46,708 --> 01:26:49,958
You're not still angry
with Vincenzo?
1066
01:26:50,125 --> 01:26:54,208
No, he always comes
to visit me.
1067
01:26:56,042 --> 01:26:59,375
- And Ginetta?
- Not Ginetta.
1068
01:27:01,417 --> 01:27:04,375
Not even now
that she's had the baby?
1069
01:27:04,583 --> 01:27:08,042
Do you think her folks invite
your brother?
1070
01:27:09,125 --> 01:27:12,542
Let me go.
I'd like to see them.
1071
01:27:15,375 --> 01:27:16,375
Go ahead.
1072
01:27:18,042 --> 01:27:18,958
Thanks.
1073
01:27:22,958 --> 01:27:25,125
- Ciao, Mamma.
- Ciao.
1074
01:27:41,208 --> 01:27:45,042
- Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo.
- So, you're back!
1075
01:27:46,958 --> 01:27:49,542
Ciao, Ginetta.
He's so handsome!
1076
01:27:49,542 --> 01:27:53,125
- We named him Antonio.
- Antonio, like PapĂ .
1077
01:27:53,208 --> 01:27:55,958
- May I hold him?
- Why not?
1078
01:27:57,167 --> 01:28:02,792
Antonio.
What a lovely baby! Antonio!
1079
01:28:04,000 --> 01:28:07,208
Move!
Get the lead outta your legs!
1080
01:28:07,667 --> 01:28:09,208
Pure lead!
1081
01:28:14,625 --> 01:28:18,125
Don't make me use gloves
just before the fight.
1082
01:28:18,125 --> 01:28:20,625
I know what's best.
1083
01:28:21,167 --> 01:28:24,042
I can't get him to understand
what he's up against.
1084
01:28:24,042 --> 01:28:27,958
- Someone who hits hard.
- I told him.
1085
01:28:28,208 --> 01:28:31,958
- That's what you always say.
- This time it's true.
1086
01:28:31,958 --> 01:28:36,042
A guy's got a chance
if he's fast. But you're not.
1087
01:28:38,042 --> 01:28:41,417
Well, then it's your fault.
1088
01:28:41,708 --> 01:28:44,417
I never sparred
with anybody fast.
1089
01:28:44,583 --> 01:28:46,542
Sure, sure!
1090
01:28:48,875 --> 01:28:50,833
I'll find the right guy.
1091
01:28:52,375 --> 01:28:53,917
Put some gloves on.
1092
01:28:54,625 --> 01:28:55,625
Come on!
1093
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
- Me?
- Yes.
1094
01:28:58,667 --> 01:29:01,750
- Very funny.
- Let him try.
1095
01:29:01,875 --> 01:29:05,542
Yeah,
try staying on his feet tomorrow!
1096
01:29:05,792 --> 01:29:07,875
Put some gloves on!
1097
01:29:08,208 --> 01:29:10,875
Jab! Left! Left!
1098
01:29:16,625 --> 01:29:19,375
Look,
I'm up against clowns!
1099
01:29:24,167 --> 01:29:27,292
Sacks of potatoes,
that's all they are!
1100
01:29:28,333 --> 01:29:31,500
We'll be a laughingstock tomorrow.
Shitheads!
1101
01:29:31,500 --> 01:29:33,792
What a brainless bunch.
1102
01:29:36,625 --> 01:29:38,042
I'm through!
1103
01:29:38,250 --> 01:29:40,125
I've had it!
1104
01:29:40,458 --> 01:29:42,917
I want real boxers,
who care!
1105
01:29:43,208 --> 01:29:46,292
You're clodhoppers!
These Milanese are right.
1106
01:29:46,292 --> 01:29:49,042
Dirt-pushers. I can do without you!
1107
01:29:49,042 --> 01:29:51,250
Hey, come take a look, come on.
1108
01:29:51,250 --> 01:29:52,958
- Cerri!
- What's up?
1109
01:29:53,042 --> 01:29:57,667
- Come and take a look.
- I don't want to see anything....
1110
01:29:59,208 --> 01:30:01,250
- Come on!
- ....nothing.
1111
01:30:01,375 --> 01:30:04,042
- Come on out, Cerri.
- No, I don't feel like it.
1112
01:30:04,042 --> 01:30:08,458
- It's worth it.
- What's there to see? - A real show.
1113
01:30:15,042 --> 01:30:16,833
See that?
Ain't it wonderful?
1114
01:30:16,833 --> 01:30:18,542
He woke up.
1115
01:30:19,542 --> 01:30:20,458
Great!
1116
01:30:22,708 --> 01:30:26,375
Good, work him like that.
Listen to me.
1117
01:30:28,042 --> 01:30:31,333
That's it.
1118
01:30:32,042 --> 01:30:33,458
I'm coming.
1119
01:30:34,125 --> 01:30:36,208
Use your left.
1120
01:30:36,458 --> 01:30:40,958
Come on, Simone! Wake up!
1121
01:30:42,333 --> 01:30:44,917
- That kid, you know,....
- He's not bad.
1122
01:30:44,917 --> 01:30:46,792
He's not bad at all!
1123
01:30:47,125 --> 01:30:50,167
He's okay.
Look how he dodges punches.
1124
01:30:50,625 --> 01:30:51,792
Go on, get him!
1125
01:30:54,833 --> 01:30:58,542
Leave things up to me
before a fight.
1126
01:30:58,958 --> 01:31:00,292
I get nervous!
1127
01:31:01,125 --> 01:31:04,167
You get up there with Rocco.
1128
01:31:04,375 --> 01:31:06,125
Your turn, Dal Piaz!
1129
01:31:07,958 --> 01:31:09,333
Time!
1130
01:31:11,875 --> 01:31:13,500
He boxes real nice.
1131
01:31:13,625 --> 01:31:18,875
Simone, watch it,
or he'll grab your place.
1132
01:31:20,625 --> 01:31:22,208
Tomorrow, huh?
1133
01:31:22,875 --> 01:31:26,792
Yeah, tomorrow we'll see
if you do like I say....
1134
01:31:29,208 --> 01:31:32,208
Well done!
You've made progress, kid!
1135
01:31:32,833 --> 01:31:36,000
In the army,
we'd work out together..
1136
01:31:36,208 --> 01:31:40,125
..I even fought a few matches.
- How did you get on?
1137
01:31:40,125 --> 01:31:42,625
Two draws and a win,
but it's....
1138
01:31:42,625 --> 01:31:44,792
- Ah!
- ....not for me.
1139
01:31:45,042 --> 01:31:46,917
- You don't like it?
- No.
1140
01:31:46,917 --> 01:31:48,708
I'm going now,
It's late...
1141
01:31:48,708 --> 01:31:51,292
- Have a massage first.
- Okay.
1142
01:31:53,875 --> 01:31:55,875
- What's up?
- Nothing.
1143
01:32:59,458 --> 01:33:03,625
Clod,
Get back on the farm!
1144
01:33:50,458 --> 01:33:52,292
I can't take anymore.
1145
01:33:54,792 --> 01:33:58,292
- Throw in the towel.
- Don't give up now, you fool.
1146
01:33:58,292 --> 01:34:02,875
- Throw in the towel.
- Don't give up. - I can't take it!
1147
01:34:07,375 --> 01:34:10,292
Listen to me. There's only
one thing you can do,..
1148
01:34:10,292 --> 01:34:13,542
..use you left,
understand, your left!
1149
01:34:13,792 --> 01:34:16,583
- I can't take it.
- Not the right.
1150
01:34:39,875 --> 01:34:42,208
- Throw in the towel.
- Don't quit now,..
1151
01:34:42,208 --> 01:34:44,292
..you damn fool!
- 5, 6, 7,..
1152
01:34:44,292 --> 01:34:46,042
..8.
- The towel!
1153
01:35:08,458 --> 01:35:09,667
Breathe deeply.
1154
01:35:12,458 --> 01:35:15,375
Damn! It was a draw up to now.
1155
01:35:16,042 --> 01:35:18,625
He loses a round: "The towel!".
1156
01:35:20,125 --> 01:35:23,625
- I shouldn't have thrown it in.
- After seven rounds,..
1157
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
..the winner is Webster.
1158
01:35:28,125 --> 01:35:29,792
Don't blame me.
1159
01:35:29,958 --> 01:35:34,042
What's the use?
I'll blame who I damn please!
1160
01:35:34,208 --> 01:35:37,875
My fault anyway!
Who gives a damn about him?!
1161
01:35:38,208 --> 01:35:41,958
My reputation, my interests
are at stake here..
1162
01:35:41,958 --> 01:35:44,542
..not his!
- It's all over now.
1163
01:35:44,875 --> 01:35:46,958
Great show, your brother!
1164
01:35:47,208 --> 01:35:50,792
I found him changed
when I came back from the service.
1165
01:35:50,792 --> 01:35:54,042
Stop defending him,
we both know how things went.
1166
01:35:54,042 --> 01:36:00,208
As things stand now
you can't say no to me.
1167
01:36:01,292 --> 01:36:03,917
You're indebted for the trouble..
1168
01:36:04,042 --> 01:36:08,208
..your brother put me through.
Agreed?
1169
01:36:10,458 --> 01:36:12,917
- How come your boy lost?
- Eh!
1170
01:36:15,625 --> 01:36:17,125
You're mincemeat.
1171
01:36:17,958 --> 01:36:19,042
Shut up!
1172
01:36:20,042 --> 01:36:22,042
Your attention, please.
1173
01:36:22,208 --> 01:36:24,958
Did you hear what they said?
1174
01:36:25,708 --> 01:36:27,042
That was nothing.
1175
01:36:27,792 --> 01:36:30,292
Cerri threw his usual fit.
1176
01:36:31,458 --> 01:36:34,292
He wasn't wrong
but he calmed down.
1177
01:36:36,292 --> 01:36:39,625
He even said
he'd try your brother.
1178
01:36:40,208 --> 01:36:41,375
Who? Rocco?
1179
01:36:44,042 --> 01:36:48,208
If your brother accepts
he'll have to cool it too.
1180
01:36:52,375 --> 01:36:54,375
With the hookers, I mean.
1181
01:36:55,125 --> 01:36:58,208
On that score,
he's the world champion.
1182
01:37:00,208 --> 01:37:04,292
What about that bloodsucker
who beat you to a pulp?
1183
01:37:06,042 --> 01:37:08,292
Don't tell me you don't know?
1184
01:37:08,292 --> 01:37:11,375
The whole town knows
about your brother..
1185
01:37:11,375 --> 01:37:15,292
..and his great love
they've been seen together.
1186
01:37:19,542 --> 01:37:21,042
I checked.
1187
01:37:21,958 --> 01:37:25,417
He hangs out
around the Ghisolfa, at night.
1188
01:37:28,958 --> 01:37:30,792
With Nadia.
1189
01:37:34,458 --> 01:37:37,875
Don't tell me now
that you didn't know?
1190
01:37:40,458 --> 01:37:41,458
No, I didn't.
1191
01:37:41,708 --> 01:37:45,125
They say she's in love.
1192
01:37:46,042 --> 01:37:49,875
Rossi's the one who told me.
Nino, you remember?
1193
01:37:49,958 --> 01:37:52,292
Nadia was crazy about him.
1194
01:37:52,625 --> 01:37:56,583
Now she turns her back on him
and everybody else.
1195
01:37:58,042 --> 01:38:01,208
She's going
to some secretarial school.
1196
01:38:02,958 --> 01:38:05,542
A real Saint Agnes.
1197
01:38:07,625 --> 01:38:08,542
Stop that!
1198
01:38:50,208 --> 01:38:52,958
- Who's paying the bet?
- Pay up. I won.
1199
01:38:52,958 --> 01:38:55,542
And one coffee, I'm freezing.
1200
01:38:55,708 --> 01:38:58,458
- One coffee!
- Laced with grappa.
1201
01:39:00,458 --> 01:39:01,542
So?
1202
01:39:02,625 --> 01:39:05,125
So I followed him,..
1203
01:39:05,375 --> 01:39:07,792
..he was with a blonde.
1204
01:39:08,708 --> 01:39:11,667
- Whereabouts?
- Over by the viaduct.
1205
01:39:12,542 --> 01:39:17,875
They all go there,
near where the train passes.
1206
01:39:18,292 --> 01:39:21,375
We could be wrong,
maybe it isn't her.
1207
01:39:22,875 --> 01:39:25,958
Don't be a chump,
it's her, all right.
1208
01:39:28,792 --> 01:39:30,708
Okay. Let's go.
1209
01:39:32,458 --> 01:39:34,625
And Camisasca? Riguttini?
1210
01:39:35,125 --> 01:39:39,708
They're following them, who are
probably at the sanatorium by now.
1211
01:39:39,708 --> 01:39:42,375
I'll get my bike and show you.
1212
01:39:47,375 --> 01:39:50,625
How can they make out
in this weather?!
1213
01:39:50,792 --> 01:39:51,750
Move it.
1214
01:39:52,708 --> 01:39:55,125
Hey, Romeo, over!
1215
01:40:02,292 --> 01:40:05,292
- Are they there?
- They're there. Let's go.
1216
01:40:05,292 --> 01:40:08,208
If it's not them, you've had it!
1217
01:40:27,875 --> 01:40:31,042
They went down,
by the shack, just now.
1218
01:40:34,125 --> 01:40:37,417
You go along the river.
I'll go this way.
1219
01:40:37,458 --> 01:40:40,875
And wait for my signal.
1220
01:40:43,875 --> 01:40:46,083
- You're going alone?
- Yes.
1221
01:42:13,042 --> 01:42:15,042
Hear that? What was it?
1222
01:42:15,958 --> 01:42:19,458
It's nothing, probably a cat.
1223
01:42:23,208 --> 01:42:24,167
Don't move.
1224
01:42:25,125 --> 01:42:26,292
Don't move!
1225
01:42:26,958 --> 01:42:30,208
What's wrong
being with whom I like?
1226
01:42:34,542 --> 01:42:37,208
Not with her, she was mine.
1227
01:42:39,542 --> 01:42:43,958
I'm not taking that from you.
Understand?
1228
01:42:46,542 --> 01:42:50,458
That's all over.
You haven't seen her in 2 years.
1229
01:42:57,708 --> 01:42:59,375
Come on, Rocco.
1230
01:43:08,125 --> 01:43:09,417
What's going on?
1231
01:43:09,958 --> 01:43:11,042
Huh, Simone?
1232
01:43:11,958 --> 01:43:13,333
What do you want?
1233
01:43:13,792 --> 01:43:16,208
First, Rocco's apologies.
1234
01:43:22,375 --> 01:43:23,708
Why?
1235
01:43:25,708 --> 01:43:27,625
You coward!
1236
01:43:27,875 --> 01:43:30,625
Look,
he lets a woman protect him.
1237
01:43:30,792 --> 01:43:31,958
The rat!
1238
01:43:32,458 --> 01:43:34,958
Ask my forgiveness!
1239
01:43:36,042 --> 01:43:40,667
- Can't you see? He's drunk.
- Ask my forgiveness, I said!
1240
01:43:42,625 --> 01:43:43,958
Stop!
1241
01:43:44,125 --> 01:43:47,292
- Don't, Simone!
- I'll do what I want.
1242
01:43:47,292 --> 01:43:50,208
- No!
- Being cheated on for him!
1243
01:43:52,125 --> 01:43:56,875
Take a look at your Nadia!
At how she makes love!
1244
01:44:03,042 --> 01:44:05,792
Let him see what you are!
1245
01:44:07,708 --> 01:44:10,292
Hold on to him!
He'll watch.
1246
01:44:10,542 --> 01:44:14,042
- He has to learn.
- Rocco! Rocco!
1247
01:44:14,625 --> 01:44:17,292
No, Simone, don't do it!
1248
01:44:17,625 --> 01:44:19,375
Rocco, help me!
1249
01:44:20,875 --> 01:44:26,208
- Rocco! Rocco!
- Simone, don't!
1250
01:44:29,458 --> 01:44:31,542
- Grab....
- Rocco!
1251
01:44:31,708 --> 01:44:34,125
- ....and kiss them if you can.
- No! Rocco!
1252
01:44:34,125 --> 01:44:37,500
You only know how to make love
with these.
1253
01:44:40,958 --> 01:44:43,667
No! Rocco, help me!
Simone, don't!
1254
01:44:44,208 --> 01:44:45,958
Simone!
1255
01:45:39,875 --> 01:45:40,833
Rocco!
1256
01:45:41,542 --> 01:45:42,458
Rocco!
1257
01:45:43,875 --> 01:45:46,375
Say something. Tell me it's....
1258
01:45:46,875 --> 01:45:49,208
Rocco, tell me it's....
1259
01:46:39,708 --> 01:46:41,792
You learned your lesson!
1260
01:46:42,375 --> 01:46:44,792
We'll discuss it at home.
1261
01:46:49,458 --> 01:46:50,792
You disgust me.
1262
01:46:52,542 --> 01:46:54,625
I dare you to repeat that.
1263
01:46:56,958 --> 01:46:58,292
You disgust me.
1264
01:47:00,958 --> 01:47:02,708
Simone, that's enough!
1265
01:47:04,292 --> 01:47:06,875
You're my brother,
I can't help that!
1266
01:47:06,875 --> 01:47:11,708
But that didn't stop you.
It does now because you're afraid.
1267
01:47:13,458 --> 01:47:14,875
I'm not afraid.
1268
01:47:16,208 --> 01:47:19,458
Then, come on. Show me.
1269
01:47:23,375 --> 01:47:25,625
Simone, you crazy?
Supposing someone shows up?
1270
01:47:25,625 --> 01:47:26,875
Scram!
1271
01:47:41,375 --> 01:47:43,125
Simone, cut it out!
1272
01:50:03,800 --> 01:50:05,466
Come on, get in.
1273
01:50:37,966 --> 01:50:43,550
Vincenzo, the doorbell.
1274
01:50:44,216 --> 01:50:46,966
- The doorbell.
- Go see who's there.
1275
01:50:46,966 --> 01:50:47,883
Go on!
1276
01:51:01,383 --> 01:51:02,716
Rocco!
1277
01:51:03,216 --> 01:51:05,133
What happened?
1278
01:51:07,216 --> 01:51:10,383
- Ginetta, look.
- What happened?
1279
01:51:11,633 --> 01:51:13,550
Rocco!
1280
01:51:22,633 --> 01:51:24,216
Nothing, nothing.
1281
01:51:25,550 --> 01:51:27,716
Nothing, nothing.
1282
01:51:29,633 --> 01:51:33,966
- Vincenzo, let me stay here
with you. - Okay.
1283
01:51:36,883 --> 01:51:38,800
Let them know at home,..
1284
01:51:41,383 --> 01:51:43,675
..otherwise Mamma will worry.
1285
01:51:46,633 --> 01:51:48,383
Oh, God! He's fainted!
1286
01:51:48,800 --> 01:51:50,925
Ginetta, some water! Hurry!
1287
01:51:58,550 --> 01:52:01,925
How could I know
Simone loved you so much?
1288
01:52:04,133 --> 01:52:07,216
I knew something
had changed in him....
1289
01:52:08,050 --> 01:52:09,883
....in his good nature.
1290
01:52:12,883 --> 01:52:16,300
But not that you were the reason.
1291
01:52:17,300 --> 01:52:19,300
It's not true.
1292
01:52:21,383 --> 01:52:26,050
Only a man
who's become desperate.
1293
01:52:27,050 --> 01:52:31,216
He's vile, cruel. I love you.
Don't you believe me?
1294
01:52:31,633 --> 01:52:35,508
Then it's all useless.
I can't believe anything.
1295
01:52:36,050 --> 01:52:39,050
If you keep on
like this, I'll jump.
1296
01:52:39,550 --> 01:52:40,925
I'll kill myself!
1297
01:52:40,966 --> 01:52:43,216
- Stop!
- No!
1298
01:52:45,966 --> 01:52:48,216
- Listen to me.
- Let go.
1299
01:52:48,383 --> 01:52:51,216
- I want to die!
- Nadia!
1300
01:52:52,550 --> 01:52:55,800
- Listen.
- Leave me alone, I beg you.
1301
01:53:04,466 --> 01:53:06,550
You helped me understand..
1302
01:53:06,716 --> 01:53:11,883
..my life was loathsome.
I learned to love you.
1303
01:53:13,216 --> 01:53:16,633
And now, because of the brutality
of a louse..
1304
01:53:16,633 --> 01:53:21,800
..who humiliated me in front of you
...to bring us to his level.
1305
01:53:21,966 --> 01:53:24,925
All of a sudden,
nothing is the same.
1306
01:53:26,383 --> 01:53:30,466
What was beautiful and right
has become wrong.
1307
01:53:33,383 --> 01:53:37,050
We're both guilty.
Especially me.
1308
01:53:39,883 --> 01:53:43,050
- Go back to Simone.
- Are you serious?
1309
01:53:44,716 --> 01:53:47,133
Simone needs you.
1310
01:53:47,716 --> 01:53:50,550
He needs me, I know.
Then what?
1311
01:53:51,383 --> 01:53:53,508
Don't I count for anything?
1312
01:53:54,050 --> 01:53:55,800
What'll we do?
1313
01:53:58,050 --> 01:53:59,883
Help Simone.
1314
01:54:00,966 --> 01:54:03,133
This is madness!
1315
01:54:16,383 --> 01:54:23,216
We thought we were starting anew.
Instead we were only doing harm.
1316
01:54:23,383 --> 01:54:26,133
I'll go
to church for my sermons.
1317
01:54:26,383 --> 01:54:27,466
I love you.
1318
01:54:29,466 --> 01:54:32,716
You love me.
What'll become of our love?
1319
01:54:32,883 --> 01:54:34,925
Why torture me like this?
1320
01:54:38,633 --> 01:54:40,216
We must stop.
1321
01:54:44,133 --> 01:54:45,550
It's not possible.
1322
01:54:46,550 --> 01:54:48,675
You can't mean that, Rocco.
1323
01:54:52,800 --> 01:54:56,133
If you do you'll regret it..
1324
01:54:57,383 --> 01:54:59,300
..and it'll be too late.
1325
01:54:59,966 --> 01:55:03,550
I hate you! Hate you!
I hate you! I hate you!
1326
01:55:16,133 --> 01:55:17,550
No luck tonight.
1327
01:55:20,633 --> 01:55:21,800
The house wins.
1328
01:55:21,883 --> 01:55:25,383
Place your bets. Your bets.
Rien ne va plus.
1329
01:55:28,716 --> 01:55:31,050
One card.
1330
01:55:36,633 --> 01:55:38,383
Let's hope this time, huh?
1331
01:55:38,383 --> 01:55:40,383
The bank pays. Pass.
1332
01:55:47,800 --> 01:55:50,216
Quiet! We're playing here.
1333
01:55:53,466 --> 01:55:56,300
And me,
like an idiot, up there,..
1334
01:55:56,633 --> 01:56:02,716
..with Madonnas and Saints,
crying away, in despair.
1335
01:56:03,883 --> 01:56:05,008
What a bummer!
1336
01:56:05,216 --> 01:56:08,300
Poor Nadia.
You'll get over it.
1337
01:56:08,550 --> 01:56:09,966
Forget all about it.
1338
01:56:09,966 --> 01:56:11,300
Forget, right!
1339
01:56:19,883 --> 01:56:20,841
I'm hurting.
1340
01:56:23,800 --> 01:56:27,091
And there's someone hurting
just like me.
1341
01:56:31,466 --> 01:56:35,383
Look who's here! He's
the cause of all our hurts.
1342
01:56:36,633 --> 01:56:38,091
The "real" victim!
1343
01:56:41,800 --> 01:56:42,883
What's with her?
1344
01:56:42,883 --> 01:56:44,758
We brought him to ruin.
1345
01:56:44,883 --> 01:56:48,133
We brought him to ruin,
can you imagine?
1346
01:56:48,550 --> 01:56:50,216
I beg your pardon.
1347
01:56:51,133 --> 01:56:52,383
You crazy?
1348
01:56:54,383 --> 01:56:55,383
I'm crazy...
1349
01:56:57,383 --> 01:56:58,966
...must be!
1350
01:56:59,550 --> 01:57:01,966
But it's your brother's idea.
1351
01:57:02,883 --> 01:57:06,300
Yes, Rocco, his brother.
1352
01:57:06,966 --> 01:57:09,050
Know what he said?
1353
01:57:09,633 --> 01:57:13,550
To go back to him,
to console him.
1354
01:57:14,800 --> 01:57:17,133
He's unhappy, the poor thing.
1355
01:57:17,883 --> 01:57:21,966
He can't make it alone.
He needs someone's help.
1356
01:57:22,716 --> 01:57:26,883
I don't want trouble.
If she's drunk, take her away.
1357
01:57:27,966 --> 01:57:30,383
I beg your pardon? Ask nicely.
1358
01:57:30,633 --> 01:57:33,508
I'm a lady,
so treat me accordingly.
1359
01:57:34,050 --> 01:57:37,841
- You can't just give me
the boot. - Calm down.
1360
01:57:39,550 --> 01:57:42,216
- Hear him? Kicking me out.
- Calm down.
1361
01:57:42,216 --> 01:57:44,800
It's not the first time
someone's tried that.
1362
01:57:44,800 --> 01:57:47,966
- You keep your mouth shut!
- Calm down.
1363
01:57:49,383 --> 01:57:51,883
So you're coming back?
1364
01:57:52,383 --> 01:57:54,383
I'm ready if you are.
1365
01:57:54,800 --> 01:57:56,466
Back with you, never!
1366
01:57:57,966 --> 01:57:59,050
I hate you.
1367
01:57:59,883 --> 01:58:01,300
I hate you.
1368
01:58:02,133 --> 01:58:03,216
Never!
1369
01:58:04,300 --> 01:58:06,300
I'd rather die first!
1370
01:58:07,383 --> 01:58:11,216
I warn you, come near me
and I'll spit in your face.
1371
01:58:11,216 --> 01:58:14,133
In front of everybody
I'll spit in your face.
1372
01:58:14,133 --> 01:58:15,800
Cut it out, you two!
1373
01:58:16,883 --> 01:58:20,633
- Stop making trouble,
both of you! - Let go.
1374
01:58:21,383 --> 01:58:23,300
Don't come any closer.
1375
01:58:27,966 --> 01:58:30,508
- What do you want?
- Come here.
1376
01:58:30,883 --> 01:58:32,966
- Let go!
- Come on.
1377
01:58:33,800 --> 01:58:36,216
Sure, with Rocco's permission.
1378
01:58:36,383 --> 01:58:37,800
Let's go.
1379
01:58:38,883 --> 01:58:41,050
For an hour or forever?
1380
01:58:41,800 --> 01:58:44,383
- Even forever.
- Why not?
1381
01:58:46,466 --> 01:58:49,758
You or someone else,
makes no difference.
1382
01:58:50,800 --> 01:58:52,133
Let's go.
1383
01:58:52,383 --> 01:58:53,883
Let's go, huh!
1384
01:58:58,216 --> 01:58:59,466
Come on!
1385
01:59:00,716 --> 01:59:03,633
No, forget it,
I never loved you.
1386
01:59:53,133 --> 01:59:55,133
Seconds out.
1387
01:59:56,716 --> 02:00:00,633
Keep your guard up
and hit his bad eye..
1388
02:00:01,300 --> 02:00:03,050
..where the cut is.
1389
02:00:06,383 --> 02:00:09,050
Bash him! Understand?
1390
02:00:09,216 --> 02:00:11,716
Round three. Last round.
1391
02:01:09,966 --> 02:01:12,633
Rocco! Rocco!
1392
02:01:45,133 --> 02:01:47,050
Your attention, please.
1393
02:01:48,800 --> 02:01:52,883
By a knockout,
the winner: Rocco Parondi,..
1394
02:01:53,383 --> 02:01:56,050
..representing the Italian team.
1395
02:01:59,633 --> 02:02:02,466
Rocco! Rocco!
1396
02:02:42,300 --> 02:02:44,550
You all right?
1397
02:03:01,550 --> 02:03:03,883
Are you okay, Rocco?
1398
02:03:04,883 --> 02:03:07,050
Winning came easy, Ciro,..
1399
02:03:08,216 --> 02:03:10,883
..because
I wasn't fighting him..
1400
02:03:12,800 --> 02:03:17,050
..but someone who drew
out of me the hatred..
1401
02:03:17,716 --> 02:03:21,966
..that has grown inside me
without my knowing.
1402
02:03:24,883 --> 02:03:26,383
It's a bad feeling.
1403
02:03:28,133 --> 02:03:30,216
You can't imagine how bad.
1404
02:03:32,133 --> 02:03:36,716
How's that possible, Rocco?
There's nothing bad in you.
1405
02:03:37,716 --> 02:03:39,716
Come on, Rocco, cheer up!
1406
02:03:40,133 --> 02:03:41,716
You'll be great.
1407
02:03:42,050 --> 02:03:44,716
A real champion.
1408
02:04:08,966 --> 02:04:12,300
Ciro, that's enough,
my Father's waiting.
1409
02:04:13,550 --> 02:04:17,466
- Come on. - Ciro, that's enough,
my Father's waiting..
1410
02:04:17,466 --> 02:04:19,716
I have to tell you something.
1411
02:04:19,716 --> 02:04:20,716
What is it?
1412
02:04:21,466 --> 02:04:23,133
- You love me?
- Yes.
1413
02:04:24,050 --> 02:04:25,466
Give me a kiss?
1414
02:04:26,216 --> 02:04:27,300
Here, Ciro?
1415
02:04:29,133 --> 02:04:30,133
Why not?
1416
02:04:46,050 --> 02:04:47,216
Papa's waiting.
1417
02:04:49,466 --> 02:04:53,383
Hi, Papa.
What fun!
1418
02:04:53,883 --> 02:04:56,633
- Hi! - Good evening.
- You told him?
1419
02:04:56,633 --> 02:05:01,466
I forgot. Papa said to come
over tomorrow night.
1420
02:05:02,050 --> 02:05:04,800
He wants to know
if our intentions are serious.
1421
02:05:04,800 --> 02:05:06,466
I can answer right now.
1422
02:05:06,466 --> 02:05:10,383
No, tomorrow. Let's give him
a chance to escape.
1423
02:05:10,633 --> 02:05:13,466
- Ciao, Ciro.
- See you tomorrow...
1424
02:05:13,633 --> 02:05:16,633
- Yeah, a nice boy.
- Ciro!
1425
02:05:18,550 --> 02:05:20,800
- You won't go back
to the dance hall? - Of course not.
1426
02:05:20,800 --> 02:05:24,925
Go straight home, huh?
No dancing without me, ever!
1427
02:05:26,133 --> 02:05:28,383
Get in, it's cold.
1428
02:05:31,216 --> 02:05:32,133
Ciao!
1429
02:05:34,633 --> 02:05:36,133
Ciao, Franca.
1430
02:05:45,383 --> 02:05:47,466
- Good evening.
- Good evening.
1431
02:05:47,466 --> 02:05:49,300
You're the fourth, huh?
1432
02:05:49,550 --> 02:05:52,050
We've already met.
Remember?
1433
02:05:53,383 --> 02:05:57,300
She's Simone's woman.
He's back too. He's inside.
1434
02:05:57,800 --> 02:06:01,383
- Ciro, come here a minute!
- Coming, Mamma.
1435
02:06:06,300 --> 02:06:09,466
No knives in this house?
1436
02:06:09,716 --> 02:06:11,050
Here they are.
1437
02:06:15,466 --> 02:06:18,633
Here's the cure
for your brother's hangover.
1438
02:06:18,633 --> 02:06:21,216
Ciro, my son....
1439
02:06:22,966 --> 02:06:26,466
Rest now. We'll settle
everything tomorrow.
1440
02:06:26,883 --> 02:06:29,300
Tomorrow?
There's no tomorrow.
1441
02:06:29,383 --> 02:06:32,883
Tomorrow?
There is no tomorrow.
1442
02:06:34,800 --> 02:06:40,716
Ciro, my dear son, tell me:
is all that's happening my fault?
1443
02:06:41,300 --> 02:06:46,966
Taking my strong, handsome
sons here to better themselves,..
1444
02:06:47,133 --> 02:06:50,716
..and not toil a thankless land
like their father..
1445
02:06:50,716 --> 02:06:53,883
..who died a thousand times
before giving up...
1446
02:06:53,883 --> 02:06:56,383
You did well!
1447
02:06:56,716 --> 02:07:00,883
Your father couldn't bring
himself to leave the land.
1448
02:07:00,883 --> 02:07:04,550
But during the 25 years
we spent together..
1449
02:07:04,800 --> 02:07:09,175
..I thought of nothing but
leaving, leaving, leaving...
1450
02:07:09,300 --> 02:07:13,466
I wanted it for Vincenzo,
Simone, Rocco and for you.
1451
02:07:13,883 --> 02:07:18,383
Nothing seemed beautiful there.
That world was so small.
1452
02:07:18,466 --> 02:07:22,133
Here I feel
as If I could touch the sky.
1453
02:07:23,050 --> 02:07:28,466
People on the street called me
"Madam", imagine....
1454
02:07:29,800 --> 02:07:33,216
..me, "Madam",
here, in this big city.
1455
02:07:33,383 --> 02:07:35,633
Thanks to my wonderful boys.
1456
02:07:36,633 --> 02:07:39,383
But now,
everything's gone wrong
1457
02:07:40,383 --> 02:07:44,883
Rocco's left home, and acts
as though a curse is on him.
1458
02:07:44,883 --> 02:07:49,383
And Simone, my dear Simone,
lives with a whore!
1459
02:07:50,133 --> 02:07:52,383
- Want some?
- No.
1460
02:07:53,383 --> 02:07:56,383
Yeah, it's pretty revolting.
1461
02:07:59,716 --> 02:08:01,300
Don't cry.
1462
02:08:07,383 --> 02:08:09,300
I'll think of something.
1463
02:08:15,966 --> 02:08:17,383
Leave it to me.
1464
02:08:26,383 --> 02:08:28,883
I must talk to my brother.
1465
02:08:35,133 --> 02:08:39,425
You're irresponsible.
A little respect for our mother.
1466
02:08:41,466 --> 02:08:44,758
Look, I'm fed up
with all your preaching!
1467
02:08:47,883 --> 02:08:51,466
This is my house too,
and I bring who I want.
1468
02:08:54,550 --> 02:08:57,508
I already
owe the hotel 60,000 liras.
1469
02:08:58,716 --> 02:09:00,633
Wanna pay it?
1470
02:09:02,550 --> 02:09:04,633
Anyway, there's room here.
1471
02:09:05,300 --> 02:09:09,300
Rocco's with Vincenzo.
That gives us an extra bed.
1472
02:09:09,883 --> 02:09:11,050
Any objections?
1473
02:09:13,133 --> 02:09:16,841
- Leave me alone.
- We'll discuss it tomorrow.
1474
02:09:17,383 --> 02:09:21,300
We'll discuss it
when I feel like it.
1475
02:09:23,383 --> 02:09:25,550
Don't blame me now.
1476
02:09:27,300 --> 02:09:31,466
The only one who's losing out is me.
1477
02:09:32,466 --> 02:09:34,425
Let's get that straight.
1478
02:09:36,300 --> 02:09:38,883
You got a cigarette?
1479
02:09:39,050 --> 02:09:40,466
I don't smoke.
1480
02:09:41,050 --> 02:09:43,550
He doesn't smoke.
I should've known.
1481
02:09:43,550 --> 02:09:48,300
He doesn't smoke, but I do
and I'm out of cigarettes.
1482
02:09:52,050 --> 02:09:56,050
Poor Mamma, she even has
to make that woman's bed.
1483
02:09:58,466 --> 02:10:02,133
I know
I'm more ashamed than you.
1484
02:10:04,466 --> 02:10:06,508
Whether brothers or not..
1485
02:10:08,216 --> 02:10:13,383
..we're seeds taken from
the same sack meant to bear fruit.
1486
02:10:14,216 --> 02:10:17,383
A seed gone bad must be weeded out.
1487
02:10:19,633 --> 02:10:22,550
..like we did
when cleaning lentils.
1488
02:10:23,966 --> 02:10:26,800
And all this
isn't good for young Luca.
1489
02:10:26,800 --> 02:10:31,133
Simone hasn't changed,
he's just demoralized.
1490
02:10:31,716 --> 02:10:37,216
His pride has been wounded
Let me try again, just once more.
1491
02:10:38,383 --> 02:10:39,883
I know what to do.
1492
02:10:42,050 --> 02:10:46,716
Cerri's very interested in me.
I'll fight for him,..
1493
02:10:47,633 --> 02:10:51,550
..he knows I might leave
if he lets Simone fight too.
1494
02:10:51,550 --> 02:10:53,800
I wouldn't do it if....
1495
02:10:53,966 --> 02:10:57,300
Let me try,
I'll manage somehow.
1496
02:10:58,050 --> 02:10:59,050
Do it for me.
1497
02:11:06,216 --> 02:11:08,883
If only
we had never left home...
1498
02:11:11,133 --> 02:11:16,300
But it was our destiny
yours and mine,..
1499
02:11:18,383 --> 02:11:19,550
..and Simone's.
1500
02:11:19,716 --> 02:11:23,466
Imagine all the misery
had we remained there.
1501
02:11:24,216 --> 02:11:26,300
But we'd still be close.
1502
02:11:26,716 --> 02:11:29,550
Rocco!
We're here to work out!
1503
02:11:29,716 --> 02:11:30,716
I'm coming.
1504
02:11:36,550 --> 02:11:39,300
I'll never understand you.
1505
02:11:39,800 --> 02:11:41,383
I know.
1506
02:11:53,800 --> 02:11:55,300
See him?
1507
02:11:56,133 --> 02:11:58,716
...that man in the car?
1508
02:11:58,883 --> 02:12:02,966
- Tell him I'll be waiting
at the bar. - All right.
1509
02:12:12,800 --> 02:12:13,716
A cognac.
1510
02:12:24,716 --> 02:12:27,216
No fight? You're scared?
1511
02:12:28,550 --> 02:12:30,466
I don't feel good.
1512
02:12:30,633 --> 02:12:32,550
Then why hang out here?
1513
02:12:34,216 --> 02:12:35,550
Snap out of it!
1514
02:12:37,050 --> 02:12:40,633
How about a drink in a nice
quiet place, huh?
1515
02:12:44,966 --> 02:12:45,925
All right.
1516
02:12:47,466 --> 02:12:50,216
Simone, it's late.
1517
02:12:50,466 --> 02:12:52,425
Go away.
Leave me alone!
1518
02:12:59,800 --> 02:13:01,091
Got a cigarette?
1519
02:13:10,216 --> 02:13:12,050
These are for later.
1520
02:13:15,466 --> 02:13:16,466
Feel better?
1521
02:13:19,383 --> 02:13:21,133
I will, far from here.
1522
02:13:21,800 --> 02:13:23,091
Got the jitters?
1523
02:13:24,050 --> 02:13:28,758
It happens when you realize
that punches ruin your profile.
1524
02:13:30,466 --> 02:13:31,675
Where we going?
1525
02:13:33,550 --> 02:13:34,800
Your place?
1526
02:13:35,800 --> 02:13:39,050
I was sure
you'd ask me one day.
1527
02:13:39,216 --> 02:13:41,175
- How much?
- 200 liras.
1528
02:13:43,633 --> 02:13:44,591
Thank you.
1529
02:13:45,216 --> 02:13:47,966
I see
your courage is coming back.
1530
02:13:50,633 --> 02:13:52,466
Better late than never.
1531
02:14:00,633 --> 02:14:03,050
You like my place?
1532
02:14:06,466 --> 02:14:08,383
Come in, don't worry.
1533
02:14:10,800 --> 02:14:13,550
It's your first time here?
1534
02:14:21,216 --> 02:14:22,466
Feeling better?
1535
02:14:25,216 --> 02:14:26,216
Calmer now?
1536
02:14:57,133 --> 02:14:58,091
Sit down.
1537
02:15:15,550 --> 02:15:18,050
I need money.
1538
02:15:20,383 --> 02:15:21,341
Lots.
1539
02:15:22,800 --> 02:15:24,258
I understood that.
1540
02:15:34,883 --> 02:15:37,383
It's not the first time,
is it?
1541
02:15:40,716 --> 02:15:41,966
The Champ!
1542
02:15:43,716 --> 02:15:48,550
I predicted it.
You couldn't last.
1543
02:15:50,716 --> 02:15:51,841
And to think..
1544
02:15:54,966 --> 02:15:58,966
..when I first saw you
at "The Lombard Club", you were....
1545
02:15:58,966 --> 02:16:02,716
An Apollo.
A real Apollo.
1546
02:16:12,966 --> 02:16:14,258
You're through..
1547
02:16:14,966 --> 02:16:17,466
..as a boxer.
And as a man.
1548
02:16:17,716 --> 02:16:22,050
Only somebody like me
can use a wreck like you.
1549
02:16:22,633 --> 02:16:23,966
I need money.
1550
02:16:24,383 --> 02:16:26,216
To pay for your whores?
1551
02:16:29,133 --> 02:16:30,383
That's one way..
1552
02:16:31,216 --> 02:16:33,550
..to save face,
isn't it?
1553
02:16:35,133 --> 02:16:36,466
Let me drink.
1554
02:16:37,216 --> 02:16:38,966
Guzzle it.
1555
02:16:39,300 --> 02:16:41,550
Nobody's weighing you in.
1556
02:16:51,383 --> 02:16:53,508
I'll tell you straight off:
1557
02:16:55,716 --> 02:16:57,050
..you're a shit!
1558
02:16:58,300 --> 02:16:59,925
Don't pull that one.
1559
02:17:01,216 --> 02:17:02,466
Not on me!
1560
02:17:03,050 --> 02:17:06,550
You can't talk
like that, understand?
1561
02:18:03,300 --> 02:18:05,466
- Ciro!
- Yeah, Ma.
1562
02:18:06,466 --> 02:18:09,383
- Come here. Hurry up.
- I'm coming.
1563
02:18:15,466 --> 02:18:16,383
What is it?
1564
02:18:16,716 --> 02:18:18,383
Get a move on!
1565
02:18:18,883 --> 02:18:22,758
- What's happened?
- They're looking for Simone.
1566
02:18:22,800 --> 02:18:27,383
It's the police.
It seems they have a warrant.
1567
02:18:27,716 --> 02:18:29,466
What's it all about?
1568
02:18:29,633 --> 02:18:32,550
Go to your room.
1569
02:18:35,550 --> 02:18:37,800
Don't worry.
1570
02:18:40,050 --> 02:18:44,550
My brother Simone
didn't come home last night.
1571
02:18:45,633 --> 02:18:48,716
He rarely sleeps here,
hardly ever.
1572
02:18:49,050 --> 02:18:51,383
- Take a look.
- Never mind.
1573
02:18:52,466 --> 02:18:54,216
Why do you want him?
1574
02:18:55,050 --> 02:18:58,300
We're here to bring him in.
1575
02:18:58,466 --> 02:19:00,841
There are charges against him.
1576
02:19:00,966 --> 02:19:02,633
That's all.
1577
02:19:03,133 --> 02:19:07,300
- I'd like to know more
- Come along.
1578
02:19:07,550 --> 02:19:09,716
Come in. I'll get dressed.
1579
02:19:23,383 --> 02:19:24,966
This is Simone?
1580
02:19:25,216 --> 02:19:28,550
Yes, my brother,
when he was still boxing.
1581
02:19:30,466 --> 02:19:32,133
I'm ready.
1582
02:19:35,633 --> 02:19:38,216
I'm going to the police station.
1583
02:19:44,300 --> 02:19:47,800
The police want him.
What'd he do? You know?
1584
02:19:49,800 --> 02:19:53,550
No, not this time,
but I can imagine.
1585
02:19:54,216 --> 02:19:55,633
He's rotten.
1586
02:19:56,383 --> 02:19:58,300
You know it's true.
1587
02:19:58,550 --> 02:20:03,383
How can you say that
about others? What nerve!
1588
02:20:03,633 --> 02:20:07,466
With you here, I'm ashamed
to show my face.
1589
02:20:08,050 --> 02:20:12,216
You allowed me to stay only
to keep Simone with you.
1590
02:20:12,466 --> 02:20:14,466
I've been rotting here!
1591
02:20:15,383 --> 02:20:18,966
No, squatting here
is what you've been doing!
1592
02:20:19,216 --> 02:20:21,050
Take your rags, and go!
1593
02:20:21,216 --> 02:20:23,633
He said he'd keep me.
1594
02:20:23,800 --> 02:20:27,633
He can't keep a woman like me.
He's a bum!
1595
02:20:27,883 --> 02:20:30,300
He can't work,
can't even steal.
1596
02:20:30,300 --> 02:20:32,133
Yes, steal!
1597
02:20:33,550 --> 02:20:36,550
You whore!
You ruined him.
1598
02:20:37,300 --> 02:20:39,550
The son everybody envied.
1599
02:20:39,883 --> 02:20:42,883
When he's rid of you,..
1600
02:20:43,550 --> 02:20:48,341
..he'll be his old self.
May you be damned! - Don't do that!
1601
02:20:48,550 --> 02:20:50,966
Don't worry, I'm going.
1602
02:20:53,133 --> 02:20:55,716
No, he must tell you
when to go.
1603
02:20:57,383 --> 02:21:01,300
No, why should I stay?
Simone has hit the bottom.
1604
02:21:01,550 --> 02:21:04,216
That's exactly what I wanted,
I'm happy now.
1605
02:21:04,216 --> 02:21:08,300
Make Rocco understand how
useless our sacrifice was.
1606
02:21:08,300 --> 02:21:10,966
I've no desire
to tell him myself.
1607
02:21:10,966 --> 02:21:15,216
I want to go, and never see
any of you again.
1608
02:21:15,383 --> 02:21:17,633
Out! Out! Get out!
1609
02:21:22,050 --> 02:21:24,800
He thought I was afraid.
I told him:
1610
02:21:24,800 --> 02:21:27,883
.."You touch that money
and I'll report you".
1611
02:21:27,883 --> 02:21:29,508
He started laughing.
1612
02:21:30,383 --> 02:21:33,300
I watched him break open
the drawer.
1613
02:21:42,550 --> 02:21:46,758
Tell them you found the money,
that you misplaced it.
1614
02:21:46,966 --> 02:21:50,966
I'll sign an IOU.
Cerri will guarantee for me.
1615
02:21:52,383 --> 02:21:55,466
You think I'd risk
going to the police..
1616
02:21:55,466 --> 02:21:58,966
..for a lousy 60 or 70
thousand liras?
1617
02:22:06,383 --> 02:22:10,883
For a year now he's been
speculating on my generosity.
1618
02:22:12,050 --> 02:22:15,216
Tell me what he owes you,
and that's it!
1619
02:22:16,466 --> 02:22:20,216
It's not just the money.
I stuck my neck out..
1620
02:22:20,966 --> 02:22:23,300
..covering for him..
1621
02:22:23,466 --> 02:22:26,300
..with a band of smugglers.
1622
02:22:26,550 --> 02:22:29,133
I asked you how much he owes!
1623
02:22:36,383 --> 02:22:37,383
400 thousand.
1624
02:22:50,133 --> 02:22:53,633
I'll pay with notes
in 3 months.
1625
02:22:57,800 --> 02:23:00,050
You crazy?
We'll be ruined.
1626
02:23:00,633 --> 02:23:04,050
Don't count on me,
I can't help.
1627
02:23:04,216 --> 02:23:08,800
Ginetta's expecting and
we've got furniture installments.
1628
02:23:11,383 --> 02:23:13,133
This concerns only me.
1629
02:23:13,800 --> 02:23:17,341
You can't, where'll you find
all that money?
1630
02:23:22,716 --> 02:23:25,966
He doesn't make sense,
you tell him.
1631
02:23:26,216 --> 02:23:30,050
I told him,
I can't help.
1632
02:23:31,550 --> 02:23:34,550
I got a family,
you know that.
1633
02:23:35,800 --> 02:23:38,883
You sure Cerri will guarantee
for you?
1634
02:23:42,050 --> 02:23:43,716
You ask him.
1635
02:24:13,758 --> 02:24:17,716
It's still crazy,
even if Cerri agrees.
1636
02:24:17,925 --> 02:24:20,300
How'll you pay him back?
1637
02:24:25,883 --> 02:24:30,216
He promised me good money
if I sign for 10 years.
1638
02:24:31,883 --> 02:24:36,508
We'll go to Brussels, London...
besides, what do you care?
1639
02:24:37,383 --> 02:24:39,133
Hello, is Cerri there?
1640
02:24:39,800 --> 02:24:42,008
Tell him it's Duilio.
1641
02:24:42,300 --> 02:24:44,216
You didn't want to box..
1642
02:24:44,383 --> 02:24:48,508
..yet you're ruining your life
for that delinquent.
1643
02:24:49,883 --> 02:24:50,966
Then tell me..
1644
02:24:52,300 --> 02:24:55,716
..another way to save
Simone from his fate.
1645
02:24:56,966 --> 02:24:58,425
Yes, hold on.
1646
02:25:01,758 --> 02:25:04,466
It's Cerri. He's on the line.
1647
02:25:05,841 --> 02:25:08,216
Rocco, think it over.
1648
02:25:10,008 --> 02:25:13,883
Wait. He's coming.
1649
02:25:27,050 --> 02:25:30,550
Cerri? Rocco.
1650
02:25:35,008 --> 02:25:37,300
Yes, of course. I understand.
1651
02:25:38,716 --> 02:25:40,091
Whatever you say.
1652
02:25:47,716 --> 02:25:50,883
We did what we could,
Ciro. Our conscience,..
1653
02:25:50,883 --> 02:25:51,966
..is clear.
1654
02:25:53,300 --> 02:25:57,716
When Rocco's set on something,
there's no stopping him.
1655
02:25:59,633 --> 02:26:00,925
In fact, I'm....
1656
02:26:06,175 --> 02:26:09,466
In fact, I'm accepting
your terms.
1657
02:26:12,466 --> 02:26:13,383
Agreed.
1658
02:26:17,591 --> 02:26:18,550
Alright.
1659
02:26:20,841 --> 02:26:22,425
All right, tomorrow.
1660
02:26:22,966 --> 02:26:24,091
Yes, tomorrow.
1661
02:26:26,633 --> 02:26:27,591
Fine.
1662
02:26:29,800 --> 02:26:32,133
Four, five.
1663
02:26:36,383 --> 02:26:41,050
This is for you,
but get out of Milan for a while.
1664
02:26:42,883 --> 02:26:45,133
You got no job to lose.
1665
02:26:45,841 --> 02:26:48,925
Besides, any place
is the same to you.
1666
02:26:49,466 --> 02:26:51,466
Stay out of the house!
1667
02:26:53,883 --> 02:26:57,091
Did the "Court of Brothers"
decide that?
1668
02:26:57,966 --> 02:27:00,633
- Who needs them?
- Just as well.
1669
02:27:09,633 --> 02:27:11,050
Let's make a pact.
1670
02:27:13,050 --> 02:27:17,091
Since you have money
for that bastard, Duilio,..
1671
02:27:18,883 --> 02:27:22,550
..maybe you've some "change"
for your brother.
1672
02:27:25,383 --> 02:27:28,425
200 thousand,
and I'll split for good.
1673
02:27:29,050 --> 02:27:32,675
I'll personally see you get
another 100 thousand..
1674
02:27:32,675 --> 02:27:34,883
..as soon as Rocco collects.
1675
02:27:34,966 --> 02:27:39,050
He'll get another payment
after his next fight.
1676
02:27:40,550 --> 02:27:41,800
Then I'll wait.
1677
02:27:43,716 --> 02:27:46,216
We're going. Come on, Luca.
1678
02:27:47,133 --> 02:27:48,258
Let him go!
1679
02:27:50,883 --> 02:27:52,800
- No!
- Cool it.
1680
02:27:55,466 --> 02:27:57,133
I don't have measles.
1681
02:27:58,466 --> 02:28:00,425
Get off your high horse.
1682
02:28:02,216 --> 02:28:03,841
Who are you, anyway?
1683
02:28:04,550 --> 02:28:08,008
Mr. skilled worker
at the Alfa Romeo plant?
1684
02:28:08,716 --> 02:28:10,091
Some career!
1685
02:28:12,216 --> 02:28:14,800
He's even proud of it!
1686
02:28:15,133 --> 02:28:17,925
- You're pitiful.
- Get outta here!
1687
02:28:21,675 --> 02:28:23,841
- Hear that, Luca?
- Yes.
1688
02:28:24,050 --> 02:28:26,050
He said I'm pitiful.
1689
02:28:26,216 --> 02:28:27,550
Luca, let's go!
1690
02:28:59,216 --> 02:29:02,050
Rocco! Rocco!
1691
02:29:05,050 --> 02:29:06,050
He's coming.
1692
02:29:11,883 --> 02:29:13,966
Did you sleep?
1693
02:29:14,466 --> 02:29:16,383
How you feeling?
1694
02:29:19,925 --> 02:29:22,008
- Ciao, Rocco.
- Ciao.
1695
02:29:23,383 --> 02:29:25,133
How about a rubdown?
1696
02:29:27,300 --> 02:29:30,008
A light massage.
Just a quick rub.
1697
02:29:30,216 --> 02:29:33,800
- He won't feel a thing.
- Rub his legs, too.
1698
02:29:33,800 --> 02:29:36,758
- My left arm aches.
- It's nothing.
1699
02:29:36,966 --> 02:29:37,883
Simone!
1700
02:29:39,966 --> 02:29:42,633
Tickets for the fight?
1701
02:29:43,716 --> 02:29:45,633
You promised!
1702
02:29:51,883 --> 02:29:54,966
Got it in for me?
I promised nothing.
1703
02:29:55,133 --> 02:29:56,966
I'm not going either.
1704
02:29:57,133 --> 02:29:59,883
Yeah, and it's killing you.
1705
02:30:03,800 --> 02:30:07,300
Poor guy,
he's not going either.
1706
02:30:07,466 --> 02:30:10,841
Ever since he quit,
boxing makes him sick.
1707
02:30:11,008 --> 02:30:16,050
You quit? You don't throw
punches anymore?
1708
02:30:16,466 --> 02:30:18,716
No, got tired of it.
1709
02:30:19,466 --> 02:30:22,550
You know the story about
the fox and sour grapes?
1710
02:30:22,550 --> 02:30:25,758
- No, I don't.
- Poor guy, he doesn't remember.
1711
02:30:25,758 --> 02:30:28,466
Then let's refresh his memory.
1712
02:30:28,800 --> 02:30:31,550
What's going on, guys?
1713
02:30:33,133 --> 02:30:35,466
- Ciao.
- Ciao, Ivo. - Ciao.
1714
02:30:37,216 --> 02:30:39,633
You want a cigarette?
1715
02:30:52,133 --> 02:30:53,550
Hey, some of us here..
1716
02:30:53,550 --> 02:30:58,216
..saw with their own eyes
how he tamed..
1717
02:30:58,800 --> 02:31:03,633
..Rocco the champion.
1718
02:31:05,050 --> 02:31:07,425
Those who saw it will never
forget that night.
1719
02:31:07,425 --> 02:31:10,716
- I was there.
- But I'd like to see..
1720
02:31:10,883 --> 02:31:13,550
..the brothers now
facing each other.
1721
02:31:13,550 --> 02:31:17,800
- Who'll get the brunt this time?
- That's a thought!
1722
02:31:22,133 --> 02:31:25,008
But now, we've got
to stage it..
1723
02:31:25,133 --> 02:31:28,800
..over by the canal.
I heard..
1724
02:31:31,050 --> 02:31:35,966
..that Nadia's working together
with a woman near Ravizza..
1725
02:31:36,466 --> 02:31:38,800
..who rents out rooms and cars.
1726
02:31:38,800 --> 02:31:42,050
"Nadia, the motorized hooker,
who does her clients.."
1727
02:31:42,050 --> 02:31:44,716
"..in a car, along the canal!"
1728
02:31:45,800 --> 02:31:48,300
Ivo, are you sure?
1729
02:31:49,133 --> 02:31:51,466
Look, his ears perked up.
1730
02:31:53,966 --> 02:31:57,716
If we wanted,
we could organize another night..
1731
02:31:57,716 --> 02:31:59,425
..like before.
1732
02:32:00,383 --> 02:32:04,633
Is your brother still pining
for the motorized hooker?
1733
02:32:04,633 --> 02:32:08,133
Or does he aim higher?
1734
02:32:09,216 --> 02:32:11,175
Simone, where you going?
1735
02:32:12,216 --> 02:32:13,425
Come back here.
1736
02:32:14,050 --> 02:32:15,466
Where you going?
1737
02:32:16,716 --> 02:32:17,633
Simone!
1738
02:32:18,133 --> 02:32:19,383
Simone!
1739
02:32:21,383 --> 02:32:24,466
What a crowd!
All the champs are here!
1740
02:32:26,716 --> 02:32:28,550
You show them, Rocco!
1741
02:32:53,591 --> 02:32:56,758
Give me some water. I'm parched.
1742
02:32:57,050 --> 02:32:59,133
No, it bloats the stomach.
1743
02:33:00,050 --> 02:33:02,008
Then give me some lemon.
1744
02:34:25,091 --> 02:34:26,633
Well...?
1745
02:34:27,425 --> 02:34:28,883
What is it?
1746
02:34:30,425 --> 02:34:32,800
Money? You want money?
1747
02:34:34,133 --> 02:34:36,675
I haven't any.
See, it's empty.
1748
02:34:36,883 --> 02:34:39,841
- I'm not interested.
- I don't want....
1749
02:34:39,841 --> 02:34:43,216
You can't say no.
Come back to me.
1750
02:34:43,466 --> 02:34:46,383
With you I can start
over again.
1751
02:34:46,716 --> 02:34:48,008
- Us two?
- Yes.
1752
02:34:48,050 --> 02:34:49,716
- Together again?
- Yes.
1753
02:34:49,716 --> 02:34:51,633
Impossible. Go, go away!
1754
02:34:51,716 --> 02:34:53,633
- Nadia!
- Go away!
1755
02:34:58,216 --> 02:34:59,216
Help!
1756
02:35:03,050 --> 02:35:07,133
- Help!
- Nadia!
1757
02:35:10,800 --> 02:35:12,716
Wait! Don't shout!
1758
02:35:12,883 --> 02:35:14,966
Sir! Don't leave me.
1759
02:35:15,133 --> 02:35:17,300
Don't leave me alone!
1760
02:35:18,550 --> 02:35:21,216
Nadia, cover yourself,
it's cold.
1761
02:35:22,550 --> 02:35:26,591
Don't shout. Why are you
shivering? You're afraid?
1762
02:35:27,216 --> 02:35:30,050
Look how I'm shivering.
Don't be afraid.
1763
02:35:30,050 --> 02:35:32,550
I'm not afraid,
leave me alone!
1764
02:35:32,633 --> 02:35:34,800
Honey, no! Nadia!
1765
02:35:44,133 --> 02:35:46,425
Why doesn't he cover himself?
1766
02:35:46,550 --> 02:35:48,800
He's bleeding again.
1767
02:35:49,675 --> 02:35:51,716
Get that left up!
1768
02:35:53,300 --> 02:35:55,758
Cover yourself!
1769
02:35:56,758 --> 02:35:59,050
Cover up, it's cold.
1770
02:36:00,008 --> 02:36:03,600
I made you suffer.
Say it, my love....
1771
02:36:04,965 --> 02:36:07,715
You've no idea how much I hate you.
1772
02:36:07,715 --> 02:36:09,632
You're a beast.
1773
02:36:10,798 --> 02:36:14,465
Everything you touch
becomes foul,..
1774
02:36:14,590 --> 02:36:15,548
..vulgar.
1775
02:36:17,965 --> 02:36:20,382
I hope never to see you again.
1776
02:36:20,632 --> 02:36:22,715
Or hear of you again.
1777
02:36:24,715 --> 02:36:28,507
You ruined the only beautiful
thing of my life.
1778
02:36:29,007 --> 02:36:30,632
You! You criminal!
1779
02:36:33,715 --> 02:36:37,215
I spit in your face all
the loathing I feel.
1780
02:36:40,465 --> 02:36:42,382
Do what you want now.
1781
02:36:43,298 --> 02:36:45,298
I don't care anymore.
1782
02:38:32,548 --> 02:38:34,882
I don't want to die!
1783
02:39:43,840 --> 02:39:46,715
"The winner:
Rocco Parondi!"
1784
02:40:09,465 --> 02:40:13,548
Boy, I was scared when he
clipped you. Did it hurt?
1785
02:40:14,632 --> 02:40:19,048
For a while I couldn't see him.
It was like shadow boxing.
1786
02:40:19,048 --> 02:40:22,882
You could have come too, Mamma.
It wouldn't have scared you.
1787
02:40:22,882 --> 02:40:25,798
- You happy?
- Delighted.
1788
02:40:26,132 --> 02:40:30,757
- To the future champion
of Italy! - ....and the world!
1789
02:40:31,632 --> 02:40:34,882
I'll be truly happy the day..
1790
02:40:35,007 --> 02:40:38,382
..when all my sons
reunite around this table..
1791
02:40:38,382 --> 02:40:41,173
..like the five fingers
of my hand.
1792
02:40:42,382 --> 02:40:47,632
Drink up
to the health of my Rocco.
1793
02:40:48,215 --> 02:40:49,632
To your success.
1794
02:40:50,298 --> 02:40:52,298
Some sparkling wine!
1795
02:40:52,632 --> 02:40:56,048
We must celebrate.
And you, Vincenzo,..
1796
02:40:56,298 --> 02:41:00,923
..have to make a nice toast.
- Stand up, Vincenzo!
1797
02:41:08,382 --> 02:41:11,132
Maria!
Signora Lucia! Come along!
1798
02:41:11,382 --> 02:41:13,798
The whole neighborhood is out!
1799
02:41:14,132 --> 02:41:16,132
Come in, come in.
1800
02:41:16,632 --> 02:41:21,215
Come on, everybody.
1801
02:41:25,298 --> 02:41:28,715
Go on, Rocco!
Go on! Your health!
1802
02:41:33,715 --> 02:41:35,423
Your health!
1803
02:41:43,048 --> 02:41:45,465
Come in.
1804
02:41:46,757 --> 02:41:48,548
Have a seat.
1805
02:41:53,548 --> 02:41:55,465
Make yourselves at home.
1806
02:42:00,715 --> 02:42:01,715
Quiet...
1807
02:42:02,882 --> 02:42:05,882
Vincenzo is going to make
a toast.
1808
02:42:06,382 --> 02:42:09,257
- Go on, Vincenzo!
- What can I say?
1809
02:42:11,673 --> 02:42:12,715
Let's see....
1810
02:42:17,215 --> 02:42:20,715
"Before I lose this rhyme,
let me think,.."
1811
02:42:22,382 --> 02:42:25,465
"..bottoms up,
with a sparkling drink!"
1812
02:42:26,048 --> 02:42:28,132
Vincenzo, that was lovely.
1813
02:42:30,132 --> 02:42:33,048
"This wine, so fine
and wonderful.."
1814
02:42:34,048 --> 02:42:36,215
"..I drink to your health."
1815
02:42:36,967 --> 02:42:40,758
Shame on you, Ciro!
They'd have shot you back home.
1816
02:42:40,758 --> 02:42:42,633
He's changed.
1817
02:42:42,842 --> 02:42:45,217
He's become
citified like Ginetta.
1818
02:42:45,217 --> 02:42:48,217
- It's your turn, Rocco.
- Forget it!
1819
02:42:51,175 --> 02:42:54,175
- No way!
- Come on..
1820
02:42:54,550 --> 02:42:57,633
All right,
everybody outside, let's go.
1821
02:43:00,133 --> 02:43:02,383
Thank you, thank you!
1822
02:43:07,050 --> 02:43:09,467
"This glass I raise.."
1823
02:43:09,717 --> 02:43:12,133
"..and drink to your health.."
1824
02:43:15,092 --> 02:43:19,800
"..hoping you're all happy
to share in our wealth."
1825
02:43:25,592 --> 02:43:29,467
Quiet, just a moment.
1826
02:43:30,967 --> 02:43:33,967
I thought somebody rang
the doorbell.
1827
02:43:34,050 --> 02:43:37,258
- Go take a look,
I'm certain. - No, Ma.
1828
02:43:42,550 --> 02:43:44,717
No, Ma, there's nobody there.
1829
02:43:44,717 --> 02:43:46,300
- No one?
- No.
1830
02:43:47,133 --> 02:43:48,133
No one.
1831
02:43:48,467 --> 02:43:52,633
Finish your toast. Let's see
if you're better at it.
1832
02:44:02,967 --> 02:44:06,883
No one's better, Ciro.
I'm not better than you.
1833
02:44:07,342 --> 02:44:09,883
What I'd like to toast..
1834
02:44:15,800 --> 02:44:19,675
..is the day, still far off,
when I'll be able..
1835
02:44:21,633 --> 02:44:23,300
..to go back home.
1836
02:44:25,467 --> 02:44:28,217
If I can't, I hope..
1837
02:44:29,092 --> 02:44:33,217
..one of us
will one day return to our land.
1838
02:44:37,342 --> 02:44:38,717
Maybe you.
1839
02:44:40,217 --> 02:44:42,300
I'd go with you.
1840
02:44:42,883 --> 02:44:48,550
Remember, Luca, ours is the land
of the olive tree,..
1841
02:44:50,717 --> 02:44:55,008
..the moon
and rainbows....
1842
02:45:01,342 --> 02:45:03,425
Do you remember, Vincenzo?
1843
02:45:04,050 --> 02:45:08,467
before building a house,
the head mason threw a brick..
1844
02:45:10,467 --> 02:45:14,633
..at the shadow
of the first person who happened by.
1845
02:45:15,133 --> 02:45:16,050
Why?
1846
02:45:20,717 --> 02:45:22,800
As a token of sacrifice..
1847
02:45:23,967 --> 02:45:27,133
..to have the house
come up solid.
1848
02:45:48,633 --> 02:45:50,758
This time someone did ring.
1849
02:45:52,217 --> 02:45:55,217
Wait, I'll go.
1850
02:46:34,217 --> 02:46:37,133
I knew it. My heart said
it was you.
1851
02:46:37,633 --> 02:46:41,800
I'm happy now. Come on!
Your brothers are all here.
1852
02:46:41,967 --> 02:46:43,633
Come on!
1853
02:46:54,550 --> 02:46:56,633
Have you eaten anything?
1854
02:46:57,550 --> 02:46:59,800
I'll heat something for you.
1855
02:46:59,967 --> 02:47:01,800
Tell me what you want.
1856
02:47:14,217 --> 02:47:16,800
- What now?
- Ciro, don't!
1857
02:47:16,925 --> 02:47:20,008
I have to ask you to leave.
I'm sorry.
1858
02:47:20,925 --> 02:47:22,592
What's wrong, Simone?
1859
02:47:24,092 --> 02:47:26,425
What's wrong?
I was so happy.
1860
02:47:26,717 --> 02:47:29,800
Tell her to shut up. Tell her!
1861
02:47:33,467 --> 02:47:36,592
- Come, we have to talk.
- I know...
1862
02:47:38,550 --> 02:47:40,967
But in front of everybody!
1863
02:47:41,800 --> 02:47:44,217
No! To me, only to me.
1864
02:47:48,550 --> 02:47:50,133
Only to me.
1865
02:47:52,467 --> 02:47:54,342
Speak up!
1866
02:47:54,883 --> 02:47:58,883
I'm not here because you won.
I don't give a damn.
1867
02:47:59,133 --> 02:48:01,800
I need money.
I need it now!
1868
02:48:02,133 --> 02:48:05,550
- We made a pact!
- Get out, Ciro!
1869
02:48:10,967 --> 02:48:16,550
Come to me for whatever
you need, understand?
1870
02:48:17,383 --> 02:48:18,550
Only to me.
1871
02:48:22,800 --> 02:48:24,883
You're hurt.
What is this?
1872
02:48:26,967 --> 02:48:29,467
- It's blood.
- Blood?
1873
02:48:32,550 --> 02:48:34,842
She kept hanging on to me.
1874
02:48:34,967 --> 02:48:39,883
- I couldn't shake her off.
She didn't want to die! - No!
1875
02:48:40,092 --> 02:48:46,467
- Simone!
- I killed her.
1876
02:48:46,883 --> 02:48:48,800
No!
1877
02:48:56,217 --> 02:49:00,633
Don't worry,
no one saw me.
1878
02:49:04,550 --> 02:49:07,967
- It's all over.
- No!
1879
02:49:09,050 --> 02:49:11,050
You happy now, Champ?
1880
02:49:12,050 --> 02:49:14,217
Isn't that what you wanted?
1881
02:49:19,217 --> 02:49:22,925
It's my fault, I know.
My fault!
1882
02:49:29,083 --> 02:49:31,083
Is that blood?
It's blood!
1883
02:49:31,500 --> 02:49:33,125
- No, mamma...
- What happened?
1884
02:49:33,958 --> 02:49:35,958
- Mamma, don't go there.
- Mamma, please.
1885
02:49:36,250 --> 02:49:38,167
Where is all this blood?
1886
02:49:39,542 --> 02:49:40,750
- Let me go!
- Mamma...
1887
02:49:41,458 --> 02:49:45,500
- don't go there, please.
- Mamma, don't.
1888
02:49:49,708 --> 02:49:52,375
My boy! Simone, my son!
1889
02:50:01,542 --> 02:50:02,792
Rocco...
1890
02:50:07,500 --> 02:50:10,875
I left her there,
down by the water.
1891
02:50:14,041 --> 02:50:18,125
It's all over, Rocco, all over.
1892
02:50:31,708 --> 02:50:32,916
Mamma....
1893
02:50:43,333 --> 02:50:48,375
Jealousy, that's the reason.
It blinded him!
1894
02:50:48,666 --> 02:50:53,208
- Turn yourself in!
- He's your brother! - Unfortunately!
1895
02:50:53,416 --> 02:50:56,458
I don't believe
in the justice of men.
1896
02:50:56,666 --> 02:50:58,875
It's not for us to judge him,
but to help him,..
1897
02:50:58,875 --> 02:51:00,916
..to save him.
1898
02:51:02,250 --> 02:51:04,666
I'll take care of everything.
1899
02:51:04,833 --> 02:51:07,083
That's not helping him!
1900
02:51:07,333 --> 02:51:10,125
- What happened?
- Where you going?
1901
02:51:11,666 --> 02:51:13,666
- What is it?
- I know what I'm doing.
1902
02:51:13,666 --> 02:51:14,666
It's useless!
1903
02:51:16,458 --> 02:51:18,916
He got rid of that curse!
1904
02:51:19,166 --> 02:51:21,166
Have you gone crazy too?
1905
02:51:21,333 --> 02:51:25,166
Shame on you,
turning on your own Mother!
1906
02:51:26,666 --> 02:51:31,041
Christ will regret
the suffering he visited upon us!
1907
02:51:31,333 --> 02:51:32,916
Don't curse!
1908
02:51:35,666 --> 02:51:37,333
It serves no purpose.
1909
02:51:37,916 --> 02:51:41,916
We're no longer in God's grace.
We're our own enemies.
1910
02:51:41,916 --> 02:51:43,958
We've all become enemies.
1911
02:51:45,583 --> 02:51:48,416
Why curse? We're all to blame.
1912
02:51:48,583 --> 02:51:50,875
We must pay for our faults.
1913
02:51:51,333 --> 02:51:54,125
- Ciro's gone...!
- Ciro!
1914
02:51:55,833 --> 02:51:57,125
Wait!
1915
02:52:00,500 --> 02:52:02,833
- Ciro!
- Ciro!
1916
02:52:14,416 --> 02:52:15,875
Stop!
1917
02:52:17,750 --> 02:52:20,125
For Papa's sake, don't do it!
1918
02:52:20,416 --> 02:52:21,916
- Ciro!
- Ciro!
1919
02:52:44,666 --> 02:52:46,500
There's no hope now.
1920
02:53:16,000 --> 02:53:18,083
Well? What is it?
1921
02:53:19,750 --> 02:53:22,583
They took him away
this morning.
1922
02:53:23,250 --> 02:53:25,458
They found him on the roof..
1923
02:53:25,583 --> 02:53:28,250
..hiding behind
the water tanks.
1924
02:53:30,416 --> 02:53:32,500
He spent 3 nights there.
1925
02:53:34,000 --> 02:53:37,333
Satisfied?
You wanted to turn him in.
1926
02:53:40,250 --> 02:53:43,250
You're the big shot
of the house now.
1927
02:53:43,750 --> 02:53:48,166
When you're older you'll
realize how unfair you've been.
1928
02:53:48,166 --> 02:53:50,833
How unfair
you've all been to me.
1929
02:53:50,916 --> 02:53:53,791
No one loved Simone
more than I did.
1930
02:53:58,041 --> 02:54:00,958
I was a kid
when we left home,..
1931
02:54:01,083 --> 02:54:05,083
..and it was Simone, not
Vincenzo who made me understand,..
1932
02:54:05,083 --> 02:54:09,916
..that in our home town
we were beasts of burden,..
1933
02:54:10,916 --> 02:54:14,000
..confined to work
and blind obedience.
1934
02:54:17,000 --> 02:54:20,583
We are not slaves,
he said, but we must not..
1935
02:54:20,958 --> 02:54:23,458
..neglect our responsibilities.
1936
02:54:24,166 --> 02:54:26,166
But he forgot all that.
1937
02:54:27,125 --> 02:54:30,625
And, in so doing, ended up
the way he did,..
1938
02:54:31,291 --> 02:54:35,166
..ruining himself,
and bringing shame on us all.
1939
02:54:36,833 --> 02:54:41,416
He hurt Rocco, and you too,
our youngest brother.
1940
02:54:42,500 --> 02:54:44,666
Simone once had good roots.
1941
02:54:45,958 --> 02:54:48,375
But he let weeds overtake him.
1942
02:54:48,666 --> 02:54:52,750
Even Rocco's goodness
and generosity are misplaced.
1943
02:54:55,250 --> 02:54:59,291
Rocco's a saint, but what
can he do in this world?
1944
02:55:00,166 --> 02:55:02,250
He won't defend himself.
1945
02:55:03,333 --> 02:55:05,333
He's so forgiving.
1946
02:55:06,333 --> 02:55:08,833
But one mustn't always forgive.
1947
02:55:17,750 --> 02:55:21,083
If Rocco goes back,
I want to go with him.
1948
02:55:25,666 --> 02:55:28,708
I doubt he'll see
our home town again.
1949
02:55:28,708 --> 02:55:30,583
You might, some day.
1950
02:55:31,083 --> 02:55:34,166
But what do you think
you'll find there?
1951
02:55:34,166 --> 02:55:36,458
Things will change
there too.
1952
02:55:37,416 --> 02:55:41,333
Even there, they realize
that things must change.
1953
02:55:42,333 --> 02:55:45,833
Many have little faith
in a changed world,..
1954
02:55:46,166 --> 02:55:47,583
..but I do.
1955
02:55:49,833 --> 02:55:53,833
You, Luca, will lead a more
upright, honest life.
1956
02:55:56,916 --> 02:55:59,833
The siren.
I have to go back.
1957
02:56:05,750 --> 02:56:08,833
- Give Mamma a kiss for me.
- Uh uh.
1958
02:56:10,333 --> 02:56:12,291
- Ciao, Luca.
- Ciao.
1959
02:56:55,916 --> 02:56:57,083
Ciro!
1960
02:57:02,458 --> 02:57:03,416
Ciro!
1961
02:57:06,333 --> 02:57:07,833
- Ciao.
- How are you?
1962
02:57:07,833 --> 02:57:09,500
- Fine.
- Why did you come?
1963
02:57:09,500 --> 02:57:11,708
- Ciao.
- Ciao, how are you?
1964
02:57:13,166 --> 02:57:15,583
- Hey, it's late.
- I'll be right there!
1965
02:57:15,583 --> 02:57:18,500
I came to tell you
I love you.
1966
02:57:18,666 --> 02:57:21,000
I do too... forever!
1967
02:57:26,000 --> 02:57:27,458
Ciro!
1968
02:57:30,000 --> 02:57:31,250
What is it?
1969
02:57:31,500 --> 02:57:33,333
Come home tonight!
1970
02:57:35,083 --> 02:57:37,625
We'll be waiting. Ciao.
1971
02:57:38,250 --> 02:57:39,416
I'll come.
137939