Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,511 --> 00:04:02,261
Wake up, come on.
We're in Milan.
2
00:04:03,177 --> 00:04:05,427
Get up, Luca, we're here.
3
00:04:08,052 --> 00:04:09,010
At last!
4
00:04:12,677 --> 00:04:13,927
Come on, Mamma.
5
00:04:16,677 --> 00:04:17,802
Are you tired?
6
00:04:27,427 --> 00:04:29,260
Rocco, the basket.
7
00:04:44,052 --> 00:04:45,594
Ma, got everything?
8
00:04:46,219 --> 00:04:49,135
- You tired? - You're
sure you have everything?
9
00:04:49,135 --> 00:04:51,927
- Where's Vincenzo?
- I don't know.
10
00:04:52,052 --> 00:04:55,260
- Why isn't he here yet?
- Maybe he's outside.
11
00:04:55,260 --> 00:04:57,760
Why isn't Vincenzo here?
12
00:04:58,969 --> 00:05:02,594
- Why isn't Vincenzo here?
- I can't see, you look.
13
00:05:02,594 --> 00:05:03,552
Here!
14
00:05:06,135 --> 00:05:08,094
Ma, want me to look for him?
15
00:05:08,094 --> 00:05:10,094
- Don't get lost.
- Sure!
16
00:05:26,427 --> 00:05:28,010
There's nobody here.
17
00:06:13,302 --> 00:06:14,427
How beautiful!
18
00:06:18,552 --> 00:06:21,677
- Ciro, look how nice!
- Big, isn't it?
19
00:06:26,219 --> 00:06:28,177
What a city!
20
00:06:31,052 --> 00:06:34,177
Rocco, look at those
shops, the lights.
21
00:06:35,885 --> 00:06:37,427
It's like daylight.
22
00:06:38,010 --> 00:06:39,010
Listen!
23
00:06:42,719 --> 00:06:45,219
What stop is near
this address?
24
00:06:45,385 --> 00:06:48,052
- Last stop.
- Last stop?
25
00:06:48,302 --> 00:06:51,302
Last stop, end of the line.
At Lambrate.
26
00:06:51,302 --> 00:06:54,094
- What then?
- Get off at Lambrate.
27
00:06:55,844 --> 00:06:57,510
- My son.
- Your son?
28
00:06:57,719 --> 00:07:00,052
- The oldest...
- Oh, the oldest.
29
00:07:00,052 --> 00:07:02,219
We're going to see him.
30
00:07:04,675 --> 00:07:07,675
Let's toast the fiancรฉs!
31
00:07:07,884 --> 00:07:09,967
Best wishes! All the best!
32
00:07:13,259 --> 00:07:17,592
One always ends up drinking
too much at these parties.
33
00:07:19,759 --> 00:07:20,759
Here we are!
34
00:07:22,217 --> 00:07:23,675
Thank you, thanks.
35
00:07:24,592 --> 00:07:26,675
They decided on their own.
36
00:07:27,425 --> 00:07:29,675
Parents don't count anymore.
37
00:07:31,467 --> 00:07:33,842
We had to start sometime.
38
00:07:35,634 --> 00:07:39,550
Besides, I don't feel
like going back down there.
39
00:07:40,300 --> 00:07:43,550
I want to raise my family up here.
40
00:07:44,592 --> 00:07:47,092
Why don't you get married too?
41
00:07:47,300 --> 00:07:50,384
Me? Only my sister's that dumb.
42
00:07:56,884 --> 00:07:59,550
He's worried about supporting us.
43
00:07:59,717 --> 00:08:02,175
But we'll manage on our own.
44
00:08:02,384 --> 00:08:05,217
- That's right.
- Right, Vincenzo?
45
00:08:08,217 --> 00:08:09,134
Thanks.
46
00:08:17,509 --> 00:08:20,967
- We're not looking for anything.
- Oh, Lord! Please...
47
00:08:20,967 --> 00:08:22,009
This is Aldo.
48
00:08:23,050 --> 00:08:24,967
I'm going to the movies.
49
00:08:26,050 --> 00:08:28,217
- Have fun!
- Bye!
50
00:08:30,300 --> 00:08:32,467
- Bye, Ma.
- Bye. Have fun.
51
00:08:34,259 --> 00:08:35,634
Thank you.
52
00:08:35,800 --> 00:08:39,175
Always the movies!
He lives on bread and movies.
53
00:08:39,175 --> 00:08:41,175
It's a fixation with him!
54
00:08:41,217 --> 00:08:43,634
Sunday I went along too..
55
00:08:43,842 --> 00:08:46,259
..and immediately fell asleep.
56
00:08:48,425 --> 00:08:51,509
Hello.
Do the Giannellis live here?
57
00:08:52,509 --> 00:08:54,592
I'm Mrs. Parondi.
58
00:08:55,092 --> 00:08:57,259
Vincenzo,
come and see who's here.
59
00:08:57,259 --> 00:09:00,009
- Come in, come in.
- Thank you.
60
00:09:02,300 --> 00:09:03,342
Mamma!
61
00:09:05,717 --> 00:09:07,675
Oh, my son.
62
00:09:11,050 --> 00:09:13,134
Luca, how are you?
63
00:09:17,134 --> 00:09:19,592
Rosaria, dear Rosaria.
64
00:09:21,800 --> 00:09:25,717
Your family?
Oh, God bless you!
65
00:09:26,634 --> 00:09:28,800
This is Rosaria, everybody.
66
00:09:30,092 --> 00:09:31,842
They're your brothers?
67
00:09:32,300 --> 00:09:34,217
- This is Luca.
- Hello.
68
00:09:34,509 --> 00:09:36,675
Simone. She's my fiancรฉ.
69
00:09:36,884 --> 00:09:39,050
- Good.
- Rocco..
70
00:09:39,259 --> 00:09:40,842
..and Ciro.
- Hello.
71
00:09:40,967 --> 00:09:43,509
Leave everything here
and come inside.
72
00:09:43,509 --> 00:09:44,467
Come on.
73
00:09:46,925 --> 00:09:47,884
Come inside.
74
00:09:49,592 --> 00:09:51,842
It's her, Vincenzo's mother!
75
00:09:52,009 --> 00:09:55,717
What a long trip.
Offer her some wine.
76
00:09:56,217 --> 00:09:58,175
Come on, boys!
77
00:10:01,134 --> 00:10:05,050
Offer them some wine,
they must be freezing.
78
00:10:05,342 --> 00:10:08,884
Handsome boys, huh?
The picture of their mother.
79
00:10:08,884 --> 00:10:11,509
Ginetta, pass the cookies around.
80
00:10:11,634 --> 00:10:14,550
Really handsome boys.
Tired, huh?
81
00:10:15,425 --> 00:10:18,009
It's true, they're very similar.
82
00:10:18,467 --> 00:10:21,634
They're dead tired.
Such a long trip!
83
00:10:21,800 --> 00:10:25,842
- What a nice surprise!
- What's in there?
84
00:10:27,092 --> 00:10:30,550
What misfortune
came upon us, my dear son!
85
00:10:37,175 --> 00:10:38,217
What is this?
86
00:10:38,550 --> 00:10:41,092
Don't you wear mourning
for your father?
87
00:10:41,092 --> 00:10:42,050
No,..
88
00:10:42,384 --> 00:10:43,925
..it's just that...
89
00:10:44,842 --> 00:10:48,425
She's Ginetta. I wrote you
about our engagement.
90
00:10:48,425 --> 00:10:52,175
You arrived
just in time to bless us.
91
00:10:52,384 --> 00:10:53,342
Marriage?
92
00:10:54,092 --> 00:10:57,925
You're so rich that you
can marry? Especially now..
93
00:10:57,925 --> 00:11:01,300
..with your whole family
depending on you?
94
00:11:01,634 --> 00:11:03,842
If only you'd written..
95
00:11:04,050 --> 00:11:06,759
..and let me know!
- We did write!
96
00:11:07,467 --> 00:11:10,592
Yes, but that was
when Papa died.
97
00:11:11,425 --> 00:11:16,175
I answered: "First I have
to find them a job".
98
00:11:16,425 --> 00:11:19,550
It's not that easy here in Milan.
99
00:11:19,800 --> 00:11:22,717
- Have a seat.
- Make yourselves comfortable.
100
00:11:22,717 --> 00:11:25,884
- Tell us about yourselves.
- Let's hear.
101
00:11:25,884 --> 00:11:28,300
Make yourself at home.
102
00:11:28,800 --> 00:11:31,884
- He's shy.
- Probably tired.
103
00:11:32,759 --> 00:11:35,509
- Not really.
- No? Naturally, he's young.
104
00:11:35,509 --> 00:11:37,384
Were you cold?
105
00:11:37,800 --> 00:11:39,509
- No.
- Some candy?
106
00:11:41,425 --> 00:11:44,425
And what have you got there?
107
00:11:44,717 --> 00:11:45,634
Oranges.
108
00:11:45,634 --> 00:11:48,717
Amelia!
Oranges from our hometown.
109
00:11:48,884 --> 00:11:51,592
- Would you like one?
- Thank you.
110
00:11:53,092 --> 00:11:54,967
Just smell!
111
00:11:56,925 --> 00:11:57,884
Thank you.
112
00:11:59,509 --> 00:12:03,050
Listen, Rosaria, I thought
you came for their engagement.
113
00:12:03,050 --> 00:12:08,175
And that Vincenzo said nothing
because he wanted to surprise us.
114
00:12:09,884 --> 00:12:13,425
My heart's too heavy
to think about parties.
115
00:12:13,550 --> 00:12:16,967
And now what?
You came here straight..
116
00:12:17,175 --> 00:12:19,259
..from the station?
- Yes.
117
00:12:19,967 --> 00:12:23,134
So where
are you gonna sleep tonight?
118
00:12:25,217 --> 00:12:28,092
My son won't leave us
in the street.
119
00:12:28,759 --> 00:12:30,884
He'll take care of us.
120
00:12:31,759 --> 00:12:34,925
Listen here, Rosaria.
121
00:12:35,509 --> 00:12:39,800
I can understand your being
worried about your boys,..
122
00:12:39,800 --> 00:12:42,800
..but what about my girl, huh?!
123
00:12:45,467 --> 00:12:49,175
She arrives just like that,
and ruins everything!
124
00:12:49,175 --> 00:12:52,050
- Mamma, what are you saying?
- Mamma's right.
125
00:12:52,050 --> 00:12:54,800
- You don't understand.
- I'm nobody's fool.
126
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
- There's no need to shout!
- Mamma's right!
127
00:12:56,800 --> 00:12:59,967
Let's get out of this house!
Rocco! Simone!
128
00:12:59,967 --> 00:13:02,800
- Mamma, no!
- You're all crazy!
129
00:13:02,967 --> 00:13:07,634
- Come to your mother. - I'm not
crazy. I've understood, all right.
130
00:13:07,634 --> 00:13:11,384
They want to keep you
from helping your mother.
131
00:13:11,592 --> 00:13:15,592
They've no respect
for your dead father! Heathens!
132
00:13:15,800 --> 00:13:17,342
How dare you!
133
00:13:17,842 --> 00:13:20,759
- Let's get out!
- No, no.
134
00:13:20,925 --> 00:13:23,759
Quiet, you, you're one of them!
135
00:13:24,175 --> 00:13:26,634
Let's, boys, hurry up!
136
00:13:29,300 --> 00:13:32,592
God will punish you,
for He judges everyone.
137
00:13:32,592 --> 00:13:35,675
No, wait. They didn't mean
to offend you.
138
00:13:35,675 --> 00:13:38,675
- Move it.
- Leave me, leave me!
139
00:13:38,884 --> 00:13:42,384
- You keep quiet, jerk!
- Think I'm afraid, do you?
140
00:13:42,384 --> 00:13:44,675
Leave my house!
141
00:13:45,134 --> 00:13:48,759
Hear that? What are you
waiting for? Come on!
142
00:13:50,050 --> 00:13:51,217
Get out!
143
00:13:59,217 --> 00:14:00,175
Armando!
144
00:14:03,842 --> 00:14:07,009
- Armando!
- Who is it?
145
00:14:09,634 --> 00:14:11,925
It's Vincenzo.
Let me in.
146
00:14:12,925 --> 00:14:17,592
What's wrong?
How come so late?
147
00:14:17,800 --> 00:14:19,342
I'll explain later.
148
00:14:19,717 --> 00:14:21,925
Hurry up! It's cold!
149
00:14:26,800 --> 00:14:30,050
So why are you here
at this hour?
150
00:14:30,217 --> 00:14:33,217
To sleep, if possible.
151
00:14:33,425 --> 00:14:35,925
It's almost day already.
152
00:14:36,134 --> 00:14:39,050
Let's hear, boy,
what've you done?
153
00:14:39,217 --> 00:14:41,217
I can explain everything.
154
00:14:41,925 --> 00:14:43,384
Down!
155
00:14:45,175 --> 00:14:48,259
Come on in.
You're afraid of the dogs?
156
00:14:48,717 --> 00:14:52,342
Here there's wood, a stove,
all the comforts!
157
00:14:55,217 --> 00:14:56,675
So explain.
158
00:14:57,550 --> 00:15:02,217
My whole family arrived
unexpectedly, like an earthquake..
159
00:15:02,592 --> 00:15:05,884
..And then argued
with my future in-laws.
160
00:15:06,592 --> 00:15:10,967
I had to give up my room,
my fiancรฉ and everything.
161
00:15:12,342 --> 00:15:16,384
For you, a room and a fiancรฉ
are the same thing?
162
00:15:17,300 --> 00:15:19,634
- It's no joke.
- No.
163
00:15:19,967 --> 00:15:22,384
How can I support
my whole family?
164
00:15:22,384 --> 00:15:25,300
Where'll they stay?
165
00:15:25,509 --> 00:15:27,634
I managed something for tonight,..
166
00:15:27,634 --> 00:15:30,384
..but tomorrow?
Good God!
167
00:15:30,634 --> 00:15:36,134
What's the problem?
Milan's full of empty houses.
168
00:15:36,592 --> 00:15:40,675
Apartment buildings are
shooting up like mushrooms.
169
00:15:41,050 --> 00:15:42,634
What about the rent?
170
00:15:43,259 --> 00:15:46,884
Listen to me, do what all
you Southerners do.
171
00:15:46,967 --> 00:15:49,425
- Know what I mean?
- Not exactly.
172
00:15:49,425 --> 00:15:52,717
You rent a public housing
apartment and..
173
00:15:52,925 --> 00:15:55,050
..if you can, you pay.
174
00:15:55,259 --> 00:15:57,842
but after a few months
you stop paying.
175
00:15:57,842 --> 00:15:59,717
- How is that?
- Wait!
176
00:15:59,925 --> 00:16:02,675
A month later they evict you.
177
00:16:02,925 --> 00:16:04,759
- How can I....
- Wait!
178
00:16:04,967 --> 00:16:08,675
Then you join
the other evictees where you pay..
179
00:16:08,675 --> 00:16:11,925
..almost nothing and there's
central heating, electricity, etc.
180
00:16:11,925 --> 00:16:16,300
Milan's City Hall
leaves no one on the street.
181
00:16:16,592 --> 00:16:18,967
Couldn't we go straight there?
182
00:16:18,967 --> 00:16:21,467
No, you have to be evicted.
183
00:16:22,092 --> 00:16:25,092
- Ah, right! - That's
the secret, understand?
184
00:16:25,092 --> 00:16:28,759
- Good evening.
- Don't be such a knucklehead!
185
00:16:43,342 --> 00:16:44,425
Porter!
186
00:16:46,884 --> 00:16:48,092
Porter!
187
00:16:48,550 --> 00:16:49,675
Huh?
188
00:16:50,175 --> 00:16:52,717
I'm Mrs. Parondi, open up!
189
00:16:53,009 --> 00:16:57,217
I'm coming! Hold on!
190
00:16:58,759 --> 00:17:02,300
- What's the big rush?!
- Is this the place?
191
00:17:02,509 --> 00:17:05,425
- There.
- I'm Rosaria Parondi.
192
00:17:05,634 --> 00:17:09,009
Yes, Parondi, it's over there.
193
00:17:09,259 --> 00:17:11,675
Downstairs, lower level.
194
00:17:12,300 --> 00:17:13,842
Get a load of them.
195
00:17:31,009 --> 00:17:32,884
Good morning, Signora Maria.
196
00:17:32,884 --> 00:17:36,175
Did you see those dreadful people?
Zulus!
197
00:17:36,175 --> 00:17:38,800
- Where are they from?
- Lucania.
198
00:17:38,800 --> 00:17:41,425
Lucania? Odd name! Where's that?
Never heard of it.
199
00:17:41,425 --> 00:17:43,217
Down South.
200
00:17:43,384 --> 00:17:46,717
Ahh!
The land of do-nothings!
201
00:18:33,092 --> 00:18:34,884
Wake up!
202
00:18:35,550 --> 00:18:36,467
Ciro.
203
00:18:36,592 --> 00:18:38,050
It's snowing.
204
00:18:38,259 --> 00:18:41,175
Rocco!
There's work for everybody.
205
00:18:41,425 --> 00:18:43,842
Simone! It's snowing.
206
00:18:46,800 --> 00:18:48,509
What happened?
207
00:18:48,759 --> 00:18:51,092
Nothing.
Today there's work for us.
208
00:18:51,092 --> 00:18:52,050
The snow.
209
00:18:52,800 --> 00:18:54,675
It's sticking to the ground!
210
00:18:54,675 --> 00:18:57,759
Luca, look, it's snowing.
211
00:18:58,050 --> 00:19:00,092
- The snow!
- Get up.
212
00:19:00,300 --> 00:19:03,300
Move along or we'll be too late.
213
00:19:04,717 --> 00:19:08,550
The Milanese don't like
their streets with snow.
214
00:19:08,925 --> 00:19:10,842
Hey, sleepyhead, get up!
215
00:19:14,342 --> 00:19:16,467
Look at the snow!
216
00:19:18,967 --> 00:19:21,259
Simone, darling, get up.
217
00:19:21,717 --> 00:19:23,967
It's snowing!
How wonderful!
218
00:19:24,092 --> 00:19:26,550
There should be work
for everybody.
219
00:19:26,550 --> 00:19:30,675
Look, the others are almost ready!
220
00:19:31,009 --> 00:19:33,842
Get up, get up!
221
00:19:34,842 --> 00:19:37,884
- Get a move on, Rocco.
- We're coming.
222
00:19:37,884 --> 00:19:39,009
Simone!
223
00:19:42,759 --> 00:19:44,759
Rocco, you've been sick.
224
00:19:45,134 --> 00:19:49,425
- Wear one of my sweaters.
- But it's a woman's.
225
00:19:51,175 --> 00:19:55,092
Let them tease away. Listen
to your mother. Put it on.
226
00:19:55,092 --> 00:19:57,259
I'll get some breakfast.
227
00:19:58,842 --> 00:20:00,009
Simone!
228
00:20:00,842 --> 00:20:03,800
Come on, Simone,
we're working today.
229
00:20:04,050 --> 00:20:07,675
- Luca! - Luca,
you'll make us late. Quit it!
230
00:20:09,592 --> 00:20:12,467
- Careful not to fall.
- Off you go!
231
00:20:13,050 --> 00:20:16,384
- Hurry, boys!
- Move it, Ciro! Simone!
232
00:20:16,592 --> 00:20:20,217
- The coffee's almost ready.
- Here I am.
233
00:20:20,467 --> 00:20:24,925
Drink the eggs,
they're fresh and healthy!
234
00:20:28,217 --> 00:20:31,967
The coffee's boiling hot.
Put in lots of bread.
235
00:20:32,509 --> 00:20:34,925
Fix some for your brother too.
236
00:20:38,425 --> 00:20:41,800
Oh, thank God,
there's work here for everybody!
237
00:20:41,800 --> 00:20:45,175
The Lord is merciful.
He sent us the snow.
238
00:20:45,342 --> 00:20:47,884
- You wearing my sweater?
- Yes.
239
00:20:47,884 --> 00:20:54,509
Simone, dear, hurry. Come on!
240
00:20:54,717 --> 00:20:58,634
- Poor baby, he has to go to work.
- It's freezing. You even left..
241
00:20:58,634 --> 00:21:02,759
..the window open.
I don't get hot flashes.
242
00:21:12,550 --> 00:21:16,217
Come on, the city's waiting
for us, lazybones!
243
00:21:17,259 --> 00:21:20,717
That guy will never change.
Finish your coffee.
244
00:21:20,717 --> 00:21:24,050
I'll get lunch ready.
Luca, my satchel!
245
00:21:24,467 --> 00:21:27,050
- Yes, Mamma.
- No, I'll get it.
246
00:21:30,175 --> 00:21:33,884
- Luca, my satchel!
- It's here, under the bed.
247
00:21:33,884 --> 00:21:40,592
- I'll get it for you.
- Hurry up!
248
00:21:43,592 --> 00:21:47,342
Here are your coats.
249
00:21:47,675 --> 00:21:50,425
Rocco, cover up.
Don't take chances,..
250
00:21:50,425 --> 00:21:52,884
..you've been sick.
If you had a chill...
251
00:21:52,884 --> 00:21:56,175
Here, everything's ready.
Come on, hurry!
252
00:21:56,175 --> 00:22:01,509
Hey, lazybones,
I'll help you with your coat.
253
00:22:01,842 --> 00:22:05,050
Cover up, you loafer, you.
254
00:22:08,759 --> 00:22:12,009
God bless this city!
You happy now?!
255
00:22:12,342 --> 00:22:14,342
Rocco, my angel.
256
00:22:16,509 --> 00:22:19,509
- This coffee's boiling hot.
- Come on, Ciro.
257
00:22:19,509 --> 00:22:21,759
Hurry! It's stopped snowing.
258
00:22:21,759 --> 00:22:24,592
There's enough for a day's work.
259
00:22:25,342 --> 00:22:29,050
Don't forget your hats.
Hurry it up!
260
00:22:29,259 --> 00:22:32,384
Dear God, you can't be late!
261
00:22:33,134 --> 00:22:36,467
Hurry, Mamma's kicking us out.
262
00:22:36,675 --> 00:22:38,925
- Be quick!
- Coming, Mamma.
263
00:22:39,134 --> 00:22:42,050
Move, I'm freezing here.
264
00:22:42,759 --> 00:22:44,759
- Give me a kiss.
- Ciao.
265
00:22:45,925 --> 00:22:48,592
Ciao, Rocco, God be with you.
266
00:22:50,509 --> 00:22:52,425
You be careful, Ciro.
267
00:22:52,759 --> 00:22:54,925
Go on, Vincenzo!
Good work!
268
00:22:55,384 --> 00:22:59,634
By all the Saints, if you
don't come back with money..
269
00:22:59,634 --> 00:23:02,842
..you're no longer sons
of Rosaria Parondi!
270
00:23:02,842 --> 00:23:05,300
- Ciao, Mamma.
- Good luck!
271
00:23:10,967 --> 00:23:13,092
- Simone!
- Yes?
272
00:23:13,300 --> 00:23:15,717
- Are you coming too?
- Where?
273
00:23:15,717 --> 00:23:18,800
- To the delegation.
- Where's that?
274
00:23:19,009 --> 00:23:20,467
I don't know.
275
00:23:21,009 --> 00:23:23,342
Simone, Rocco, hurry!
276
00:24:03,092 --> 00:24:04,925
- Ciao.
- You see him?
277
00:24:05,134 --> 00:24:07,634
- He's gone now.
- How are you?
278
00:24:08,050 --> 00:24:11,300
- You haven't been around.
- I can explain everything.
279
00:24:11,300 --> 00:24:13,175
- Ciao, Ginetta.
- Ciao.
280
00:24:13,175 --> 00:24:15,842
Let's go where we can talk.
281
00:24:29,467 --> 00:24:32,009
I can't come to your house anymore..
282
00:24:32,009 --> 00:24:35,175
..and you're always chaperoned....
283
00:24:35,425 --> 00:24:38,175
Our families are against us.
284
00:24:38,384 --> 00:24:40,967
- What chance do we have?
- I keep hoping.
285
00:24:40,967 --> 00:24:44,175
- You're a born optimist.
- Ciao, Ginetta.
286
00:24:44,175 --> 00:24:46,009
- Ciao.
- We'll manage.
287
00:24:46,217 --> 00:24:50,009
We've got a place now.
And Mamma says one must take....
288
00:24:50,009 --> 00:24:52,759
- Ciao!
..a woman without asking,..
289
00:24:52,759 --> 00:24:56,384
..anyone's permission.
- One what?!
290
00:24:58,425 --> 00:24:59,592
What's wrong?
291
00:25:00,259 --> 00:25:04,592
One takes her, like one
takes a woman, without asking.
292
00:25:05,050 --> 00:25:09,800
With me you have to ask
every time!
293
00:25:10,092 --> 00:25:13,092
- I'll ask.
- Ciao.
294
00:25:20,842 --> 00:25:23,592
You whore!
Miserable bitch!
295
00:25:23,717 --> 00:25:25,592
Shut up! I'm going!
296
00:25:36,550 --> 00:25:39,300
- What's going on?
- Quiet!
297
00:25:44,967 --> 00:25:47,759
It's my father.
We don't get along.
298
00:25:49,342 --> 00:25:51,509
Who are you?
You live here?
299
00:25:51,592 --> 00:25:55,425
Wish I could,
but they don't want me. Hear that?
300
00:25:55,550 --> 00:25:56,925
Why not?
301
00:25:58,217 --> 00:26:00,675
Oh, the same old stupid story:
302
00:26:02,884 --> 00:26:05,467
..you know, a girl's honor, etc.
303
00:26:05,675 --> 00:26:09,842
They think it's important.
What's a poor girl to do?
304
00:26:13,009 --> 00:26:19,509
Can you imagine if all girls like me
suddenly disappeared? Just think....
305
00:26:21,300 --> 00:26:24,509
Yeah....
There'd only be us men left.
306
00:26:25,509 --> 00:26:27,634
- To do what?
- Quiet!
307
00:26:31,259 --> 00:26:33,925
- Hear that?
- What'll you do?
308
00:26:34,467 --> 00:26:36,259
Go away. What else?
309
00:26:37,842 --> 00:26:38,800
Wait.
310
00:26:41,384 --> 00:26:43,509
Come inside.
Maybe my mother..
311
00:26:43,509 --> 00:26:46,550
..has something warm
for you to wear..
312
00:26:47,717 --> 00:26:48,759
You're sweet.
313
00:26:52,175 --> 00:26:53,550
I'm what?
314
00:26:54,092 --> 00:26:55,259
You're sweet.
315
00:26:56,842 --> 00:26:58,050
Let's go.
316
00:27:06,134 --> 00:27:08,134
- How far?
- Right there.
317
00:27:12,925 --> 00:27:13,884
Come in.
318
00:27:15,009 --> 00:27:17,759
- That's you, Vincenzo?
- Yes, Ma.
319
00:27:17,925 --> 00:27:20,425
Were they shouting at you?
320
00:27:20,675 --> 00:27:22,050
No, not me,..
321
00:27:23,217 --> 00:27:26,842
..at this poor girl here
who's got a problem.
322
00:27:27,800 --> 00:27:31,759
Do you have something
she can cover up with?
323
00:27:33,342 --> 00:27:35,425
- A girl?
- Yes, Ma.
324
00:27:38,342 --> 00:27:40,675
- Where is she?
- Here, look.
325
00:27:42,300 --> 00:27:47,425
- Sorry, if I'm disturbing you.
- Close the door, it's freezing.
326
00:27:49,259 --> 00:27:53,009
Come in. I don't know
what I can give her.
327
00:27:53,300 --> 00:27:55,800
There's your father's old coat.
328
00:27:55,884 --> 00:27:58,842
Whatever, but hurry,
she's shivering.
329
00:27:58,884 --> 00:28:00,425
Let's see.
330
00:28:02,925 --> 00:28:03,884
Evening.
331
00:28:04,675 --> 00:28:05,717
Good evening.
332
00:28:07,842 --> 00:28:08,884
Good evening.
333
00:28:12,050 --> 00:28:13,592
Your brothers, huh?
334
00:28:16,217 --> 00:28:18,134
Yes, we're all brothers.
335
00:28:25,300 --> 00:28:27,467
It's much colder down here.
336
00:28:30,175 --> 00:28:31,467
You're Milanese?
337
00:28:32,967 --> 00:28:35,842
Nearby. From Cremona,
to be exact,..
338
00:28:36,884 --> 00:28:38,884
..like the pickled fruit!
339
00:28:45,175 --> 00:28:47,050
Southerners, huh?
340
00:28:49,634 --> 00:28:50,759
You work here?
341
00:28:51,967 --> 00:28:53,800
Today we shoveled snow.
342
00:28:53,884 --> 00:28:54,925
Good for you!
343
00:28:56,759 --> 00:28:59,884
He brought us.
We've been here a month.
344
00:29:00,967 --> 00:29:02,759
Work's hard to find.
345
00:29:04,217 --> 00:29:07,759
That's why we shoveled snow
today. Sit down.
346
00:29:08,259 --> 00:29:13,300
Big boys like you find work
immediately, if that's..
347
00:29:13,675 --> 00:29:15,050
..what you want.
348
00:29:15,967 --> 00:29:17,342
Your family?
349
00:29:17,675 --> 00:29:19,759
Yeah, I'm in the middle.
350
00:29:20,009 --> 00:29:23,217
So you're in the middle.
And that's you?
351
00:29:24,259 --> 00:29:26,259
- This one is....
- He's Rocco.
352
00:29:26,259 --> 00:29:29,759
- Which one is Rocco?
- It's him. - Yes, it's him.
353
00:29:29,759 --> 00:29:31,759
And that's the other one.
354
00:29:31,800 --> 00:29:33,967
And who's the boxer here?
355
00:29:36,842 --> 00:29:38,050
Vincenzo.
356
00:29:38,300 --> 00:29:40,259
Who's Vincenzo?
357
00:29:41,217 --> 00:29:44,050
But he's got no feel for it.
358
00:29:44,217 --> 00:29:45,134
Why not?
359
00:29:46,050 --> 00:29:48,634
It's a shame. I know a champion.
360
00:29:49,884 --> 00:29:52,342
He was just a nobody.
361
00:29:52,550 --> 00:29:55,967
And now he's rich,
made piles of money!
362
00:29:56,259 --> 00:30:02,217
I swear he drives a car
as long as a bus.
363
00:30:04,384 --> 00:30:06,550
Better than shoveling snow!
364
00:30:07,509 --> 00:30:08,800
You see!
365
00:30:10,134 --> 00:30:13,800
He's against our trying out.
366
00:30:14,300 --> 00:30:17,134
- What's there to lose?
- No?
367
00:30:18,134 --> 00:30:19,175
You're right.
368
00:30:20,592 --> 00:30:23,592
If you're so convinced,
then do it!
369
00:30:23,884 --> 00:30:27,717
You don't need his permission.
You heard what she said.
370
00:30:27,717 --> 00:30:31,717
Baloney! My great career's
already come to an end.
371
00:30:32,800 --> 00:30:35,967
If you're lucky,
they pay your lunch.
372
00:30:36,384 --> 00:30:38,550
Because you're not a champ.
373
00:30:38,675 --> 00:30:41,175
You don't become one overnight.
374
00:30:41,217 --> 00:30:44,467
Maybe Simone and Rocco just might.
375
00:30:44,759 --> 00:30:46,925
They're stronger than you.
376
00:30:47,134 --> 00:30:50,425
They'll still end up
with cauliflower ears.
377
00:30:50,425 --> 00:30:54,425
The guy capable of knocking
Simone out hasn't even been born yet.
378
00:30:54,425 --> 00:30:57,092
Mamma's right, Simone's stronger.
379
00:30:57,300 --> 00:31:00,384
I almost forgot,
here, put this on.
380
00:31:00,800 --> 00:31:03,384
I couldn't find anything better.
381
00:31:07,467 --> 00:31:08,717
Thank you.
382
00:31:09,300 --> 00:31:11,550
I'll bring it back tomorrow.
383
00:31:11,925 --> 00:31:14,134
Wait, it's my friend,..
384
00:31:14,342 --> 00:31:16,675
..the Sergeant who lives
in this building.
385
00:31:16,675 --> 00:31:18,592
- Good evening.
- Good evening.
386
00:31:18,592 --> 00:31:20,925
- Could you accompany her?
- Yes.
387
00:31:20,925 --> 00:31:23,467
She had a bad fight
with her father.
388
00:31:23,467 --> 00:31:26,925
- You can change in the bathroom.
- Thanks.
389
00:31:29,550 --> 00:31:31,592
She's all we needed!
390
00:31:32,134 --> 00:31:34,800
Come here,
and close that door!
391
00:31:38,300 --> 00:31:41,134
What's got into you?
Bringing her here!
392
00:31:41,134 --> 00:31:44,217
You know her?
She could even be a whore.
393
00:31:44,217 --> 00:31:46,717
- She's beautiful.
- Beautiful?
394
00:31:47,050 --> 00:31:49,634
She had goose pimples,
the weakling.
395
00:31:49,634 --> 00:31:52,217
Learn how to look at women.
396
00:31:53,884 --> 00:31:56,092
She had goose pimples
because she was cold.
397
00:31:56,092 --> 00:31:59,550
No, she's anaemic,
she's got Northern skin.
398
00:32:08,175 --> 00:32:09,259
She's gone.
399
00:32:11,050 --> 00:32:12,675
And my coat?
400
00:32:13,759 --> 00:32:16,009
She went out the window.
401
00:32:16,675 --> 00:32:18,759
Gone? Run off?
A thief!
402
00:32:20,884 --> 00:32:22,050
Her dress.
403
00:32:22,592 --> 00:32:23,967
You're kidding...
404
00:32:26,425 --> 00:32:29,634
I'm sorry,
I bothered you for nothing.
405
00:32:30,092 --> 00:32:32,134
That's all right,
don't worry about it.
406
00:32:32,134 --> 00:32:34,467
- Goodnight.
- Goodnight.
407
00:32:35,925 --> 00:32:37,717
Disappointed?
408
00:32:38,217 --> 00:32:39,759
I don't care.
409
00:32:40,134 --> 00:32:44,134
You worry about yourself.
And clean those lentils.
410
00:32:45,800 --> 00:32:49,884
You see, Ginetta is not
the only girl in the world.
411
00:32:49,925 --> 00:32:53,550
Time to eat, boys.
The soup's ready. Come on!
412
00:32:58,467 --> 00:33:00,467
Rocco, come and eat.
413
00:33:22,175 --> 00:33:30,675
#Maria Donata,
what beautiful flower is this!#.
414
00:33:32,342 --> 00:33:36,092
#Let me give it a kiss.#
415
00:33:36,384 --> 00:33:40,300
#Oh, it's your mouth,
your nose.#
416
00:33:43,175 --> 00:33:47,092
#My love's a rose, a rose.#
417
00:33:48,605 --> 00:33:49,564
Turn round.
418
00:33:50,689 --> 00:33:51,647
Your right!
419
00:33:53,397 --> 00:33:54,314
Hold it!
420
00:33:54,730 --> 00:33:56,605
Lift that right!
421
00:34:00,147 --> 00:34:04,314
- Merli, hold on, I'll come back.
- What's going on?
422
00:34:10,730 --> 00:34:14,105
- What are you doing here?
- Just looking.
423
00:34:14,605 --> 00:34:18,730
Sorry, they're my brothers.
It wasn't my idea.
424
00:34:19,022 --> 00:34:21,314
Colli, have them change!
425
00:34:21,522 --> 00:34:25,314
Parondi,
get your ass back here.
426
00:34:27,855 --> 00:34:30,397
You heard him?
Move it!
427
00:34:31,522 --> 00:34:33,855
Well?
What are you doing?
428
00:34:35,147 --> 00:34:36,939
Need an invitation?
429
00:34:40,605 --> 00:34:43,480
- Wait a minute, you.
- You calling me?
430
00:34:43,480 --> 00:34:46,314
Yeah, you with that cigarette.
431
00:34:47,189 --> 00:34:49,772
Put some trunks on.
Hurry it up!
432
00:34:53,064 --> 00:34:57,605
These hicks...
They wanna box and smoke too.
433
00:35:02,272 --> 00:35:03,564
Get changed.
434
00:35:08,605 --> 00:35:10,439
- Where are you from?
- Lucania.
435
00:35:10,439 --> 00:35:13,439
- Where's that?
- Oh, it's a long way from here.
436
00:35:13,439 --> 00:35:16,439
- You came up here to box?
- Why not?
437
00:35:16,605 --> 00:35:19,022
- It's tough!
- We can try.
438
00:35:27,689 --> 00:35:29,147
Quiet!
439
00:35:37,314 --> 00:35:38,397
Vincenzo!
440
00:35:42,897 --> 00:35:44,022
Vincenzo!
441
00:35:56,939 --> 00:35:58,314
Vincenzo!
442
00:36:11,605 --> 00:36:16,605
- Vincenzo, where are you?
- I'm up here.
443
00:36:17,105 --> 00:36:21,772
- They've come to evict us!
- At last!
444
00:36:22,647 --> 00:36:25,772
Ma doesn't know what to do.
You coming?
445
00:36:25,772 --> 00:36:26,814
I can't.
446
00:36:27,772 --> 00:36:31,772
Tell Mamma the City Hall
will give us a place now.
447
00:36:33,855 --> 00:36:37,897
She needn't worry.
Do like I said, go on!
448
00:36:39,730 --> 00:36:41,189
Jab, again!
449
00:36:42,772 --> 00:36:44,855
Jab! Again!
Jab! Jab! Jab!
450
00:36:45,939 --> 00:36:48,105
Where you going? Come here!
451
00:36:49,439 --> 00:36:52,105
Jab! Jab!
452
00:36:53,064 --> 00:36:56,355
Come here! Jab! Jab!
453
00:36:57,522 --> 00:37:02,355
Jab! Jab!
454
00:37:12,480 --> 00:37:14,814
Ciao, Duilio, how's it going?
455
00:37:19,522 --> 00:37:22,439
Fine, fine. He's new?
456
00:37:22,772 --> 00:37:25,439
3 months.
He's slow, but solid.
457
00:37:26,064 --> 00:37:28,647
- Go take your shower.
- Okay.
458
00:37:32,439 --> 00:37:33,397
Hey!
459
00:37:41,272 --> 00:37:42,189
Not bad.
460
00:37:46,314 --> 00:37:48,730
Good horse teeth, but stained.
461
00:37:49,272 --> 00:37:52,564
Cut out the cigarettes,
if you wanna box.
462
00:37:52,689 --> 00:37:56,855
No offense, but if he stays
here, he'll get nowhere.
463
00:38:02,272 --> 00:38:03,814
Got a minute?
464
00:38:06,105 --> 00:38:09,522
Don't start taking
my best recruits now.
465
00:38:14,647 --> 00:38:17,980
You'll see,
you'll be going with him.
466
00:38:18,147 --> 00:38:21,439
"Cerri's Gym",
where the champs work out.
467
00:38:23,564 --> 00:38:27,522
Let's hope they release me.
But if they don't,..
468
00:38:28,647 --> 00:38:30,105
..I'll go anyway.
469
00:38:34,064 --> 00:38:36,355
They think I got the goods.
470
00:38:37,314 --> 00:38:39,564
They never wanted Vincenzo.
471
00:38:41,605 --> 00:38:42,814
What about you?
472
00:38:43,189 --> 00:38:46,105
I guess
I don't have the goods.
473
00:38:48,147 --> 00:38:50,980
Wait up,
I'm gonna shower too.
474
00:39:41,439 --> 00:39:42,397
Age?
475
00:39:43,855 --> 00:39:44,814
Twenty one.
476
00:39:45,689 --> 00:39:47,064
Military service?
477
00:39:48,397 --> 00:39:51,230
I'm 4-F,
because of an accident.
478
00:39:51,480 --> 00:39:54,939
We'll get round that.
You willing to work?
479
00:39:55,689 --> 00:39:56,855
To work?
480
00:39:57,522 --> 00:39:59,355
In a gym. To get..
481
00:40:00,647 --> 00:40:02,022
..into shape.
482
00:40:04,189 --> 00:40:07,772
We're forming a stable
of newcomers.
483
00:40:08,897 --> 00:40:11,189
You're not that young,..
484
00:40:11,689 --> 00:40:13,980
..but we'll see.
485
00:40:19,605 --> 00:40:22,355
Coke!
Beer! "Chinotto"!
486
00:40:26,939 --> 00:40:28,147
Throw him out!
487
00:40:29,564 --> 00:40:30,480
Go! Scram!
488
00:40:31,647 --> 00:40:35,480
A light heavyweight
three-round match. Between..
489
00:40:36,439 --> 00:40:39,980
..Parondi, representing Milan,..
490
00:40:40,647 --> 00:40:43,355
..sponsored by the Aurora Club....
491
00:40:48,605 --> 00:40:50,939
- I'm leaving!
- Sit down!
492
00:40:51,189 --> 00:40:55,147
- Let me go!
- Parondi, traitor!
493
00:40:55,397 --> 00:40:58,814
- They're razzing me.
- Just worry about Simone.
494
00:40:58,814 --> 00:41:00,980
They're Ginetta's brothers.
495
00:41:01,272 --> 00:41:06,689
....and Vitolo,
representing Virtus Club, Lucania.
496
00:41:07,105 --> 00:41:09,689
Go, Vitolo,
teach him a lesson!
497
00:41:09,897 --> 00:41:10,855
Quiet.
498
00:41:11,522 --> 00:41:13,939
The Parondis are all traitors!
499
00:41:13,939 --> 00:41:17,022
Ferri, from Genoa.
500
00:41:23,647 --> 00:41:26,105
Seconds out.
501
00:41:32,939 --> 00:41:35,064
First Round.
502
00:41:52,439 --> 00:41:55,439
Parondi!
Parondi!
503
00:42:16,397 --> 00:42:18,730
Go, Simone, go!
504
00:42:32,855 --> 00:42:34,980
- Bluff!
- Cut it out!
505
00:42:35,189 --> 00:42:36,230
Phoney!
506
00:43:01,980 --> 00:43:06,272
By a knockout..
507
00:43:06,564 --> 00:43:11,689
..in the first round,
the winner is Simone Parondi.
508
00:43:22,105 --> 00:43:23,314
May I?
509
00:43:23,564 --> 00:43:27,355
Hello, everybody!
510
00:43:28,355 --> 00:43:30,772
Good, very good!
What's this?
511
00:43:32,272 --> 00:43:35,647
Nothing.
Anyway... he didn't go the limit.
512
00:43:36,480 --> 00:43:40,897
Isn't he modest? "Didn't go the limit"!
You're a champ!
513
00:43:43,147 --> 00:43:47,689
Purple, the color
of champions and showgirls.
514
00:43:51,064 --> 00:43:54,605
I'll train him myself.
I know what he needs.
515
00:43:55,814 --> 00:43:58,647
We'll eat out tonight
to celebrate.
516
00:43:59,022 --> 00:44:01,272
I'll be waiting in my car.
Right?
517
00:44:01,272 --> 00:44:03,105
- Sure, thanks.
- Ciao.
518
00:44:03,105 --> 00:44:04,147
Good evening.
519
00:44:04,439 --> 00:44:05,397
Simone!
520
00:44:06,772 --> 00:44:09,355
- There's a fight going on outside!
- A fight?
521
00:44:09,355 --> 00:44:12,397
- Yeah! - But where?
- Come on! Quick!
522
00:44:14,689 --> 00:44:17,855
Trai-tor! Trai-tor!
523
00:44:32,105 --> 00:44:33,189
Cowards!
524
00:44:34,689 --> 00:44:35,980
Cowards!
525
00:44:43,855 --> 00:44:45,147
Come away.
526
00:44:45,355 --> 00:44:46,814
Move!
527
00:44:57,814 --> 00:45:01,147
- Move!
- Vincenzo!
528
00:45:02,522 --> 00:45:05,355
- Let me go!
- Come away!
529
00:45:07,064 --> 00:45:09,855
Alfredo, wait!
We have a score to settle.
530
00:45:09,855 --> 00:45:12,272
I've already settled everything.
531
00:45:12,272 --> 00:45:13,980
I'll be the one to settle it.
532
00:45:13,980 --> 00:45:17,522
- Wait! I'll handle this!
- Shut up, and go home!
533
00:45:17,522 --> 00:45:19,730
- Move!
- Ginetta!
534
00:45:20,855 --> 00:45:24,105
I said go home!
535
00:45:29,605 --> 00:45:32,189
- Leave me alone!
- Ciro!
536
00:45:36,189 --> 00:45:39,314
Trai-tor! Trai-tor!
537
00:45:57,480 --> 00:45:58,689
Remember me?
538
00:45:59,064 --> 00:46:00,605
Of course.
539
00:46:02,272 --> 00:46:03,230
Well?
540
00:46:03,855 --> 00:46:06,230
- You coming?
- I'm coming.
541
00:46:37,689 --> 00:46:39,730
So you decided to box.
542
00:46:44,147 --> 00:46:45,939
A good idea. Yeah!
543
00:46:53,230 --> 00:46:55,564
It's a nice profession.
544
00:46:57,564 --> 00:46:58,480
Taste good?
545
00:47:03,064 --> 00:47:05,897
If I'm not mistaken, you box..
546
00:47:07,314 --> 00:47:09,105
..the way I put out.
547
00:47:11,147 --> 00:47:12,355
For money.
548
00:47:13,647 --> 00:47:15,730
No, I box with feeling.
549
00:47:16,189 --> 00:47:17,480
With feeling?
550
00:47:18,022 --> 00:47:21,897
Yeah, well,
I work with feeling too!
551
00:47:29,314 --> 00:47:30,689
And your brother?
552
00:47:31,980 --> 00:47:32,939
Which one?
553
00:47:34,522 --> 00:47:38,314
The oldest. The one
who called the police.
554
00:47:41,189 --> 00:47:42,314
What a day!
555
00:47:43,064 --> 00:47:45,814
First it snowed, then my father,..
556
00:47:47,855 --> 00:47:50,189
..then running away....
557
00:47:51,147 --> 00:47:54,064
I never could stand the police.
558
00:47:54,230 --> 00:47:57,064
Even as a kid.
You can imagine now!
559
00:48:05,355 --> 00:48:06,480
I'm tired.
560
00:48:07,772 --> 00:48:09,897
I'll sleep and you'll disappear.
561
00:48:09,897 --> 00:48:11,647
- No.
- Yes, you will.
562
00:48:12,980 --> 00:48:15,230
Because I'm telling you to.
563
00:48:16,939 --> 00:48:18,689
I like sleeping alone.
564
00:48:20,272 --> 00:48:22,105
That's why I left home.
565
00:48:24,147 --> 00:48:26,564
When I was little,
my father..
566
00:48:27,564 --> 00:48:30,439
..took sick,
and was hospitalized,..
567
00:48:30,689 --> 00:48:33,897
..and we ended up
staying with an uncle.
568
00:48:35,522 --> 00:48:38,855
After the war,
houses were hard to find.
569
00:48:40,605 --> 00:48:44,439
I remember we were
all together,..
570
00:48:46,147 --> 00:48:47,897
..crammed in one room.
571
00:48:48,522 --> 00:48:49,897
Like your house.
572
00:48:52,397 --> 00:48:55,772
On summer mornings,
once school let out,..
573
00:48:57,105 --> 00:48:59,439
..we'd play in the courtyard.
574
00:49:00,230 --> 00:49:02,564
I was big for my age..
575
00:49:03,605 --> 00:49:06,022
..and didn't like kids' games.
576
00:49:07,439 --> 00:49:09,064
So I'd just watch.
577
00:49:11,855 --> 00:49:15,480
The dentist from the ground floor..
578
00:49:18,355 --> 00:49:20,355
..beckoned to me.
579
00:49:22,189 --> 00:49:25,480
After that,
I started going there nights.
580
00:49:27,480 --> 00:49:29,189
A great improvement.
581
00:49:29,939 --> 00:49:32,439
Now we were only two in a bed.
582
00:49:33,772 --> 00:49:37,230
- How old were you?
- 13.
583
00:49:39,355 --> 00:49:43,105
It's not true, it's not true
about the dentist.
584
00:49:44,064 --> 00:49:46,147
I was happy as a child.
585
00:49:48,564 --> 00:49:50,897
The trouble started later on.
586
00:49:54,397 --> 00:49:56,189
Please, I'm so tired.
587
00:49:57,230 --> 00:49:59,772
I already told you, go!
588
00:50:02,605 --> 00:50:03,730
What is it?
589
00:50:04,980 --> 00:50:06,022
Again?
590
00:50:24,397 --> 00:50:27,980
I'm over here!
591
00:50:28,689 --> 00:50:30,480
Coming!
592
00:50:37,980 --> 00:50:40,064
- Well?
- Here...
593
00:50:44,147 --> 00:50:47,272
These are the notices
for night school.
594
00:50:47,314 --> 00:50:49,314
They were free,..
595
00:50:49,522 --> 00:50:52,397
..but you need an elementary
school certificate.
596
00:50:52,397 --> 00:50:53,772
I have one.
597
00:50:54,064 --> 00:50:55,980
- Here!
- What's that?
598
00:51:00,314 --> 00:51:02,230
Stop wasting your money!
599
00:51:02,355 --> 00:51:04,522
Simone gave it to me.
600
00:51:05,355 --> 00:51:08,189
Ah, Simone!
Did he go to work?
601
00:51:08,855 --> 00:51:11,189
He was sleeping when I left.
602
00:51:11,605 --> 00:51:13,897
He never works mornings.
603
00:51:14,105 --> 00:51:17,064
Yeah, and who knows
what he works at?
604
00:51:17,480 --> 00:51:21,647
Something good! He gave
Mamma 2,000 liras yesterday.
605
00:51:22,064 --> 00:51:23,855
And what're you doing?
606
00:51:24,064 --> 00:51:27,980
I'm a delivery boy for the grocer
near our house.
607
00:51:30,105 --> 00:51:33,689
As soon as I turn twenty,
I'll show you all!
608
00:51:34,480 --> 00:51:36,272
- Ciao.
- Ciao.
609
00:51:48,605 --> 00:51:51,314
Are you sure you know
how to read?
610
00:51:52,272 --> 00:51:56,105
Everything's such a mess
since you've been here.
611
00:51:56,480 --> 00:51:59,105
- It's not this one.
- It is. Look!
612
00:51:59,105 --> 00:52:01,189
- No.
- That's not true,..
613
00:52:01,189 --> 00:52:04,647
..lt's always been a mess.
- No, it hasn't.
614
00:52:04,730 --> 00:52:07,689
Give me the receipts,
and I'll check.
615
00:52:07,855 --> 00:52:11,480
- They're all scrambled up.
- Now, let's see.
616
00:52:11,980 --> 00:52:14,439
The boss said
she's got a headache.
617
00:52:14,439 --> 00:52:17,022
She probably didn't sleep
last night, poor thing.
618
00:52:17,022 --> 00:52:22,355
Can't you remember his name?
Try, at least.
619
00:52:22,564 --> 00:52:25,022
He's only been here a month.
620
00:52:25,272 --> 00:52:28,730
A year wouldn't be enough
time, huh, Rocco?
621
00:52:29,105 --> 00:52:30,855
Our "Sleeping Beauty"!
622
00:52:30,939 --> 00:52:34,439
Ida, give him a kiss,
that might wake him.
623
00:52:34,689 --> 00:52:36,939
My boyfriend would kill me.
624
00:52:37,355 --> 00:52:38,439
I'll do it.
625
00:52:44,647 --> 00:52:46,189
Oooh, a customer!
626
00:52:46,355 --> 00:52:49,855
- Hello? Signora Ubaldi?
- Who's he?
627
00:52:50,105 --> 00:52:51,314
My brother.
628
00:52:52,022 --> 00:52:54,105
Tell him to come round
the back or clear off.
629
00:52:54,105 --> 00:52:57,022
The boss doesn't want
relatives visiting in the shop.
630
00:52:57,022 --> 00:53:00,230
- Good morning, you girls.
- Good morning.
631
00:53:00,230 --> 00:53:03,689
Just what I need!
632
00:53:06,564 --> 00:53:11,064
You never said
it was such a nice place.
633
00:53:12,064 --> 00:53:14,064
You hang your clothes
there, and....
634
00:53:14,064 --> 00:53:17,147
Can't you read?
You come in, undress..
635
00:53:17,689 --> 00:53:19,730
..and go out brand new.
636
00:53:19,980 --> 00:53:21,730
Exactly what I wanted!
637
00:53:21,939 --> 00:53:23,355
How fast can you do it?
638
00:53:23,355 --> 00:53:25,480
It's expensive.
639
00:53:25,730 --> 00:53:26,855
So who cares?!
640
00:53:29,855 --> 00:53:31,147
What's going on?
641
00:53:33,939 --> 00:53:37,439
They said they'd make me
over in 5 minutes.
642
00:53:38,522 --> 00:53:40,647
- You want proof?
- Yes.
643
00:53:41,105 --> 00:53:44,605
- In the booth. Giannini,
take care of him. - Thanks.
644
00:53:44,605 --> 00:53:47,772
- Rocco, you're still here?
- It's his brother.
645
00:53:47,772 --> 00:53:49,814
Show her the package.
646
00:53:51,147 --> 00:53:53,189
There's no receipt.
647
00:53:53,397 --> 00:53:55,689
It belongs to your relative...
what's-her-name....
648
00:53:55,689 --> 00:53:57,522
It's Signora Brighetti!
649
00:53:58,897 --> 00:54:00,564
Here are my trousers.
650
00:54:03,355 --> 00:54:05,439
And wait, here's my shirt.
651
00:54:06,814 --> 00:54:08,730
- Ma'am!
- Yes?
652
00:54:10,647 --> 00:54:12,314
Can we do this shirt?
653
00:54:14,314 --> 00:54:15,772
No, not the shirt.
654
00:54:17,147 --> 00:54:19,772
- It's too frayed.
- What a shame...
655
00:54:19,772 --> 00:54:22,272
- Then what'll I do?
- I can't.
656
00:54:22,772 --> 00:54:25,272
Let me see what we can do here.
657
00:54:25,814 --> 00:54:28,897
Rocco, hurry!
You'll be late.
658
00:54:29,105 --> 00:54:30,314
Come here.
659
00:54:31,314 --> 00:54:32,855
We gotta talk.
660
00:54:33,855 --> 00:54:35,939
The rest was just for fun.
661
00:54:36,605 --> 00:54:38,272
Pardon us, my friend.
662
00:54:39,272 --> 00:54:42,522
Rocco! I got something
important going.
663
00:54:44,397 --> 00:54:46,064
Did you get paid yet?
664
00:54:48,647 --> 00:54:51,564
- Tonight.
- I need the money now.
665
00:54:52,064 --> 00:54:56,189
Tell them at the gym.
I'll be gone 2 days.
666
00:54:56,814 --> 00:54:59,314
Rocco,
don't lend him anything.
667
00:54:59,314 --> 00:55:01,314
I thought you liked me.
668
00:55:01,564 --> 00:55:05,605
I'm protecting Rocco,
he should be wary of you.
669
00:55:06,564 --> 00:55:08,814
- You'll do it?
- Sure.
670
00:55:11,147 --> 00:55:13,189
What should I give him?
671
00:55:13,814 --> 00:55:15,522
Half a month's wages?
672
00:55:17,105 --> 00:55:20,022
- Yes, Signora.
- After taxes, that is.
673
00:55:20,022 --> 00:55:21,605
- Of course.
- Fine.
674
00:55:25,022 --> 00:55:27,939
- Does Mamma know?
- She knows.
675
00:55:28,314 --> 00:55:29,522
- Ciao.
- Ciao.
676
00:55:31,522 --> 00:55:33,147
Rocco, come here.
677
00:55:48,980 --> 00:55:51,480
Your trousers
are almost ready.
678
00:55:51,647 --> 00:55:55,480
May I have the jacket?
Just a couple of minutes.
679
00:55:56,147 --> 00:55:57,980
- Ah... here.
- Thanks.
680
00:55:59,564 --> 00:56:01,272
Sign this.
681
00:56:01,814 --> 00:56:04,730
The trousers!
682
00:56:07,689 --> 00:56:10,855
- That was fast.
- I told you so.
683
00:56:11,022 --> 00:56:12,230
- Ciao.
- Ciao.
684
00:56:12,439 --> 00:56:15,814
Here's the coffee
and aspirin you ordered.
685
00:56:17,939 --> 00:56:20,105
I feel like I'm brand new.
Thanks.
686
00:56:20,105 --> 00:56:22,355
Drop in again, sir. Goodbye.
687
00:56:22,730 --> 00:56:25,689
- Here I am.
- Look at him, will you!
688
00:56:26,439 --> 00:56:28,522
You could use a new shirt.
689
00:56:29,105 --> 00:56:30,314
Like those.
690
00:56:31,189 --> 00:56:33,522
They're Dr. Fossati's shirts!
691
00:56:33,939 --> 00:56:37,105
They'd look better
on someone like you.
692
00:56:37,897 --> 00:56:41,647
But that's life:
luxuries always come too late.
693
00:56:43,105 --> 00:56:46,564
Your brother's 5,000 liras.
You owe me 700.
694
00:56:47,522 --> 00:56:50,355
Don't have it.
Rocco will pay you.
695
00:56:52,272 --> 00:56:54,939
Ma'am, good day
and many thanks.
696
00:56:55,230 --> 00:56:58,605
- Good day!
- See you soon!
697
00:57:02,230 --> 00:57:04,355
Well?
698
00:57:05,105 --> 00:57:08,105
No, please... my head!
699
00:57:09,022 --> 00:57:10,730
Go on! Faster!
700
00:57:11,605 --> 00:57:13,189
Close the door, boy.
701
00:57:15,397 --> 00:57:19,189
Did you hear me?
What do you want?
702
00:57:22,564 --> 00:57:23,480
Well?
703
00:57:23,897 --> 00:57:27,730
My brother, Simone, is sick.
He won't be coming.
704
00:57:27,939 --> 00:57:29,230
Great!
705
00:57:29,689 --> 00:57:33,814
Sick? They saw him in town.
706
00:57:35,272 --> 00:57:36,772
I wouldn't know about that.
707
00:57:36,772 --> 00:57:39,272
There's a draft, come in!
708
00:57:39,564 --> 00:57:42,730
You know nothing,
but I'm on to him.
709
00:57:47,939 --> 00:57:50,147
You're his brother?
Then listen.
710
00:57:50,147 --> 00:57:53,897
Instead of helping him,
I should have hung him.
711
00:57:54,855 --> 00:57:55,814
That's it!
712
00:57:56,105 --> 00:57:58,522
That's enough, all of you...
Clear out!
713
00:57:58,522 --> 00:58:03,522
I shouldn't have
brought him here.
714
00:58:04,105 --> 00:58:07,855
I admit it: my mistake.
Never again!
715
00:58:11,730 --> 00:58:13,439
That's it for today.
716
00:58:18,814 --> 00:58:22,105
- So you're Simone's
brother, huh? - Yes.
717
00:58:22,230 --> 00:58:25,980
Your brother's got a nice
build, a good punch..
718
00:58:26,230 --> 00:58:30,814
..but he's slow. He should
work out more than the others.
719
00:58:32,730 --> 00:58:34,980
My office.
720
00:58:36,647 --> 00:58:39,730
They trained with me,
fine boxers.
721
00:58:40,105 --> 00:58:41,147
Thanks to me.
722
00:58:44,772 --> 00:58:45,980
Close the door.
723
00:58:49,855 --> 00:58:52,605
Want to help
before it's too late?
724
00:58:54,522 --> 00:58:58,439
Come to the gym together,
you and him.
725
00:58:58,980 --> 00:59:01,189
- Me?
- Yeah.
726
00:59:01,897 --> 00:59:05,647
Stay with him, never let him
out of your sight.
727
00:59:06,855 --> 00:59:08,855
- Your name?
- Rocco.
728
00:59:09,689 --> 00:59:12,939
Like Rocco Mazzola.
From Lucania, like you!
729
00:59:12,939 --> 00:59:14,730
You're a good kid.
730
00:59:14,897 --> 00:59:19,480
It won't cost you anything,
just look after your brother.
731
00:59:19,814 --> 00:59:25,022
And stop him from hanging out
with certain people.
732
00:59:26,355 --> 00:59:28,439
Boxing's a serious thing..
733
00:59:28,522 --> 00:59:32,355
.. you've gotta lead
a clean life. Like them.
734
00:59:33,397 --> 00:59:37,355
Good morals are the first
requisite of an athlete.
735
00:59:37,355 --> 00:59:41,397
Meaning that... women,
cigarettes, drinking..
736
00:59:43,605 --> 00:59:46,730
..and many other things
are taboo.
737
00:59:47,689 --> 00:59:49,064
Absolutely taboo.
738
00:59:49,647 --> 00:59:51,564
Look at that motor-boat.
739
00:59:54,480 --> 00:59:55,939
Let's go, come on!
740
00:59:57,939 --> 01:00:00,855
- 'Bye, now.
- Happy Easter.
741
01:00:08,522 --> 01:00:09,814
What's that?
742
01:00:10,022 --> 01:00:14,147
A hotel,
first class, sweetie!
743
01:00:14,647 --> 01:00:16,814
- Can we see it?
- Why not?
744
01:00:18,022 --> 01:00:20,522
It's called
"The Great Britain".
745
01:00:20,522 --> 01:00:24,355
English tourists used
to crowd here to Bellagio.
746
01:00:24,522 --> 01:00:27,730
People are here now
because it's Easter.
747
01:00:27,772 --> 01:00:31,314
It's got 200, 250 rooms....
748
01:00:31,772 --> 01:00:34,522
- See you around.
- 'Bye, now.
749
01:00:34,689 --> 01:00:35,939
A garden!
750
01:00:36,147 --> 01:00:39,689
And it's fabulous.
You should see it inside.
751
01:00:40,605 --> 01:00:42,397
I was in there once.
752
01:00:42,605 --> 01:00:45,980
- You were in it?
- Inside! It's fantastic!
753
01:00:45,980 --> 01:00:50,522
You should see the rooms,
not like our pension.
754
01:00:53,980 --> 01:00:56,230
The place is super, really.
755
01:00:57,064 --> 01:00:58,605
So are the prices.
756
01:01:00,564 --> 01:01:03,689
- Know what they ask? For a room?
- No.
757
01:01:04,689 --> 01:01:07,689
10,000 liras, just for the room.
758
01:01:10,064 --> 01:01:11,689
10 times 30....
759
01:01:14,272 --> 01:01:17,189
300,000 liras a month
just for a room?
760
01:01:17,189 --> 01:01:18,230
That's a lot!
761
01:01:19,147 --> 01:01:21,772
They're crazy.
How's it possible?
762
01:01:22,647 --> 01:01:25,647
Anyway,
very soon we'll come here.
763
01:01:27,230 --> 01:01:28,855
Want to bet?
764
01:01:29,064 --> 01:01:31,189
When I turn professional.
765
01:01:31,564 --> 01:01:35,064
- Got a cigarette?
- What a place! Gee!
766
01:01:37,439 --> 01:01:39,647
- Want one?
- Oh, no, no. I shouldn't.
767
01:01:39,647 --> 01:01:40,897
The boxer!
768
01:01:49,064 --> 01:01:50,272
I'll keep them.
769
01:01:50,689 --> 01:01:52,064
What'll you earn?
770
01:01:53,605 --> 01:01:56,939
Plenty.
But I gotta train hard.
771
01:01:58,272 --> 01:02:01,272
It'll be a sacrifice.
For you too.
772
01:02:02,105 --> 01:02:03,480
Why for me?
773
01:02:04,105 --> 01:02:07,605
When you're in training,
you can't....
774
01:02:08,855 --> 01:02:13,772
Let's get something straight.
We're not married.
775
01:02:15,064 --> 01:02:17,105
We just go out sometimes.
776
01:02:18,314 --> 01:02:21,314
We may not go out
for another year.
777
01:02:22,605 --> 01:02:24,439
But now we're together.
778
01:02:26,439 --> 01:02:28,980
I needed a change of air.
779
01:02:29,522 --> 01:02:32,564
Without attracting
too much attention.
780
01:02:33,439 --> 01:02:36,480
After each affair,
a nice clean break.
781
01:02:36,939 --> 01:02:37,897
Scram!
782
01:02:39,022 --> 01:02:40,272
You get me?
783
01:02:44,022 --> 01:02:47,105
- Miss!
- Are you talking to me?
784
01:02:48,355 --> 01:02:51,480
You can't stay here.
I'm sorry, but....
785
01:02:52,147 --> 01:02:54,022
Is it reserved?
786
01:02:54,189 --> 01:02:56,230
What's wrong, we got lice?
787
01:02:56,230 --> 01:02:58,022
- I'm sorry.
- That's the limit!
788
01:02:58,022 --> 01:02:59,897
We gotta pay?
789
01:03:00,105 --> 01:03:01,605
I just follow orders.
790
01:03:01,605 --> 01:03:04,064
He follows orders!
791
01:03:04,272 --> 01:03:06,772
Well, I happen to like it here!
792
01:03:06,772 --> 01:03:10,397
Good day, sir!
My regards to the manager!
793
01:03:10,814 --> 01:03:13,564
You want money,
you little twerp?!
794
01:03:22,730 --> 01:03:24,689
- Bye, Rocco!
- Ciao.
795
01:03:40,772 --> 01:03:42,564
- Rocco!
- What is it?
796
01:03:43,980 --> 01:03:45,230
Seen my brother?
797
01:03:45,230 --> 01:03:47,647
He just left.
Didn't you bump into him?
798
01:03:47,647 --> 01:03:48,814
No, we didn't.
799
01:03:49,272 --> 01:03:50,480
Who's there?
800
01:03:50,730 --> 01:03:53,272
Just me.
I'm Rocco's brother.
801
01:03:53,480 --> 01:03:57,105
I have a package here.
I'll come by tomorrow.
802
01:03:57,730 --> 01:04:00,397
I'll leave it with
the janitor.
803
01:04:00,689 --> 01:04:03,355
Leave it in the shop. Come on.
804
01:04:03,730 --> 01:04:06,480
Through there.
The door on the left.
805
01:04:06,480 --> 01:04:08,647
- Thanks.
- You're welcome.
806
01:04:11,189 --> 01:04:12,397
May I?
807
01:04:13,522 --> 01:04:15,605
- Anybody here?
- Come in.
808
01:04:18,897 --> 01:04:22,105
- Ah. Well, how are you?
- Oh, it's you.
809
01:04:22,647 --> 01:04:26,564
One of the girls said
I could leave this package.
810
01:04:26,980 --> 01:04:30,064
She didn't say you were here.
Just as well.
811
01:04:30,064 --> 01:04:30,980
What is it?
812
01:04:36,897 --> 01:04:38,480
Try to understand...
813
01:04:42,272 --> 01:04:44,855
It needs washing.
It's not mine.
814
01:04:44,980 --> 01:04:48,105
It's one of the shirts
that were there.
815
01:04:48,564 --> 01:04:50,939
I only wore it once.
816
01:04:51,647 --> 01:04:55,814
You said it would look better
on someone like me....
817
01:04:56,522 --> 01:04:58,647
What? Have you gone mad?!
818
01:04:59,522 --> 01:05:00,480
Answer me!
819
01:05:01,564 --> 01:05:05,230
And stop laughing! You come in
here asking favors..
820
01:05:05,230 --> 01:05:08,689
..and then ridicule
our courtesy..
821
01:05:09,064 --> 01:05:11,105
..with your insolence!
822
01:05:12,480 --> 01:05:15,355
- Thief!
- I wasn't really stealing.
823
01:05:16,314 --> 01:05:18,480
That's hard to believe!
824
01:05:23,147 --> 01:05:27,564
You take advantage of people's
kindness and generosity.
825
01:05:28,105 --> 01:05:32,897
I'm so gullible, ready
to believe everyone and everything.
826
01:05:33,397 --> 01:05:36,397
It's a struggle for
a woman alone,..
827
01:05:36,605 --> 01:05:39,022
..to keep track
of everything.
828
01:05:41,772 --> 01:05:43,230
What do you want?
829
01:05:53,605 --> 01:05:55,314
No, don't...
830
01:06:24,189 --> 01:06:26,605
Why do they suspect you?
831
01:06:26,814 --> 01:06:28,272
I don't know.
832
01:06:28,689 --> 01:06:30,855
The boss keeps watching me.
833
01:06:31,230 --> 01:06:32,897
She's a little crazy.
834
01:06:34,355 --> 01:06:35,439
That's true.
835
01:06:39,064 --> 01:06:41,897
But the girls
keep watching me too.
836
01:06:43,314 --> 01:06:48,439
- Tomorrow let's go to the police
and straighten it out. - Yeah.
837
01:06:48,855 --> 01:06:49,939
Parondi!
838
01:06:50,147 --> 01:06:52,480
Parondi,
you're wanted at the entrance!
839
01:06:52,480 --> 01:06:54,605
They've come to arrest me!
840
01:06:55,522 --> 01:06:57,647
Who's calling our name?
841
01:07:02,980 --> 01:07:05,814
- No, I'll go.
- Yes, you go.
842
01:07:10,855 --> 01:07:13,189
- What's up?
- They want Vincenzo Parondi..
843
01:07:13,189 --> 01:07:15,147
..upstairs.
- Vincenzo?
844
01:07:17,022 --> 01:07:18,939
He's not here.
845
01:07:20,522 --> 01:07:24,814
You know where he is?
What do they want?
846
01:07:25,355 --> 01:07:27,897
I don't know. I'll go.
847
01:07:28,105 --> 01:07:29,939
- Yes.
- Goodnight.
848
01:07:32,689 --> 01:07:36,189
Do you know what they want
with him and at this hour?
849
01:07:36,189 --> 01:07:38,564
- It's not that late.
- What time is it?
850
01:07:38,564 --> 01:07:40,230
- It's only 10.
- Oh.
851
01:07:41,480 --> 01:07:42,772
Go back to bed.
852
01:07:46,022 --> 01:07:47,064
Shall I come?
853
01:07:47,605 --> 01:07:49,605
You stay here with Mamma.
854
01:07:52,522 --> 01:07:54,772
- Ciao, Rocco!
- Good night.
855
01:08:03,189 --> 01:08:04,480
What's wrong?
856
01:08:04,689 --> 01:08:06,814
Go to sleep.
857
01:08:10,855 --> 01:08:13,647
What about you?
When'll you finish?
858
01:08:14,230 --> 01:08:18,814
I still have to study.
I'll wait up for Rocco.
859
01:08:20,189 --> 01:08:21,480
All right.
860
01:08:28,397 --> 01:08:30,314
Simone isn't back yet...
861
01:08:32,897 --> 01:08:35,772
Neither is Vincenzo.
Oh, these boys!
862
01:08:39,522 --> 01:08:43,189
Hey, you! Hurry up.
863
01:08:45,772 --> 01:08:48,564
- Am I the one you want?
- You're Vincenzo?
864
01:08:48,564 --> 01:08:50,814
No, he's with Ginetta.
865
01:08:51,230 --> 01:08:54,647
They're engaged,
but Mamma doesn't approve..
866
01:08:54,647 --> 01:09:00,064
..so they meet outside
otherwise she makes a scene.
867
01:09:00,230 --> 01:09:02,855
I don't want your family history.
868
01:09:03,105 --> 01:09:05,855
- Who are you?
- Rocco.
869
01:09:06,647 --> 01:09:08,105
Oh, yeah...
870
01:09:08,897 --> 01:09:11,314
I have to talk to you.
Hop in.
871
01:09:12,439 --> 01:09:14,480
Not here. The other side.
872
01:09:21,480 --> 01:09:25,147
If I don't practise driving,
I'll never learn.
873
01:09:25,939 --> 01:09:27,772
Is that street one-way?
874
01:09:29,480 --> 01:09:31,939
- I don't drive.
- Oh, great!
875
01:09:35,522 --> 01:09:37,689
Yup, it's one-way.
876
01:09:42,730 --> 01:09:45,522
The whole world's
a one-way street.
877
01:09:48,230 --> 01:09:51,980
- Where we going?
- Where I won't meet anybody.
878
01:09:56,230 --> 01:09:57,397
This is good.
879
01:09:58,855 --> 01:10:02,772
I asked for Vincenzo because
I know him better,..
880
01:10:03,480 --> 01:10:04,855
..but you'll do.
881
01:10:06,064 --> 01:10:07,814
Do you recognize this?
882
01:10:12,272 --> 01:10:14,772
Simone says he bought it,..
883
01:10:14,980 --> 01:10:18,647
..I say he stole it.
And I don't care where.
884
01:10:19,814 --> 01:10:23,939
I've got enough troubles.
I can't take risks.
885
01:10:26,980 --> 01:10:28,772
Do you understand?
886
01:10:29,814 --> 01:10:30,897
Great!
887
01:10:32,314 --> 01:10:35,397
- Why steal...?
- To make me happy.
888
01:10:35,897 --> 01:10:39,230
Seems I'm worth it.
I'm not?
889
01:10:41,522 --> 01:10:44,147
What are you wearing under there?
890
01:10:44,647 --> 01:10:46,314
I was already in bed.
891
01:10:50,439 --> 01:10:52,647
You're nice and warm.
892
01:10:54,730 --> 01:10:56,814
Don't worry, I don't bite.
893
01:10:58,564 --> 01:11:01,980
Tell your brother that
I'm giving back this stuff.
894
01:11:01,980 --> 01:11:05,314
Thank him, but tell him not
to come looking for me.
895
01:11:05,314 --> 01:11:06,564
You understand?
896
01:11:07,772 --> 01:11:10,564
"Nadia's left.
She's gone forever".
897
01:11:11,522 --> 01:11:15,855
What are you staring at?
I look strange, or something?
898
01:11:16,230 --> 01:11:20,064
No, you're not strange.
You're very considerate.
899
01:11:20,730 --> 01:11:24,105
- Why did he do it?
- Why do you think?
900
01:11:24,480 --> 01:11:29,064
Good night, little boy.
I'm glad you find me considerate.
901
01:11:29,647 --> 01:11:32,855
Sorry I can't drive you back,
it's late.
902
01:11:33,647 --> 01:11:39,480
Stop being so scared.
Now beat it!
903
01:11:43,689 --> 01:11:44,647
Hey!
904
01:12:20,355 --> 01:12:23,939
You're back!
Who'd they want, you or me?
905
01:12:25,980 --> 01:12:30,814
They wanted me, at the shop,
for the keys to the storeroom.
906
01:12:31,314 --> 01:12:34,105
- The keys to the storeroom?
- Yes.
907
01:12:38,869 --> 01:12:39,994
And the theft?
908
01:12:43,952 --> 01:12:48,285
There wasn't one. She found
the pin. It wasn't stolen.
909
01:12:48,827 --> 01:12:51,827
- She's crazy.
- I told you.
910
01:12:55,035 --> 01:12:58,369
- I'm quitting.
- But it's a good job.
911
01:12:59,410 --> 01:13:00,619
Not any more.
912
01:13:01,869 --> 01:13:05,785
You should find something
better before quitting.
913
01:13:05,869 --> 01:13:06,910
I did.
914
01:13:09,827 --> 01:13:12,744
See this?
It's my draft card.
915
01:13:13,994 --> 01:13:15,702
It came this morning.
916
01:13:16,452 --> 01:13:20,285
But with everything going on,
I forgot about it.
917
01:13:21,702 --> 01:13:24,827
- I've been drafted.
- Good luck, then.
918
01:13:28,285 --> 01:13:29,994
You hear that?
919
01:13:30,202 --> 01:13:33,119
It's his turn now.
Good night.
920
01:13:34,202 --> 01:13:36,244
- Simone?
- What?
921
01:13:38,410 --> 01:13:40,327
I'd like to talk to you.
922
01:13:42,910 --> 01:13:46,952
Coming back from the shop,
I ran into a girl.
923
01:13:51,202 --> 01:13:55,202
The daughter of that family
at Lambrate, remember?
924
01:13:55,952 --> 01:13:57,035
Yeah.
925
01:13:59,077 --> 01:14:02,910
She said she's leaving,
going away.
926
01:14:03,869 --> 01:14:06,952
- When did you see her?
- Just now.
927
01:14:07,785 --> 01:14:09,577
Going where?
928
01:14:10,702 --> 01:14:13,535
She didn't say.
929
01:14:20,577 --> 01:14:22,285
You know her too?
930
01:14:25,910 --> 01:14:29,202
What's she want?
What's with her, anyway?
931
01:14:30,244 --> 01:14:32,452
She's just another girl..
932
01:14:37,119 --> 01:14:39,077
..trying to be a lady.
933
01:14:40,660 --> 01:14:42,119
Who needs her?!
934
01:14:46,369 --> 01:14:48,452
I got better things to do.
935
01:14:52,827 --> 01:14:58,744
From now on,
I don't know who she is.
936
01:15:00,910 --> 01:15:03,577
If you see her tell her that!
937
01:16:07,577 --> 01:16:11,785
"We finally moved into
the new apartment."
938
01:16:12,619 --> 01:16:16,369
"Everyone knows us since Simone
won that fight in Genoa."
939
01:16:16,369 --> 01:16:22,619
"They treat me with respect.
It would have been a good year.."
940
01:16:22,994 --> 01:16:27,785
"..but Vincenzo got Ginetta
pregnant and had to marry her."
941
01:16:28,202 --> 01:16:32,619
"Now he's gone, and you're off
doing military service."
942
01:16:35,994 --> 01:16:40,244
"Simone can't work, because
he has to keep training."
943
01:16:40,994 --> 01:16:45,702
"Ciro has a new job
at the Alfa Romeo plant.."
944
01:16:46,369 --> 01:16:49,494
"..thanks to his night
school diploma."
945
01:16:50,827 --> 01:16:55,619
"He's the only one bringing
any money in. And the expenses!"
946
01:16:56,327 --> 01:17:00,244
"If you have anything left
from your pay, send it."
947
01:17:00,244 --> 01:17:03,744
"You can't spend it anyhow.
We're all well."
948
01:17:03,744 --> 01:17:08,327
"I hope you are too. A big hug
from, your loving Mother."
949
01:17:29,625 --> 01:17:30,583
Hey!
950
01:17:34,458 --> 01:17:36,500
I wasn't wrong, it's you.
951
01:17:36,833 --> 01:17:38,667
What's with that getup?
952
01:17:39,208 --> 01:17:40,375
I'm a soldier.
953
01:17:40,583 --> 01:17:43,333
That's pretty obvious.
Since when?
954
01:17:44,042 --> 01:17:45,750
I've served 14 months.
955
01:17:45,750 --> 01:17:50,125
Me too. More or less.
In this same town.
956
01:17:52,625 --> 01:17:54,875
Buy me a coffee.
957
01:17:55,208 --> 01:17:59,083
I'd like to, but I just sent
money to my mother.
958
01:18:00,333 --> 01:18:01,917
I'll buy, you chump!
959
01:18:02,792 --> 01:18:06,875
Better yet, we'll hire
a carriage and ride through town....
960
01:18:06,875 --> 01:18:08,375
I'll take your bag.
961
01:18:08,375 --> 01:18:11,750
....and have coffee
in a decent place.
962
01:18:12,208 --> 01:18:15,625
Driver, put the top down,
we need some air.
963
01:18:40,875 --> 01:18:43,250
- You didn't understand?
- No.
964
01:18:47,042 --> 01:18:49,458
13 months and 8 days.
965
01:18:52,375 --> 01:18:57,792
No suspended sentence
because of my record.
966
01:19:01,375 --> 01:19:02,458
Was it bad?
967
01:19:03,292 --> 01:19:06,292
Fairly but bearable.
968
01:19:08,500 --> 01:19:11,708
Time flies
when every day's the same.
969
01:19:13,750 --> 01:19:17,625
Wouldn't seem so but it's true.
970
01:19:31,708 --> 01:19:33,792
Hey, wake up!
971
01:19:36,542 --> 01:19:39,542
Does knowing
an ex-inmate bother you?
972
01:19:39,875 --> 01:19:41,875
It's not that unusual.
973
01:19:43,458 --> 01:19:45,167
There wasn't only me.
974
01:19:46,542 --> 01:19:49,167
But I'm the first one you've met?
975
01:19:49,167 --> 01:19:54,875
No, some friends in my home town,..
976
01:19:56,042 --> 01:20:01,375
..my own age,
poorer than you could ever imagine.
977
01:20:02,792 --> 01:20:07,042
They were lead to believe
they could farm some land.
978
01:20:07,875 --> 01:20:12,792
But the land was arid, and the work
backbreaking, and it took hours..
979
01:20:12,792 --> 01:20:20,208
..to reach the place. Then one day,
they spoke up, and rebelled.
980
01:20:23,542 --> 01:20:28,125
They were arrested..
981
01:20:30,125 --> 01:20:32,208
..in Matera, in Potenza.
982
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
My town was like that.
983
01:20:42,250 --> 01:20:46,042
I understand.
That's why you all came North?
984
01:20:46,417 --> 01:20:48,208
I'd have stayed.
985
01:20:48,375 --> 01:20:50,458
You don't like Milan?
986
01:20:51,167 --> 01:20:57,417
If only we had the means
to live decently,..
987
01:20:58,708 --> 01:21:00,708
..here where we grew up.
988
01:21:01,583 --> 01:21:04,042
I'm lost in the city.
989
01:21:04,375 --> 01:21:07,708
I was neither born
nor raised in one.
990
01:21:09,792 --> 01:21:13,792
Not only me,
but my brothers and my friends.
991
01:21:16,042 --> 01:21:19,042
Some get used to city life,..
992
01:21:19,958 --> 01:21:23,125
..and seek
the pleasures of city people.
993
01:21:24,125 --> 01:21:25,042
Not me.
994
01:21:27,292 --> 01:21:29,417
I don't think that's right.
995
01:21:32,458 --> 01:21:37,125
I mean,
I want an automobile too.
996
01:21:37,875 --> 01:21:41,042
But after the things
that come first,..
997
01:21:41,375 --> 01:21:45,625
..a steady job, a home,
and eating every day.
998
01:21:47,042 --> 01:21:48,917
Do I make myself clear?
999
01:21:50,458 --> 01:21:51,958
Your opinion of me?
1000
01:21:53,125 --> 01:21:54,042
Nothing.
1001
01:21:54,375 --> 01:21:55,917
Aren't you curious?
1002
01:21:57,125 --> 01:21:59,208
Speak up.
1003
01:22:00,208 --> 01:22:03,583
I was wondering...
How old are you?
1004
01:22:05,708 --> 01:22:07,042
That's easy,..
1005
01:22:08,375 --> 01:22:10,042
..25, so what?
1006
01:22:10,708 --> 01:22:13,500
You said:
"Aren't you curious?"....
1007
01:22:13,958 --> 01:22:16,125
Nothing else interests you?
1008
01:22:16,292 --> 01:22:17,875
I offended you.
1009
01:22:19,042 --> 01:22:20,292
Did you?
1010
01:22:23,208 --> 01:22:25,375
You keep staring at me...
1011
01:22:28,042 --> 01:22:29,292
Forgive me.
1012
01:22:30,792 --> 01:22:35,125
But, somehow,
I feel great pity for you.
1013
01:22:36,792 --> 01:22:38,292
How nice!
1014
01:22:41,458 --> 01:22:43,500
Actually, I'm very tired.
1015
01:22:45,542 --> 01:22:48,333
I wasn't exactly on vacation,..
1016
01:22:49,292 --> 01:22:51,667
..and what's to come is worse.
1017
01:22:51,792 --> 01:22:55,292
Don't say that.
One can live as he likes,..
1018
01:22:55,458 --> 01:22:57,125
..if he chooses to.
1019
01:22:58,292 --> 01:23:03,125
But you shouldn't be afraid
and you seem to be.
1020
01:23:03,792 --> 01:23:05,708
You're really something.
1021
01:23:08,708 --> 01:23:12,500
Say no more. Look
at the effect you have on me.
1022
01:23:12,625 --> 01:23:14,917
You want me to go?
1023
01:23:15,208 --> 01:23:18,292
What a dope!
Take me to the station,..
1024
01:23:19,792 --> 01:23:23,958
..but enough talk about me,
it's depressing.
1025
01:23:27,875 --> 01:23:29,208
What's your cure?
1026
01:23:31,292 --> 01:23:35,958
Have faith and have no fear.
Great faith...
1027
01:23:38,625 --> 01:23:40,042
In what?
1028
01:23:40,208 --> 01:23:42,583
I don't know...
in everything.
1029
01:23:45,708 --> 01:23:46,667
In you?
1030
01:23:47,375 --> 01:23:48,625
In me too.
1031
01:23:52,292 --> 01:23:54,875
- Can we meet in Milan?
- Yes.
1032
01:23:56,458 --> 01:23:59,625
Maybe you can teach me
not to be afraid.
1033
01:24:02,042 --> 01:24:03,000
Sure!
1034
01:24:04,917 --> 01:24:05,833
Yes.
1035
01:24:43,542 --> 01:24:44,500
Rocco.
1036
01:24:46,958 --> 01:24:48,875
Mamma's boy Rocco.
1037
01:24:51,458 --> 01:24:54,208
Oh, my boy, you're so handsome!
1038
01:24:56,042 --> 01:24:57,292
Come on!
1039
01:24:58,542 --> 01:25:01,125
I was just
getting your bed ready.
1040
01:25:01,125 --> 01:25:03,625
They delivered it yesterday.
1041
01:25:04,542 --> 01:25:08,708
Look at him, he's just back
from the service!
1042
01:25:09,292 --> 01:25:11,125
Let them see you.
1043
01:25:11,875 --> 01:25:14,167
How handsome my boy is!
1044
01:25:14,542 --> 01:25:18,167
See, not much furniture,
but we'll get there.
1045
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Ah, but Saint Rocco
is always in my bedroom.
1046
01:25:23,542 --> 01:25:24,667
You look good.
1047
01:25:24,708 --> 01:25:27,667
Oh, but my teeth are troubling me.
1048
01:25:28,125 --> 01:25:29,625
You like it here?
1049
01:25:31,042 --> 01:25:32,417
Yes, but....
1050
01:25:34,375 --> 01:25:35,792
Where's everybody?
1051
01:25:36,042 --> 01:25:40,292
I purposely came on Sunday
when everyone's home.
1052
01:25:41,458 --> 01:25:44,125
- I even wrote.
- I know but....
1053
01:25:44,625 --> 01:25:49,042
I kept saying: Ciro will surely
meet me at the station.
1054
01:25:52,292 --> 01:25:55,500
They'll be here at noon.
Don't be upset.
1055
01:25:56,708 --> 01:26:00,458
Tell me where to put your bed.
Come on!
1056
01:26:02,792 --> 01:26:06,458
I sleep there with Luca.
You three'll sleep here.
1057
01:26:06,458 --> 01:26:10,625
Simone, Ciro,
and you, my sweet boy!
1058
01:26:14,708 --> 01:26:15,708
You know...
1059
01:26:17,292 --> 01:26:21,208
Ciro's been so wonderful,
you can't imagine!
1060
01:26:25,125 --> 01:26:28,500
They're at the Baptism
of Vincenzo's baby.
1061
01:26:28,792 --> 01:26:31,375
- And you're not going?
- Not me. No.
1062
01:26:31,375 --> 01:26:34,458
- Why is that?
- You were arriving.
1063
01:26:34,917 --> 01:26:38,083
That's no reason,
I could've joined you.
1064
01:26:38,208 --> 01:26:42,042
- Let's go now.
- No, it's too late now.
1065
01:26:46,708 --> 01:26:49,958
You're not still angry
with Vincenzo?
1066
01:26:50,125 --> 01:26:54,208
No, he always comes
to visit me.
1067
01:26:56,042 --> 01:26:59,375
- And Ginetta?
- Not Ginetta.
1068
01:27:01,417 --> 01:27:04,375
Not even now
that she's had the baby?
1069
01:27:04,583 --> 01:27:08,042
Do you think her folks invite
your brother?
1070
01:27:09,125 --> 01:27:12,542
Let me go.
I'd like to see them.
1071
01:27:15,375 --> 01:27:16,375
Go ahead.
1072
01:27:18,042 --> 01:27:18,958
Thanks.
1073
01:27:22,958 --> 01:27:25,125
- Ciao, Mamma.
- Ciao.
1074
01:27:41,208 --> 01:27:45,042
- Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo.
- So, you're back!
1075
01:27:46,958 --> 01:27:49,542
Ciao, Ginetta.
He's so handsome!
1076
01:27:49,542 --> 01:27:53,125
- We named him Antonio.
- Antonio, like Papร .
1077
01:27:53,208 --> 01:27:55,958
- May I hold him?
- Why not?
1078
01:27:57,167 --> 01:28:02,792
Antonio.
What a lovely baby! Antonio!
1079
01:28:04,000 --> 01:28:07,208
Move!
Get the lead outta your legs!
1080
01:28:07,667 --> 01:28:09,208
Pure lead!
1081
01:28:14,625 --> 01:28:18,125
Don't make me use gloves
just before the fight.
1082
01:28:18,125 --> 01:28:20,625
I know what's best.
1083
01:28:21,167 --> 01:28:24,042
I can't get him to understand
what he's up against.
1084
01:28:24,042 --> 01:28:27,958
- Someone who hits hard.
- I told him.
1085
01:28:28,208 --> 01:28:31,958
- That's what you always say.
- This time it's true.
1086
01:28:31,958 --> 01:28:36,042
A guy's got a chance
if he's fast. But you're not.
1087
01:28:38,042 --> 01:28:41,417
Well, then it's your fault.
1088
01:28:41,708 --> 01:28:44,417
I never sparred
with anybody fast.
1089
01:28:44,583 --> 01:28:46,542
Sure, sure!
1090
01:28:48,875 --> 01:28:50,833
I'll find the right guy.
1091
01:28:52,375 --> 01:28:53,917
Put some gloves on.
1092
01:28:54,625 --> 01:28:55,625
Come on!
1093
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
- Me?
- Yes.
1094
01:28:58,667 --> 01:29:01,750
- Very funny.
- Let him try.
1095
01:29:01,875 --> 01:29:05,542
Yeah,
try staying on his feet tomorrow!
1096
01:29:05,792 --> 01:29:07,875
Put some gloves on!
1097
01:29:08,208 --> 01:29:10,875
Jab! Left! Left!
1098
01:29:16,625 --> 01:29:19,375
Look,
I'm up against clowns!
1099
01:29:24,167 --> 01:29:27,292
Sacks of potatoes,
that's all they are!
1100
01:29:28,333 --> 01:29:31,500
We'll be a laughingstock tomorrow.
Shitheads!
1101
01:29:31,500 --> 01:29:33,792
What a brainless bunch.
1102
01:29:36,625 --> 01:29:38,042
I'm through!
1103
01:29:38,250 --> 01:29:40,125
I've had it!
1104
01:29:40,458 --> 01:29:42,917
I want real boxers,
who care!
1105
01:29:43,208 --> 01:29:46,292
You're clodhoppers!
These Milanese are right.
1106
01:29:46,292 --> 01:29:49,042
Dirt-pushers. I can do without you!
1107
01:29:49,042 --> 01:29:51,250
Hey, come take a look, come on.
1108
01:29:51,250 --> 01:29:52,958
- Cerri!
- What's up?
1109
01:29:53,042 --> 01:29:57,667
- Come and take a look.
- I don't want to see anything....
1110
01:29:59,208 --> 01:30:01,250
- Come on!
- ....nothing.
1111
01:30:01,375 --> 01:30:04,042
- Come on out, Cerri.
- No, I don't feel like it.
1112
01:30:04,042 --> 01:30:08,458
- It's worth it.
- What's there to see? - A real show.
1113
01:30:15,042 --> 01:30:16,833
See that?
Ain't it wonderful?
1114
01:30:16,833 --> 01:30:18,542
He woke up.
1115
01:30:19,542 --> 01:30:20,458
Great!
1116
01:30:22,708 --> 01:30:26,375
Good, work him like that.
Listen to me.
1117
01:30:28,042 --> 01:30:31,333
That's it.
1118
01:30:32,042 --> 01:30:33,458
I'm coming.
1119
01:30:34,125 --> 01:30:36,208
Use your left.
1120
01:30:36,458 --> 01:30:40,958
Come on, Simone! Wake up!
1121
01:30:42,333 --> 01:30:44,917
- That kid, you know,....
- He's not bad.
1122
01:30:44,917 --> 01:30:46,792
He's not bad at all!
1123
01:30:47,125 --> 01:30:50,167
He's okay.
Look how he dodges punches.
1124
01:30:50,625 --> 01:30:51,792
Go on, get him!
1125
01:30:54,833 --> 01:30:58,542
Leave things up to me
before a fight.
1126
01:30:58,958 --> 01:31:00,292
I get nervous!
1127
01:31:01,125 --> 01:31:04,167
You get up there with Rocco.
1128
01:31:04,375 --> 01:31:06,125
Your turn, Dal Piaz!
1129
01:31:07,958 --> 01:31:09,333
Time!
1130
01:31:11,875 --> 01:31:13,500
He boxes real nice.
1131
01:31:13,625 --> 01:31:18,875
Simone, watch it,
or he'll grab your place.
1132
01:31:20,625 --> 01:31:22,208
Tomorrow, huh?
1133
01:31:22,875 --> 01:31:26,792
Yeah, tomorrow we'll see
if you do like I say....
1134
01:31:29,208 --> 01:31:32,208
Well done!
You've made progress, kid!
1135
01:31:32,833 --> 01:31:36,000
In the army,
we'd work out together..
1136
01:31:36,208 --> 01:31:40,125
..I even fought a few matches.
- How did you get on?
1137
01:31:40,125 --> 01:31:42,625
Two draws and a win,
but it's....
1138
01:31:42,625 --> 01:31:44,792
- Ah!
- ....not for me.
1139
01:31:45,042 --> 01:31:46,917
- You don't like it?
- No.
1140
01:31:46,917 --> 01:31:48,708
I'm going now,
It's late...
1141
01:31:48,708 --> 01:31:51,292
- Have a massage first.
- Okay.
1142
01:31:53,875 --> 01:31:55,875
- What's up?
- Nothing.
1143
01:32:59,458 --> 01:33:03,625
Clod,
Get back on the farm!
1144
01:33:50,458 --> 01:33:52,292
I can't take anymore.
1145
01:33:54,792 --> 01:33:58,292
- Throw in the towel.
- Don't give up now, you fool.
1146
01:33:58,292 --> 01:34:02,875
- Throw in the towel.
- Don't give up. - I can't take it!
1147
01:34:07,375 --> 01:34:10,292
Listen to me. There's only
one thing you can do,..
1148
01:34:10,292 --> 01:34:13,542
..use you left,
understand, your left!
1149
01:34:13,792 --> 01:34:16,583
- I can't take it.
- Not the right.
1150
01:34:39,875 --> 01:34:42,208
- Throw in the towel.
- Don't quit now,..
1151
01:34:42,208 --> 01:34:44,292
..you damn fool!
- 5, 6, 7,..
1152
01:34:44,292 --> 01:34:46,042
..8.
- The towel!
1153
01:35:08,458 --> 01:35:09,667
Breathe deeply.
1154
01:35:12,458 --> 01:35:15,375
Damn! It was a draw up to now.
1155
01:35:16,042 --> 01:35:18,625
He loses a round: "The towel!".
1156
01:35:20,125 --> 01:35:23,625
- I shouldn't have thrown it in.
- After seven rounds,..
1157
01:35:23,625 --> 01:35:25,583
..the winner is Webster.
1158
01:35:28,125 --> 01:35:29,792
Don't blame me.
1159
01:35:29,958 --> 01:35:34,042
What's the use?
I'll blame who I damn please!
1160
01:35:34,208 --> 01:35:37,875
My fault anyway!
Who gives a damn about him?!
1161
01:35:38,208 --> 01:35:41,958
My reputation, my interests
are at stake here..
1162
01:35:41,958 --> 01:35:44,542
..not his!
- It's all over now.
1163
01:35:44,875 --> 01:35:46,958
Great show, your brother!
1164
01:35:47,208 --> 01:35:50,792
I found him changed
when I came back from the service.
1165
01:35:50,792 --> 01:35:54,042
Stop defending him,
we both know how things went.
1166
01:35:54,042 --> 01:36:00,208
As things stand now
you can't say no to me.
1167
01:36:01,292 --> 01:36:03,917
You're indebted for the trouble..
1168
01:36:04,042 --> 01:36:08,208
..your brother put me through.
Agreed?
1169
01:36:10,458 --> 01:36:12,917
- How come your boy lost?
- Eh!
1170
01:36:15,625 --> 01:36:17,125
You're mincemeat.
1171
01:36:17,958 --> 01:36:19,042
Shut up!
1172
01:36:20,042 --> 01:36:22,042
Your attention, please.
1173
01:36:22,208 --> 01:36:24,958
Did you hear what they said?
1174
01:36:25,708 --> 01:36:27,042
That was nothing.
1175
01:36:27,792 --> 01:36:30,292
Cerri threw his usual fit.
1176
01:36:31,458 --> 01:36:34,292
He wasn't wrong
but he calmed down.
1177
01:36:36,292 --> 01:36:39,625
He even said
he'd try your brother.
1178
01:36:40,208 --> 01:36:41,375
Who? Rocco?
1179
01:36:44,042 --> 01:36:48,208
If your brother accepts
he'll have to cool it too.
1180
01:36:52,375 --> 01:36:54,375
With the hookers, I mean.
1181
01:36:55,125 --> 01:36:58,208
On that score,
he's the world champion.
1182
01:37:00,208 --> 01:37:04,292
What about that bloodsucker
who beat you to a pulp?
1183
01:37:06,042 --> 01:37:08,292
Don't tell me you don't know?
1184
01:37:08,292 --> 01:37:11,375
The whole town knows
about your brother..
1185
01:37:11,375 --> 01:37:15,292
..and his great love
they've been seen together.
1186
01:37:19,542 --> 01:37:21,042
I checked.
1187
01:37:21,958 --> 01:37:25,417
He hangs out
around the Ghisolfa, at night.
1188
01:37:28,958 --> 01:37:30,792
With Nadia.
1189
01:37:34,458 --> 01:37:37,875
Don't tell me now
that you didn't know?
1190
01:37:40,458 --> 01:37:41,458
No, I didn't.
1191
01:37:41,708 --> 01:37:45,125
They say she's in love.
1192
01:37:46,042 --> 01:37:49,875
Rossi's the one who told me.
Nino, you remember?
1193
01:37:49,958 --> 01:37:52,292
Nadia was crazy about him.
1194
01:37:52,625 --> 01:37:56,583
Now she turns her back on him
and everybody else.
1195
01:37:58,042 --> 01:38:01,208
She's going
to some secretarial school.
1196
01:38:02,958 --> 01:38:05,542
A real Saint Agnes.
1197
01:38:07,625 --> 01:38:08,542
Stop that!
1198
01:38:50,208 --> 01:38:52,958
- Who's paying the bet?
- Pay up. I won.
1199
01:38:52,958 --> 01:38:55,542
And one coffee, I'm freezing.
1200
01:38:55,708 --> 01:38:58,458
- One coffee!
- Laced with grappa.
1201
01:39:00,458 --> 01:39:01,542
So?
1202
01:39:02,625 --> 01:39:05,125
So I followed him,..
1203
01:39:05,375 --> 01:39:07,792
..he was with a blonde.
1204
01:39:08,708 --> 01:39:11,667
- Whereabouts?
- Over by the viaduct.
1205
01:39:12,542 --> 01:39:17,875
They all go there,
near where the train passes.
1206
01:39:18,292 --> 01:39:21,375
We could be wrong,
maybe it isn't her.
1207
01:39:22,875 --> 01:39:25,958
Don't be a chump,
it's her, all right.
1208
01:39:28,792 --> 01:39:30,708
Okay. Let's go.
1209
01:39:32,458 --> 01:39:34,625
And Camisasca? Riguttini?
1210
01:39:35,125 --> 01:39:39,708
They're following them, who are
probably at the sanatorium by now.
1211
01:39:39,708 --> 01:39:42,375
I'll get my bike and show you.
1212
01:39:47,375 --> 01:39:50,625
How can they make out
in this weather?!
1213
01:39:50,792 --> 01:39:51,750
Move it.
1214
01:39:52,708 --> 01:39:55,125
Hey, Romeo, over!
1215
01:40:02,292 --> 01:40:05,292
- Are they there?
- They're there. Let's go.
1216
01:40:05,292 --> 01:40:08,208
If it's not them, you've had it!
1217
01:40:27,875 --> 01:40:31,042
They went down,
by the shack, just now.
1218
01:40:34,125 --> 01:40:37,417
You go along the river.
I'll go this way.
1219
01:40:37,458 --> 01:40:40,875
And wait for my signal.
1220
01:40:43,875 --> 01:40:46,083
- You're going alone?
- Yes.
1221
01:42:13,042 --> 01:42:15,042
Hear that? What was it?
1222
01:42:15,958 --> 01:42:19,458
It's nothing, probably a cat.
1223
01:42:23,208 --> 01:42:24,167
Don't move.
1224
01:42:25,125 --> 01:42:26,292
Don't move!
1225
01:42:26,958 --> 01:42:30,208
What's wrong
being with whom I like?
1226
01:42:34,542 --> 01:42:37,208
Not with her, she was mine.
1227
01:42:39,542 --> 01:42:43,958
I'm not taking that from you.
Understand?
1228
01:42:46,542 --> 01:42:50,458
That's all over.
You haven't seen her in 2 years.
1229
01:42:57,708 --> 01:42:59,375
Come on, Rocco.
1230
01:43:08,125 --> 01:43:09,417
What's going on?
1231
01:43:09,958 --> 01:43:11,042
Huh, Simone?
1232
01:43:11,958 --> 01:43:13,333
What do you want?
1233
01:43:13,792 --> 01:43:16,208
First, Rocco's apologies.
1234
01:43:22,375 --> 01:43:23,708
Why?
1235
01:43:25,708 --> 01:43:27,625
You coward!
1236
01:43:27,875 --> 01:43:30,625
Look,
he lets a woman protect him.
1237
01:43:30,792 --> 01:43:31,958
The rat!
1238
01:43:32,458 --> 01:43:34,958
Ask my forgiveness!
1239
01:43:36,042 --> 01:43:40,667
- Can't you see? He's drunk.
- Ask my forgiveness, I said!
1240
01:43:42,625 --> 01:43:43,958
Stop!
1241
01:43:44,125 --> 01:43:47,292
- Don't, Simone!
- I'll do what I want.
1242
01:43:47,292 --> 01:43:50,208
- No!
- Being cheated on for him!
1243
01:43:52,125 --> 01:43:56,875
Take a look at your Nadia!
At how she makes love!
1244
01:44:03,042 --> 01:44:05,792
Let him see what you are!
1245
01:44:07,708 --> 01:44:10,292
Hold on to him!
He'll watch.
1246
01:44:10,542 --> 01:44:14,042
- He has to learn.
- Rocco! Rocco!
1247
01:44:14,625 --> 01:44:17,292
No, Simone, don't do it!
1248
01:44:17,625 --> 01:44:19,375
Rocco, help me!
1249
01:44:20,875 --> 01:44:26,208
- Rocco! Rocco!
- Simone, don't!
1250
01:44:29,458 --> 01:44:31,542
- Grab....
- Rocco!
1251
01:44:31,708 --> 01:44:34,125
- ....and kiss them if you can.
- No! Rocco!
1252
01:44:34,125 --> 01:44:37,500
You only know how to make love
with these.
1253
01:44:40,958 --> 01:44:43,667
No! Rocco, help me!
Simone, don't!
1254
01:44:44,208 --> 01:44:45,958
Simone!
1255
01:45:39,875 --> 01:45:40,833
Rocco!
1256
01:45:41,542 --> 01:45:42,458
Rocco!
1257
01:45:43,875 --> 01:45:46,375
Say something. Tell me it's....
1258
01:45:46,875 --> 01:45:49,208
Rocco, tell me it's....
1259
01:46:39,708 --> 01:46:41,792
You learned your lesson!
1260
01:46:42,375 --> 01:46:44,792
We'll discuss it at home.
1261
01:46:49,458 --> 01:46:50,792
You disgust me.
1262
01:46:52,542 --> 01:46:54,625
I dare you to repeat that.
1263
01:46:56,958 --> 01:46:58,292
You disgust me.
1264
01:47:00,958 --> 01:47:02,708
Simone, that's enough!
1265
01:47:04,292 --> 01:47:06,875
You're my brother,
I can't help that!
1266
01:47:06,875 --> 01:47:11,708
But that didn't stop you.
It does now because you're afraid.
1267
01:47:13,458 --> 01:47:14,875
I'm not afraid.
1268
01:47:16,208 --> 01:47:19,458
Then, come on. Show me.
1269
01:47:23,375 --> 01:47:25,625
Simone, you crazy?
Supposing someone shows up?
1270
01:47:25,625 --> 01:47:26,875
Scram!
1271
01:47:41,375 --> 01:47:43,125
Simone, cut it out!
1272
01:50:03,800 --> 01:50:05,466
Come on, get in.
1273
01:50:37,966 --> 01:50:43,550
Vincenzo, the doorbell.
1274
01:50:44,216 --> 01:50:46,966
- The doorbell.
- Go see who's there.
1275
01:50:46,966 --> 01:50:47,883
Go on!
1276
01:51:01,383 --> 01:51:02,716
Rocco!
1277
01:51:03,216 --> 01:51:05,133
What happened?
1278
01:51:07,216 --> 01:51:10,383
- Ginetta, look.
- What happened?
1279
01:51:11,633 --> 01:51:13,550
Rocco!
1280
01:51:22,633 --> 01:51:24,216
Nothing, nothing.
1281
01:51:25,550 --> 01:51:27,716
Nothing, nothing.
1282
01:51:29,633 --> 01:51:33,966
- Vincenzo, let me stay here
with you. - Okay.
1283
01:51:36,883 --> 01:51:38,800
Let them know at home,..
1284
01:51:41,383 --> 01:51:43,675
..otherwise Mamma will worry.
1285
01:51:46,633 --> 01:51:48,383
Oh, God! He's fainted!
1286
01:51:48,800 --> 01:51:50,925
Ginetta, some water! Hurry!
1287
01:51:58,550 --> 01:52:01,925
How could I know
Simone loved you so much?
1288
01:52:04,133 --> 01:52:07,216
I knew something
had changed in him....
1289
01:52:08,050 --> 01:52:09,883
....in his good nature.
1290
01:52:12,883 --> 01:52:16,300
But not that you were the reason.
1291
01:52:17,300 --> 01:52:19,300
It's not true.
1292
01:52:21,383 --> 01:52:26,050
Only a man
who's become desperate.
1293
01:52:27,050 --> 01:52:31,216
He's vile, cruel. I love you.
Don't you believe me?
1294
01:52:31,633 --> 01:52:35,508
Then it's all useless.
I can't believe anything.
1295
01:52:36,050 --> 01:52:39,050
If you keep on
like this, I'll jump.
1296
01:52:39,550 --> 01:52:40,925
I'll kill myself!
1297
01:52:40,966 --> 01:52:43,216
- Stop!
- No!
1298
01:52:45,966 --> 01:52:48,216
- Listen to me.
- Let go.
1299
01:52:48,383 --> 01:52:51,216
- I want to die!
- Nadia!
1300
01:52:52,550 --> 01:52:55,800
- Listen.
- Leave me alone, I beg you.
1301
01:53:04,466 --> 01:53:06,550
You helped me understand..
1302
01:53:06,716 --> 01:53:11,883
..my life was loathsome.
I learned to love you.
1303
01:53:13,216 --> 01:53:16,633
And now, because of the brutality
of a louse..
1304
01:53:16,633 --> 01:53:21,800
..who humiliated me in front of you
...to bring us to his level.
1305
01:53:21,966 --> 01:53:24,925
All of a sudden,
nothing is the same.
1306
01:53:26,383 --> 01:53:30,466
What was beautiful and right
has become wrong.
1307
01:53:33,383 --> 01:53:37,050
We're both guilty.
Especially me.
1308
01:53:39,883 --> 01:53:43,050
- Go back to Simone.
- Are you serious?
1309
01:53:44,716 --> 01:53:47,133
Simone needs you.
1310
01:53:47,716 --> 01:53:50,550
He needs me, I know.
Then what?
1311
01:53:51,383 --> 01:53:53,508
Don't I count for anything?
1312
01:53:54,050 --> 01:53:55,800
What'll we do?
1313
01:53:58,050 --> 01:53:59,883
Help Simone.
1314
01:54:00,966 --> 01:54:03,133
This is madness!
1315
01:54:16,383 --> 01:54:23,216
We thought we were starting anew.
Instead we were only doing harm.
1316
01:54:23,383 --> 01:54:26,133
I'll go
to church for my sermons.
1317
01:54:26,383 --> 01:54:27,466
I love you.
1318
01:54:29,466 --> 01:54:32,716
You love me.
What'll become of our love?
1319
01:54:32,883 --> 01:54:34,925
Why torture me like this?
1320
01:54:38,633 --> 01:54:40,216
We must stop.
1321
01:54:44,133 --> 01:54:45,550
It's not possible.
1322
01:54:46,550 --> 01:54:48,675
You can't mean that, Rocco.
1323
01:54:52,800 --> 01:54:56,133
If you do you'll regret it..
1324
01:54:57,383 --> 01:54:59,300
..and it'll be too late.
1325
01:54:59,966 --> 01:55:03,550
I hate you! Hate you!
I hate you! I hate you!
1326
01:55:16,133 --> 01:55:17,550
No luck tonight.
1327
01:55:20,633 --> 01:55:21,800
The house wins.
1328
01:55:21,883 --> 01:55:25,383
Place your bets. Your bets.
Rien ne va plus.
1329
01:55:28,716 --> 01:55:31,050
One card.
1330
01:55:36,633 --> 01:55:38,383
Let's hope this time, huh?
1331
01:55:38,383 --> 01:55:40,383
The bank pays. Pass.
1332
01:55:47,800 --> 01:55:50,216
Quiet! We're playing here.
1333
01:55:53,466 --> 01:55:56,300
And me,
like an idiot, up there,..
1334
01:55:56,633 --> 01:56:02,716
..with Madonnas and Saints,
crying away, in despair.
1335
01:56:03,883 --> 01:56:05,008
What a bummer!
1336
01:56:05,216 --> 01:56:08,300
Poor Nadia.
You'll get over it.
1337
01:56:08,550 --> 01:56:09,966
Forget all about it.
1338
01:56:09,966 --> 01:56:11,300
Forget, right!
1339
01:56:19,883 --> 01:56:20,841
I'm hurting.
1340
01:56:23,800 --> 01:56:27,091
And there's someone hurting
just like me.
1341
01:56:31,466 --> 01:56:35,383
Look who's here! He's
the cause of all our hurts.
1342
01:56:36,633 --> 01:56:38,091
The "real" victim!
1343
01:56:41,800 --> 01:56:42,883
What's with her?
1344
01:56:42,883 --> 01:56:44,758
We brought him to ruin.
1345
01:56:44,883 --> 01:56:48,133
We brought him to ruin,
can you imagine?
1346
01:56:48,550 --> 01:56:50,216
I beg your pardon.
1347
01:56:51,133 --> 01:56:52,383
You crazy?
1348
01:56:54,383 --> 01:56:55,383
I'm crazy...
1349
01:56:57,383 --> 01:56:58,966
...must be!
1350
01:56:59,550 --> 01:57:01,966
But it's your brother's idea.
1351
01:57:02,883 --> 01:57:06,300
Yes, Rocco, his brother.
1352
01:57:06,966 --> 01:57:09,050
Know what he said?
1353
01:57:09,633 --> 01:57:13,550
To go back to him,
to console him.
1354
01:57:14,800 --> 01:57:17,133
He's unhappy, the poor thing.
1355
01:57:17,883 --> 01:57:21,966
He can't make it alone.
He needs someone's help.
1356
01:57:22,716 --> 01:57:26,883
I don't want trouble.
If she's drunk, take her away.
1357
01:57:27,966 --> 01:57:30,383
I beg your pardon? Ask nicely.
1358
01:57:30,633 --> 01:57:33,508
I'm a lady,
so treat me accordingly.
1359
01:57:34,050 --> 01:57:37,841
- You can't just give me
the boot. - Calm down.
1360
01:57:39,550 --> 01:57:42,216
- Hear him? Kicking me out.
- Calm down.
1361
01:57:42,216 --> 01:57:44,800
It's not the first time
someone's tried that.
1362
01:57:44,800 --> 01:57:47,966
- You keep your mouth shut!
- Calm down.
1363
01:57:49,383 --> 01:57:51,883
So you're coming back?
1364
01:57:52,383 --> 01:57:54,383
I'm ready if you are.
1365
01:57:54,800 --> 01:57:56,466
Back with you, never!
1366
01:57:57,966 --> 01:57:59,050
I hate you.
1367
01:57:59,883 --> 01:58:01,300
I hate you.
1368
01:58:02,133 --> 01:58:03,216
Never!
1369
01:58:04,300 --> 01:58:06,300
I'd rather die first!
1370
01:58:07,383 --> 01:58:11,216
I warn you, come near me
and I'll spit in your face.
1371
01:58:11,216 --> 01:58:14,133
In front of everybody
I'll spit in your face.
1372
01:58:14,133 --> 01:58:15,800
Cut it out, you two!
1373
01:58:16,883 --> 01:58:20,633
- Stop making trouble,
both of you! - Let go.
1374
01:58:21,383 --> 01:58:23,300
Don't come any closer.
1375
01:58:27,966 --> 01:58:30,508
- What do you want?
- Come here.
1376
01:58:30,883 --> 01:58:32,966
- Let go!
- Come on.
1377
01:58:33,800 --> 01:58:36,216
Sure, with Rocco's permission.
1378
01:58:36,383 --> 01:58:37,800
Let's go.
1379
01:58:38,883 --> 01:58:41,050
For an hour or forever?
1380
01:58:41,800 --> 01:58:44,383
- Even forever.
- Why not?
1381
01:58:46,466 --> 01:58:49,758
You or someone else,
makes no difference.
1382
01:58:50,800 --> 01:58:52,133
Let's go.
1383
01:58:52,383 --> 01:58:53,883
Let's go, huh!
1384
01:58:58,216 --> 01:58:59,466
Come on!
1385
01:59:00,716 --> 01:59:03,633
No, forget it,
I never loved you.
1386
01:59:53,133 --> 01:59:55,133
Seconds out.
1387
01:59:56,716 --> 02:00:00,633
Keep your guard up
and hit his bad eye..
1388
02:00:01,300 --> 02:00:03,050
..where the cut is.
1389
02:00:06,383 --> 02:00:09,050
Bash him! Understand?
1390
02:00:09,216 --> 02:00:11,716
Round three. Last round.
1391
02:01:09,966 --> 02:01:12,633
Rocco! Rocco!
1392
02:01:45,133 --> 02:01:47,050
Your attention, please.
1393
02:01:48,800 --> 02:01:52,883
By a knockout,
the winner: Rocco Parondi,..
1394
02:01:53,383 --> 02:01:56,050
..representing the Italian team.
1395
02:01:59,633 --> 02:02:02,466
Rocco! Rocco!
1396
02:02:42,300 --> 02:02:44,550
You all right?
1397
02:03:01,550 --> 02:03:03,883
Are you okay, Rocco?
1398
02:03:04,883 --> 02:03:07,050
Winning came easy, Ciro,..
1399
02:03:08,216 --> 02:03:10,883
..because
I wasn't fighting him..
1400
02:03:12,800 --> 02:03:17,050
..but someone who drew
out of me the hatred..
1401
02:03:17,716 --> 02:03:21,966
..that has grown inside me
without my knowing.
1402
02:03:24,883 --> 02:03:26,383
It's a bad feeling.
1403
02:03:28,133 --> 02:03:30,216
You can't imagine how bad.
1404
02:03:32,133 --> 02:03:36,716
How's that possible, Rocco?
There's nothing bad in you.
1405
02:03:37,716 --> 02:03:39,716
Come on, Rocco, cheer up!
1406
02:03:40,133 --> 02:03:41,716
You'll be great.
1407
02:03:42,050 --> 02:03:44,716
A real champion.
1408
02:04:08,966 --> 02:04:12,300
Ciro, that's enough,
my Father's waiting.
1409
02:04:13,550 --> 02:04:17,466
- Come on. - Ciro, that's enough,
my Father's waiting..
1410
02:04:17,466 --> 02:04:19,716
I have to tell you something.
1411
02:04:19,716 --> 02:04:20,716
What is it?
1412
02:04:21,466 --> 02:04:23,133
- You love me?
- Yes.
1413
02:04:24,050 --> 02:04:25,466
Give me a kiss?
1414
02:04:26,216 --> 02:04:27,300
Here, Ciro?
1415
02:04:29,133 --> 02:04:30,133
Why not?
1416
02:04:46,050 --> 02:04:47,216
Papa's waiting.
1417
02:04:49,466 --> 02:04:53,383
Hi, Papa.
What fun!
1418
02:04:53,883 --> 02:04:56,633
- Hi! - Good evening.
- You told him?
1419
02:04:56,633 --> 02:05:01,466
I forgot. Papa said to come
over tomorrow night.
1420
02:05:02,050 --> 02:05:04,800
He wants to know
if our intentions are serious.
1421
02:05:04,800 --> 02:05:06,466
I can answer right now.
1422
02:05:06,466 --> 02:05:10,383
No, tomorrow. Let's give him
a chance to escape.
1423
02:05:10,633 --> 02:05:13,466
- Ciao, Ciro.
- See you tomorrow...
1424
02:05:13,633 --> 02:05:16,633
- Yeah, a nice boy.
- Ciro!
1425
02:05:18,550 --> 02:05:20,800
- You won't go back
to the dance hall? - Of course not.
1426
02:05:20,800 --> 02:05:24,925
Go straight home, huh?
No dancing without me, ever!
1427
02:05:26,133 --> 02:05:28,383
Get in, it's cold.
1428
02:05:31,216 --> 02:05:32,133
Ciao!
1429
02:05:34,633 --> 02:05:36,133
Ciao, Franca.
1430
02:05:45,383 --> 02:05:47,466
- Good evening.
- Good evening.
1431
02:05:47,466 --> 02:05:49,300
You're the fourth, huh?
1432
02:05:49,550 --> 02:05:52,050
We've already met.
Remember?
1433
02:05:53,383 --> 02:05:57,300
She's Simone's woman.
He's back too. He's inside.
1434
02:05:57,800 --> 02:06:01,383
- Ciro, come here a minute!
- Coming, Mamma.
1435
02:06:06,300 --> 02:06:09,466
No knives in this house?
1436
02:06:09,716 --> 02:06:11,050
Here they are.
1437
02:06:15,466 --> 02:06:18,633
Here's the cure
for your brother's hangover.
1438
02:06:18,633 --> 02:06:21,216
Ciro, my son....
1439
02:06:22,966 --> 02:06:26,466
Rest now. We'll settle
everything tomorrow.
1440
02:06:26,883 --> 02:06:29,300
Tomorrow?
There's no tomorrow.
1441
02:06:29,383 --> 02:06:32,883
Tomorrow?
There is no tomorrow.
1442
02:06:34,800 --> 02:06:40,716
Ciro, my dear son, tell me:
is all that's happening my fault?
1443
02:06:41,300 --> 02:06:46,966
Taking my strong, handsome
sons here to better themselves,..
1444
02:06:47,133 --> 02:06:50,716
..and not toil a thankless land
like their father..
1445
02:06:50,716 --> 02:06:53,883
..who died a thousand times
before giving up...
1446
02:06:53,883 --> 02:06:56,383
You did well!
1447
02:06:56,716 --> 02:07:00,883
Your father couldn't bring
himself to leave the land.
1448
02:07:00,883 --> 02:07:04,550
But during the 25 years
we spent together..
1449
02:07:04,800 --> 02:07:09,175
..I thought of nothing but
leaving, leaving, leaving...
1450
02:07:09,300 --> 02:07:13,466
I wanted it for Vincenzo,
Simone, Rocco and for you.
1451
02:07:13,883 --> 02:07:18,383
Nothing seemed beautiful there.
That world was so small.
1452
02:07:18,466 --> 02:07:22,133
Here I feel
as If I could touch the sky.
1453
02:07:23,050 --> 02:07:28,466
People on the street called me
"Madam", imagine....
1454
02:07:29,800 --> 02:07:33,216
..me, "Madam",
here, in this big city.
1455
02:07:33,383 --> 02:07:35,633
Thanks to my wonderful boys.
1456
02:07:36,633 --> 02:07:39,383
But now,
everything's gone wrong
1457
02:07:40,383 --> 02:07:44,883
Rocco's left home, and acts
as though a curse is on him.
1458
02:07:44,883 --> 02:07:49,383
And Simone, my dear Simone,
lives with a whore!
1459
02:07:50,133 --> 02:07:52,383
- Want some?
- No.
1460
02:07:53,383 --> 02:07:56,383
Yeah, it's pretty revolting.
1461
02:07:59,716 --> 02:08:01,300
Don't cry.
1462
02:08:07,383 --> 02:08:09,300
I'll think of something.
1463
02:08:15,966 --> 02:08:17,383
Leave it to me.
1464
02:08:26,383 --> 02:08:28,883
I must talk to my brother.
1465
02:08:35,133 --> 02:08:39,425
You're irresponsible.
A little respect for our mother.
1466
02:08:41,466 --> 02:08:44,758
Look, I'm fed up
with all your preaching!
1467
02:08:47,883 --> 02:08:51,466
This is my house too,
and I bring who I want.
1468
02:08:54,550 --> 02:08:57,508
I already
owe the hotel 60,000 liras.
1469
02:08:58,716 --> 02:09:00,633
Wanna pay it?
1470
02:09:02,550 --> 02:09:04,633
Anyway, there's room here.
1471
02:09:05,300 --> 02:09:09,300
Rocco's with Vincenzo.
That gives us an extra bed.
1472
02:09:09,883 --> 02:09:11,050
Any objections?
1473
02:09:13,133 --> 02:09:16,841
- Leave me alone.
- We'll discuss it tomorrow.
1474
02:09:17,383 --> 02:09:21,300
We'll discuss it
when I feel like it.
1475
02:09:23,383 --> 02:09:25,550
Don't blame me now.
1476
02:09:27,300 --> 02:09:31,466
The only one who's losing out is me.
1477
02:09:32,466 --> 02:09:34,425
Let's get that straight.
1478
02:09:36,300 --> 02:09:38,883
You got a cigarette?
1479
02:09:39,050 --> 02:09:40,466
I don't smoke.
1480
02:09:41,050 --> 02:09:43,550
He doesn't smoke.
I should've known.
1481
02:09:43,550 --> 02:09:48,300
He doesn't smoke, but I do
and I'm out of cigarettes.
1482
02:09:52,050 --> 02:09:56,050
Poor Mamma, she even has
to make that woman's bed.
1483
02:09:58,466 --> 02:10:02,133
I know
I'm more ashamed than you.
1484
02:10:04,466 --> 02:10:06,508
Whether brothers or not..
1485
02:10:08,216 --> 02:10:13,383
..we're seeds taken from
the same sack meant to bear fruit.
1486
02:10:14,216 --> 02:10:17,383
A seed gone bad must be weeded out.
1487
02:10:19,633 --> 02:10:22,550
..like we did
when cleaning lentils.
1488
02:10:23,966 --> 02:10:26,800
And all this
isn't good for young Luca.
1489
02:10:26,800 --> 02:10:31,133
Simone hasn't changed,
he's just demoralized.
1490
02:10:31,716 --> 02:10:37,216
His pride has been wounded
Let me try again, just once more.
1491
02:10:38,383 --> 02:10:39,883
I know what to do.
1492
02:10:42,050 --> 02:10:46,716
Cerri's very interested in me.
I'll fight for him,..
1493
02:10:47,633 --> 02:10:51,550
..he knows I might leave
if he lets Simone fight too.
1494
02:10:51,550 --> 02:10:53,800
I wouldn't do it if....
1495
02:10:53,966 --> 02:10:57,300
Let me try,
I'll manage somehow.
1496
02:10:58,050 --> 02:10:59,050
Do it for me.
1497
02:11:06,216 --> 02:11:08,883
If only
we had never left home...
1498
02:11:11,133 --> 02:11:16,300
But it was our destiny
yours and mine,..
1499
02:11:18,383 --> 02:11:19,550
..and Simone's.
1500
02:11:19,716 --> 02:11:23,466
Imagine all the misery
had we remained there.
1501
02:11:24,216 --> 02:11:26,300
But we'd still be close.
1502
02:11:26,716 --> 02:11:29,550
Rocco!
We're here to work out!
1503
02:11:29,716 --> 02:11:30,716
I'm coming.
1504
02:11:36,550 --> 02:11:39,300
I'll never understand you.
1505
02:11:39,800 --> 02:11:41,383
I know.
1506
02:11:53,800 --> 02:11:55,300
See him?
1507
02:11:56,133 --> 02:11:58,716
...that man in the car?
1508
02:11:58,883 --> 02:12:02,966
- Tell him I'll be waiting
at the bar. - All right.
1509
02:12:12,800 --> 02:12:13,716
A cognac.
1510
02:12:24,716 --> 02:12:27,216
No fight? You're scared?
1511
02:12:28,550 --> 02:12:30,466
I don't feel good.
1512
02:12:30,633 --> 02:12:32,550
Then why hang out here?
1513
02:12:34,216 --> 02:12:35,550
Snap out of it!
1514
02:12:37,050 --> 02:12:40,633
How about a drink in a nice
quiet place, huh?
1515
02:12:44,966 --> 02:12:45,925
All right.
1516
02:12:47,466 --> 02:12:50,216
Simone, it's late.
1517
02:12:50,466 --> 02:12:52,425
Go away.
Leave me alone!
1518
02:12:59,800 --> 02:13:01,091
Got a cigarette?
1519
02:13:10,216 --> 02:13:12,050
These are for later.
1520
02:13:15,466 --> 02:13:16,466
Feel better?
1521
02:13:19,383 --> 02:13:21,133
I will, far from here.
1522
02:13:21,800 --> 02:13:23,091
Got the jitters?
1523
02:13:24,050 --> 02:13:28,758
It happens when you realize
that punches ruin your profile.
1524
02:13:30,466 --> 02:13:31,675
Where we going?
1525
02:13:33,550 --> 02:13:34,800
Your place?
1526
02:13:35,800 --> 02:13:39,050
I was sure
you'd ask me one day.
1527
02:13:39,216 --> 02:13:41,175
- How much?
- 200 liras.
1528
02:13:43,633 --> 02:13:44,591
Thank you.
1529
02:13:45,216 --> 02:13:47,966
I see
your courage is coming back.
1530
02:13:50,633 --> 02:13:52,466
Better late than never.
1531
02:14:00,633 --> 02:14:03,050
You like my place?
1532
02:14:06,466 --> 02:14:08,383
Come in, don't worry.
1533
02:14:10,800 --> 02:14:13,550
It's your first time here?
1534
02:14:21,216 --> 02:14:22,466
Feeling better?
1535
02:14:25,216 --> 02:14:26,216
Calmer now?
1536
02:14:57,133 --> 02:14:58,091
Sit down.
1537
02:15:15,550 --> 02:15:18,050
I need money.
1538
02:15:20,383 --> 02:15:21,341
Lots.
1539
02:15:22,800 --> 02:15:24,258
I understood that.
1540
02:15:34,883 --> 02:15:37,383
It's not the first time,
is it?
1541
02:15:40,716 --> 02:15:41,966
The Champ!
1542
02:15:43,716 --> 02:15:48,550
I predicted it.
You couldn't last.
1543
02:15:50,716 --> 02:15:51,841
And to think..
1544
02:15:54,966 --> 02:15:58,966
..when I first saw you
at "The Lombard Club", you were....
1545
02:15:58,966 --> 02:16:02,716
An Apollo.
A real Apollo.
1546
02:16:12,966 --> 02:16:14,258
You're through..
1547
02:16:14,966 --> 02:16:17,466
..as a boxer.
And as a man.
1548
02:16:17,716 --> 02:16:22,050
Only somebody like me
can use a wreck like you.
1549
02:16:22,633 --> 02:16:23,966
I need money.
1550
02:16:24,383 --> 02:16:26,216
To pay for your whores?
1551
02:16:29,133 --> 02:16:30,383
That's one way..
1552
02:16:31,216 --> 02:16:33,550
..to save face,
isn't it?
1553
02:16:35,133 --> 02:16:36,466
Let me drink.
1554
02:16:37,216 --> 02:16:38,966
Guzzle it.
1555
02:16:39,300 --> 02:16:41,550
Nobody's weighing you in.
1556
02:16:51,383 --> 02:16:53,508
I'll tell you straight off:
1557
02:16:55,716 --> 02:16:57,050
..you're a shit!
1558
02:16:58,300 --> 02:16:59,925
Don't pull that one.
1559
02:17:01,216 --> 02:17:02,466
Not on me!
1560
02:17:03,050 --> 02:17:06,550
You can't talk
like that, understand?
1561
02:18:03,300 --> 02:18:05,466
- Ciro!
- Yeah, Ma.
1562
02:18:06,466 --> 02:18:09,383
- Come here. Hurry up.
- I'm coming.
1563
02:18:15,466 --> 02:18:16,383
What is it?
1564
02:18:16,716 --> 02:18:18,383
Get a move on!
1565
02:18:18,883 --> 02:18:22,758
- What's happened?
- They're looking for Simone.
1566
02:18:22,800 --> 02:18:27,383
It's the police.
It seems they have a warrant.
1567
02:18:27,716 --> 02:18:29,466
What's it all about?
1568
02:18:29,633 --> 02:18:32,550
Go to your room.
1569
02:18:35,550 --> 02:18:37,800
Don't worry.
1570
02:18:40,050 --> 02:18:44,550
My brother Simone
didn't come home last night.
1571
02:18:45,633 --> 02:18:48,716
He rarely sleeps here,
hardly ever.
1572
02:18:49,050 --> 02:18:51,383
- Take a look.
- Never mind.
1573
02:18:52,466 --> 02:18:54,216
Why do you want him?
1574
02:18:55,050 --> 02:18:58,300
We're here to bring him in.
1575
02:18:58,466 --> 02:19:00,841
There are charges against him.
1576
02:19:00,966 --> 02:19:02,633
That's all.
1577
02:19:03,133 --> 02:19:07,300
- I'd like to know more
- Come along.
1578
02:19:07,550 --> 02:19:09,716
Come in. I'll get dressed.
1579
02:19:23,383 --> 02:19:24,966
This is Simone?
1580
02:19:25,216 --> 02:19:28,550
Yes, my brother,
when he was still boxing.
1581
02:19:30,466 --> 02:19:32,133
I'm ready.
1582
02:19:35,633 --> 02:19:38,216
I'm going to the police station.
1583
02:19:44,300 --> 02:19:47,800
The police want him.
What'd he do? You know?
1584
02:19:49,800 --> 02:19:53,550
No, not this time,
but I can imagine.
1585
02:19:54,216 --> 02:19:55,633
He's rotten.
1586
02:19:56,383 --> 02:19:58,300
You know it's true.
1587
02:19:58,550 --> 02:20:03,383
How can you say that
about others? What nerve!
1588
02:20:03,633 --> 02:20:07,466
With you here, I'm ashamed
to show my face.
1589
02:20:08,050 --> 02:20:12,216
You allowed me to stay only
to keep Simone with you.
1590
02:20:12,466 --> 02:20:14,466
I've been rotting here!
1591
02:20:15,383 --> 02:20:18,966
No, squatting here
is what you've been doing!
1592
02:20:19,216 --> 02:20:21,050
Take your rags, and go!
1593
02:20:21,216 --> 02:20:23,633
He said he'd keep me.
1594
02:20:23,800 --> 02:20:27,633
He can't keep a woman like me.
He's a bum!
1595
02:20:27,883 --> 02:20:30,300
He can't work,
can't even steal.
1596
02:20:30,300 --> 02:20:32,133
Yes, steal!
1597
02:20:33,550 --> 02:20:36,550
You whore!
You ruined him.
1598
02:20:37,300 --> 02:20:39,550
The son everybody envied.
1599
02:20:39,883 --> 02:20:42,883
When he's rid of you,..
1600
02:20:43,550 --> 02:20:48,341
..he'll be his old self.
May you be damned! - Don't do that!
1601
02:20:48,550 --> 02:20:50,966
Don't worry, I'm going.
1602
02:20:53,133 --> 02:20:55,716
No, he must tell you
when to go.
1603
02:20:57,383 --> 02:21:01,300
No, why should I stay?
Simone has hit the bottom.
1604
02:21:01,550 --> 02:21:04,216
That's exactly what I wanted,
I'm happy now.
1605
02:21:04,216 --> 02:21:08,300
Make Rocco understand how
useless our sacrifice was.
1606
02:21:08,300 --> 02:21:10,966
I've no desire
to tell him myself.
1607
02:21:10,966 --> 02:21:15,216
I want to go, and never see
any of you again.
1608
02:21:15,383 --> 02:21:17,633
Out! Out! Get out!
1609
02:21:22,050 --> 02:21:24,800
He thought I was afraid.
I told him:
1610
02:21:24,800 --> 02:21:27,883
.."You touch that money
and I'll report you".
1611
02:21:27,883 --> 02:21:29,508
He started laughing.
1612
02:21:30,383 --> 02:21:33,300
I watched him break open
the drawer.
1613
02:21:42,550 --> 02:21:46,758
Tell them you found the money,
that you misplaced it.
1614
02:21:46,966 --> 02:21:50,966
I'll sign an IOU.
Cerri will guarantee for me.
1615
02:21:52,383 --> 02:21:55,466
You think I'd risk
going to the police..
1616
02:21:55,466 --> 02:21:58,966
..for a lousy 60 or 70
thousand liras?
1617
02:22:06,383 --> 02:22:10,883
For a year now he's been
speculating on my generosity.
1618
02:22:12,050 --> 02:22:15,216
Tell me what he owes you,
and that's it!
1619
02:22:16,466 --> 02:22:20,216
It's not just the money.
I stuck my neck out..
1620
02:22:20,966 --> 02:22:23,300
..covering for him..
1621
02:22:23,466 --> 02:22:26,300
..with a band of smugglers.
1622
02:22:26,550 --> 02:22:29,133
I asked you how much he owes!
1623
02:22:36,383 --> 02:22:37,383
400 thousand.
1624
02:22:50,133 --> 02:22:53,633
I'll pay with notes
in 3 months.
1625
02:22:57,800 --> 02:23:00,050
You crazy?
We'll be ruined.
1626
02:23:00,633 --> 02:23:04,050
Don't count on me,
I can't help.
1627
02:23:04,216 --> 02:23:08,800
Ginetta's expecting and
we've got furniture installments.
1628
02:23:11,383 --> 02:23:13,133
This concerns only me.
1629
02:23:13,800 --> 02:23:17,341
You can't, where'll you find
all that money?
1630
02:23:22,716 --> 02:23:25,966
He doesn't make sense,
you tell him.
1631
02:23:26,216 --> 02:23:30,050
I told him,
I can't help.
1632
02:23:31,550 --> 02:23:34,550
I got a family,
you know that.
1633
02:23:35,800 --> 02:23:38,883
You sure Cerri will guarantee
for you?
1634
02:23:42,050 --> 02:23:43,716
You ask him.
1635
02:24:13,758 --> 02:24:17,716
It's still crazy,
even if Cerri agrees.
1636
02:24:17,925 --> 02:24:20,300
How'll you pay him back?
1637
02:24:25,883 --> 02:24:30,216
He promised me good money
if I sign for 10 years.
1638
02:24:31,883 --> 02:24:36,508
We'll go to Brussels, London...
besides, what do you care?
1639
02:24:37,383 --> 02:24:39,133
Hello, is Cerri there?
1640
02:24:39,800 --> 02:24:42,008
Tell him it's Duilio.
1641
02:24:42,300 --> 02:24:44,216
You didn't want to box..
1642
02:24:44,383 --> 02:24:48,508
..yet you're ruining your life
for that delinquent.
1643
02:24:49,883 --> 02:24:50,966
Then tell me..
1644
02:24:52,300 --> 02:24:55,716
..another way to save
Simone from his fate.
1645
02:24:56,966 --> 02:24:58,425
Yes, hold on.
1646
02:25:01,758 --> 02:25:04,466
It's Cerri. He's on the line.
1647
02:25:05,841 --> 02:25:08,216
Rocco, think it over.
1648
02:25:10,008 --> 02:25:13,883
Wait. He's coming.
1649
02:25:27,050 --> 02:25:30,550
Cerri? Rocco.
1650
02:25:35,008 --> 02:25:37,300
Yes, of course. I understand.
1651
02:25:38,716 --> 02:25:40,091
Whatever you say.
1652
02:25:47,716 --> 02:25:50,883
We did what we could,
Ciro. Our conscience,..
1653
02:25:50,883 --> 02:25:51,966
..is clear.
1654
02:25:53,300 --> 02:25:57,716
When Rocco's set on something,
there's no stopping him.
1655
02:25:59,633 --> 02:26:00,925
In fact, I'm....
1656
02:26:06,175 --> 02:26:09,466
In fact, I'm accepting
your terms.
1657
02:26:12,466 --> 02:26:13,383
Agreed.
1658
02:26:17,591 --> 02:26:18,550
Alright.
1659
02:26:20,841 --> 02:26:22,425
All right, tomorrow.
1660
02:26:22,966 --> 02:26:24,091
Yes, tomorrow.
1661
02:26:26,633 --> 02:26:27,591
Fine.
1662
02:26:29,800 --> 02:26:32,133
Four, five.
1663
02:26:36,383 --> 02:26:41,050
This is for you,
but get out of Milan for a while.
1664
02:26:42,883 --> 02:26:45,133
You got no job to lose.
1665
02:26:45,841 --> 02:26:48,925
Besides, any place
is the same to you.
1666
02:26:49,466 --> 02:26:51,466
Stay out of the house!
1667
02:26:53,883 --> 02:26:57,091
Did the "Court of Brothers"
decide that?
1668
02:26:57,966 --> 02:27:00,633
- Who needs them?
- Just as well.
1669
02:27:09,633 --> 02:27:11,050
Let's make a pact.
1670
02:27:13,050 --> 02:27:17,091
Since you have money
for that bastard, Duilio,..
1671
02:27:18,883 --> 02:27:22,550
..maybe you've some "change"
for your brother.
1672
02:27:25,383 --> 02:27:28,425
200 thousand,
and I'll split for good.
1673
02:27:29,050 --> 02:27:32,675
I'll personally see you get
another 100 thousand..
1674
02:27:32,675 --> 02:27:34,883
..as soon as Rocco collects.
1675
02:27:34,966 --> 02:27:39,050
He'll get another payment
after his next fight.
1676
02:27:40,550 --> 02:27:41,800
Then I'll wait.
1677
02:27:43,716 --> 02:27:46,216
We're going. Come on, Luca.
1678
02:27:47,133 --> 02:27:48,258
Let him go!
1679
02:27:50,883 --> 02:27:52,800
- No!
- Cool it.
1680
02:27:55,466 --> 02:27:57,133
I don't have measles.
1681
02:27:58,466 --> 02:28:00,425
Get off your high horse.
1682
02:28:02,216 --> 02:28:03,841
Who are you, anyway?
1683
02:28:04,550 --> 02:28:08,008
Mr. skilled worker
at the Alfa Romeo plant?
1684
02:28:08,716 --> 02:28:10,091
Some career!
1685
02:28:12,216 --> 02:28:14,800
He's even proud of it!
1686
02:28:15,133 --> 02:28:17,925
- You're pitiful.
- Get outta here!
1687
02:28:21,675 --> 02:28:23,841
- Hear that, Luca?
- Yes.
1688
02:28:24,050 --> 02:28:26,050
He said I'm pitiful.
1689
02:28:26,216 --> 02:28:27,550
Luca, let's go!
1690
02:28:59,216 --> 02:29:02,050
Rocco! Rocco!
1691
02:29:05,050 --> 02:29:06,050
He's coming.
1692
02:29:11,883 --> 02:29:13,966
Did you sleep?
1693
02:29:14,466 --> 02:29:16,383
How you feeling?
1694
02:29:19,925 --> 02:29:22,008
- Ciao, Rocco.
- Ciao.
1695
02:29:23,383 --> 02:29:25,133
How about a rubdown?
1696
02:29:27,300 --> 02:29:30,008
A light massage.
Just a quick rub.
1697
02:29:30,216 --> 02:29:33,800
- He won't feel a thing.
- Rub his legs, too.
1698
02:29:33,800 --> 02:29:36,758
- My left arm aches.
- It's nothing.
1699
02:29:36,966 --> 02:29:37,883
Simone!
1700
02:29:39,966 --> 02:29:42,633
Tickets for the fight?
1701
02:29:43,716 --> 02:29:45,633
You promised!
1702
02:29:51,883 --> 02:29:54,966
Got it in for me?
I promised nothing.
1703
02:29:55,133 --> 02:29:56,966
I'm not going either.
1704
02:29:57,133 --> 02:29:59,883
Yeah, and it's killing you.
1705
02:30:03,800 --> 02:30:07,300
Poor guy,
he's not going either.
1706
02:30:07,466 --> 02:30:10,841
Ever since he quit,
boxing makes him sick.
1707
02:30:11,008 --> 02:30:16,050
You quit? You don't throw
punches anymore?
1708
02:30:16,466 --> 02:30:18,716
No, got tired of it.
1709
02:30:19,466 --> 02:30:22,550
You know the story about
the fox and sour grapes?
1710
02:30:22,550 --> 02:30:25,758
- No, I don't.
- Poor guy, he doesn't remember.
1711
02:30:25,758 --> 02:30:28,466
Then let's refresh his memory.
1712
02:30:28,800 --> 02:30:31,550
What's going on, guys?
1713
02:30:33,133 --> 02:30:35,466
- Ciao.
- Ciao, Ivo. - Ciao.
1714
02:30:37,216 --> 02:30:39,633
You want a cigarette?
1715
02:30:52,133 --> 02:30:53,550
Hey, some of us here..
1716
02:30:53,550 --> 02:30:58,216
..saw with their own eyes
how he tamed..
1717
02:30:58,800 --> 02:31:03,633
..Rocco the champion.
1718
02:31:05,050 --> 02:31:07,425
Those who saw it will never
forget that night.
1719
02:31:07,425 --> 02:31:10,716
- I was there.
- But I'd like to see..
1720
02:31:10,883 --> 02:31:13,550
..the brothers now
facing each other.
1721
02:31:13,550 --> 02:31:17,800
- Who'll get the brunt this time?
- That's a thought!
1722
02:31:22,133 --> 02:31:25,008
But now, we've got
to stage it..
1723
02:31:25,133 --> 02:31:28,800
..over by the canal.
I heard..
1724
02:31:31,050 --> 02:31:35,966
..that Nadia's working together
with a woman near Ravizza..
1725
02:31:36,466 --> 02:31:38,800
..who rents out rooms and cars.
1726
02:31:38,800 --> 02:31:42,050
"Nadia, the motorized hooker,
who does her clients.."
1727
02:31:42,050 --> 02:31:44,716
"..in a car, along the canal!"
1728
02:31:45,800 --> 02:31:48,300
Ivo, are you sure?
1729
02:31:49,133 --> 02:31:51,466
Look, his ears perked up.
1730
02:31:53,966 --> 02:31:57,716
If we wanted,
we could organize another night..
1731
02:31:57,716 --> 02:31:59,425
..like before.
1732
02:32:00,383 --> 02:32:04,633
Is your brother still pining
for the motorized hooker?
1733
02:32:04,633 --> 02:32:08,133
Or does he aim higher?
1734
02:32:09,216 --> 02:32:11,175
Simone, where you going?
1735
02:32:12,216 --> 02:32:13,425
Come back here.
1736
02:32:14,050 --> 02:32:15,466
Where you going?
1737
02:32:16,716 --> 02:32:17,633
Simone!
1738
02:32:18,133 --> 02:32:19,383
Simone!
1739
02:32:21,383 --> 02:32:24,466
What a crowd!
All the champs are here!
1740
02:32:26,716 --> 02:32:28,550
You show them, Rocco!
1741
02:32:53,591 --> 02:32:56,758
Give me some water. I'm parched.
1742
02:32:57,050 --> 02:32:59,133
No, it bloats the stomach.
1743
02:33:00,050 --> 02:33:02,008
Then give me some lemon.
1744
02:34:25,091 --> 02:34:26,633
Well...?
1745
02:34:27,425 --> 02:34:28,883
What is it?
1746
02:34:30,425 --> 02:34:32,800
Money? You want money?
1747
02:34:34,133 --> 02:34:36,675
I haven't any.
See, it's empty.
1748
02:34:36,883 --> 02:34:39,841
- I'm not interested.
- I don't want....
1749
02:34:39,841 --> 02:34:43,216
You can't say no.
Come back to me.
1750
02:34:43,466 --> 02:34:46,383
With you I can start
over again.
1751
02:34:46,716 --> 02:34:48,008
- Us two?
- Yes.
1752
02:34:48,050 --> 02:34:49,716
- Together again?
- Yes.
1753
02:34:49,716 --> 02:34:51,633
Impossible. Go, go away!
1754
02:34:51,716 --> 02:34:53,633
- Nadia!
- Go away!
1755
02:34:58,216 --> 02:34:59,216
Help!
1756
02:35:03,050 --> 02:35:07,133
- Help!
- Nadia!
1757
02:35:10,800 --> 02:35:12,716
Wait! Don't shout!
1758
02:35:12,883 --> 02:35:14,966
Sir! Don't leave me.
1759
02:35:15,133 --> 02:35:17,300
Don't leave me alone!
1760
02:35:18,550 --> 02:35:21,216
Nadia, cover yourself,
it's cold.
1761
02:35:22,550 --> 02:35:26,591
Don't shout. Why are you
shivering? You're afraid?
1762
02:35:27,216 --> 02:35:30,050
Look how I'm shivering.
Don't be afraid.
1763
02:35:30,050 --> 02:35:32,550
I'm not afraid,
leave me alone!
1764
02:35:32,633 --> 02:35:34,800
Honey, no! Nadia!
1765
02:35:44,133 --> 02:35:46,425
Why doesn't he cover himself?
1766
02:35:46,550 --> 02:35:48,800
He's bleeding again.
1767
02:35:49,675 --> 02:35:51,716
Get that left up!
1768
02:35:53,300 --> 02:35:55,758
Cover yourself!
1769
02:35:56,758 --> 02:35:59,050
Cover up, it's cold.
1770
02:36:00,008 --> 02:36:03,600
I made you suffer.
Say it, my love....
1771
02:36:04,965 --> 02:36:07,715
You've no idea how much I hate you.
1772
02:36:07,715 --> 02:36:09,632
You're a beast.
1773
02:36:10,798 --> 02:36:14,465
Everything you touch
becomes foul,..
1774
02:36:14,590 --> 02:36:15,548
..vulgar.
1775
02:36:17,965 --> 02:36:20,382
I hope never to see you again.
1776
02:36:20,632 --> 02:36:22,715
Or hear of you again.
1777
02:36:24,715 --> 02:36:28,507
You ruined the only beautiful
thing of my life.
1778
02:36:29,007 --> 02:36:30,632
You! You criminal!
1779
02:36:33,715 --> 02:36:37,215
I spit in your face all
the loathing I feel.
1780
02:36:40,465 --> 02:36:42,382
Do what you want now.
1781
02:36:43,298 --> 02:36:45,298
I don't care anymore.
1782
02:38:32,548 --> 02:38:34,882
I don't want to die!
1783
02:39:43,840 --> 02:39:46,715
"The winner:
Rocco Parondi!"
1784
02:40:09,465 --> 02:40:13,548
Boy, I was scared when he
clipped you. Did it hurt?
1785
02:40:14,632 --> 02:40:19,048
For a while I couldn't see him.
It was like shadow boxing.
1786
02:40:19,048 --> 02:40:22,882
You could have come too, Mamma.
It wouldn't have scared you.
1787
02:40:22,882 --> 02:40:25,798
- You happy?
- Delighted.
1788
02:40:26,132 --> 02:40:30,757
- To the future champion
of Italy! - ....and the world!
1789
02:40:31,632 --> 02:40:34,882
I'll be truly happy the day..
1790
02:40:35,007 --> 02:40:38,382
..when all my sons
reunite around this table..
1791
02:40:38,382 --> 02:40:41,173
..like the five fingers
of my hand.
1792
02:40:42,382 --> 02:40:47,632
Drink up
to the health of my Rocco.
1793
02:40:48,215 --> 02:40:49,632
To your success.
1794
02:40:50,298 --> 02:40:52,298
Some sparkling wine!
1795
02:40:52,632 --> 02:40:56,048
We must celebrate.
And you, Vincenzo,..
1796
02:40:56,298 --> 02:41:00,923
..have to make a nice toast.
- Stand up, Vincenzo!
1797
02:41:08,382 --> 02:41:11,132
Maria!
Signora Lucia! Come along!
1798
02:41:11,382 --> 02:41:13,798
The whole neighborhood is out!
1799
02:41:14,132 --> 02:41:16,132
Come in, come in.
1800
02:41:16,632 --> 02:41:21,215
Come on, everybody.
1801
02:41:25,298 --> 02:41:28,715
Go on, Rocco!
Go on! Your health!
1802
02:41:33,715 --> 02:41:35,423
Your health!
1803
02:41:43,048 --> 02:41:45,465
Come in.
1804
02:41:46,757 --> 02:41:48,548
Have a seat.
1805
02:41:53,548 --> 02:41:55,465
Make yourselves at home.
1806
02:42:00,715 --> 02:42:01,715
Quiet...
1807
02:42:02,882 --> 02:42:05,882
Vincenzo is going to make
a toast.
1808
02:42:06,382 --> 02:42:09,257
- Go on, Vincenzo!
- What can I say?
1809
02:42:11,673 --> 02:42:12,715
Let's see....
1810
02:42:17,215 --> 02:42:20,715
"Before I lose this rhyme,
let me think,.."
1811
02:42:22,382 --> 02:42:25,465
"..bottoms up,
with a sparkling drink!"
1812
02:42:26,048 --> 02:42:28,132
Vincenzo, that was lovely.
1813
02:42:30,132 --> 02:42:33,048
"This wine, so fine
and wonderful.."
1814
02:42:34,048 --> 02:42:36,215
"..I drink to your health."
1815
02:42:36,967 --> 02:42:40,758
Shame on you, Ciro!
They'd have shot you back home.
1816
02:42:40,758 --> 02:42:42,633
He's changed.
1817
02:42:42,842 --> 02:42:45,217
He's become
citified like Ginetta.
1818
02:42:45,217 --> 02:42:48,217
- It's your turn, Rocco.
- Forget it!
1819
02:42:51,175 --> 02:42:54,175
- No way!
- Come on..
1820
02:42:54,550 --> 02:42:57,633
All right,
everybody outside, let's go.
1821
02:43:00,133 --> 02:43:02,383
Thank you, thank you!
1822
02:43:07,050 --> 02:43:09,467
"This glass I raise.."
1823
02:43:09,717 --> 02:43:12,133
"..and drink to your health.."
1824
02:43:15,092 --> 02:43:19,800
"..hoping you're all happy
to share in our wealth."
1825
02:43:25,592 --> 02:43:29,467
Quiet, just a moment.
1826
02:43:30,967 --> 02:43:33,967
I thought somebody rang
the doorbell.
1827
02:43:34,050 --> 02:43:37,258
- Go take a look,
I'm certain. - No, Ma.
1828
02:43:42,550 --> 02:43:44,717
No, Ma, there's nobody there.
1829
02:43:44,717 --> 02:43:46,300
- No one?
- No.
1830
02:43:47,133 --> 02:43:48,133
No one.
1831
02:43:48,467 --> 02:43:52,633
Finish your toast. Let's see
if you're better at it.
1832
02:44:02,967 --> 02:44:06,883
No one's better, Ciro.
I'm not better than you.
1833
02:44:07,342 --> 02:44:09,883
What I'd like to toast..
1834
02:44:15,800 --> 02:44:19,675
..is the day, still far off,
when I'll be able..
1835
02:44:21,633 --> 02:44:23,300
..to go back home.
1836
02:44:25,467 --> 02:44:28,217
If I can't, I hope..
1837
02:44:29,092 --> 02:44:33,217
..one of us
will one day return to our land.
1838
02:44:37,342 --> 02:44:38,717
Maybe you.
1839
02:44:40,217 --> 02:44:42,300
I'd go with you.
1840
02:44:42,883 --> 02:44:48,550
Remember, Luca, ours is the land
of the olive tree,..
1841
02:44:50,717 --> 02:44:55,008
..the moon
and rainbows....
1842
02:45:01,342 --> 02:45:03,425
Do you remember, Vincenzo?
1843
02:45:04,050 --> 02:45:08,467
before building a house,
the head mason threw a brick..
1844
02:45:10,467 --> 02:45:14,633
..at the shadow
of the first person who happened by.
1845
02:45:15,133 --> 02:45:16,050
Why?
1846
02:45:20,717 --> 02:45:22,800
As a token of sacrifice..
1847
02:45:23,967 --> 02:45:27,133
..to have the house
come up solid.
1848
02:45:48,633 --> 02:45:50,758
This time someone did ring.
1849
02:45:52,217 --> 02:45:55,217
Wait, I'll go.
1850
02:46:34,217 --> 02:46:37,133
I knew it. My heart said
it was you.
1851
02:46:37,633 --> 02:46:41,800
I'm happy now. Come on!
Your brothers are all here.
1852
02:46:41,967 --> 02:46:43,633
Come on!
1853
02:46:54,550 --> 02:46:56,633
Have you eaten anything?
1854
02:46:57,550 --> 02:46:59,800
I'll heat something for you.
1855
02:46:59,967 --> 02:47:01,800
Tell me what you want.
1856
02:47:14,217 --> 02:47:16,800
- What now?
- Ciro, don't!
1857
02:47:16,925 --> 02:47:20,008
I have to ask you to leave.
I'm sorry.
1858
02:47:20,925 --> 02:47:22,592
What's wrong, Simone?
1859
02:47:24,092 --> 02:47:26,425
What's wrong?
I was so happy.
1860
02:47:26,717 --> 02:47:29,800
Tell her to shut up. Tell her!
1861
02:47:33,467 --> 02:47:36,592
- Come, we have to talk.
- I know...
1862
02:47:38,550 --> 02:47:40,967
But in front of everybody!
1863
02:47:41,800 --> 02:47:44,217
No! To me, only to me.
1864
02:47:48,550 --> 02:47:50,133
Only to me.
1865
02:47:52,467 --> 02:47:54,342
Speak up!
1866
02:47:54,883 --> 02:47:58,883
I'm not here because you won.
I don't give a damn.
1867
02:47:59,133 --> 02:48:01,800
I need money.
I need it now!
1868
02:48:02,133 --> 02:48:05,550
- We made a pact!
- Get out, Ciro!
1869
02:48:10,967 --> 02:48:16,550
Come to me for whatever
you need, understand?
1870
02:48:17,383 --> 02:48:18,550
Only to me.
1871
02:48:22,800 --> 02:48:24,883
You're hurt.
What is this?
1872
02:48:26,967 --> 02:48:29,467
- It's blood.
- Blood?
1873
02:48:32,550 --> 02:48:34,842
She kept hanging on to me.
1874
02:48:34,967 --> 02:48:39,883
- I couldn't shake her off.
She didn't want to die! - No!
1875
02:48:40,092 --> 02:48:46,467
- Simone!
- I killed her.
1876
02:48:46,883 --> 02:48:48,800
No!
1877
02:48:56,217 --> 02:49:00,633
Don't worry,
no one saw me.
1878
02:49:04,550 --> 02:49:07,967
- It's all over.
- No!
1879
02:49:09,050 --> 02:49:11,050
You happy now, Champ?
1880
02:49:12,050 --> 02:49:14,217
Isn't that what you wanted?
1881
02:49:19,217 --> 02:49:22,925
It's my fault, I know.
My fault!
1882
02:49:29,083 --> 02:49:31,083
Is that blood?
It's blood!
1883
02:49:31,500 --> 02:49:33,125
- No, mamma...
- What happened?
1884
02:49:33,958 --> 02:49:35,958
- Mamma, don't go there.
- Mamma, please.
1885
02:49:36,250 --> 02:49:38,167
Where is all this blood?
1886
02:49:39,542 --> 02:49:40,750
- Let me go!
- Mamma...
1887
02:49:41,458 --> 02:49:45,500
- don't go there, please.
- Mamma, don't.
1888
02:49:49,708 --> 02:49:52,375
My boy! Simone, my son!
1889
02:50:01,542 --> 02:50:02,792
Rocco...
1890
02:50:07,500 --> 02:50:10,875
I left her there,
down by the water.
1891
02:50:14,041 --> 02:50:18,125
It's all over, Rocco, all over.
1892
02:50:31,708 --> 02:50:32,916
Mamma....
1893
02:50:43,333 --> 02:50:48,375
Jealousy, that's the reason.
It blinded him!
1894
02:50:48,666 --> 02:50:53,208
- Turn yourself in!
- He's your brother! - Unfortunately!
1895
02:50:53,416 --> 02:50:56,458
I don't believe
in the justice of men.
1896
02:50:56,666 --> 02:50:58,875
It's not for us to judge him,
but to help him,..
1897
02:50:58,875 --> 02:51:00,916
..to save him.
1898
02:51:02,250 --> 02:51:04,666
I'll take care of everything.
1899
02:51:04,833 --> 02:51:07,083
That's not helping him!
1900
02:51:07,333 --> 02:51:10,125
- What happened?
- Where you going?
1901
02:51:11,666 --> 02:51:13,666
- What is it?
- I know what I'm doing.
1902
02:51:13,666 --> 02:51:14,666
It's useless!
1903
02:51:16,458 --> 02:51:18,916
He got rid of that curse!
1904
02:51:19,166 --> 02:51:21,166
Have you gone crazy too?
1905
02:51:21,333 --> 02:51:25,166
Shame on you,
turning on your own Mother!
1906
02:51:26,666 --> 02:51:31,041
Christ will regret
the suffering he visited upon us!
1907
02:51:31,333 --> 02:51:32,916
Don't curse!
1908
02:51:35,666 --> 02:51:37,333
It serves no purpose.
1909
02:51:37,916 --> 02:51:41,916
We're no longer in God's grace.
We're our own enemies.
1910
02:51:41,916 --> 02:51:43,958
We've all become enemies.
1911
02:51:45,583 --> 02:51:48,416
Why curse? We're all to blame.
1912
02:51:48,583 --> 02:51:50,875
We must pay for our faults.
1913
02:51:51,333 --> 02:51:54,125
- Ciro's gone...!
- Ciro!
1914
02:51:55,833 --> 02:51:57,125
Wait!
1915
02:52:00,500 --> 02:52:02,833
- Ciro!
- Ciro!
1916
02:52:14,416 --> 02:52:15,875
Stop!
1917
02:52:17,750 --> 02:52:20,125
For Papa's sake, don't do it!
1918
02:52:20,416 --> 02:52:21,916
- Ciro!
- Ciro!
1919
02:52:44,666 --> 02:52:46,500
There's no hope now.
1920
02:53:16,000 --> 02:53:18,083
Well? What is it?
1921
02:53:19,750 --> 02:53:22,583
They took him away
this morning.
1922
02:53:23,250 --> 02:53:25,458
They found him on the roof..
1923
02:53:25,583 --> 02:53:28,250
..hiding behind
the water tanks.
1924
02:53:30,416 --> 02:53:32,500
He spent 3 nights there.
1925
02:53:34,000 --> 02:53:37,333
Satisfied?
You wanted to turn him in.
1926
02:53:40,250 --> 02:53:43,250
You're the big shot
of the house now.
1927
02:53:43,750 --> 02:53:48,166
When you're older you'll
realize how unfair you've been.
1928
02:53:48,166 --> 02:53:50,833
How unfair
you've all been to me.
1929
02:53:50,916 --> 02:53:53,791
No one loved Simone
more than I did.
1930
02:53:58,041 --> 02:54:00,958
I was a kid
when we left home,..
1931
02:54:01,083 --> 02:54:05,083
..and it was Simone, not
Vincenzo who made me understand,..
1932
02:54:05,083 --> 02:54:09,916
..that in our home town
we were beasts of burden,..
1933
02:54:10,916 --> 02:54:14,000
..confined to work
and blind obedience.
1934
02:54:17,000 --> 02:54:20,583
We are not slaves,
he said, but we must not..
1935
02:54:20,958 --> 02:54:23,458
..neglect our responsibilities.
1936
02:54:24,166 --> 02:54:26,166
But he forgot all that.
1937
02:54:27,125 --> 02:54:30,625
And, in so doing, ended up
the way he did,..
1938
02:54:31,291 --> 02:54:35,166
..ruining himself,
and bringing shame on us all.
1939
02:54:36,833 --> 02:54:41,416
He hurt Rocco, and you too,
our youngest brother.
1940
02:54:42,500 --> 02:54:44,666
Simone once had good roots.
1941
02:54:45,958 --> 02:54:48,375
But he let weeds overtake him.
1942
02:54:48,666 --> 02:54:52,750
Even Rocco's goodness
and generosity are misplaced.
1943
02:54:55,250 --> 02:54:59,291
Rocco's a saint, but what
can he do in this world?
1944
02:55:00,166 --> 02:55:02,250
He won't defend himself.
1945
02:55:03,333 --> 02:55:05,333
He's so forgiving.
1946
02:55:06,333 --> 02:55:08,833
But one mustn't always forgive.
1947
02:55:17,750 --> 02:55:21,083
If Rocco goes back,
I want to go with him.
1948
02:55:25,666 --> 02:55:28,708
I doubt he'll see
our home town again.
1949
02:55:28,708 --> 02:55:30,583
You might, some day.
1950
02:55:31,083 --> 02:55:34,166
But what do you think
you'll find there?
1951
02:55:34,166 --> 02:55:36,458
Things will change
there too.
1952
02:55:37,416 --> 02:55:41,333
Even there, they realize
that things must change.
1953
02:55:42,333 --> 02:55:45,833
Many have little faith
in a changed world,..
1954
02:55:46,166 --> 02:55:47,583
..but I do.
1955
02:55:49,833 --> 02:55:53,833
You, Luca, will lead a more
upright, honest life.
1956
02:55:56,916 --> 02:55:59,833
The siren.
I have to go back.
1957
02:56:05,750 --> 02:56:08,833
- Give Mamma a kiss for me.
- Uh uh.
1958
02:56:10,333 --> 02:56:12,291
- Ciao, Luca.
- Ciao.
1959
02:56:55,916 --> 02:56:57,083
Ciro!
1960
02:57:02,458 --> 02:57:03,416
Ciro!
1961
02:57:06,333 --> 02:57:07,833
- Ciao.
- How are you?
1962
02:57:07,833 --> 02:57:09,500
- Fine.
- Why did you come?
1963
02:57:09,500 --> 02:57:11,708
- Ciao.
- Ciao, how are you?
1964
02:57:13,166 --> 02:57:15,583
- Hey, it's late.
- I'll be right there!
1965
02:57:15,583 --> 02:57:18,500
I came to tell you
I love you.
1966
02:57:18,666 --> 02:57:21,000
I do too... forever!
1967
02:57:26,000 --> 02:57:27,458
Ciro!
1968
02:57:30,000 --> 02:57:31,250
What is it?
1969
02:57:31,500 --> 02:57:33,333
Come home tonight!
1970
02:57:35,083 --> 02:57:37,625
We'll be waiting. Ciao.
1971
02:57:38,250 --> 02:57:39,416
I'll come.
137939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.