All language subtitles for Rio.Sex.Comedy.2010.DVDRip.XviD-MGD-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,685 --> 00:00:20,911 Em algum fim de mundo na Amazônia... 2 00:00:24,157 --> 00:00:27,383 Um mês antes... 3 00:03:15,997 --> 00:03:18,563 Traga o próximo paciente. 4 00:03:40,739 --> 00:03:43,429 Se transformou em homem. 5 00:03:43,437 --> 00:03:45,240 Mas é feminina. 6 00:03:45,241 --> 00:03:48,008 -Sim, mas tem corpo de homem. -Tem razão. 7 00:03:50,029 --> 00:03:52,839 -Ela não é travesti. Não é. -Eu não disse isso. 8 00:03:52,840 --> 00:03:55,387 É mulher de verdade. 9 00:03:55,629 --> 00:03:57,334 Uma mulher forte... 10 00:04:00,775 --> 00:04:03,637 -Quanto você colocaria? -280 ml. 11 00:04:07,614 --> 00:04:12,625 Pensando bem, 300 não seria melhor para você? 12 00:04:13,029 --> 00:04:15,791 Não penso necessariamente em números. 13 00:04:15,853 --> 00:04:18,772 Dizem que você só precisa encher 14 00:04:18,773 --> 00:04:20,945 a mão de um homem honesto. 15 00:04:44,297 --> 00:04:46,561 Você não quer almoçar com a gente? 16 00:04:46,766 --> 00:04:48,996 Desculpe, preciso voltar a Copacabana. 17 00:04:49,335 --> 00:04:51,701 - Perfeito. - É para onde estamos indo. 18 00:04:59,602 --> 00:05:00,902 Ei, vamos! 19 00:05:01,703 --> 00:05:03,203 -Charlotte! -Espero por nós! 20 00:05:10,657 --> 00:05:12,352 Então, é aqui onde você mora? 21 00:05:13,360 --> 00:05:14,688 -É! -Vamos nessa! 22 00:05:14,727 --> 00:05:16,027 Então, 23 00:05:16,396 --> 00:05:18,057 a gente pode subir, também? 24 00:05:21,968 --> 00:05:23,458 De jeito nenhum! 25 00:05:45,980 --> 00:05:47,421 Ela pensa que 26 00:05:47,422 --> 00:05:48,848 que mudança é possível 27 00:05:48,849 --> 00:05:51,279 ou é apenas um sonho? 28 00:05:58,225 --> 00:06:00,893 Ela sente raiva? 29 00:06:03,121 --> 00:06:05,426 Ou um sentimento de revolta 30 00:06:05,566 --> 00:06:08,416 porque a profissão dela 31 00:06:08,417 --> 00:06:11,137 não é respeitada? 32 00:06:11,138 --> 00:06:16,002 Não deveria perguntar isso porque ela é apenas uma empregada. 33 00:06:16,153 --> 00:06:17,843 Pergunte a ela. 34 00:06:38,708 --> 00:06:40,867 Ela quer saber o por quê de tanta pergunta. 35 00:06:40,868 --> 00:06:42,501 Elas a incomodam? 36 00:06:45,700 --> 00:06:47,007 Um pouquinho. 37 00:06:47,008 --> 00:06:49,145 Eu lhe falei. Não está certo perguntar. 38 00:06:49,146 --> 00:06:51,417 Se você quer que ela trabalhe para você. 39 00:07:01,030 --> 00:07:02,332 Depende... 40 00:07:02,333 --> 00:07:03,848 Depende? 41 00:07:06,620 --> 00:07:08,219 Sim. 42 00:07:08,963 --> 00:07:12,265 Miriam sonha em mudar? 43 00:07:12,266 --> 00:07:14,501 Numa revolução social? 44 00:07:14,502 --> 00:07:15,802 Sinto muito, Irène. 45 00:07:15,803 --> 00:07:18,206 Você não deve falar com uma empregada sobre isto. 46 00:07:18,207 --> 00:07:21,975 Você estuda história. É interessante. Tudo é... 47 00:07:21,976 --> 00:07:25,245 Por quê? Estudo história, não política. 48 00:07:25,246 --> 00:07:26,746 Não é minha culpa. 49 00:07:26,747 --> 00:07:30,246 Não se trata de culpa ou culpados... 50 00:07:31,085 --> 00:07:34,694 Se trata de olhar para o mundo e sentir-se indignado. 51 00:07:34,695 --> 00:07:38,020 Posso até me indignar, mas era assim desde antes de eu nascer. 52 00:07:39,193 --> 00:07:41,995 Eu não estou dizendo que é sua culpa. 53 00:07:41,996 --> 00:07:44,490 Mas a injustiça é cruel. 54 00:08:02,794 --> 00:08:06,019 Como suporta estas imagens trêmulas? 55 00:08:06,020 --> 00:08:09,280 O que importa? O que elas falam é incrível. 56 00:08:10,091 --> 00:08:13,419 Pelo menos compre um tripé. Ou contrate um "cameraman". 57 00:08:13,835 --> 00:08:15,368 Robert? 58 00:08:16,197 --> 00:08:18,297 Seu cunhado? Deus me livre! 59 00:08:18,332 --> 00:08:21,501 -Não pode fazer tudo sozinha. -Estou bem assim. 60 00:08:21,535 --> 00:08:24,170 É apenas um filme antropológico. Não um documentário. 61 00:08:24,171 --> 00:08:27,135 Ele é um grande "cameraman" e precisa do trabalho. 62 00:08:27,341 --> 00:08:29,907 Robert? Sem chance, jamais... 63 00:08:30,211 --> 00:08:33,847 -Jamais? -O Robert? Jamais. 64 00:08:39,286 --> 00:08:42,021 Esqueça de seu Super Robert. Jamais! 65 00:08:42,022 --> 00:08:44,850 -Jamais? -Isso mesmo! 66 00:09:02,843 --> 00:09:04,442 Por aqui. 67 00:09:06,447 --> 00:09:08,205 Este é nosso quarto. 68 00:09:08,382 --> 00:09:11,210 -O meu escritório na parte de trás. -Legal. 69 00:09:18,893 --> 00:09:20,458 Eu sou o Robert. 70 00:09:20,928 --> 00:09:22,527 Me chame de Roberto. 71 00:09:23,797 --> 00:09:25,697 -"Ça vá"? -Ça vá, tudo bem. 72 00:09:25,698 --> 00:09:26,998 Que bom. 73 00:09:26,999 --> 00:09:28,787 -É por aqui. -Obrigado. 74 00:09:30,037 --> 00:09:32,915 Este é o quarto da Maria Angelica. 75 00:09:35,176 --> 00:09:36,476 Onde está o quarto? 76 00:09:36,477 --> 00:09:38,478 Este é o quarto. 77 00:09:38,479 --> 00:09:41,347 Ela deixou o quarto dela para você. 78 00:09:41,348 --> 00:09:43,917 Desculpe, é o único lugar que tínhamos para você. 79 00:09:43,918 --> 00:09:46,586 O quarto de empregadas é assim. 80 00:09:46,720 --> 00:09:48,314 Sem problemas. 81 00:09:49,788 --> 00:09:52,680 -Antoine? -Sim. 82 00:09:54,395 --> 00:09:57,263 Estou contente de estar aqui. De verdade. 83 00:09:57,264 --> 00:09:59,465 Não sei como lhe agradecer. 84 00:09:59,466 --> 00:10:01,930 Tenho certeza de que achará um modo. 85 00:10:02,236 --> 00:10:05,303 E Robert... Pode usar nosso banheiro. 86 00:10:05,773 --> 00:10:07,335 Obrigado. 87 00:10:13,437 --> 00:10:14,989 Onde diabos está? 88 00:10:14,990 --> 00:10:16,772 Como vou saber, Frank? 89 00:10:16,773 --> 00:10:18,622 -Onde mais estaria, senhor? -De novo? 90 00:10:18,623 --> 00:10:20,959 O que acha que é isto? Uma colônia de férias? 91 00:10:20,960 --> 00:10:23,412 Senhor, por aqui... 92 00:10:27,199 --> 00:10:28,677 Senhor! 93 00:10:28,678 --> 00:10:30,268 Senhor!!! 94 00:10:32,467 --> 00:10:35,455 Embaixador... 95 00:10:35,478 --> 00:10:39,146 Jesus Cristo, chega de brincadeira. 96 00:10:39,694 --> 00:10:43,260 Precisa saber o que pensam os EUA sobre a recuperação das reservas. 97 00:10:43,262 --> 00:10:46,249 Qual é a posição dos EUA? 98 00:10:49,233 --> 00:10:53,896 Todo EUA? Por que é um país imenso. 99 00:10:54,047 --> 00:10:56,608 Com certeza. E é você que o representa. 100 00:10:56,674 --> 00:10:59,845 Sim, esse é o problema. 101 00:10:59,846 --> 00:11:01,726 Merecem algo melhor. 102 00:11:01,727 --> 00:11:05,464 Vamos, Sr. Embaixador, com sua experiência anterior 103 00:11:05,465 --> 00:11:09,190 -você poderia... -Quer que eu diga que minha família 104 00:11:09,191 --> 00:11:12,462 e as petrolíferas pensam sobre recuperação? 105 00:11:12,628 --> 00:11:14,706 Isso é fácil. 106 00:11:14,789 --> 00:11:19,544 Mas não estou aqui para representá-los. 107 00:11:19,992 --> 00:11:23,284 É isso, com licença. 108 00:11:28,005 --> 00:11:32,727 Sr. Embaixador, sua família é o motivo de estar aqui. 109 00:11:32,776 --> 00:11:34,538 Nossa... 110 00:11:34,787 --> 00:11:39,060 Quer entrar para minha família? Tem uma vaga sobrando. 111 00:11:45,093 --> 00:11:48,591 -Sr. Embaixador, está assistindo novela? 112 00:11:49,355 --> 00:11:52,432 -Que merda!? -Eu não posso? 113 00:11:52,433 --> 00:11:55,255 Qual o problema? 114 00:11:55,256 --> 00:11:57,499 Você nunca assistiu? 115 00:11:58,980 --> 00:12:00,809 Enxaqueca. 116 00:12:04,232 --> 00:12:07,923 Estamos atrasados, assim que farei um resumo. 117 00:12:08,006 --> 00:12:12,200 Um, esta cidade está dominada por ocupações ilegais. 118 00:12:12,201 --> 00:12:15,270 São locais dominados por quadrilhas de traficantes violentos. 119 00:12:15,271 --> 00:12:18,055 Mas não se preocupe. O governo está construindo umas... 120 00:12:18,056 --> 00:12:19,565 A violência não me preocupa. 121 00:12:19,566 --> 00:12:21,766 Perfeito, pois devemos projetar a sensação... 122 00:12:21,767 --> 00:12:24,464 O que me incomoda é passar uma semana neste país... 123 00:12:24,465 --> 00:12:30,639 sem falar esta língua e não saber qual meu papel nesta piada. 124 00:12:30,640 --> 00:12:33,760 A piada, é um dos postos diplomáticos mais críticos... 125 00:12:33,761 --> 00:12:35,331 do mundo. 126 00:12:35,332 --> 00:12:37,734 Então arranjem um diplomata. 127 00:12:37,735 --> 00:12:40,780 Você foi escolhido pessoalmente pelo ex vice-presidente. 128 00:12:41,943 --> 00:12:43,406 Essa foi boa. 129 00:12:43,407 --> 00:12:48,191 Mas isso foi feito às vésperas do recesso do Congresso. 130 00:12:48,192 --> 00:12:50,971 Se o governador do Rio quer nos ver... 131 00:12:52,719 --> 00:12:54,992 Estamos atrapalhando? 132 00:12:54,993 --> 00:12:57,469 -Não! -Sr. Embaixador. 133 00:12:57,470 --> 00:12:59,848 Tudo bem, vejam... 134 00:13:00,213 --> 00:13:02,359 Eu não posso fazer isso, está bem? 135 00:13:02,360 --> 00:13:03,796 É ridículo. 136 00:13:03,797 --> 00:13:06,515 Não tenho qualificação alguma para este posto. 137 00:13:06,516 --> 00:13:08,683 -É uma vergonha! -Certo. 138 00:13:08,684 --> 00:13:10,503 Este país merece coisa melhor. 139 00:13:10,504 --> 00:13:11,954 Sr. Embaixador... 140 00:13:11,955 --> 00:13:14,235 é natural relutar no início. 141 00:13:14,236 --> 00:13:16,262 Está vendo aquilo? São as tais "favelas". 142 00:13:16,263 --> 00:13:18,170 Conheço um cara que já entrou numa. 143 00:13:18,171 --> 00:13:20,059 Em dois minutos levou dois tiros. 144 00:13:20,060 --> 00:13:21,562 Preciso mijar. 145 00:13:21,578 --> 00:13:23,112 Pare o carro. 146 00:13:23,113 --> 00:13:26,094 -Preciso agora. -Mas estão dentro de uma favela. 147 00:13:26,095 --> 00:13:27,673 Pare o carro! 148 00:13:27,674 --> 00:13:29,721 Não pare aqui, Paulo. 149 00:13:29,722 --> 00:13:32,295 -Vou mijar. -Não, Sr. Embaixador! 150 00:13:32,655 --> 00:13:37,626 -Não... Entra! Entra! -Estamos no meio da favela! 151 00:13:37,882 --> 00:13:41,449 Eu não tenho medo de traficantes. Basta saber lidar com eles. 152 00:13:41,748 --> 00:13:43,183 Isso é coisa do passado. 153 00:13:43,184 --> 00:13:44,622 Presta atenção. 154 00:13:44,623 --> 00:13:48,231 As favelas são lugar de muita violência! 155 00:13:48,380 --> 00:13:50,967 Seu comportamento nos coloca em perigo. 156 00:13:50,968 --> 00:13:55,095 É hora de ser diplomático, de aprender sobre a vida do país. 157 00:13:55,096 --> 00:13:57,972 -Não! -Eu sinto muito. 158 00:13:58,038 --> 00:14:02,061 É muito perigoso para vocês. É melhor não virem. 159 00:15:04,425 --> 00:15:06,635 Olá! 160 00:15:09,515 --> 00:15:12,596 Alguém fala inglês? 161 00:15:29,925 --> 00:15:31,833 O que faz aqui? 162 00:15:33,008 --> 00:15:34,749 Você fala inglês... 163 00:15:36,338 --> 00:15:39,996 Preciso me esconder. Um pouco mais. 164 00:15:40,121 --> 00:15:43,283 Por favor. 165 00:15:52,803 --> 00:15:54,535 Quero água. 166 00:15:54,536 --> 00:15:56,590 Eu vou buscar para você. 167 00:15:56,591 --> 00:16:00,282 Eu também quero uma coisa. Quero brincar de Lego. 168 00:16:06,419 --> 00:16:10,596 Feche seus olhos. Vou embora. Estou dormindo... 169 00:16:12,303 --> 00:16:13,873 Boa noite. 170 00:16:13,874 --> 00:16:16,409 Obrigada mas você não tem que lavar a louça. 171 00:16:16,410 --> 00:16:19,557 É uma prazer. Eu adoro lavar a louça. 172 00:16:19,558 --> 00:16:21,521 É uma forma de agradecimento. 173 00:16:21,522 --> 00:16:23,315 Não precisava. 174 00:16:23,717 --> 00:16:25,976 Você veio trabalhar, certo? 175 00:16:28,722 --> 00:16:30,355 Escuta... 176 00:16:31,434 --> 00:16:33,844 É preciso ter respeito, 177 00:16:33,845 --> 00:16:35,522 não atrapalhar os costumes. 178 00:16:35,562 --> 00:16:37,491 Não estamos na França. 179 00:16:37,831 --> 00:16:39,865 Está falando da filmagem de amanhã? 180 00:16:39,866 --> 00:16:41,369 Não, dos pratos. 181 00:16:42,836 --> 00:16:44,401 Este é nosso trabalho. 182 00:16:44,738 --> 00:16:47,854 Estudar o papel dos empregados domésticos. 183 00:16:47,855 --> 00:16:49,173 Boa noite. 184 00:16:49,174 --> 00:16:50,761 Boa noite. 185 00:16:54,585 --> 00:16:56,775 -Merda. -O que foi? 186 00:16:56,917 --> 00:16:59,519 Esqueci as fitas. 187 00:16:59,520 --> 00:17:00,820 Eu não acredito! 188 00:17:00,821 --> 00:17:02,321 É brincadeira. 189 00:17:12,466 --> 00:17:15,100 O patrão dela queria molestá-la. 190 00:17:15,101 --> 00:17:16,401 O que foi? 191 00:17:16,402 --> 00:17:19,880 Seu primeiro patrão que ela teve no Rio 192 00:17:19,881 --> 00:17:21,429 tentou estuprá-la. 193 00:17:25,994 --> 00:17:27,746 Robert! 194 00:17:27,904 --> 00:17:29,258 Robert. 195 00:17:29,259 --> 00:17:30,559 -Robert! -Sim? 196 00:17:30,560 --> 00:17:33,714 -Por favor. -Eu já vou. 197 00:17:34,521 --> 00:17:36,689 É um momento que me interessa. 198 00:17:39,764 --> 00:17:41,724 Eu queria saber... 199 00:17:43,910 --> 00:17:45,398 Olha.. 200 00:17:45,399 --> 00:17:49,831 É melhor eu segurar esta câmera. Não me concentro com você... 201 00:17:50,504 --> 00:17:52,972 Posso voltar para Paris se você quiser. 202 00:17:52,973 --> 00:17:55,107 Você quer? Devo voltar para Paris? 203 00:17:56,343 --> 00:17:59,445 Sabe usar esta câmera? O foco é aqui. 204 00:17:59,446 --> 00:18:02,881 OK, toma... Mas não viemos aqui para filmar gaiolas de pássaros. 205 00:18:02,883 --> 00:18:09,492 Você se importa se o patrão ajudar com os pratos? 206 00:18:09,493 --> 00:18:12,221 -É claro. -Faça a pergunta. 207 00:18:19,366 --> 00:18:21,834 Ela não acha bom o patrão lavar a louça. 208 00:18:21,835 --> 00:18:24,503 Tudo bem, você tinha razão. Eu me desculpo. 209 00:18:32,708 --> 00:18:35,781 Presta atenção nela! Isto é muito importante! 210 00:18:35,782 --> 00:18:40,612 Me deixa. Está agindo como se fosse minha chefe. 211 00:18:40,791 --> 00:18:43,422 Eu tenho o direito de... 212 00:18:43,423 --> 00:18:46,625 Está se comportando como os patrões que mesma critica. 213 00:18:46,626 --> 00:18:49,125 Você veio para ajudar ou fazer o que quer? 214 00:18:49,262 --> 00:18:51,689 -Estamos trabalhando juntos. -Mas você deveria... 215 00:18:51,690 --> 00:18:54,700 -Não sou seu escravo. -Mas você é meu cameraman... 216 00:18:54,701 --> 00:18:57,405 -e quero que filme as respostas... -Sim, "madame". 217 00:19:08,448 --> 00:19:11,450 Ela perguntou se é tão feia para ser filmada? 218 00:19:11,451 --> 00:19:12,918 Filmei o tempo inteiro. 219 00:19:12,919 --> 00:19:15,679 E eu realmente quero uma boa imagem. 220 00:19:37,744 --> 00:19:39,338 Babaca. 221 00:19:49,406 --> 00:19:50,923 Ótimo. 222 00:19:58,799 --> 00:20:01,160 Eu nunca sei lidar com isso. 223 00:20:01,902 --> 00:20:04,900 Você acha que ele está transando com ela? 224 00:20:05,705 --> 00:20:08,408 É o cúmulo! Totalmente falta de ética. 225 00:20:08,508 --> 00:20:10,643 É bem o seu tema. Venha, Irène. 226 00:20:10,644 --> 00:20:13,836 E sua irmã? E debaixo de nosso teto? 227 00:20:14,548 --> 00:20:16,079 Ele é sem vergonha. 228 00:20:16,085 --> 00:20:17,658 O que vamos fazer? 229 00:20:18,018 --> 00:20:19,553 Nada. 230 00:20:19,753 --> 00:20:22,317 Pelo menos peça para não andar pelado pela casa. 231 00:20:22,455 --> 00:20:24,275 Qual é, Irène? Como você sempre fala: 232 00:20:24,276 --> 00:20:25,783 "Nós estamos no Brasil." 233 00:20:25,859 --> 00:20:28,093 Você tem que se abrir. 234 00:20:28,094 --> 00:20:30,029 Tem que se abrir. 235 00:20:30,030 --> 00:20:31,629 Tem que desfrutá-lo todo. 236 00:20:32,699 --> 00:20:34,230 Se abrir para tudo. 237 00:20:34,367 --> 00:20:36,294 -Bom dia. -Ei, Robert. 238 00:20:36,295 --> 00:20:37,888 Olá Robert. 239 00:20:38,905 --> 00:20:40,442 Bom dia, amigo. 240 00:20:44,393 --> 00:20:45,845 Dormiu bem? 241 00:20:45,846 --> 00:20:47,594 Sim, obrigado. E você? 242 00:20:47,595 --> 00:20:49,073 Muito. 243 00:20:49,074 --> 00:20:50,553 Está muito bom. 244 00:20:50,554 --> 00:20:53,552 Depois de um dia de intensa busca policial 245 00:20:53,553 --> 00:20:56,313 não há pistas do embaixador americano desaparecido. 246 00:20:56,456 --> 00:21:00,025 Ele foi visto pela última vez na favela do Vidigal. 247 00:21:00,026 --> 00:21:02,761 Em Washington, dizem que a Al-Qaeda 248 00:21:02,762 --> 00:21:05,055 havia se infiltrado na favela... 249 00:21:10,953 --> 00:21:12,362 Desculpe, Fish. 250 00:21:12,363 --> 00:21:14,227 O cara fugiu. 251 00:21:16,336 --> 00:21:18,913 Olá, senhor embaixador. 252 00:21:18,914 --> 00:21:21,573 Não vou a lugar algum. Não tem poder sobre mim. 253 00:21:21,574 --> 00:21:23,973 A gente veio ajudar. 254 00:21:23,974 --> 00:21:26,233 -A quem você representa? -Ninguém. 255 00:21:26,234 --> 00:21:28,749 Sou o Fish, do "Favela Tour". 256 00:21:28,750 --> 00:21:30,207 Não se preocupe. 257 00:21:30,208 --> 00:21:31,583 Coloque isto. 258 00:21:31,584 --> 00:21:33,898 -Não sem chance. -Vai... 259 00:21:33,899 --> 00:21:37,351 Estamos no Vidigal e não em um Country Club dos EUA. 260 00:21:37,352 --> 00:21:39,143 Sim, vamos. 261 00:21:39,144 --> 00:21:40,729 Você deu para este cara? 262 00:21:40,730 --> 00:21:42,631 -Não devo responder. -Se manda! 263 00:21:42,632 --> 00:21:44,813 Escute, embaixador alemãozinho... 264 00:21:44,814 --> 00:21:47,180 Esta é uma das favelas mais perigosas do mundo. 265 00:21:47,181 --> 00:21:50,197 Não sairá vivo sem a gente. Vista isto! 266 00:21:50,508 --> 00:21:53,485 É uma cor bonita. Ficará bem. 267 00:21:55,732 --> 00:21:59,945 Aqui termina a visita ao Vidigal. Como podemos ver... 268 00:21:59,946 --> 00:22:04,645 é uma comunidade de gente trabalhadora, muito bonita... 269 00:22:04,700 --> 00:22:08,389 A população atual é de cerca de 30 mil pessoas. 270 00:22:08,390 --> 00:22:12,453 Embora o governo não tenha certeza pois para ele não importa. 271 00:22:12,821 --> 00:22:16,723 Por sorte, ou não, já estamos saindo do Vidigal. 272 00:22:28,139 --> 00:22:31,364 Deste ponto já podem ver a bela praia 273 00:22:31,365 --> 00:22:32,830 de Ipanema! 274 00:22:32,831 --> 00:22:37,033 A menos de 500 metros da favela vivem 275 00:22:37,035 --> 00:22:39,966 as pessoas mais ricos do Rio. E muita gente da favela 276 00:22:39,967 --> 00:22:42,661 trabalha neste bairro rico do Leblon. 277 00:22:42,662 --> 00:22:46,572 O monumento do Corcovado ficou pronta em 1931. 278 00:22:46,573 --> 00:22:48,960 De qualquer ponto do Rio 279 00:22:48,961 --> 00:22:53,548 se pode ver a estátua do Cristo Redentor. 280 00:22:53,573 --> 00:22:54,913 Agora, 281 00:22:54,914 --> 00:22:57,603 estamos entrando na Rocinha 282 00:22:57,604 --> 00:23:01,065 uma das maiores favelas da América Latina. 283 00:23:01,066 --> 00:23:04,183 O governo não manda em nada. Aqui existem suas próprias leis. 284 00:23:04,184 --> 00:23:07,205 O que a gente consegue sentado, 285 00:23:07,206 --> 00:23:09,439 eles precisam batalhar sozinhos. 286 00:23:09,440 --> 00:23:11,693 Estão vendo aquele Jipe? 287 00:23:11,908 --> 00:23:14,141 "Jungle Tour" 288 00:23:14,142 --> 00:23:17,017 Sabe por que se chama assim? 289 00:23:17,018 --> 00:23:19,984 Por que acham que isto é uma selva. 290 00:23:28,814 --> 00:23:31,216 Aproximem-se que vou dizer uma coisa... 291 00:23:32,197 --> 00:23:33,685 Por R$20 292 00:23:33,686 --> 00:23:35,579 essa empresa te leva 293 00:23:35,580 --> 00:23:38,627 para tirar foto com um traficante ou gangster 294 00:23:38,628 --> 00:23:41,497 Com um fuzil AK47. 295 00:23:41,498 --> 00:23:45,166 E isto traz uma má fama a todas as favelas. 296 00:23:45,232 --> 00:23:46,933 Isto não é um filme, 297 00:23:46,934 --> 00:23:49,771 os filmes exploram as favelas da mesma maneira. 298 00:23:49,772 --> 00:23:53,802 É uma merda! E quero que eles ouçam! 299 00:23:53,847 --> 00:23:55,670 Estou cagando! 300 00:23:55,671 --> 00:23:57,211 Uma merda! 301 00:24:02,455 --> 00:24:05,240 Não liguem para esta gente... 302 00:24:40,369 --> 00:24:43,191 Esta é Carolina, 19 anos. E ela fez... 303 00:24:43,192 --> 00:24:45,297 aumento de mamas. 304 00:24:45,298 --> 00:24:49,051 Colocou 265 ml de silicone em cada seio. 305 00:24:49,064 --> 00:24:52,691 A mãe dela também fez. 306 00:24:52,692 --> 00:24:54,227 Teresa. 307 00:24:54,980 --> 00:24:57,794 Ah, estou entendendo. 308 00:24:57,795 --> 00:25:00,692 Agora estão pensando em fazer 309 00:25:00,693 --> 00:25:03,680 cirurgia plástica em outras partes do corpo? 310 00:25:08,494 --> 00:25:11,289 Está viciada em cirurgia plástica? 311 00:25:11,290 --> 00:25:15,411 -Não, mas todo mundo fala isso. -Mas parece... 312 00:25:15,412 --> 00:25:18,328 Esta é Maria da Conceição, 60 anos. 313 00:25:18,329 --> 00:25:21,649 Fez um "lifting" facial mas não está satisfeita. 314 00:25:21,650 --> 00:25:23,528 Qual idade quer aparentar? 315 00:25:29,289 --> 00:25:33,629 -Com uns 45. -Você quer enganar a natureza... 316 00:25:34,214 --> 00:25:36,764 Você está ótima! Deixa o seu rosto em paz. 317 00:25:36,765 --> 00:25:38,065 Está excelente. 318 00:25:38,066 --> 00:25:40,145 Não faça mais nada. 319 00:25:40,146 --> 00:25:41,804 Não, não, não... 320 00:26:23,749 --> 00:26:25,492 Diga, minha querida. 321 00:26:25,526 --> 00:26:27,003 Qual é o problema? 322 00:26:27,004 --> 00:26:28,859 Você não está feliz? 323 00:26:28,860 --> 00:26:30,656 A culpa é minha. 324 00:26:30,657 --> 00:26:34,051 Achei que vinha ao Brasil ajudar os pobres e salvar minha alma. 325 00:26:34,562 --> 00:26:36,374 Sou uma boba... 326 00:26:36,375 --> 00:26:38,538 Uma boba que deseja ser filantrópica. 327 00:26:38,562 --> 00:26:42,038 Só presto para cuidar dos ricos. 328 00:26:42,316 --> 00:26:44,601 Sabe muito bem, Catherine... 329 00:26:44,657 --> 00:26:47,867 Que os ricos e os pobres não se separam. 330 00:26:48,114 --> 00:26:51,711 Quando estão doentes sofrem do mesmo jeito. 331 00:26:51,712 --> 00:26:57,243 Que mais me preocupa é que os pacientes... 332 00:26:57,244 --> 00:27:00,477 desejam mudar por que querem parecer outra pessoa. 333 00:27:00,478 --> 00:27:03,063 Não aceitam quem são. 334 00:27:03,064 --> 00:27:07,892 Não aceitam trilhar os caminhos de aceitação 335 00:27:07,904 --> 00:27:10,606 que Deus reservou para ele. 336 00:27:10,607 --> 00:27:12,547 -Ok? -Não, insto é muito... 337 00:27:12,548 --> 00:27:14,073 primitivo. 338 00:27:14,074 --> 00:27:18,189 As pessoas fazem qualquer coisa 339 00:27:18,324 --> 00:27:20,801 para melhorar o que são. 340 00:27:20,888 --> 00:27:22,516 Veja os índios... 341 00:27:22,517 --> 00:27:24,506 Se olham no rio 342 00:27:24,507 --> 00:27:29,718 como se fosse um espelho, e se pintam para ficarem bonitos. 343 00:27:29,719 --> 00:27:33,386 Estou falando de bisturi, Ivo. 344 00:27:33,387 --> 00:27:36,761 -Estou falando de bisturi. -Mas eles não tinham. 345 00:27:36,762 --> 00:27:40,577 Eles não tinham, mas nós sim. 346 00:27:40,578 --> 00:27:44,016 Nos coloquemos na posição... 347 00:27:44,017 --> 00:27:45,339 Certo. 348 00:27:45,340 --> 00:27:48,088 De certo modo, brincamos de ser Deus. 349 00:27:48,089 --> 00:27:50,264 Na verdade... 350 00:27:50,340 --> 00:27:54,435 Respeitamos a Deus pois não sabemos o que pode fazer. 351 00:27:54,436 --> 00:27:57,159 Mas podemos complementar seu trabalho 352 00:27:57,160 --> 00:28:00,147 quando ele o fez com pressa... 353 00:28:17,653 --> 00:28:20,021 Charlotte, sou eu. 354 00:28:20,022 --> 00:28:22,073 Ivo deu-me seu número. 355 00:28:23,893 --> 00:28:25,442 Não pode desaparecer assim. 356 00:28:25,443 --> 00:28:28,146 Abandonou sua família, filhos, emprego... 357 00:28:28,147 --> 00:28:30,313 e fugiu para o Brasil como uma bandida. 358 00:28:31,337 --> 00:28:33,409 Sinto tremendamente sua falta! 359 00:28:33,698 --> 00:28:36,960 Sei que está em crise, mas você não é mais uma adolescente. 360 00:28:36,961 --> 00:28:40,511 Podemos ajudá-la com sua crise! Por Deus, volte para casa! 361 00:28:40,672 --> 00:28:42,542 Nós podemos! 362 00:28:43,055 --> 00:28:44,872 Volte para casa. 363 00:28:44,896 --> 00:28:46,649 Por favor volte, 364 00:28:46,725 --> 00:28:48,296 precisamos de você. 365 00:28:58,481 --> 00:29:00,051 Olá! 366 00:29:00,874 --> 00:29:02,398 Oi! 367 00:29:42,548 --> 00:29:44,142 E agora? 368 00:29:46,219 --> 00:29:47,722 Tudo bem. 369 00:30:01,137 --> 00:30:02,691 Só isso? 370 00:30:05,499 --> 00:30:08,241 Eu não sinto absolutamente nada. 371 00:30:37,457 --> 00:30:39,454 Valeu cada centavo. 372 00:30:41,648 --> 00:30:44,188 Você sabe... 373 00:30:44,443 --> 00:30:46,835 Você sabe muito bem... 374 00:30:55,321 --> 00:30:56,655 O que é isso? 375 00:30:56,656 --> 00:31:00,920 É favela para Gringos. 376 00:31:52,645 --> 00:31:56,838 Ele diz que eles estão armados porque devem se sentir protegidos. 377 00:32:26,929 --> 00:32:29,343 Venha, Fellini. 378 00:33:08,574 --> 00:33:10,785 Você quer parar? 379 00:33:13,894 --> 00:33:16,998 Estas perguntas estão incomodando? 380 00:33:25,871 --> 00:33:28,869 Alex, você está contente de viver aqui? 381 00:33:33,908 --> 00:33:35,579 Mais que nós lá embaixo. 382 00:33:50,252 --> 00:33:53,359 O que ele pensa das pessoas abaixo lá? 383 00:34:14,314 --> 00:34:18,518 Pode haver uma compreensão entre os dois mundos? 384 00:34:26,399 --> 00:34:27,966 -Nunca se acostumarão. -Nunca. 385 00:34:27,967 --> 00:34:29,896 Ele sonha com uma revolução social? 386 00:34:46,112 --> 00:34:47,899 Foi incrível! 387 00:34:48,092 --> 00:34:49,651 -Obrigada. -Até amanhã. 388 00:34:50,289 --> 00:34:51,888 Até amanhã. 389 00:34:52,892 --> 00:34:55,393 -Foi fabuloso o trabalho de hoje. -Obrigado. 390 00:34:55,394 --> 00:34:57,297 -Tchau. -Tchau. 391 00:35:00,075 --> 00:35:02,194 Estou adorando. 392 00:35:02,334 --> 00:35:04,058 Eu estou aprendendo muito. 393 00:35:04,437 --> 00:35:06,004 Você parece surpresa. 394 00:35:06,005 --> 00:35:07,536 Não, não. 395 00:35:08,507 --> 00:35:09,841 De fato, sim. 396 00:35:09,842 --> 00:35:11,368 E... 397 00:35:11,911 --> 00:35:13,738 Eu devo uma desculpa para você. 398 00:35:16,032 --> 00:35:18,747 -Tudo bem? -Olha o que fiz para você. 399 00:35:18,748 --> 00:35:20,382 Amorzinho! 400 00:35:20,383 --> 00:35:23,588 Mamãe, eu fiz um desenho para você. 401 00:35:23,589 --> 00:35:25,158 Olá, benzinho. 402 00:35:25,159 --> 00:35:26,923 Minha nossa...! 403 00:35:30,182 --> 00:35:31,963 Você fez um desenho? 404 00:35:31,964 --> 00:35:33,298 Tá bom, Maria Angelica. 405 00:35:33,299 --> 00:35:34,766 Ainda não terminei de fazer. 406 00:35:34,767 --> 00:35:36,912 Para quem são estes chocolates? 407 00:36:12,091 --> 00:36:14,709 A boa notícia é que a polícia te procura no Vidigal. 408 00:36:14,710 --> 00:36:17,709 Todos acham que os traficantes te sequestraram. 409 00:36:17,710 --> 00:36:19,890 Trouxe algumas roupas... 410 00:36:19,891 --> 00:36:21,751 do ex-marido de minha ex-namorada. 411 00:36:21,752 --> 00:36:25,688 Você já sabe como tirar uma grana disso? 412 00:36:26,546 --> 00:36:29,727 Senhor embaixador, nós não vamos... 413 00:36:29,878 --> 00:36:34,334 Eu não sou embaixador. Por favor, eu não sou ninguém. 414 00:36:34,955 --> 00:36:37,697 Ninguém? Dá uma olhada nisso. 415 00:36:38,997 --> 00:36:40,837 Bela foto. 416 00:36:40,838 --> 00:36:42,527 Nem tanto, vai... 417 00:36:42,577 --> 00:36:44,394 Minha nossa! 418 00:36:44,395 --> 00:36:48,202 Fique aqui até a gente resolver onde coloca você. 419 00:36:48,203 --> 00:36:49,705 Está bem! 420 00:36:50,431 --> 00:36:52,385 Fique de olho nele. 421 00:36:58,190 --> 00:37:01,211 A única, a de verdade. 422 00:37:04,223 --> 00:37:05,523 Olá! 423 00:37:05,524 --> 00:37:07,587 Bem-vindos ao Rio! 424 00:37:24,009 --> 00:37:25,767 Estão muito cansados? 425 00:37:43,028 --> 00:37:45,719 Calma, não tem problema! 426 00:38:00,512 --> 00:38:03,715 Oh, meu deus da chuva! 427 00:38:03,716 --> 00:38:05,192 Não pode ser verdade! 428 00:38:05,193 --> 00:38:09,983 Eu não deixei a minha floresta para morar numa favela! 429 00:38:40,452 --> 00:38:43,780 Não para mudar. É para se olhar no espelho. 430 00:38:43,822 --> 00:38:46,724 E se ver. 431 00:38:46,725 --> 00:38:50,828 Não para ver outra pessoa, porque o tempo muda você, certo? 432 00:38:50,829 --> 00:38:52,864 Então você quer parar o tempo. 433 00:38:52,865 --> 00:38:55,633 Porque você muda naturalmente com o passar do tempo. 434 00:38:55,634 --> 00:38:59,167 E você pode se ver no espelho enquanto envelhece. 435 00:38:59,171 --> 00:39:01,673 -Isso é o que não queremos. -Você não quer isso. 436 00:39:01,674 --> 00:39:03,007 Não. 437 00:39:03,008 --> 00:39:07,269 Não podemos ser como e tivéssemos 40 anos. 438 00:39:07,713 --> 00:39:10,982 eu não posso ser a Jolie... Como ela chama? 439 00:39:10,983 --> 00:39:12,545 Angelina Jolie. 440 00:39:12,584 --> 00:39:14,986 Eu amaria, mas é impossível. 441 00:39:14,987 --> 00:39:17,989 Especialmente em uma cidade como Rio. 442 00:39:17,990 --> 00:39:20,058 Todo o mundo nu... 443 00:39:20,059 --> 00:39:23,387 365 dias por ano. 444 00:39:23,529 --> 00:39:27,799 -A cultura da juventude. -A cultura do corpo, da juventude. 445 00:39:27,800 --> 00:39:32,403 Acima de tudo, a mulher brasileira, é jovem em espírito. 446 00:39:33,172 --> 00:39:34,539 Cheia de vida. 447 00:39:34,540 --> 00:39:36,674 Eu me sinto como se tivesse 20 anos. 448 00:39:36,675 --> 00:39:39,396 Tenho sonhos de quando eu tinha 20 anos. 449 00:39:39,397 --> 00:39:41,938 Quero viver como se eu tivesse 20 anos. 450 00:39:42,047 --> 00:39:45,808 -Ou 40. -Ou 40. Ou 20. 451 00:39:56,081 --> 00:39:57,757 "A abdominoplastia" 452 00:39:57,758 --> 00:40:00,782 "Corrige o nivelamento da pele e dos músculos." 453 00:40:00,971 --> 00:40:04,100 "Uma bela impressão facial e corporal" 454 00:40:04,101 --> 00:40:07,616 "é a inspiração para artistas e cirurgiões plásticos." 455 00:40:07,618 --> 00:40:10,672 Você é mais bonita pessoalmente. 456 00:40:10,673 --> 00:40:12,181 Eu sei. 457 00:40:15,077 --> 00:40:17,541 Relaxa Enrique. 458 00:40:17,646 --> 00:40:21,146 Eu vim aqui pois desejo umas consultas particulares. 459 00:40:21,147 --> 00:40:23,545 E continuar no hospital. 460 00:40:23,559 --> 00:40:26,467 E deseja trabalhar na minha clínica? 461 00:40:26,468 --> 00:40:30,098 Seria uma honra tê-la aqui, doutora. 462 00:40:30,099 --> 00:40:31,454 Charlotte... 463 00:40:31,455 --> 00:40:33,532 Por favor me chame de Charlotte. 464 00:40:33,533 --> 00:40:35,084 Eu adoraria. 465 00:40:37,039 --> 00:40:38,856 Aqui, Charlotte... 466 00:40:38,857 --> 00:40:40,446 O meu carro. 467 00:40:59,704 --> 00:41:04,391 Nunca me envolvo com os aspectos psicológicos dos pacientes. 468 00:41:04,392 --> 00:41:07,005 Se isso acontece... 469 00:41:07,006 --> 00:41:08,645 se envolve emocionalmente... 470 00:41:08,646 --> 00:41:09,955 Qual é! 471 00:41:09,956 --> 00:41:12,863 Tá certo! As coisas mudam... 472 00:41:12,864 --> 00:41:14,626 e a relação se torna diferente. 473 00:41:14,627 --> 00:41:18,750 Então você opera se alguém tem um problema psicológico. 474 00:41:20,069 --> 00:41:21,592 Então... 475 00:41:21,808 --> 00:41:24,622 -Não quer trabalhar conosco? -Não é isso... 476 00:41:24,623 --> 00:41:28,180 Pelo contrário. Posso ser bastante útil à sua clínica. 477 00:41:28,280 --> 00:41:30,556 Que maravilha! 478 00:41:30,557 --> 00:41:32,517 Uma maravilha, de verdade! 479 00:41:32,518 --> 00:41:36,540 Você tem tato para o comportamento humano. 480 00:41:36,541 --> 00:41:39,771 E um cirurgião plástico 481 00:41:40,053 --> 00:41:42,329 é um psiquiatra 482 00:41:42,330 --> 00:41:44,990 com um bisturi em suas mãos. 483 00:41:47,699 --> 00:41:49,794 Sabe, 484 00:41:50,142 --> 00:41:55,346 em poucas horas de trabalho eu poderia fazer maravilhas para você! 485 00:41:56,454 --> 00:41:59,596 quando estiver pronta, 486 00:41:59,662 --> 00:42:02,089 seria um prazer para nós. 487 00:42:02,322 --> 00:42:04,184 e de graça. 488 00:42:06,304 --> 00:42:08,680 Mesmo sabendo que você não precisa. 489 00:42:44,396 --> 00:42:48,231 Você está bravo porque Fish nos colocou na favela? 490 00:42:48,232 --> 00:42:51,126 Você usa drogas, papai? 491 00:42:51,270 --> 00:42:53,904 Fisher chama isto de "cobertura". 492 00:42:54,039 --> 00:42:56,104 O Fisher chegou! 493 00:43:03,743 --> 00:43:05,943 Este Fischer é o cara! 494 00:43:06,418 --> 00:43:08,051 Obrigado, Fish. 495 00:43:46,260 --> 00:43:49,066 Precisa perguntar para quem acredita nele. 496 00:43:49,292 --> 00:43:51,844 Existe de verdade? 497 00:43:51,845 --> 00:43:54,470 Para muitos, sim. Mas para mim, não. 498 00:43:56,144 --> 00:43:58,218 Era um ator? 499 00:43:58,219 --> 00:44:00,036 Jesus Cristo? 500 00:44:00,272 --> 00:44:03,962 Deve ter sido um grande artista, e dos bons. 501 00:44:03,963 --> 00:44:06,823 Sim, ele atuou na maior história da humanidade. 502 00:44:07,239 --> 00:44:10,908 Seu inglês está ficando tão bom! 503 00:44:11,335 --> 00:44:14,813 Obrigadinha, você é um grande professor. 504 00:44:16,006 --> 00:44:19,121 Quero ser uma grande atriz, como ele. 505 00:44:19,198 --> 00:44:22,101 Eu achei que você quisesse salvar sua tribo. 506 00:44:22,102 --> 00:44:25,135 Mas eu quero salvar. Atuando em novelas. 507 00:44:25,136 --> 00:44:26,724 Novelas? 508 00:44:42,067 --> 00:44:45,182 Ficar pelada? Sim, mas é claro! 509 00:44:50,443 --> 00:44:52,498 Obrigado, papai do céu! 510 00:45:00,631 --> 00:45:03,905 -Não é para fazer neném. -Tudo bem. 511 00:45:04,035 --> 00:45:05,980 Sim, apenas sexo. 512 00:45:06,312 --> 00:45:08,304 Não, Fish, você precisa esperar. 513 00:45:08,305 --> 00:45:11,212 Deve fazer amor quando souber quem está em frente a você. 514 00:45:11,213 --> 00:45:13,260 -E como vou saber? -Os deuses dirão! 515 00:45:13,261 --> 00:45:15,004 Eles não falam comigo! 516 00:45:15,005 --> 00:45:17,151 -Você é virgem? -O que é isso? 517 00:45:17,152 --> 00:45:18,715 Uma fantasia cristã. 518 00:45:18,716 --> 00:45:21,353 Como o padre que tentou... 519 00:45:21,354 --> 00:45:22,690 me ensinar inglês? 520 00:45:22,691 --> 00:45:25,098 É quando você nunca fez sexo. 521 00:45:25,099 --> 00:45:26,800 Sexo. 522 00:45:26,801 --> 00:45:28,799 Fala outra vez. 523 00:45:38,632 --> 00:45:41,088 Desculpa. Você está vendo? 524 00:45:41,089 --> 00:45:43,395 Se é engraçado então não é a hora certa. 525 00:45:43,396 --> 00:45:44,991 Do que está falando? 526 00:45:44,992 --> 00:45:46,402 Rir também é erótico. 527 00:45:46,403 --> 00:45:48,218 Como acha que consigo tanto sexo? 528 00:45:48,249 --> 00:45:50,513 -Vem cá! -Não! 529 00:45:50,989 --> 00:45:52,296 -Não! -Sim! 530 00:45:52,297 --> 00:45:55,754 Nada disso! Devemos esperar pelos deuses! 531 00:45:55,755 --> 00:45:58,701 Não. O deus judeu não espera. Ele é vingativo! 532 00:45:58,702 --> 00:46:00,966 -Não... Não... -Sim! 533 00:46:01,031 --> 00:46:03,694 -Devemos esperar. -Está bem. 534 00:46:05,749 --> 00:46:07,365 Vamos tomar uma cerveja. 535 00:46:07,366 --> 00:46:09,329 Às 08:00 da manhã? 536 00:46:09,468 --> 00:46:11,863 Não, café. Eu estou brincando. 537 00:46:14,172 --> 00:46:18,672 Eu vou pedir um suco de laranja. Dois sucos de laranja. 538 00:46:20,775 --> 00:46:23,543 -O escritório do sindicato de novo? -Sim. 539 00:46:23,582 --> 00:46:25,249 -Eu fui sindicalista. -É mesmo 540 00:46:25,250 --> 00:46:27,985 Muito ativo. Eu estava em todos lugares. 541 00:46:27,986 --> 00:46:29,453 -Em todas as frentes. -Sério? 542 00:46:29,454 --> 00:46:33,112 Agora estou meio velho e hoje é cada um por si. 543 00:46:33,191 --> 00:46:34,858 Ao nosso trabalho. 544 00:46:34,993 --> 00:46:36,592 Obrigada. 545 00:46:37,054 --> 00:46:39,052 Olá, vocês dois. 546 00:46:50,275 --> 00:46:53,277 200 reais por mês? São 80 euros. 547 00:46:53,278 --> 00:46:56,208 Eu sei. Isso é incrível. E o patrão era francês. 548 00:46:56,248 --> 00:46:58,814 Se ela soubesse o valor do... 549 00:46:58,950 --> 00:47:00,551 Incrível. 550 00:47:29,503 --> 00:47:32,407 O que foi, Maria Angelica? 551 00:47:38,657 --> 00:47:40,057 As crianças estão dormindo? 552 00:47:40,058 --> 00:47:42,193 Acabei de botá-las para dormir. Tudo bem? 553 00:47:42,194 --> 00:47:44,722 -Sim. -E o Robert? -Está bem. 554 00:47:44,723 --> 00:47:46,597 Lamento tê-lo monopolizado. 555 00:47:46,598 --> 00:47:47,989 -Agora é sua vez! -Não. 556 00:47:47,990 --> 00:47:50,460 Oh não... Continua que está indo bem. 557 00:47:50,702 --> 00:47:52,267 Eu sabia. 558 00:47:52,344 --> 00:47:56,452 Não me tranquiliza que fique à sós com Maria Angelica o dia todo. 559 00:47:56,453 --> 00:47:58,436 Qual é, Irène. 560 00:47:59,377 --> 00:48:01,340 Nós estamos no Brasil. 561 00:48:01,407 --> 00:48:03,080 Precisa assumir. 562 00:48:03,081 --> 00:48:04,612 Assumir... 563 00:48:26,315 --> 00:48:28,102 Eu acho que é aqui. 564 00:48:28,103 --> 00:48:29,485 Eu sou Irene. 565 00:48:29,486 --> 00:48:32,132 A tradutora falou com você? 566 00:48:46,906 --> 00:48:50,385 Não estamos indo além? Isto faz parte de nosso trabalho? 567 00:48:50,629 --> 00:48:52,353 Relaxe. 568 00:48:54,771 --> 00:48:56,864 É a patroa dela. 569 00:49:01,858 --> 00:49:04,307 Disse que sempre é na mesma hora. 570 00:49:07,164 --> 00:49:11,871 Olha, ela está pegando as calcinhas da patroa. 571 00:49:19,457 --> 00:49:21,592 Não deveríamos filmar isto. 572 00:49:21,593 --> 00:49:23,385 Não é ético. 573 00:49:23,862 --> 00:49:25,529 Você quer que eu pare? 574 00:49:26,331 --> 00:49:28,396 Olha. 575 00:49:30,702 --> 00:49:32,529 É o porteiro? 576 00:49:34,937 --> 00:49:36,906 Corta. 577 00:49:38,310 --> 00:49:39,838 Pare. 578 00:49:40,145 --> 00:49:41,739 Você tem certeza? 579 00:51:35,525 --> 00:51:40,749 -Mas isto é da última chuva? -Não, é esgoto mesmo! 580 00:52:23,939 --> 00:52:27,522 No seu país aceitariam uma coisa destas? 581 00:52:36,524 --> 00:52:39,631 A coisa é bem apaixonante, mas estou me molhando. 582 00:53:05,990 --> 00:53:08,807 O que posso fazer? Por onde posso começar? 583 00:53:08,808 --> 00:53:12,336 Se um gringo pode ajudar, qual é a coisa 584 00:53:12,337 --> 00:53:14,495 mais importante além do dinheiro? 585 00:53:14,496 --> 00:53:17,260 Eu quero realizar um trabalho. 586 00:53:34,472 --> 00:53:36,725 Oh, meu Deus...! 587 00:53:39,280 --> 00:53:42,172 Você está se mexendo num vespeiro. 588 00:53:42,344 --> 00:53:45,140 Numa baita de um vespeiro. 589 00:53:53,014 --> 00:53:55,139 Estamos quase chegando, Sr. Embaixador. 590 00:53:56,581 --> 00:53:59,249 Lamento que seja assim. 591 00:54:01,422 --> 00:54:03,876 Bem-vindo à Tavares Bastos. 592 00:54:03,877 --> 00:54:06,643 A favela mais segura do Rio. 593 00:54:13,601 --> 00:54:16,634 Isto é um hotel? 594 00:54:16,635 --> 00:54:19,698 Bem-vindo ao Maze Hotel, Sr. Embaixador. 595 00:54:19,699 --> 00:54:23,091 Você deve ser o embaixador britânico. 596 00:54:23,167 --> 00:54:25,282 Muito engraçado. 597 00:54:25,283 --> 00:54:26,819 Obrigado por manter o segredo. 598 00:54:26,820 --> 00:54:30,157 -Eu não me sinto seguro. -É um parente. 599 00:54:30,159 --> 00:54:32,678 Andei pensando... 600 00:54:32,691 --> 00:54:35,199 -...numa ONG. -ONG? 601 00:54:35,200 --> 00:54:37,779 Sim... R$500, 602 00:54:37,780 --> 00:54:40,748 um advogado e uma ideia péssima. 603 00:54:40,749 --> 00:54:43,917 -Não se trata disso, não. -Sim, eu falo sério. 604 00:54:43,918 --> 00:54:46,462 Projetos de assistência jurídica, 605 00:54:46,463 --> 00:54:49,364 coleta de lixo, clínicas médicas... 606 00:54:49,365 --> 00:54:52,257 ou saneamento básico. E vocês... 607 00:54:52,291 --> 00:54:54,966 -Vocês receberiam uma parte. -Para quê uma ONG? 608 00:54:54,967 --> 00:54:57,067 Sequestramos o embaixador americano... 609 00:54:57,068 --> 00:54:58,813 e pedimos o resgate. 610 00:54:58,814 --> 00:55:02,657 Eu acho uma ideia brilhante! Sempre de palhaçada! 611 00:55:02,658 --> 00:55:07,334 Se faz algo legal, e legítimo mostra solidez. 612 00:55:07,335 --> 00:55:09,263 Estão comigo? 613 00:55:12,796 --> 00:55:15,375 Nós estamos com você, cara. De verdade. 614 00:55:15,448 --> 00:55:18,284 É melhor esperar sentado. 615 00:55:28,965 --> 00:55:30,392 Está tudo bem? 616 00:55:30,393 --> 00:55:33,892 -Sim, está. -Este é meu filho, Joaquim. 617 00:55:33,893 --> 00:55:36,870 -Muito prazer, Joaquim. -Bem-vinda à Clinica do Dr. Pavão. 618 00:55:36,871 --> 00:55:39,352 Meu pai disse que a senhora é uma das melhores. 619 00:55:39,353 --> 00:55:41,617 Há anos venho sendo atormentada... 620 00:55:41,618 --> 00:55:43,463 com a ideia 621 00:55:43,464 --> 00:55:44,913 de mudar algo. 622 00:55:44,914 --> 00:55:47,956 Sou uma das únicas de minhas amigas que nada fez. 623 00:55:47,957 --> 00:55:50,030 Até sua chegada, 624 00:55:50,031 --> 00:55:53,008 não pensei que encontraria alguém que... 625 00:55:53,009 --> 00:55:55,702 Que lhe desencorajasse e você oferecesse o dobro? 626 00:55:55,703 --> 00:55:57,894 ...Alguém que me entendesse. 627 00:55:57,895 --> 00:56:01,412 Sofro de depressão há 10 anos. 628 00:56:01,413 --> 00:56:03,188 Apenas dez? 629 00:56:03,189 --> 00:56:04,749 Minha querida... 630 00:56:04,769 --> 00:56:08,554 Como envelhecer se você luta para seguir jovem? 631 00:56:08,588 --> 00:56:10,629 E quem disse que quero envelhecer? 632 00:56:10,630 --> 00:56:13,550 Para começar, a natureza. Um minutinho... 633 00:56:23,202 --> 00:56:25,115 Dá-lhe dois minutos. 634 00:56:36,327 --> 00:56:38,928 EU NUNCA FARIA UMA CIRURGIA PLÁSTICA 635 00:56:38,963 --> 00:56:41,897 PORQUE TENHO CURIOSIDADE DE SABER COMO SEREI QUANDO VELHA. 636 00:57:19,136 --> 00:57:22,071 -Como vão as coisas? -Como? Com quem? 637 00:57:22,072 --> 00:57:25,400 -Com minha esposa. -Ah, sim, estão avançando. 638 00:57:26,659 --> 00:57:29,045 -Tchau, crianças. -Tchau, papai. 639 00:57:29,046 --> 00:57:31,339 Tenham um bom dia. Beijinhos. 640 00:57:36,545 --> 00:57:39,745 -A gente se vê mais tarde, Antoine. -Até mais. 641 00:58:28,605 --> 00:58:30,806 Esta é linda. Tem até uma japonesa... 642 00:58:30,807 --> 00:58:33,325 -Quanto tempo vai ser? -32 segundos. 643 00:58:38,376 --> 00:58:42,166 -“Merci”, obrigado. -Até logo. 644 00:58:44,621 --> 00:58:46,219 Por quanto tempo? 645 00:58:46,481 --> 00:58:48,836 -Por um dia. -Você está sozinho? 646 00:58:48,837 --> 00:58:50,548 Sim, eu estou. 647 00:58:50,549 --> 00:58:52,592 Está bem. 648 00:58:54,164 --> 00:58:55,918 A suíte "Gala & Fama"? 649 00:58:55,919 --> 00:58:57,520 Está ocupada. 650 00:58:57,521 --> 00:59:00,474 E essa? E esta é perto? 651 00:59:00,475 --> 00:59:03,064 -Você não queria uma maior? -Não. 652 00:59:03,065 --> 00:59:05,041 -Pelo mesmo preço. -A Versalhes... 653 00:59:05,042 --> 00:59:07,150 Eu já conheço Versalhes. 654 01:00:41,117 --> 01:00:42,745 Você gozou? 655 01:00:42,746 --> 01:00:44,301 Eu não. 656 01:01:06,184 --> 01:01:08,275 Surpresa! 657 01:01:09,363 --> 01:01:12,658 Olá, mamãe. Imaginei que quisesse companhia. 658 01:01:12,659 --> 01:01:14,161 O que lhe fez imaginar isso? 659 01:01:14,162 --> 01:01:16,288 Não sei o que andou fazendo... 660 01:01:16,289 --> 01:01:18,866 Você está maravilhosa! 661 01:01:19,980 --> 01:01:23,691 Oh, eu sinto muito. 662 01:01:25,252 --> 01:01:26,982 Então? 663 01:01:37,576 --> 01:01:39,956 Espero que sua passagem seja de ida e volta. 664 01:01:40,039 --> 01:01:42,288 Eu nem cheguei e já está me expulsando? 665 01:01:42,289 --> 01:01:45,278 Expulsar? Eu nem disse que você poderia ficar. 666 01:01:46,411 --> 01:01:48,377 Desde quando bebe cerveja? 667 01:01:48,489 --> 01:01:51,418 Desde que faço sexo com estranhos. 668 01:01:51,419 --> 01:01:53,833 Deverá se acostumar caso queira ficar aqui. 669 01:01:53,834 --> 01:01:57,359 -Com o quê? -O barulho de sua mãe fazendo sexo. 670 01:02:00,857 --> 01:02:03,001 Não era feliz com o papai? 671 01:02:03,348 --> 01:02:05,105 O suficiente. 672 01:02:07,118 --> 01:02:09,029 Seu pai era boa pessoa. 673 01:02:09,361 --> 01:02:12,003 A gente se dava bem, fizemos um belo filho. 674 01:02:12,852 --> 01:02:16,798 Casamento não é o estado ideal de ser, é uma opção. 675 01:02:16,824 --> 01:02:19,350 Não é possível duas pessoas 676 01:02:19,351 --> 01:02:21,406 mudarem de igual maneira em 30 anos. 677 01:02:21,407 --> 01:02:22,712 Quais são as chances? 678 01:02:22,713 --> 01:02:26,391 Ao passar dos anos não existe mais tempo nem espaço. 679 01:02:26,703 --> 01:02:29,190 Basta imaginar uma vida sem parceiro. 680 01:02:29,191 --> 01:02:31,679 Para em seguida, vivê-la como uma realidade. 681 01:02:31,946 --> 01:02:33,494 E estou bem assim. 682 01:02:33,755 --> 01:02:36,681 Acha que o mundo é bem diferente do que era antes? 683 01:02:37,013 --> 01:02:41,245 Não... Exceto a velocidade com que as coisas mudam. 684 01:02:41,246 --> 01:02:43,271 Nos consideram velhos desde os 40 anos, 685 01:02:43,272 --> 01:02:45,996 mesmo chegando aos 60 anos com espírito de jovens. 686 01:02:46,671 --> 01:02:50,909 É perturbador romper o ciclo natural da vida. 687 01:02:50,910 --> 01:02:53,307 Precisamos de pessoas nos lugares certos... 688 01:02:53,308 --> 01:02:55,574 e isso já não existe mais. 689 01:03:15,091 --> 01:03:16,758 -Estes são tomates. -Tomates. 690 01:03:16,893 --> 01:03:18,492 Em francês é igual. 691 01:03:21,298 --> 01:03:24,295 -Como isto funciona? -Meu Deus! 692 01:03:26,469 --> 01:03:28,069 Perdão. 693 01:03:31,786 --> 01:03:33,108 Desculpa. 694 01:03:33,109 --> 01:03:34,667 O que é isso? 695 01:03:40,932 --> 01:03:42,722 Como sou idiota! 696 01:04:23,626 --> 01:04:26,090 Frango com tomates. 697 01:04:26,363 --> 01:04:28,224 Que cheiro bom! 698 01:04:28,511 --> 01:04:32,034 Maria Angélica, vinho branco, por favor. 699 01:04:32,035 --> 01:04:33,566 Eu busco. 700 01:04:35,505 --> 01:04:39,036 Não está um cheiro maravilhoso? 701 01:04:50,125 --> 01:04:51,884 Parece bom. 702 01:04:53,268 --> 01:04:56,589 Maria Angélica está comendo sozinha na cozinha, de novo. 703 01:04:58,561 --> 01:05:00,592 Vamos... 704 01:05:01,264 --> 01:05:03,193 O que você quer, Robert? 705 01:05:05,301 --> 01:05:08,437 -Não sei se ela comeria conosco. -Pergunte para ele. 706 01:05:08,438 --> 01:05:11,607 Nossas condições são diferentes. 707 01:05:11,608 --> 01:05:14,276 É difícil imaginar uma relação 708 01:05:14,277 --> 01:05:17,469 que não seja paternalista ou autocomplacente. 709 01:05:24,654 --> 01:05:26,754 Olha quanto ônibus. 710 01:05:27,157 --> 01:05:28,554 Veja, Irène. 711 01:05:28,555 --> 01:05:30,055 -O que foi? -Veja. 712 01:05:43,815 --> 01:05:45,515 Então... 713 01:05:45,708 --> 01:05:48,399 A questão sobre a mesa é... 714 01:05:48,578 --> 01:05:51,246 como se pode ser justo 715 01:05:51,247 --> 01:05:54,280 com alguém com quem compartilha sua vida particular. 716 01:06:16,676 --> 01:06:19,520 Está bem, pessoal, por hoje é só. 717 01:06:19,646 --> 01:06:21,247 Não, espere. 718 01:06:21,248 --> 01:06:23,236 Estamos com sorte. 719 01:06:23,237 --> 01:06:26,932 Hoje tem a dança do acasalamento dos Oypapis. 720 01:06:26,986 --> 01:06:28,469 Ele tenta com dificuldade 721 01:06:29,089 --> 01:06:31,136 atrair a garota. 722 01:06:31,324 --> 01:06:34,528 É um ritual de acasalamento muito raro 723 01:06:34,529 --> 01:06:38,047 num ambiente de rica flora e fauna. 724 01:06:38,298 --> 01:06:41,300 Esta é uma das últimas tribos a viver da terra. 725 01:06:41,301 --> 01:06:43,102 Daí seus corpos esbeltos. 726 01:06:43,103 --> 01:06:44,970 Há muito pouco deles. 727 01:06:44,971 --> 01:06:48,486 Vamos testemunhar a captura de uma princesa inocente. 728 01:06:48,675 --> 01:06:51,143 Ela não vai se render facilmente. 729 01:06:51,144 --> 01:06:52,878 Serão executados. 730 01:06:52,879 --> 01:06:55,881 Você tem razão, é por isso que eles são esbeltos. 731 01:06:55,882 --> 01:06:57,497 Eles são muito bom! 732 01:06:58,051 --> 01:07:00,064 Ele vai pegá-la. 733 01:07:03,890 --> 01:07:07,303 Nos Oypapis, o homem é mais lento do que a mulher. 734 01:07:07,894 --> 01:07:10,429 O homem tem dificuldade de agarrar a mulher. 735 01:07:10,430 --> 01:07:13,513 É por isso que a tribo quase desapareceu. 736 01:07:16,303 --> 01:07:19,138 Se você estiverem tão emocionados quanto eu 737 01:07:19,139 --> 01:07:24,691 pela última tribo, autêntica, do sul da Amazônia, 738 01:07:24,978 --> 01:07:28,595 Por favor, não escondam sua generosidade. 739 01:07:29,182 --> 01:07:31,957 Estamos fazendo esta gente sofrer! 740 01:07:32,786 --> 01:07:37,056 Este folheto explica o papel de nossa ONG. 741 01:07:37,057 --> 01:07:42,294 Se fizerem uma doação, em dólares, euros, reais, qualquer que seja, 742 01:07:42,295 --> 01:07:45,742 vocês serão responsáveis por salvar esta tribo. 743 01:07:51,952 --> 01:07:53,665 Coloque isso! 744 01:07:53,666 --> 01:07:54,966 Oh, benzinho... 745 01:07:54,967 --> 01:07:57,322 Será que não posso ao menos falar alguma coisa? 746 01:07:57,329 --> 01:07:58,964 Você não desiste mesmo... 747 01:07:58,965 --> 01:08:00,825 Isso não é uma novela. 748 01:08:00,826 --> 01:08:03,979 Que belo espetáculo, Fish. De verdade, bom mesmo. 749 01:08:03,980 --> 01:08:05,538 Muito bom! 750 01:08:05,848 --> 01:08:08,325 Muito bem feito. 751 01:08:12,405 --> 01:08:14,784 Você é o William? 752 01:08:14,792 --> 01:08:17,518 -O amigo do Fisher? -Sim, eu sou. 753 01:08:17,519 --> 01:08:22,511 Você é bem diferente sem suas roupas tradicionais. 754 01:08:24,516 --> 01:08:26,977 E assim? 755 01:08:26,978 --> 01:08:31,477 Sim, eu me cubro bem mais que vocês. 756 01:08:31,774 --> 01:08:33,951 Fisher! 757 01:08:34,191 --> 01:08:35,718 Fala aí!? 758 01:08:49,269 --> 01:08:51,442 Até mais! 759 01:08:56,098 --> 01:08:58,351 Veja isto... 760 01:09:00,535 --> 01:09:04,619 Só querem ter serviços à disposição de todos. 761 01:09:04,620 --> 01:09:06,239 E eles merecem. 762 01:09:06,240 --> 01:09:08,869 E quem trouxer, 763 01:09:08,870 --> 01:09:11,240 a estes serão bastante gratos. 764 01:09:11,241 --> 01:09:14,528 -Tá. -Não digo que resolverei tudo. 765 01:09:14,529 --> 01:09:17,747 Sei que não vamos resolver todos problemas do mundo. 766 01:09:17,748 --> 01:09:20,865 Como pode entender um pobre se não é um? 767 01:09:20,866 --> 01:09:22,534 Eu acho que... 768 01:09:22,535 --> 01:09:25,425 Eu acho que posso falar com eles. 769 01:09:25,426 --> 01:09:27,672 Não precisa matar alguém 770 01:09:27,673 --> 01:09:31,030 só para poder contar uma história sobre assassinato. 771 01:09:31,031 --> 01:09:32,961 Não precisa ser pobre 772 01:09:32,963 --> 01:09:34,874 para fazer algo pelos pobres. 773 01:09:46,449 --> 01:09:49,641 "TUDO SOBRE O DESAPARECIMENTO DO EMBAIXADOR AMERICANO" 774 01:09:50,733 --> 01:09:54,953 Queremos ajudar a sociedade sendo vistos ajudando. 775 01:09:54,954 --> 01:09:57,693 -Todos queremos visibilidade. -Exatamente. 776 01:09:57,694 --> 01:09:59,889 Você sabe o que eles gostam de patrocinar. 777 01:09:59,890 --> 01:10:02,226 Escuto suas considerações e... 778 01:10:02,227 --> 01:10:05,547 Miramos nos Estados Unidos, nos anos 30, 779 01:10:05,548 --> 01:10:08,517 quando nosso mercado entrou em crise 780 01:10:08,518 --> 01:10:10,760 e Roosevelt chegou com o "New Deal"... 781 01:10:10,761 --> 01:10:12,871 e apostou na qualificação profissional... 782 01:10:12,872 --> 01:10:16,234 Não fazemos qualificação profissional... 783 01:10:16,235 --> 01:10:18,853 -Qualificação profissional... -Eu acho que... 784 01:10:18,854 --> 01:10:21,415 que os dias de glória da América estão acabando 785 01:10:21,416 --> 01:10:23,925 e perdemos a nossa oportunidade. 786 01:10:24,057 --> 01:10:26,751 E como perdemos nossa oportunidade! 787 01:10:26,752 --> 01:10:30,512 Agora é a vez do Brasil. 788 01:10:30,599 --> 01:10:33,597 O Brasil tem a chance 789 01:10:33,610 --> 01:10:36,922 de criar um novo modelo de saneamento ecológico. 790 01:10:36,923 --> 01:10:40,457 Uma ONG para promover empregos e saneamento? 791 01:10:40,458 --> 01:10:43,103 É bom melhorar a infraestrutura nas favelas. 792 01:10:43,104 --> 01:10:49,378 É conveniente para nossa empresa, ou para a cidade, melhorar? 793 01:10:52,364 --> 01:10:56,320 Se aparece com um grupo de teatro ou dança... 794 01:10:56,321 --> 01:10:58,246 Vamos embora! 795 01:10:58,247 --> 01:11:02,104 -Este cara só se mete em encrenca. -É verdade! 796 01:11:02,105 --> 01:11:04,816 -É um imprestável. -Também está metida nisso? 797 01:11:04,817 --> 01:11:07,544 Não é à toa que a família dele o deixou aqui no Brasil. 798 01:11:07,545 --> 01:11:09,806 Ei, vocês dois! Parem! 799 01:11:09,807 --> 01:11:12,272 Para os Oypapis este homem é sagrado. 800 01:11:12,273 --> 01:11:13,712 -Este homem? -Sim. 801 01:11:13,713 --> 01:11:15,250 -Eu sou? -Sim. -Por quê? 802 01:11:15,251 --> 01:11:17,183 Por que é um mensageiro de Deus. 803 01:11:17,184 --> 01:11:18,848 Eu? 804 01:11:19,004 --> 01:11:22,568 Eu? Está falando sério? 805 01:11:22,569 --> 01:11:25,252 Eu te vi ontem na Fox News. 806 01:11:25,253 --> 01:11:28,782 Disseram que era um mensageiro desaparecido do presidente dos EUA. 807 01:11:28,783 --> 01:11:33,045 -Ela assiste muita TV. -É como um Deus! 808 01:11:33,046 --> 01:11:35,035 Fala sério! Acredita no que a Fox diz? 809 01:11:35,036 --> 01:11:37,601 Seu rosto está em todos os lugares. 810 01:11:38,402 --> 01:11:41,705 -Meu Cristo... -Cristo não... 811 01:11:41,706 --> 01:11:43,543 Ele vive sozinho nas colinas. 812 01:11:43,544 --> 01:11:46,196 Você saiu na televisão. 813 01:11:47,567 --> 01:11:51,958 Acabo de comprar uma rede nova, da Amazônia. 814 01:11:51,959 --> 01:11:53,548 Dos Yanomamis. 815 01:11:53,549 --> 01:11:55,834 -Ah, isso não. -Por quê? 816 01:11:55,835 --> 01:11:57,234 Fisherzinho... 817 01:11:57,235 --> 01:11:58,940 Se fizermos isto agora, 818 01:11:58,941 --> 01:12:01,578 se apaixonará por mim, pelo que sou... 819 01:12:01,579 --> 01:12:03,179 Esta é a questão. 820 01:12:03,180 --> 01:12:04,539 Não... 821 01:12:04,540 --> 01:12:07,317 A questão é em que irei me converter. 822 01:12:07,318 --> 01:12:08,965 Vou fazer uma plástica geral, 823 01:12:08,966 --> 01:12:11,993 -para virar outra pessoa. -Eu gosto de como é! 824 01:12:11,994 --> 01:12:15,908 Por que tenho que ser original? Sempre igual aos brancos? 825 01:12:15,909 --> 01:12:17,841 Te amo pela sua alma, 826 01:12:17,842 --> 01:12:19,908 não por sua aparência. 827 01:12:19,909 --> 01:12:22,623 Posso ser uma índia ignorante da selva. 828 01:12:22,624 --> 01:12:25,602 Mas assisto muita TV por assinatura para saber 829 01:12:25,603 --> 01:12:29,018 que os homens não conhecem a alma de uma mulher! 830 01:12:29,949 --> 01:12:31,801 Iracema! 831 01:12:31,981 --> 01:12:33,910 Iracema, por favor. 832 01:12:36,741 --> 01:12:38,456 Porra! 833 01:12:38,590 --> 01:12:40,622 Vir ao Brasil 834 01:12:40,623 --> 01:12:43,423 não lhe proporcionou as mudanças que tanto queria. 835 01:12:44,081 --> 01:12:45,994 Você parece insatisfeita. 836 01:12:45,995 --> 01:12:49,498 Mesmo? E porque você fala isso? 837 01:12:49,499 --> 01:12:51,120 Quero fazê-la feliz. 838 01:12:51,121 --> 01:12:53,793 Ajudar a renová-la. 839 01:12:54,871 --> 01:12:56,465 Como? 840 01:12:57,473 --> 01:13:00,609 Eu te falei sobre aquela médica, Charlotte Jones? 841 01:13:00,610 --> 01:13:03,286 É um presente por seus 40 anos. 842 01:13:03,287 --> 01:13:05,805 Carta branca com a Dra. Charlotte. 843 01:13:07,885 --> 01:13:10,215 Está bagunçando minha cabeça. 844 01:13:10,473 --> 01:13:12,587 Não precisa ser seu rosto. 845 01:13:12,588 --> 01:13:15,590 -Qual o problema com meu rosto? -Nenhum, eu gosto assim. 846 01:13:15,591 --> 01:13:19,618 -Quer que eu mude meu rosto? -Ou seu corpo, se preferir. 847 01:13:21,063 --> 01:13:25,825 Se fala sério, vamos examinar melhor a questão. 848 01:13:26,300 --> 01:13:28,202 Mudar os seios? 849 01:13:28,437 --> 01:13:30,832 Aumentar ou diminuir? 850 01:13:31,574 --> 01:13:33,138 Aumentar. 851 01:13:36,479 --> 01:13:38,947 E minha bunda. Um "bumbum" brasileiro? 852 01:13:38,948 --> 01:13:42,050 As bundas brasileiras são mais redondas e maiores. 853 01:13:42,051 --> 01:13:43,818 Desculpa. 854 01:13:43,819 --> 01:13:45,714 Que tal meus pés? 855 01:13:45,922 --> 01:13:47,885 Você gosta de meus pés? 856 01:13:48,224 --> 01:13:51,690 E minhas panturrilhas? Minhas coxas? 857 01:13:53,195 --> 01:13:54,987 E minha barriguinha? 858 01:13:55,368 --> 01:13:59,266 E meus ombros? Você gosta? 859 01:14:06,242 --> 01:14:08,239 E o seu nariz? 860 01:14:09,645 --> 01:14:11,169 Meu nariz? 861 01:14:11,547 --> 01:14:14,147 -Está pensando no meu nariz? -Sim, seu nariz. 862 01:14:21,932 --> 01:14:23,394 Veja só... 863 01:14:23,395 --> 01:14:28,164 Há anos que não te vejo tão elegante. 864 01:14:28,165 --> 01:14:31,367 Você fala como um marido, não como um filho. 865 01:14:31,368 --> 01:14:32,687 Aonde vai? 866 01:14:32,688 --> 01:14:34,585 Tenho um encontro. 867 01:14:34,586 --> 01:14:35,886 Com quem? 868 01:14:35,887 --> 01:14:38,265 Vou ligar para seu pai se continuar assim. 869 01:14:38,266 --> 01:14:42,953 Ele ligou. Deixou-lhe uma mensagem. 870 01:14:42,954 --> 01:14:47,376 Eu não quero falar sobre isso. Não é da sua conta. 871 01:14:48,651 --> 01:14:50,507 -Olá. -Olá. 872 01:15:02,565 --> 01:15:05,393 Obrigada por me receber. 873 01:15:05,701 --> 01:15:08,927 Antoine me disse que a lista de espera dura meses. 874 01:15:11,140 --> 01:15:13,775 De quem foi a ideia de vir aqui? 875 01:15:13,776 --> 01:15:15,276 Dele. Foi totalmente dele. 876 01:15:15,277 --> 01:15:17,278 E o que você tem em mente? 877 01:15:17,279 --> 01:15:19,447 Ele estava pensando... 878 01:15:21,817 --> 01:15:23,118 ...no meu nariz. 879 01:15:23,119 --> 01:15:24,677 -Seu nariz? -Sim. 880 01:15:25,021 --> 01:15:26,950 -Seu nariz? -Sim. 881 01:15:34,797 --> 01:15:36,355 Meu nariz. 882 01:15:39,135 --> 01:15:40,768 Então, vamos? 883 01:15:47,977 --> 01:15:49,780 Diga outra vez. 884 01:15:54,316 --> 01:15:56,568 Meu nariz. 885 01:15:59,688 --> 01:16:02,523 -Sente falta dele? -Do meu marido? 886 01:16:03,292 --> 01:16:06,061 Não, nunca. 887 01:16:06,062 --> 01:16:08,230 Bem, às vezes. 888 01:16:08,618 --> 01:16:10,198 Não. 889 01:16:11,333 --> 01:16:14,127 -Foi difícil deixá-lo? -Não, foi fácil. 890 01:16:15,568 --> 01:16:19,532 Foi difícil suportar o matrimônio. 891 01:16:19,809 --> 01:16:21,533 Depois dos 60. 892 01:16:21,613 --> 01:16:24,187 Queria deixá-lo antes? 893 01:16:24,188 --> 01:16:26,539 O deixaria aos 40 anos? 894 01:16:26,949 --> 01:16:28,480 É claro. 895 01:16:29,819 --> 01:16:32,544 Todo dia de nossas vidas, durante 30 anos. 896 01:16:33,656 --> 01:16:36,222 Mas a gente se dá bem. 897 01:16:36,892 --> 01:16:38,491 Foi um bom casamento. 898 01:16:39,528 --> 01:16:42,260 Que você poderia ter acabado a qualquer momento. 899 01:19:30,594 --> 01:19:33,799 Sente-se, Maria Angelica, por favor. 900 01:19:45,281 --> 01:19:49,063 Oh, eu já ia me esquecendo. 901 01:20:06,718 --> 01:20:11,092 Rosas vermelhas das crianças da favela da Rocinha. 902 01:20:11,093 --> 01:20:14,031 Para resolver o problema das guerras entre quadrilhas. 903 01:20:14,032 --> 01:20:17,982 Senhores, o que esta gente precisa 904 01:20:18,433 --> 01:20:21,936 não é de novas clínicas, nem de saneamento... 905 01:20:21,937 --> 01:20:24,183 Não são empregos... 906 01:20:24,184 --> 01:20:26,335 É de amor! 907 01:20:26,336 --> 01:20:29,733 Está sugerindo que um lugar com os mais violentos 908 01:20:29,734 --> 01:20:33,003 bandidos da América Latina 909 01:20:33,004 --> 01:20:34,304 mudarão de vida 910 01:20:34,305 --> 01:20:36,983 -...por um ramo de flores? -Excelente, Sr. Beech. 911 01:20:36,984 --> 01:20:38,939 E acredito que você é um homem... 912 01:20:38,940 --> 01:20:42,131 que entende o conceito de "fazer diferente". 913 01:20:42,183 --> 01:20:44,722 E este é o caminho para fazer diferente! 914 01:20:44,723 --> 01:20:46,429 Certamente é. 915 01:20:46,430 --> 01:20:47,875 E posso dizer 916 01:20:47,876 --> 01:20:50,641 que jamais ouvi dizer ou conheci 917 01:20:50,642 --> 01:20:53,953 uma ONG como a sua em toda vida. 918 01:20:53,954 --> 01:20:56,388 O que mais temos? 919 01:20:56,839 --> 01:20:58,207 Bob? 920 01:20:58,208 --> 01:21:01,967 Os israelenses construíram um muro para separarem dos palestinos. 921 01:21:01,968 --> 01:21:05,996 Ou melhor, para mantê-los bem afastados. 922 01:21:05,997 --> 01:21:08,975 Se funcionou com eles, funcionará com a gente. 923 01:21:08,976 --> 01:21:12,569 1/4 da população carioca vive em favelas. 924 01:21:12,570 --> 01:21:13,870 Uma barreira. 925 01:21:13,871 --> 01:21:17,210 Mas uma das glórias da democracia, 926 01:21:17,211 --> 01:21:18,868 é o direito de ser diferente! 927 01:21:18,869 --> 01:21:22,609 Se as diferenças não nos permitem conviver em harmonia, 928 01:21:22,610 --> 01:21:26,851 talvez devêssemos nos separar de maneira respeitosa. 929 01:21:26,852 --> 01:21:31,306 E a melhor maneira para isso seria um muro. 930 01:21:31,307 --> 01:21:35,707 Entramos em contato com um famoso artista, Christo, 931 01:21:35,708 --> 01:21:39,492 que cobriu a Grande Muralha da China. 932 01:21:39,493 --> 01:21:42,670 E minha ideia é cobrir a Rocinha. 933 01:21:42,671 --> 01:21:45,921 250 mil pessoas cobertas de plástico azul. 934 01:21:45,922 --> 01:21:48,395 Será temporariamente durante 935 01:21:48,396 --> 01:21:51,380 durante uma conferência internacional, ou algo assim. 936 01:21:51,381 --> 01:21:53,884 Sei que reduzirá o oxigênio dentro, 937 01:21:53,885 --> 01:21:56,557 mas será perfeito... 938 01:21:56,558 --> 01:21:58,698 aumenta o orgasmo nas pessoas. 939 01:21:58,699 --> 01:22:02,571 E as pessoas não fazem outra coisa de noite senão trepar nas favelas. 940 01:22:02,572 --> 01:22:03,883 Como todos sabem. 941 01:22:03,884 --> 01:22:06,285 Assim todos ganham: 942 01:22:06,286 --> 01:22:08,929 Quem está dentro, mais sexo. 943 01:22:08,930 --> 01:22:12,505 E quem está fora não precisa ver aquela bagunça. 944 01:22:12,506 --> 01:22:14,457 Senhores, vocês devem estar perguntando: 945 01:22:14,458 --> 01:22:16,525 Onde entra a polícia nisso? 946 01:22:16,526 --> 01:22:20,654 Há alguns anos a polícia massacrou 947 01:22:20,655 --> 01:22:25,468 massacrou crianças de rua que estavam roubando. 948 01:22:25,469 --> 01:22:29,406 Vamos encher nossas caminhonetes de cãezinhos, 949 01:22:29,432 --> 01:22:34,623 para satisfazer a sede de sangue dos policiais. 950 01:22:34,624 --> 01:22:39,025 Damos os cães para a polícia em troca das crianças... 951 01:22:39,026 --> 01:22:42,537 E a polícia pode sair por aí... 952 01:22:44,945 --> 01:22:46,338 detonando os cães. 953 01:22:46,339 --> 01:22:49,363 E nós levamos as crianças e depois daremos um jeito nelas. 954 01:22:49,364 --> 01:22:54,245 E então, vocês sabem... A gente resgata as pobres crianças. 955 01:22:54,431 --> 01:22:58,086 O que mais vocês querem? O que mais? 956 01:22:58,087 --> 01:23:01,041 -É um verdadeiro serviço social. -Completamente. 957 01:23:01,142 --> 01:23:02,601 Crianças trocadas... 958 01:23:02,602 --> 01:23:04,874 por cachorros? 959 01:23:04,875 --> 01:23:08,252 Você nos recomenda massacrar os cachorrinhos? 960 01:23:08,253 --> 01:23:12,552 -Para isso dever haver sacrifício. -Alguém deve morrer. 961 01:23:12,553 --> 01:23:14,867 Olhe para esta pobre criança. 962 01:23:14,868 --> 01:23:17,395 Você prefere ele... Ou este? 963 01:23:17,396 --> 01:23:19,550 Não há dúvidas. 964 01:23:19,580 --> 01:23:22,006 Fisher, prepare a trilha sonora. 965 01:23:22,007 --> 01:23:24,687 Agora vamos passar ao marketing desta ideia. 966 01:23:24,688 --> 01:23:27,799 Estou falando de um ritual 967 01:23:27,800 --> 01:23:31,078 que fará as pessoas olharem pelas janelas. 968 01:24:56,021 --> 01:24:57,606 Antoine. 969 01:24:59,394 --> 01:25:00,994 Antoine. 970 01:25:02,864 --> 01:25:04,426 Antoine. 971 01:25:39,897 --> 01:25:41,658 -Olá, doutora. -Olá. 972 01:25:41,659 --> 01:25:44,633 Dra. Jones! Charlotte Jones? 973 01:25:44,634 --> 01:25:48,440 Doutora, é um prazer conhecê-la. 974 01:25:48,441 --> 01:25:51,619 Quero apresentar-lhe Iracema. 975 01:25:51,620 --> 01:25:54,746 Futura estrela de TV. Se caso a senhora ajudá-la. 976 01:26:00,048 --> 01:26:01,960 Numa novela? 977 01:26:06,065 --> 01:26:08,626 -E sua tribo é? -Os "Oypapis". 978 01:26:08,627 --> 01:26:11,851 Como posso salvar os Oypapis da extinção? 979 01:26:11,852 --> 01:26:15,857 Dando a ela um novo visual para a TV. Algo que venda. 980 01:26:15,858 --> 01:26:18,701 O que tem em mente, Iracema? 981 01:26:20,130 --> 01:26:22,675 -Eu preferiria ser negra. -Menina, 982 01:26:22,676 --> 01:26:25,167 isso é um suicídio. 983 01:26:26,466 --> 01:26:29,590 -Os Oypapis estão em perigo -É mesmo? 984 01:26:29,591 --> 01:26:31,985 E o pobre Fish? 985 01:26:32,184 --> 01:26:33,945 Você sabe, "querido"... 986 01:26:33,946 --> 01:26:37,770 Eu acho que a espera está frustrando você. 987 01:26:37,802 --> 01:26:40,496 Deve voltar às raízes de sua antiga tribo. 988 01:26:40,814 --> 01:26:42,606 Não é para tanto. 989 01:26:42,607 --> 01:26:46,084 Ser fiel a mim não faz bem à sua saúde. 990 01:26:47,762 --> 01:26:49,606 Você... 991 01:26:49,607 --> 01:26:53,348 quer que eu transe com outras mulheres? 992 01:27:48,530 --> 01:27:50,568 Tá só de cueca! 993 01:28:22,664 --> 01:28:24,593 Olha o gringo! 994 01:28:25,834 --> 01:28:27,358 Pega ele! 995 01:29:42,674 --> 01:29:46,176 -Por que está seminua? -Olha quem fala! 996 01:29:46,815 --> 01:29:49,585 -E você? -Eu fui assaltado. 997 01:29:49,586 --> 01:29:51,685 -Onde? -Na praia. 998 01:29:51,686 --> 01:29:53,754 Mas você não estava com roupa de praia. 999 01:29:53,755 --> 01:29:57,049 E você? Dormindo de tarde? Não devia estar trabalhando? 1000 01:29:59,861 --> 01:30:02,325 -Mamãe! -Papai! 1001 01:30:02,464 --> 01:30:03,964 Vamos na praia? 1002 01:30:03,965 --> 01:30:06,690 -Não vamos na praia. -Eu quero! 1003 01:30:07,702 --> 01:30:10,132 Eles te machucaram, amor? 1004 01:30:11,606 --> 01:30:14,655 -Dra. Charlotte! -Não... Por favor... 1005 01:30:18,452 --> 01:30:21,375 Ei, Charlotte. 1006 01:30:21,626 --> 01:30:24,337 -Não faça isso. -Prometo que não. 1007 01:30:24,720 --> 01:30:27,017 -O quê? -Não a opere. 1008 01:30:27,018 --> 01:30:29,264 -Farei o possível. -Mesmo? 1009 01:30:29,265 --> 01:30:31,584 -Quem? -Iracema. 1010 01:30:31,622 --> 01:30:33,653 A índia que deseja ser negra. 1011 01:30:33,654 --> 01:30:34,980 -Por quê? -Sei lá. 1012 01:30:34,981 --> 01:30:36,776 Quem é você para julgá-la? 1013 01:30:36,777 --> 01:30:39,693 Além disso, disse que você não pode ver um rabo de saia. 1014 01:30:39,694 --> 01:30:41,009 Ela disse isso? 1015 01:30:41,010 --> 01:30:43,847 No seu lugar eu me esforçaria mais em conquistá-la. 1016 01:30:44,059 --> 01:30:47,842 -Esforçar-me? Apaixonar por outra? -Exatamente. 1017 01:31:13,034 --> 01:31:16,465 Não chore, minha irmã. Fish é um otário. 1018 01:31:16,604 --> 01:31:20,934 Não choro pelo Fish. É pela novela. 1019 01:31:24,746 --> 01:31:27,176 Claro que é por causa dele, sua idiota. 1020 01:31:29,744 --> 01:31:31,885 Embaixador William! 1021 01:31:31,886 --> 01:31:34,841 E agora sem disfarces. 1022 01:31:34,842 --> 01:31:36,724 Quando aprendeu a falar Oypapi? 1023 01:31:36,725 --> 01:31:38,995 Fish me ensinou. 1024 01:31:38,996 --> 01:31:42,294 Qual ele te ensinou? Você quer? 1025 01:31:42,320 --> 01:31:44,268 O que é isso? 1026 01:31:44,269 --> 01:31:45,833 A natureza da Amazônia. 1027 01:31:45,834 --> 01:31:48,917 -O que isso faz? -Ele te faz ver os deuses. 1028 01:31:50,972 --> 01:31:54,969 Acho que não vou querer. Ando meio de mal com eles. 1029 01:31:54,995 --> 01:31:57,482 Adorei sua casa. 1030 01:31:58,011 --> 01:32:01,631 Sua sala de estar é bem maior que a minha. 1031 01:32:33,048 --> 01:32:36,149 -Não podemos continuar assim. -Eu sei. 1032 01:32:36,284 --> 01:32:39,286 -Você estava quase gozando. -Eu sei. 1033 01:32:39,287 --> 01:32:42,888 -Mas não é apenas sexo. -Claro que não. 1034 01:32:42,924 --> 01:32:44,486 Mesmo assim... 1035 01:32:44,740 --> 01:32:47,221 Quero ser como o De Niro! 1036 01:32:47,222 --> 01:32:49,797 Terei tempo para todos! 1037 01:32:49,798 --> 01:32:53,900 Meus peitos! Doutora, refaça meus peitos! 1038 01:33:00,795 --> 01:33:02,635 Fish, como você entrou? 1039 01:33:02,636 --> 01:33:04,714 Tenho meus meios. 1040 01:33:04,715 --> 01:33:06,490 Você não me engana. 1041 01:33:06,556 --> 01:33:09,564 O motivo da minha visita não é profissional. 1042 01:33:10,534 --> 01:33:12,267 Eu andei pensando... 1043 01:33:12,268 --> 01:33:14,187 bastante no que Iracema me disse. 1044 01:33:14,188 --> 01:33:16,807 Sobre me apaixonar por outra pessoa. 1045 01:33:16,808 --> 01:33:19,647 Isso é algo que não se pensa. Isso acontece. 1046 01:33:20,437 --> 01:33:22,028 Bem... 1047 01:33:22,862 --> 01:33:24,541 Eu acho que está acontecendo. 1048 01:33:24,890 --> 01:33:27,918 Isso é tão lindo. E quem é a sortuda? 1049 01:33:29,595 --> 01:33:30,955 Você. 1050 01:33:30,956 --> 01:33:32,679 Perdão? 1051 01:33:32,680 --> 01:33:36,275 Todo este tempo buscando casar e ter filhos. 1052 01:33:36,276 --> 01:33:39,687 Mas o que preciso de fato é uma mulher bela e madura. 1053 01:33:39,688 --> 01:33:41,909 Sob uma condição. 1054 01:33:42,475 --> 01:33:45,751 Um momento. Você estaria disposta? 1055 01:33:45,752 --> 01:33:50,010 Você acha que... Charlotte, seria fantástico! 1056 01:33:50,011 --> 01:33:53,948 Dizem que quando é amor verdadeiro ele conecta as pessoas. 1057 01:33:53,949 --> 01:33:56,123 É super tranquilo... 1058 01:33:56,124 --> 01:33:59,585 Não é como todo o sofrimento que passei com Iracema. 1059 01:33:59,586 --> 01:34:02,025 Charlotte! 1060 01:34:02,080 --> 01:34:03,817 E qual é a condição? 1061 01:34:03,818 --> 01:34:06,418 Um transplante de pênis. 1062 01:34:11,178 --> 01:34:13,602 O que há de errado com vocês? 1063 01:34:14,061 --> 01:34:16,349 Acredite eu não tenho problema algum. 1064 01:34:16,350 --> 01:34:17,970 Eu mando ver! 1065 01:34:17,971 --> 01:34:19,899 Eu mostro e provo para você, Charlotte. 1066 01:34:19,900 --> 01:34:21,871 Não precisa mostrar nem provar nada. 1067 01:34:21,872 --> 01:34:24,544 Mas você precisa saber algo sobre mim. 1068 01:34:24,864 --> 01:34:28,991 Sempre faço transplante de pênis nos homens que estou afim. 1069 01:34:29,144 --> 01:34:31,318 É uma mania que tenho. 1070 01:34:33,351 --> 01:34:36,547 Não... Sem cerimônias... 1071 01:34:36,848 --> 01:34:40,044 Eu respeito tudo que fazem. 1072 01:34:41,593 --> 01:34:43,691 Puta que pariu! 1073 01:34:46,470 --> 01:34:50,368 Delicioso! 1074 01:35:07,188 --> 01:35:09,531 Você é minha mãe? 1075 01:35:10,405 --> 01:35:12,072 Onde está me levando? 1076 01:35:12,073 --> 01:35:14,208 A um lugarzinho bacana. 1077 01:35:14,209 --> 01:35:16,240 -Bacana como? -Você vai ver. 1078 01:35:21,282 --> 01:35:23,469 -Aqui. -Não. 1079 01:35:24,485 --> 01:35:27,347 Você é louca! Isto custa uma fortuna. 1080 01:35:44,564 --> 01:35:47,023 Veja isto. 1081 01:35:50,478 --> 01:35:52,612 O que foi, querido? 1082 01:35:53,281 --> 01:35:55,215 -Eu queria... -Continua. 1083 01:35:55,216 --> 01:35:56,744 -Não, você. -Não, você. 1084 01:35:57,852 --> 01:36:00,542 -Eu andei pensando... -Eu também. 1085 01:36:00,543 --> 01:36:03,991 -Nós devemos decidir... -Eu acho... 1086 01:36:03,992 --> 01:36:05,557 Pensamos na mesma coisa? 1087 01:36:07,161 --> 01:36:09,396 Creio que pensamos que... 1088 01:36:09,397 --> 01:36:11,155 Seu casamento... 1089 01:36:11,584 --> 01:36:13,152 O que tem meu casamento? 1090 01:36:13,153 --> 01:36:16,069 As raízes são profundas. É impossível. 1091 01:36:16,070 --> 01:36:18,431 É como você disse. 1092 01:36:18,818 --> 01:36:20,739 Como eu disse o quê? 1093 01:36:21,877 --> 01:36:23,607 Eu não compreendo. 1094 01:36:26,215 --> 01:36:27,782 Perdão. 1095 01:36:37,345 --> 01:36:39,488 Quer terminar? 1096 01:36:40,962 --> 01:36:42,754 Assim? Sem razão? 1097 01:36:43,185 --> 01:36:46,087 Te respeito muito para mentir. 1098 01:36:46,088 --> 01:36:48,331 Conheci outra pessoa. 1099 01:36:49,937 --> 01:36:52,295 Que outra pessoa? Espera... 1100 01:36:52,373 --> 01:36:54,063 Não me diga quem é. 1101 01:36:54,303 --> 01:36:56,201 Quem é? 1102 01:36:56,574 --> 01:36:59,546 É engraçado. Você é como nossa madrinha. 1103 01:36:59,547 --> 01:37:00,947 O quê? 1104 01:37:00,948 --> 01:37:05,285 Pois sem você... Ou melhor, graças a você que... 1105 01:37:05,286 --> 01:37:07,784 Que o quê? Eu devo parar de dizer "o quê". 1106 01:37:07,922 --> 01:37:09,482 Quem? 1107 01:37:10,358 --> 01:37:11,920 A... 1108 01:37:13,429 --> 01:37:15,722 Maria Angelica. 1109 01:37:18,132 --> 01:37:20,133 Maria Angelica? 1110 01:37:20,134 --> 01:37:21,665 Sim, a babá. 1111 01:37:22,837 --> 01:37:27,173 Você deveria estar contente pois achava impossível nosso amor. 1112 01:37:27,909 --> 01:37:30,737 Agora podemos nos amar livremente. 1113 01:37:31,312 --> 01:37:32,901 Você vem? 1114 01:37:35,049 --> 01:37:36,716 Você é louco! 1115 01:37:39,134 --> 01:37:41,334 Irène. 1116 01:37:41,861 --> 01:37:44,477 Irène. 1117 01:39:18,386 --> 01:39:19,951 Merda! 1118 01:41:26,882 --> 01:41:28,667 "Au revoir!" 1119 01:41:48,369 --> 01:41:51,800 E um presentinho para as crianças. 1120 01:42:55,865 --> 01:42:58,118 Bom dia, mamãe. 1121 01:42:58,758 --> 01:43:01,746 Calma, ela não é sua mãe. 1122 01:43:01,747 --> 01:43:04,022 Ainda não, escuta... 1123 01:43:04,184 --> 01:43:06,683 Tentei apaixonar-me por outra, ok? 1124 01:43:06,684 --> 01:43:08,352 Como pediu. 1125 01:43:08,365 --> 01:43:10,058 Mas não consegui. 1126 01:43:10,059 --> 01:43:13,437 Quer dizer que não esteve com mais ninguém? 1127 01:43:13,503 --> 01:43:15,059 Ninguém. 1128 01:43:15,290 --> 01:43:17,499 Ninguém além de você. 1129 01:43:17,500 --> 01:43:19,557 Não há ninguém além de você, meu bebê. 1130 01:43:20,389 --> 01:43:21,990 Passou no teste! 1131 01:43:21,991 --> 01:43:24,133 O piruzinho está pronto! 1132 01:43:24,134 --> 01:43:26,600 O piruzinho está pronto! 1133 01:43:29,892 --> 01:43:32,758 Na semana que vem teremos a prova final. 1134 01:43:32,801 --> 01:43:34,632 Plástica na Iracema! 1135 01:43:34,633 --> 01:43:35,955 Minha nossa... 1136 01:43:35,956 --> 01:43:37,799 De verdade que fará plástica? 1137 01:43:37,800 --> 01:43:39,643 Continuará me amando se eu fizer? 1138 01:43:39,644 --> 01:43:41,791 Não importa o que aconteça. 1139 01:43:45,421 --> 01:43:48,195 O que posso fazer por você. 1140 01:43:49,574 --> 01:43:53,730 -Dado quem sou... -Quem você é? 1141 01:43:54,155 --> 01:43:55,531 Você... 1142 01:43:55,532 --> 01:43:58,807 -Não me reconhece? -Não... Por acaso dormi com você? 1143 01:43:58,808 --> 01:44:00,374 Quem é você? 1144 01:44:00,462 --> 01:44:02,321 Sou William Peters. 1145 01:44:02,674 --> 01:44:04,428 Não mesmo. 1146 01:44:04,972 --> 01:44:07,534 Claro que sou. O embaixador dos EUA. 1147 01:44:09,245 --> 01:44:10,913 Eu estava brincando. 1148 01:44:11,043 --> 01:44:15,275 Não me importar se é ou não William Peters. 1149 01:44:15,426 --> 01:44:17,328 Está apaixonado? 1150 01:44:17,950 --> 01:44:19,358 Espere... 1151 01:44:19,359 --> 01:44:22,485 Não vi pedir conselho amoroso. 1152 01:44:22,486 --> 01:44:24,240 Preciso de um novo rosto. 1153 01:44:24,331 --> 01:44:27,718 Se equivocou de mulher, não faço rosto. 1154 01:44:28,125 --> 01:44:30,879 Pensei que fosse a melhor cirurgiã do Rio. 1155 01:44:30,880 --> 01:44:32,828 Qual é... 1156 01:44:36,679 --> 01:44:39,028 Posso resolver seu problema. 1157 01:44:40,573 --> 01:44:44,246 Sem retirar estas rugas tão sexy. 1158 01:44:47,387 --> 01:44:50,973 A melhor maneira de se esconder é se expondo. 1159 01:44:50,981 --> 01:44:54,034 Mostre sua cara como é. 1160 01:44:54,035 --> 01:44:55,919 Nada acontecerá. 1161 01:44:55,989 --> 01:44:57,879 Confie em mim. 1162 01:45:10,350 --> 01:45:12,308 Pega ele! 1163 01:45:33,532 --> 01:45:37,334 Está preparado para ver o trabalho da Dra. Charlotte? 1164 01:45:37,335 --> 01:45:39,050 Ei, espera um pouco! 1165 01:45:41,634 --> 01:45:44,307 Dá-me um segundinho! 1166 01:45:44,377 --> 01:45:47,041 Você está fantástica... 1167 01:45:47,042 --> 01:45:48,532 mas está bem diferente. 1168 01:45:48,533 --> 01:45:49,965 Como sempre dizem: 1169 01:45:49,966 --> 01:45:52,161 É hora do espetáculo! 1170 01:45:52,543 --> 01:45:55,203 -Vamos! -Minha nossa! 1171 01:45:55,204 --> 01:45:57,239 -Agora? -Sim, agora! 1172 01:45:57,240 --> 01:46:00,676 -Finalmente estou pronta! -Mas eu não estou. 1173 01:46:00,814 --> 01:46:02,664 -Está bem, vamos nessa. -Não, não. 1174 01:46:02,665 --> 01:46:05,449 -Sim! -Não, não, não... 1175 01:46:05,750 --> 01:46:07,350 Não, não, não! 1176 01:46:07,651 --> 01:46:10,551 -Vamos esperar um pouco. -Esperar que nada. 1177 01:46:10,552 --> 01:46:13,614 Por favor, não... Vamos conversar um pouco. 1178 01:46:13,615 --> 01:46:16,611 Deixa eu ver o seu grandão! 1179 01:46:16,612 --> 01:46:19,219 Não é tão grande assim... É grandinho... 1180 01:46:19,220 --> 01:46:20,577 Ah, não... 1181 01:46:20,578 --> 01:46:23,350 Por favor, vai... 1182 01:46:27,546 --> 01:46:29,427 O que está fazendo? 1183 01:46:29,565 --> 01:46:32,265 A dança da fertilidade Oypapi. 1184 01:46:32,266 --> 01:46:35,018 Os Oypapis dançam para ficar de pau duro? 1185 01:46:35,019 --> 01:46:37,427 Venha com a mamãe, por favor. 1186 01:46:37,449 --> 01:46:41,317 Eu não sinto nada. Por favor, não diga "mamãe"... 1187 01:46:41,318 --> 01:46:44,893 -"Mamãe" não é legal. -Então venha com o papai. 1188 01:46:44,894 --> 01:46:46,357 Daí é pior. 1189 01:46:46,358 --> 01:46:48,550 Olha a merda que você fez. 1190 01:46:48,551 --> 01:46:50,414 Agora temos que limpá-la. 1191 01:46:50,415 --> 01:46:52,818 Não tenho medo. 1192 01:46:52,819 --> 01:46:56,376 Não devia sair andando por aí sozinho. 1193 01:46:56,462 --> 01:46:57,910 Veja, William... 1194 01:46:57,911 --> 01:47:00,293 se quer abandonar isso, nós encerramos. 1195 01:47:00,294 --> 01:47:01,959 E todos seguem suas vidas. 1196 01:47:01,960 --> 01:47:04,430 Mas precisamos de uma declaração sua. 1197 01:47:04,431 --> 01:47:05,943 Uma declaração pública 1198 01:47:05,944 --> 01:47:09,894 admitindo razões pessoais de saúde mental. 1199 01:47:10,633 --> 01:47:14,129 Não tenho o menor problema com isso, pois é verdade. 1200 01:47:16,989 --> 01:47:18,719 Ótimo! 1201 01:47:19,612 --> 01:47:21,412 Dá uma olhada nisso. 1202 01:47:24,570 --> 01:47:26,764 Um segundo... 1203 01:47:26,976 --> 01:47:28,687 Está invertido. 1204 01:47:28,688 --> 01:47:32,565 Eu não perdi minha sanidade mental, a recuperei. 1205 01:47:32,703 --> 01:47:35,961 Willian, há outra opção. 1206 01:47:35,962 --> 01:47:39,240 Queremos que fique. Mas você dita as condições. 1207 01:47:39,340 --> 01:47:43,131 Finalmente um americano do qual os brasileiros gostam. 1208 01:47:43,132 --> 01:47:46,569 Como eles mesmo dizem: "Você é o cara!" 1209 01:47:46,580 --> 01:47:51,794 Nenhum embaixador é tão popular desde Elbrick, sequestrado em 69. 1210 01:47:54,848 --> 01:47:57,018 Poderia fazer coisas boas. 1211 01:48:00,754 --> 01:48:02,392 William! 1212 01:48:02,466 --> 01:48:04,947 Deixa... 1213 01:48:06,269 --> 01:48:09,486 Sabe como me contatar. 1214 01:48:12,778 --> 01:48:14,932 E agora? 1215 01:48:23,061 --> 01:48:25,560 Os deuses se pronunciaram. 1216 01:48:40,748 --> 01:48:43,974 Sabe? Eu sempre duvidei. 1217 01:48:44,084 --> 01:48:46,752 Não... De nada... 1218 01:48:47,922 --> 01:48:49,522 Jamais. 1219 01:48:53,283 --> 01:48:55,318 Como poderá me perdoar? 1220 01:48:56,096 --> 01:48:58,355 Não se trata de perdão. 1221 01:48:58,899 --> 01:49:01,966 Eu sou o teu marido, não um padre. 1222 01:49:03,633 --> 01:49:06,039 Você pensa em me deixar? 1223 01:49:06,040 --> 01:49:07,598 Não. 1224 01:49:25,259 --> 01:49:28,394 ONG DOS GESTOS IRRACIONAIS 1225 01:49:32,290 --> 01:49:36,256 Ei, olha você! 1226 01:49:36,342 --> 01:49:38,411 Está mais famoso agora. 1227 01:49:38,412 --> 01:49:42,705 -Oh, meu Deus. -E agora tem novos amigos. 1228 01:49:42,706 --> 01:49:45,130 -Isto é vergonhoso! -Não. 1229 01:49:45,131 --> 01:49:49,387 Você está muito bem. O que Charlotte aprontou em você? 1230 01:49:49,388 --> 01:49:51,063 Acha que sou louca? 1231 01:49:51,064 --> 01:49:53,527 Fui ao cabeleireiro e fiz... 1232 01:49:53,528 --> 01:49:55,828 este novo visual. 1233 01:49:55,829 --> 01:49:58,129 Eu adorei! 1234 01:49:59,093 --> 01:50:00,932 Ficou lindo! 1235 01:51:31,130 --> 01:51:33,208 -Algum problema? -Sim, Sr. Embaixador. 1236 01:51:33,209 --> 01:51:36,190 Sem embaixador, por favor... É meu último ato. 1237 01:51:36,197 --> 01:51:38,238 Vamos nessa... 1238 01:51:38,239 --> 01:51:41,816 Todo o Brasil, todas as pessoas pobres assistem novela. 1239 01:51:41,817 --> 01:51:45,886 É meio difícil de explicar por que a linguagem... 1240 01:51:45,887 --> 01:51:48,614 Estou sendo muito sutil? 1241 01:51:48,615 --> 01:51:51,772 Estou sendo muito delicado? Posso ser mais duro... 1242 01:51:51,773 --> 01:51:56,512 Ou simplesmente atuar melhor? 82757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.