Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:20,911
Em algum fim de mundo
na Amazônia...
2
00:00:24,157 --> 00:00:27,383
Um mês antes...
3
00:03:15,997 --> 00:03:18,563
Traga o próximo paciente.
4
00:03:40,739 --> 00:03:43,429
Se transformou em homem.
5
00:03:43,437 --> 00:03:45,240
Mas é feminina.
6
00:03:45,241 --> 00:03:48,008
-Sim, mas tem corpo de homem.
-Tem razão.
7
00:03:50,029 --> 00:03:52,839
-Ela não é travesti. Não é.
-Eu não disse isso.
8
00:03:52,840 --> 00:03:55,387
É mulher de verdade.
9
00:03:55,629 --> 00:03:57,334
Uma mulher forte...
10
00:04:00,775 --> 00:04:03,637
-Quanto você colocaria?
-280 ml.
11
00:04:07,614 --> 00:04:12,625
Pensando bem, 300 não seria
melhor para você?
12
00:04:13,029 --> 00:04:15,791
Não penso necessariamente
em números.
13
00:04:15,853 --> 00:04:18,772
Dizem que você só
precisa encher
14
00:04:18,773 --> 00:04:20,945
a mão de um homem honesto.
15
00:04:44,297 --> 00:04:46,561
Você não quer almoçar
com a gente?
16
00:04:46,766 --> 00:04:48,996
Desculpe, preciso voltar
a Copacabana.
17
00:04:49,335 --> 00:04:51,701
- Perfeito.
- É para onde estamos indo.
18
00:04:59,602 --> 00:05:00,902
Ei, vamos!
19
00:05:01,703 --> 00:05:03,203
-Charlotte!
-Espero por nós!
20
00:05:10,657 --> 00:05:12,352
Então, é aqui onde você mora?
21
00:05:13,360 --> 00:05:14,688
-É!
-Vamos nessa!
22
00:05:14,727 --> 00:05:16,027
Então,
23
00:05:16,396 --> 00:05:18,057
a gente pode subir, também?
24
00:05:21,968 --> 00:05:23,458
De jeito nenhum!
25
00:05:45,980 --> 00:05:47,421
Ela pensa que
26
00:05:47,422 --> 00:05:48,848
que mudança é possível
27
00:05:48,849 --> 00:05:51,279
ou é apenas um sonho?
28
00:05:58,225 --> 00:06:00,893
Ela sente raiva?
29
00:06:03,121 --> 00:06:05,426
Ou um sentimento de revolta
30
00:06:05,566 --> 00:06:08,416
porque a profissão dela
31
00:06:08,417 --> 00:06:11,137
não é respeitada?
32
00:06:11,138 --> 00:06:16,002
Não deveria perguntar isso porque
ela é apenas uma empregada.
33
00:06:16,153 --> 00:06:17,843
Pergunte a ela.
34
00:06:38,708 --> 00:06:40,867
Ela quer saber o por quê
de tanta pergunta.
35
00:06:40,868 --> 00:06:42,501
Elas a incomodam?
36
00:06:45,700 --> 00:06:47,007
Um pouquinho.
37
00:06:47,008 --> 00:06:49,145
Eu lhe falei.
Não está certo perguntar.
38
00:06:49,146 --> 00:06:51,417
Se você quer que
ela trabalhe para você.
39
00:07:01,030 --> 00:07:02,332
Depende...
40
00:07:02,333 --> 00:07:03,848
Depende?
41
00:07:06,620 --> 00:07:08,219
Sim.
42
00:07:08,963 --> 00:07:12,265
Miriam sonha em mudar?
43
00:07:12,266 --> 00:07:14,501
Numa revolução social?
44
00:07:14,502 --> 00:07:15,802
Sinto muito, Irène.
45
00:07:15,803 --> 00:07:18,206
Você não deve falar com uma
empregada sobre isto.
46
00:07:18,207 --> 00:07:21,975
Você estuda história.
É interessante. Tudo é...
47
00:07:21,976 --> 00:07:25,245
Por quê?
Estudo história, não política.
48
00:07:25,246 --> 00:07:26,746
Não é minha culpa.
49
00:07:26,747 --> 00:07:30,246
Não se trata de culpa
ou culpados...
50
00:07:31,085 --> 00:07:34,694
Se trata de olhar para o mundo
e sentir-se indignado.
51
00:07:34,695 --> 00:07:38,020
Posso até me indignar, mas era
assim desde antes de eu nascer.
52
00:07:39,193 --> 00:07:41,995
Eu não estou dizendo que
é sua culpa.
53
00:07:41,996 --> 00:07:44,490
Mas a injustiça é cruel.
54
00:08:02,794 --> 00:08:06,019
Como suporta estas
imagens trêmulas?
55
00:08:06,020 --> 00:08:09,280
O que importa?
O que elas falam é incrível.
56
00:08:10,091 --> 00:08:13,419
Pelo menos compre um tripé.
Ou contrate um "cameraman".
57
00:08:13,835 --> 00:08:15,368
Robert?
58
00:08:16,197 --> 00:08:18,297
Seu cunhado?
Deus me livre!
59
00:08:18,332 --> 00:08:21,501
-Não pode fazer tudo sozinha.
-Estou bem assim.
60
00:08:21,535 --> 00:08:24,170
É apenas um filme antropológico.
Não um documentário.
61
00:08:24,171 --> 00:08:27,135
Ele é um grande "cameraman"
e precisa do trabalho.
62
00:08:27,341 --> 00:08:29,907
Robert?
Sem chance, jamais...
63
00:08:30,211 --> 00:08:33,847
-Jamais?
-O Robert? Jamais.
64
00:08:39,286 --> 00:08:42,021
Esqueça de seu Super Robert.
Jamais!
65
00:08:42,022 --> 00:08:44,850
-Jamais?
-Isso mesmo!
66
00:09:02,843 --> 00:09:04,442
Por aqui.
67
00:09:06,447 --> 00:09:08,205
Este é nosso quarto.
68
00:09:08,382 --> 00:09:11,210
-O meu escritório na parte de trás.
-Legal.
69
00:09:18,893 --> 00:09:20,458
Eu sou o Robert.
70
00:09:20,928 --> 00:09:22,527
Me chame de Roberto.
71
00:09:23,797 --> 00:09:25,697
-"Ça vá"?
-Ça vá, tudo bem.
72
00:09:25,698 --> 00:09:26,998
Que bom.
73
00:09:26,999 --> 00:09:28,787
-É por aqui.
-Obrigado.
74
00:09:30,037 --> 00:09:32,915
Este é o quarto da
Maria Angelica.
75
00:09:35,176 --> 00:09:36,476
Onde está o quarto?
76
00:09:36,477 --> 00:09:38,478
Este é o quarto.
77
00:09:38,479 --> 00:09:41,347
Ela deixou o quarto dela
para você.
78
00:09:41,348 --> 00:09:43,917
Desculpe, é o único lugar que
tínhamos para você.
79
00:09:43,918 --> 00:09:46,586
O quarto de empregadas
é assim.
80
00:09:46,720 --> 00:09:48,314
Sem problemas.
81
00:09:49,788 --> 00:09:52,680
-Antoine?
-Sim.
82
00:09:54,395 --> 00:09:57,263
Estou contente de estar aqui.
De verdade.
83
00:09:57,264 --> 00:09:59,465
Não sei como lhe agradecer.
84
00:09:59,466 --> 00:10:01,930
Tenho certeza de que
achará um modo.
85
00:10:02,236 --> 00:10:05,303
E Robert... Pode usar
nosso banheiro.
86
00:10:05,773 --> 00:10:07,335
Obrigado.
87
00:10:13,437 --> 00:10:14,989
Onde diabos está?
88
00:10:14,990 --> 00:10:16,772
Como vou saber, Frank?
89
00:10:16,773 --> 00:10:18,622
-Onde mais estaria, senhor?
-De novo?
90
00:10:18,623 --> 00:10:20,959
O que acha que é isto?
Uma colônia de férias?
91
00:10:20,960 --> 00:10:23,412
Senhor, por aqui...
92
00:10:27,199 --> 00:10:28,677
Senhor!
93
00:10:28,678 --> 00:10:30,268
Senhor!!!
94
00:10:32,467 --> 00:10:35,455
Embaixador...
95
00:10:35,478 --> 00:10:39,146
Jesus Cristo,
chega de brincadeira.
96
00:10:39,694 --> 00:10:43,260
Precisa saber o que pensam os EUA
sobre a recuperação das reservas.
97
00:10:43,262 --> 00:10:46,249
Qual é a posição dos EUA?
98
00:10:49,233 --> 00:10:53,896
Todo EUA?
Por que é um país imenso.
99
00:10:54,047 --> 00:10:56,608
Com certeza.
E é você que o representa.
100
00:10:56,674 --> 00:10:59,845
Sim, esse é o problema.
101
00:10:59,846 --> 00:11:01,726
Merecem algo melhor.
102
00:11:01,727 --> 00:11:05,464
Vamos, Sr. Embaixador,
com sua experiência anterior
103
00:11:05,465 --> 00:11:09,190
-você poderia...
-Quer que eu diga que minha família
104
00:11:09,191 --> 00:11:12,462
e as petrolíferas pensam
sobre recuperação?
105
00:11:12,628 --> 00:11:14,706
Isso é fácil.
106
00:11:14,789 --> 00:11:19,544
Mas não estou aqui para
representá-los.
107
00:11:19,992 --> 00:11:23,284
É isso, com licença.
108
00:11:28,005 --> 00:11:32,727
Sr. Embaixador, sua família
é o motivo de estar aqui.
109
00:11:32,776 --> 00:11:34,538
Nossa...
110
00:11:34,787 --> 00:11:39,060
Quer entrar para minha família?
Tem uma vaga sobrando.
111
00:11:45,093 --> 00:11:48,591
-Sr. Embaixador,
está assistindo novela?
112
00:11:49,355 --> 00:11:52,432
-Que merda!?
-Eu não posso?
113
00:11:52,433 --> 00:11:55,255
Qual o problema?
114
00:11:55,256 --> 00:11:57,499
Você nunca assistiu?
115
00:11:58,980 --> 00:12:00,809
Enxaqueca.
116
00:12:04,232 --> 00:12:07,923
Estamos atrasados, assim que
farei um resumo.
117
00:12:08,006 --> 00:12:12,200
Um, esta cidade está dominada
por ocupações ilegais.
118
00:12:12,201 --> 00:12:15,270
São locais dominados por quadrilhas
de traficantes violentos.
119
00:12:15,271 --> 00:12:18,055
Mas não se preocupe.
O governo está construindo umas...
120
00:12:18,056 --> 00:12:19,565
A violência não me preocupa.
121
00:12:19,566 --> 00:12:21,766
Perfeito, pois devemos
projetar a sensação...
122
00:12:21,767 --> 00:12:24,464
O que me incomoda é passar
uma semana neste país...
123
00:12:24,465 --> 00:12:30,639
sem falar esta língua e não saber
qual meu papel nesta piada.
124
00:12:30,640 --> 00:12:33,760
A piada, é um dos postos
diplomáticos mais críticos...
125
00:12:33,761 --> 00:12:35,331
do mundo.
126
00:12:35,332 --> 00:12:37,734
Então arranjem um diplomata.
127
00:12:37,735 --> 00:12:40,780
Você foi escolhido pessoalmente
pelo ex vice-presidente.
128
00:12:41,943 --> 00:12:43,406
Essa foi boa.
129
00:12:43,407 --> 00:12:48,191
Mas isso foi feito às vésperas
do recesso do Congresso.
130
00:12:48,192 --> 00:12:50,971
Se o governador do Rio
quer nos ver...
131
00:12:52,719 --> 00:12:54,992
Estamos atrapalhando?
132
00:12:54,993 --> 00:12:57,469
-Não!
-Sr. Embaixador.
133
00:12:57,470 --> 00:12:59,848
Tudo bem, vejam...
134
00:13:00,213 --> 00:13:02,359
Eu não posso fazer isso,
está bem?
135
00:13:02,360 --> 00:13:03,796
É ridículo.
136
00:13:03,797 --> 00:13:06,515
Não tenho qualificação alguma
para este posto.
137
00:13:06,516 --> 00:13:08,683
-É uma vergonha!
-Certo.
138
00:13:08,684 --> 00:13:10,503
Este país merece coisa melhor.
139
00:13:10,504 --> 00:13:11,954
Sr. Embaixador...
140
00:13:11,955 --> 00:13:14,235
é natural relutar no início.
141
00:13:14,236 --> 00:13:16,262
Está vendo aquilo?
São as tais "favelas".
142
00:13:16,263 --> 00:13:18,170
Conheço um cara que já
entrou numa.
143
00:13:18,171 --> 00:13:20,059
Em dois minutos
levou dois tiros.
144
00:13:20,060 --> 00:13:21,562
Preciso mijar.
145
00:13:21,578 --> 00:13:23,112
Pare o carro.
146
00:13:23,113 --> 00:13:26,094
-Preciso agora.
-Mas estão dentro de uma favela.
147
00:13:26,095 --> 00:13:27,673
Pare o carro!
148
00:13:27,674 --> 00:13:29,721
Não pare aqui, Paulo.
149
00:13:29,722 --> 00:13:32,295
-Vou mijar.
-Não, Sr. Embaixador!
150
00:13:32,655 --> 00:13:37,626
-Não... Entra! Entra!
-Estamos no meio da favela!
151
00:13:37,882 --> 00:13:41,449
Eu não tenho medo de traficantes.
Basta saber lidar com eles.
152
00:13:41,748 --> 00:13:43,183
Isso é coisa do passado.
153
00:13:43,184 --> 00:13:44,622
Presta atenção.
154
00:13:44,623 --> 00:13:48,231
As favelas são lugar de muita
violência!
155
00:13:48,380 --> 00:13:50,967
Seu comportamento nos coloca
em perigo.
156
00:13:50,968 --> 00:13:55,095
É hora de ser diplomático,
de aprender sobre a vida do país.
157
00:13:55,096 --> 00:13:57,972
-Não!
-Eu sinto muito.
158
00:13:58,038 --> 00:14:02,061
É muito perigoso para vocês.
É melhor não virem.
159
00:15:04,425 --> 00:15:06,635
Olá!
160
00:15:09,515 --> 00:15:12,596
Alguém fala inglês?
161
00:15:29,925 --> 00:15:31,833
O que faz aqui?
162
00:15:33,008 --> 00:15:34,749
Você fala inglês...
163
00:15:36,338 --> 00:15:39,996
Preciso me esconder.
Um pouco mais.
164
00:15:40,121 --> 00:15:43,283
Por favor.
165
00:15:52,803 --> 00:15:54,535
Quero água.
166
00:15:54,536 --> 00:15:56,590
Eu vou buscar para você.
167
00:15:56,591 --> 00:16:00,282
Eu também quero uma coisa.
Quero brincar de Lego.
168
00:16:06,419 --> 00:16:10,596
Feche seus olhos.
Vou embora. Estou dormindo...
169
00:16:12,303 --> 00:16:13,873
Boa noite.
170
00:16:13,874 --> 00:16:16,409
Obrigada mas você não tem
que lavar a louça.
171
00:16:16,410 --> 00:16:19,557
É uma prazer.
Eu adoro lavar a louça.
172
00:16:19,558 --> 00:16:21,521
É uma forma
de agradecimento.
173
00:16:21,522 --> 00:16:23,315
Não precisava.
174
00:16:23,717 --> 00:16:25,976
Você veio trabalhar, certo?
175
00:16:28,722 --> 00:16:30,355
Escuta...
176
00:16:31,434 --> 00:16:33,844
É preciso ter respeito,
177
00:16:33,845 --> 00:16:35,522
não atrapalhar os costumes.
178
00:16:35,562 --> 00:16:37,491
Não estamos na França.
179
00:16:37,831 --> 00:16:39,865
Está falando da filmagem
de amanhã?
180
00:16:39,866 --> 00:16:41,369
Não, dos pratos.
181
00:16:42,836 --> 00:16:44,401
Este é nosso trabalho.
182
00:16:44,738 --> 00:16:47,854
Estudar o papel
dos empregados domésticos.
183
00:16:47,855 --> 00:16:49,173
Boa noite.
184
00:16:49,174 --> 00:16:50,761
Boa noite.
185
00:16:54,585 --> 00:16:56,775
-Merda.
-O que foi?
186
00:16:56,917 --> 00:16:59,519
Esqueci as fitas.
187
00:16:59,520 --> 00:17:00,820
Eu não acredito!
188
00:17:00,821 --> 00:17:02,321
É brincadeira.
189
00:17:12,466 --> 00:17:15,100
O patrão dela queria
molestá-la.
190
00:17:15,101 --> 00:17:16,401
O que foi?
191
00:17:16,402 --> 00:17:19,880
Seu primeiro patrão que
ela teve no Rio
192
00:17:19,881 --> 00:17:21,429
tentou estuprá-la.
193
00:17:25,994 --> 00:17:27,746
Robert!
194
00:17:27,904 --> 00:17:29,258
Robert.
195
00:17:29,259 --> 00:17:30,559
-Robert!
-Sim?
196
00:17:30,560 --> 00:17:33,714
-Por favor.
-Eu já vou.
197
00:17:34,521 --> 00:17:36,689
É um momento que
me interessa.
198
00:17:39,764 --> 00:17:41,724
Eu queria saber...
199
00:17:43,910 --> 00:17:45,398
Olha..
200
00:17:45,399 --> 00:17:49,831
É melhor eu segurar esta câmera.
Não me concentro com você...
201
00:17:50,504 --> 00:17:52,972
Posso voltar para Paris
se você quiser.
202
00:17:52,973 --> 00:17:55,107
Você quer?
Devo voltar para Paris?
203
00:17:56,343 --> 00:17:59,445
Sabe usar esta câmera?
O foco é aqui.
204
00:17:59,446 --> 00:18:02,881
OK, toma... Mas não viemos aqui
para filmar gaiolas de pássaros.
205
00:18:02,883 --> 00:18:09,492
Você se importa se o patrão ajudar
com os pratos?
206
00:18:09,493 --> 00:18:12,221
-É claro.
-Faça a pergunta.
207
00:18:19,366 --> 00:18:21,834
Ela não acha bom o patrão
lavar a louça.
208
00:18:21,835 --> 00:18:24,503
Tudo bem, você tinha razão.
Eu me desculpo.
209
00:18:32,708 --> 00:18:35,781
Presta atenção nela!
Isto é muito importante!
210
00:18:35,782 --> 00:18:40,612
Me deixa. Está agindo como
se fosse minha chefe.
211
00:18:40,791 --> 00:18:43,422
Eu tenho o direito de...
212
00:18:43,423 --> 00:18:46,625
Está se comportando como
os patrões que mesma critica.
213
00:18:46,626 --> 00:18:49,125
Você veio para ajudar
ou fazer o que quer?
214
00:18:49,262 --> 00:18:51,689
-Estamos trabalhando juntos.
-Mas você deveria...
215
00:18:51,690 --> 00:18:54,700
-Não sou seu escravo.
-Mas você é meu cameraman...
216
00:18:54,701 --> 00:18:57,405
-e quero que filme as respostas...
-Sim, "madame".
217
00:19:08,448 --> 00:19:11,450
Ela perguntou se é tão feia
para ser filmada?
218
00:19:11,451 --> 00:19:12,918
Filmei o tempo inteiro.
219
00:19:12,919 --> 00:19:15,679
E eu realmente quero uma
boa imagem.
220
00:19:37,744 --> 00:19:39,338
Babaca.
221
00:19:49,406 --> 00:19:50,923
Ótimo.
222
00:19:58,799 --> 00:20:01,160
Eu nunca sei lidar com isso.
223
00:20:01,902 --> 00:20:04,900
Você acha que ele está
transando com ela?
224
00:20:05,705 --> 00:20:08,408
É o cúmulo!
Totalmente falta de ética.
225
00:20:08,508 --> 00:20:10,643
É bem o seu tema.
Venha, Irène.
226
00:20:10,644 --> 00:20:13,836
E sua irmã?
E debaixo de nosso teto?
227
00:20:14,548 --> 00:20:16,079
Ele é sem vergonha.
228
00:20:16,085 --> 00:20:17,658
O que vamos fazer?
229
00:20:18,018 --> 00:20:19,553
Nada.
230
00:20:19,753 --> 00:20:22,317
Pelo menos peça para
não andar pelado pela casa.
231
00:20:22,455 --> 00:20:24,275
Qual é, Irène?
Como você sempre fala:
232
00:20:24,276 --> 00:20:25,783
"Nós estamos no Brasil."
233
00:20:25,859 --> 00:20:28,093
Você tem que se abrir.
234
00:20:28,094 --> 00:20:30,029
Tem que se abrir.
235
00:20:30,030 --> 00:20:31,629
Tem que desfrutá-lo todo.
236
00:20:32,699 --> 00:20:34,230
Se abrir para tudo.
237
00:20:34,367 --> 00:20:36,294
-Bom dia.
-Ei, Robert.
238
00:20:36,295 --> 00:20:37,888
Olá Robert.
239
00:20:38,905 --> 00:20:40,442
Bom dia, amigo.
240
00:20:44,393 --> 00:20:45,845
Dormiu bem?
241
00:20:45,846 --> 00:20:47,594
Sim, obrigado.
E você?
242
00:20:47,595 --> 00:20:49,073
Muito.
243
00:20:49,074 --> 00:20:50,553
Está muito bom.
244
00:20:50,554 --> 00:20:53,552
Depois de um dia de
intensa busca policial
245
00:20:53,553 --> 00:20:56,313
não há pistas do embaixador
americano desaparecido.
246
00:20:56,456 --> 00:21:00,025
Ele foi visto pela última vez
na favela do Vidigal.
247
00:21:00,026 --> 00:21:02,761
Em Washington, dizem que
a Al-Qaeda
248
00:21:02,762 --> 00:21:05,055
havia se infiltrado na favela...
249
00:21:10,953 --> 00:21:12,362
Desculpe, Fish.
250
00:21:12,363 --> 00:21:14,227
O cara fugiu.
251
00:21:16,336 --> 00:21:18,913
Olá, senhor embaixador.
252
00:21:18,914 --> 00:21:21,573
Não vou a lugar algum.
Não tem poder sobre mim.
253
00:21:21,574 --> 00:21:23,973
A gente veio ajudar.
254
00:21:23,974 --> 00:21:26,233
-A quem você representa?
-Ninguém.
255
00:21:26,234 --> 00:21:28,749
Sou o Fish,
do "Favela Tour".
256
00:21:28,750 --> 00:21:30,207
Não se preocupe.
257
00:21:30,208 --> 00:21:31,583
Coloque isto.
258
00:21:31,584 --> 00:21:33,898
-Não sem chance.
-Vai...
259
00:21:33,899 --> 00:21:37,351
Estamos no Vidigal e não em
um Country Club dos EUA.
260
00:21:37,352 --> 00:21:39,143
Sim, vamos.
261
00:21:39,144 --> 00:21:40,729
Você deu para este cara?
262
00:21:40,730 --> 00:21:42,631
-Não devo responder.
-Se manda!
263
00:21:42,632 --> 00:21:44,813
Escute, embaixador
alemãozinho...
264
00:21:44,814 --> 00:21:47,180
Esta é uma das favelas
mais perigosas do mundo.
265
00:21:47,181 --> 00:21:50,197
Não sairá vivo sem a gente.
Vista isto!
266
00:21:50,508 --> 00:21:53,485
É uma cor bonita.
Ficará bem.
267
00:21:55,732 --> 00:21:59,945
Aqui termina a visita ao Vidigal.
Como podemos ver...
268
00:21:59,946 --> 00:22:04,645
é uma comunidade de gente
trabalhadora, muito bonita...
269
00:22:04,700 --> 00:22:08,389
A população atual é de cerca de
30 mil pessoas.
270
00:22:08,390 --> 00:22:12,453
Embora o governo não tenha certeza
pois para ele não importa.
271
00:22:12,821 --> 00:22:16,723
Por sorte, ou não, já estamos
saindo do Vidigal.
272
00:22:28,139 --> 00:22:31,364
Deste ponto já podem
ver a bela praia
273
00:22:31,365 --> 00:22:32,830
de Ipanema!
274
00:22:32,831 --> 00:22:37,033
A menos de 500 metros
da favela vivem
275
00:22:37,035 --> 00:22:39,966
as pessoas mais ricos do Rio.
E muita gente da favela
276
00:22:39,967 --> 00:22:42,661
trabalha neste bairro
rico do Leblon.
277
00:22:42,662 --> 00:22:46,572
O monumento do Corcovado ficou
pronta em 1931.
278
00:22:46,573 --> 00:22:48,960
De qualquer ponto do Rio
279
00:22:48,961 --> 00:22:53,548
se pode ver a estátua
do Cristo Redentor.
280
00:22:53,573 --> 00:22:54,913
Agora,
281
00:22:54,914 --> 00:22:57,603
estamos entrando na
Rocinha
282
00:22:57,604 --> 00:23:01,065
uma das maiores favelas
da América Latina.
283
00:23:01,066 --> 00:23:04,183
O governo não manda em nada.
Aqui existem suas próprias leis.
284
00:23:04,184 --> 00:23:07,205
O que a gente consegue
sentado,
285
00:23:07,206 --> 00:23:09,439
eles precisam batalhar
sozinhos.
286
00:23:09,440 --> 00:23:11,693
Estão vendo aquele Jipe?
287
00:23:11,908 --> 00:23:14,141
"Jungle Tour"
288
00:23:14,142 --> 00:23:17,017
Sabe por que se chama assim?
289
00:23:17,018 --> 00:23:19,984
Por que acham que isto
é uma selva.
290
00:23:28,814 --> 00:23:31,216
Aproximem-se que vou
dizer uma coisa...
291
00:23:32,197 --> 00:23:33,685
Por R$20
292
00:23:33,686 --> 00:23:35,579
essa empresa te leva
293
00:23:35,580 --> 00:23:38,627
para tirar foto com um
traficante ou gangster
294
00:23:38,628 --> 00:23:41,497
Com um fuzil AK47.
295
00:23:41,498 --> 00:23:45,166
E isto traz uma má fama
a todas as favelas.
296
00:23:45,232 --> 00:23:46,933
Isto não é um filme,
297
00:23:46,934 --> 00:23:49,771
os filmes exploram as favelas
da mesma maneira.
298
00:23:49,772 --> 00:23:53,802
É uma merda!
E quero que eles ouçam!
299
00:23:53,847 --> 00:23:55,670
Estou cagando!
300
00:23:55,671 --> 00:23:57,211
Uma merda!
301
00:24:02,455 --> 00:24:05,240
Não liguem para esta gente...
302
00:24:40,369 --> 00:24:43,191
Esta é Carolina, 19 anos.
E ela fez...
303
00:24:43,192 --> 00:24:45,297
aumento de mamas.
304
00:24:45,298 --> 00:24:49,051
Colocou 265 ml de silicone
em cada seio.
305
00:24:49,064 --> 00:24:52,691
A mãe dela também fez.
306
00:24:52,692 --> 00:24:54,227
Teresa.
307
00:24:54,980 --> 00:24:57,794
Ah, estou entendendo.
308
00:24:57,795 --> 00:25:00,692
Agora estão pensando
em fazer
309
00:25:00,693 --> 00:25:03,680
cirurgia plástica em outras
partes do corpo?
310
00:25:08,494 --> 00:25:11,289
Está viciada em cirurgia plástica?
311
00:25:11,290 --> 00:25:15,411
-Não, mas todo mundo fala isso.
-Mas parece...
312
00:25:15,412 --> 00:25:18,328
Esta é Maria da Conceição, 60 anos.
313
00:25:18,329 --> 00:25:21,649
Fez um "lifting" facial mas
não está satisfeita.
314
00:25:21,650 --> 00:25:23,528
Qual idade quer aparentar?
315
00:25:29,289 --> 00:25:33,629
-Com uns 45.
-Você quer enganar a natureza...
316
00:25:34,214 --> 00:25:36,764
Você está ótima!
Deixa o seu rosto em paz.
317
00:25:36,765 --> 00:25:38,065
Está excelente.
318
00:25:38,066 --> 00:25:40,145
Não faça mais nada.
319
00:25:40,146 --> 00:25:41,804
Não, não, não...
320
00:26:23,749 --> 00:26:25,492
Diga, minha querida.
321
00:26:25,526 --> 00:26:27,003
Qual é o problema?
322
00:26:27,004 --> 00:26:28,859
Você não está feliz?
323
00:26:28,860 --> 00:26:30,656
A culpa é minha.
324
00:26:30,657 --> 00:26:34,051
Achei que vinha ao Brasil ajudar
os pobres e salvar minha alma.
325
00:26:34,562 --> 00:26:36,374
Sou uma boba...
326
00:26:36,375 --> 00:26:38,538
Uma boba que deseja ser
filantrópica.
327
00:26:38,562 --> 00:26:42,038
Só presto para cuidar
dos ricos.
328
00:26:42,316 --> 00:26:44,601
Sabe muito bem, Catherine...
329
00:26:44,657 --> 00:26:47,867
Que os ricos e os pobres
não se separam.
330
00:26:48,114 --> 00:26:51,711
Quando estão doentes
sofrem do mesmo jeito.
331
00:26:51,712 --> 00:26:57,243
Que mais me preocupa
é que os pacientes...
332
00:26:57,244 --> 00:27:00,477
desejam mudar por que
querem parecer outra pessoa.
333
00:27:00,478 --> 00:27:03,063
Não aceitam quem são.
334
00:27:03,064 --> 00:27:07,892
Não aceitam trilhar os caminhos
de aceitação
335
00:27:07,904 --> 00:27:10,606
que Deus reservou para ele.
336
00:27:10,607 --> 00:27:12,547
-Ok?
-Não, insto é muito...
337
00:27:12,548 --> 00:27:14,073
primitivo.
338
00:27:14,074 --> 00:27:18,189
As pessoas
fazem qualquer coisa
339
00:27:18,324 --> 00:27:20,801
para melhorar o que são.
340
00:27:20,888 --> 00:27:22,516
Veja os índios...
341
00:27:22,517 --> 00:27:24,506
Se olham no rio
342
00:27:24,507 --> 00:27:29,718
como se fosse um espelho,
e se pintam para ficarem bonitos.
343
00:27:29,719 --> 00:27:33,386
Estou falando de bisturi, Ivo.
344
00:27:33,387 --> 00:27:36,761
-Estou falando de bisturi.
-Mas eles não tinham.
345
00:27:36,762 --> 00:27:40,577
Eles não tinham, mas nós sim.
346
00:27:40,578 --> 00:27:44,016
Nos coloquemos na posição...
347
00:27:44,017 --> 00:27:45,339
Certo.
348
00:27:45,340 --> 00:27:48,088
De certo modo,
brincamos de ser Deus.
349
00:27:48,089 --> 00:27:50,264
Na verdade...
350
00:27:50,340 --> 00:27:54,435
Respeitamos a Deus pois
não sabemos o que pode fazer.
351
00:27:54,436 --> 00:27:57,159
Mas podemos complementar
seu trabalho
352
00:27:57,160 --> 00:28:00,147
quando ele o fez com pressa...
353
00:28:17,653 --> 00:28:20,021
Charlotte, sou eu.
354
00:28:20,022 --> 00:28:22,073
Ivo deu-me seu número.
355
00:28:23,893 --> 00:28:25,442
Não pode desaparecer assim.
356
00:28:25,443 --> 00:28:28,146
Abandonou sua família,
filhos, emprego...
357
00:28:28,147 --> 00:28:30,313
e fugiu para o Brasil como
uma bandida.
358
00:28:31,337 --> 00:28:33,409
Sinto tremendamente
sua falta!
359
00:28:33,698 --> 00:28:36,960
Sei que está em crise, mas você
não é mais uma adolescente.
360
00:28:36,961 --> 00:28:40,511
Podemos ajudá-la com sua crise!
Por Deus, volte para casa!
361
00:28:40,672 --> 00:28:42,542
Nós podemos!
362
00:28:43,055 --> 00:28:44,872
Volte para casa.
363
00:28:44,896 --> 00:28:46,649
Por favor volte,
364
00:28:46,725 --> 00:28:48,296
precisamos de você.
365
00:28:58,481 --> 00:29:00,051
Olá!
366
00:29:00,874 --> 00:29:02,398
Oi!
367
00:29:42,548 --> 00:29:44,142
E agora?
368
00:29:46,219 --> 00:29:47,722
Tudo bem.
369
00:30:01,137 --> 00:30:02,691
Só isso?
370
00:30:05,499 --> 00:30:08,241
Eu não sinto
absolutamente nada.
371
00:30:37,457 --> 00:30:39,454
Valeu cada centavo.
372
00:30:41,648 --> 00:30:44,188
Você sabe...
373
00:30:44,443 --> 00:30:46,835
Você sabe muito bem...
374
00:30:55,321 --> 00:30:56,655
O que é isso?
375
00:30:56,656 --> 00:31:00,920
É favela para Gringos.
376
00:31:52,645 --> 00:31:56,838
Ele diz que eles estão armados
porque devem se sentir protegidos.
377
00:32:26,929 --> 00:32:29,343
Venha, Fellini.
378
00:33:08,574 --> 00:33:10,785
Você quer parar?
379
00:33:13,894 --> 00:33:16,998
Estas perguntas estão incomodando?
380
00:33:25,871 --> 00:33:28,869
Alex, você está contente
de viver aqui?
381
00:33:33,908 --> 00:33:35,579
Mais que nós lá embaixo.
382
00:33:50,252 --> 00:33:53,359
O que ele pensa
das pessoas abaixo lá?
383
00:34:14,314 --> 00:34:18,518
Pode haver uma compreensão
entre os dois mundos?
384
00:34:26,399 --> 00:34:27,966
-Nunca se acostumarão.
-Nunca.
385
00:34:27,967 --> 00:34:29,896
Ele sonha com
uma revolução social?
386
00:34:46,112 --> 00:34:47,899
Foi incrível!
387
00:34:48,092 --> 00:34:49,651
-Obrigada.
-Até amanhã.
388
00:34:50,289 --> 00:34:51,888
Até amanhã.
389
00:34:52,892 --> 00:34:55,393
-Foi fabuloso o trabalho de hoje.
-Obrigado.
390
00:34:55,394 --> 00:34:57,297
-Tchau.
-Tchau.
391
00:35:00,075 --> 00:35:02,194
Estou adorando.
392
00:35:02,334 --> 00:35:04,058
Eu estou aprendendo muito.
393
00:35:04,437 --> 00:35:06,004
Você parece surpresa.
394
00:35:06,005 --> 00:35:07,536
Não, não.
395
00:35:08,507 --> 00:35:09,841
De fato, sim.
396
00:35:09,842 --> 00:35:11,368
E...
397
00:35:11,911 --> 00:35:13,738
Eu devo uma desculpa para você.
398
00:35:16,032 --> 00:35:18,747
-Tudo bem?
-Olha o que fiz para você.
399
00:35:18,748 --> 00:35:20,382
Amorzinho!
400
00:35:20,383 --> 00:35:23,588
Mamãe, eu fiz um desenho
para você.
401
00:35:23,589 --> 00:35:25,158
Olá, benzinho.
402
00:35:25,159 --> 00:35:26,923
Minha nossa...!
403
00:35:30,182 --> 00:35:31,963
Você fez um desenho?
404
00:35:31,964 --> 00:35:33,298
Tá bom, Maria Angelica.
405
00:35:33,299 --> 00:35:34,766
Ainda não terminei de fazer.
406
00:35:34,767 --> 00:35:36,912
Para quem
são estes chocolates?
407
00:36:12,091 --> 00:36:14,709
A boa notícia é que a polícia
te procura no Vidigal.
408
00:36:14,710 --> 00:36:17,709
Todos acham que os traficantes
te sequestraram.
409
00:36:17,710 --> 00:36:19,890
Trouxe algumas roupas...
410
00:36:19,891 --> 00:36:21,751
do ex-marido de minha
ex-namorada.
411
00:36:21,752 --> 00:36:25,688
Você já sabe como tirar
uma grana disso?
412
00:36:26,546 --> 00:36:29,727
Senhor embaixador,
nós não vamos...
413
00:36:29,878 --> 00:36:34,334
Eu não sou embaixador.
Por favor, eu não sou ninguém.
414
00:36:34,955 --> 00:36:37,697
Ninguém?
Dá uma olhada nisso.
415
00:36:38,997 --> 00:36:40,837
Bela foto.
416
00:36:40,838 --> 00:36:42,527
Nem tanto, vai...
417
00:36:42,577 --> 00:36:44,394
Minha nossa!
418
00:36:44,395 --> 00:36:48,202
Fique aqui até a gente resolver
onde coloca você.
419
00:36:48,203 --> 00:36:49,705
Está bem!
420
00:36:50,431 --> 00:36:52,385
Fique de olho nele.
421
00:36:58,190 --> 00:37:01,211
A única, a de verdade.
422
00:37:04,223 --> 00:37:05,523
Olá!
423
00:37:05,524 --> 00:37:07,587
Bem-vindos ao Rio!
424
00:37:24,009 --> 00:37:25,767
Estão muito cansados?
425
00:37:43,028 --> 00:37:45,719
Calma, não tem problema!
426
00:38:00,512 --> 00:38:03,715
Oh, meu deus da chuva!
427
00:38:03,716 --> 00:38:05,192
Não pode ser verdade!
428
00:38:05,193 --> 00:38:09,983
Eu não deixei a minha floresta para
morar numa favela!
429
00:38:40,452 --> 00:38:43,780
Não para mudar.
É para se olhar no espelho.
430
00:38:43,822 --> 00:38:46,724
E se ver.
431
00:38:46,725 --> 00:38:50,828
Não para ver outra pessoa,
porque o tempo muda você, certo?
432
00:38:50,829 --> 00:38:52,864
Então você quer parar o tempo.
433
00:38:52,865 --> 00:38:55,633
Porque você muda naturalmente
com o passar do tempo.
434
00:38:55,634 --> 00:38:59,167
E você pode se ver no espelho
enquanto envelhece.
435
00:38:59,171 --> 00:39:01,673
-Isso é o que não queremos.
-Você não quer isso.
436
00:39:01,674 --> 00:39:03,007
Não.
437
00:39:03,008 --> 00:39:07,269
Não podemos ser como
e tivéssemos 40 anos.
438
00:39:07,713 --> 00:39:10,982
eu não posso ser a Jolie...
Como ela chama?
439
00:39:10,983 --> 00:39:12,545
Angelina Jolie.
440
00:39:12,584 --> 00:39:14,986
Eu amaria, mas é impossível.
441
00:39:14,987 --> 00:39:17,989
Especialmente
em uma cidade como Rio.
442
00:39:17,990 --> 00:39:20,058
Todo o mundo nu...
443
00:39:20,059 --> 00:39:23,387
365 dias por ano.
444
00:39:23,529 --> 00:39:27,799
-A cultura da juventude.
-A cultura do corpo, da juventude.
445
00:39:27,800 --> 00:39:32,403
Acima de tudo, a mulher brasileira,
é jovem em espírito.
446
00:39:33,172 --> 00:39:34,539
Cheia de vida.
447
00:39:34,540 --> 00:39:36,674
Eu me sinto como se
tivesse 20 anos.
448
00:39:36,675 --> 00:39:39,396
Tenho sonhos de quando
eu tinha 20 anos.
449
00:39:39,397 --> 00:39:41,938
Quero viver como se eu
tivesse 20 anos.
450
00:39:42,047 --> 00:39:45,808
-Ou 40.
-Ou 40. Ou 20.
451
00:39:56,081 --> 00:39:57,757
"A abdominoplastia"
452
00:39:57,758 --> 00:40:00,782
"Corrige o nivelamento
da pele e dos músculos."
453
00:40:00,971 --> 00:40:04,100
"Uma bela impressão
facial e corporal"
454
00:40:04,101 --> 00:40:07,616
"é a inspiração para artistas
e cirurgiões plásticos."
455
00:40:07,618 --> 00:40:10,672
Você é mais bonita
pessoalmente.
456
00:40:10,673 --> 00:40:12,181
Eu sei.
457
00:40:15,077 --> 00:40:17,541
Relaxa Enrique.
458
00:40:17,646 --> 00:40:21,146
Eu vim aqui pois desejo
umas consultas particulares.
459
00:40:21,147 --> 00:40:23,545
E continuar no hospital.
460
00:40:23,559 --> 00:40:26,467
E deseja trabalhar
na minha clínica?
461
00:40:26,468 --> 00:40:30,098
Seria uma honra tê-la aqui,
doutora.
462
00:40:30,099 --> 00:40:31,454
Charlotte...
463
00:40:31,455 --> 00:40:33,532
Por favor me chame de
Charlotte.
464
00:40:33,533 --> 00:40:35,084
Eu adoraria.
465
00:40:37,039 --> 00:40:38,856
Aqui, Charlotte...
466
00:40:38,857 --> 00:40:40,446
O meu carro.
467
00:40:59,704 --> 00:41:04,391
Nunca me envolvo com os aspectos
psicológicos dos pacientes.
468
00:41:04,392 --> 00:41:07,005
Se isso acontece...
469
00:41:07,006 --> 00:41:08,645
se envolve
emocionalmente...
470
00:41:08,646 --> 00:41:09,955
Qual é!
471
00:41:09,956 --> 00:41:12,863
Tá certo!
As coisas mudam...
472
00:41:12,864 --> 00:41:14,626
e a relação se torna diferente.
473
00:41:14,627 --> 00:41:18,750
Então você opera se alguém tem
um problema psicológico.
474
00:41:20,069 --> 00:41:21,592
Então...
475
00:41:21,808 --> 00:41:24,622
-Não quer trabalhar conosco?
-Não é isso...
476
00:41:24,623 --> 00:41:28,180
Pelo contrário. Posso ser
bastante útil à sua clínica.
477
00:41:28,280 --> 00:41:30,556
Que maravilha!
478
00:41:30,557 --> 00:41:32,517
Uma maravilha, de verdade!
479
00:41:32,518 --> 00:41:36,540
Você tem tato para
o comportamento humano.
480
00:41:36,541 --> 00:41:39,771
E um cirurgião plástico
481
00:41:40,053 --> 00:41:42,329
é um psiquiatra
482
00:41:42,330 --> 00:41:44,990
com um bisturi em suas mãos.
483
00:41:47,699 --> 00:41:49,794
Sabe,
484
00:41:50,142 --> 00:41:55,346
em poucas horas de trabalho eu
poderia fazer maravilhas para você!
485
00:41:56,454 --> 00:41:59,596
quando estiver pronta,
486
00:41:59,662 --> 00:42:02,089
seria um prazer para nós.
487
00:42:02,322 --> 00:42:04,184
e de graça.
488
00:42:06,304 --> 00:42:08,680
Mesmo sabendo que você
não precisa.
489
00:42:44,396 --> 00:42:48,231
Você está bravo porque Fish
nos colocou na favela?
490
00:42:48,232 --> 00:42:51,126
Você usa drogas, papai?
491
00:42:51,270 --> 00:42:53,904
Fisher chama isto de
"cobertura".
492
00:42:54,039 --> 00:42:56,104
O Fisher chegou!
493
00:43:03,743 --> 00:43:05,943
Este Fischer é o cara!
494
00:43:06,418 --> 00:43:08,051
Obrigado, Fish.
495
00:43:46,260 --> 00:43:49,066
Precisa perguntar para quem
acredita nele.
496
00:43:49,292 --> 00:43:51,844
Existe de verdade?
497
00:43:51,845 --> 00:43:54,470
Para muitos, sim.
Mas para mim, não.
498
00:43:56,144 --> 00:43:58,218
Era um ator?
499
00:43:58,219 --> 00:44:00,036
Jesus Cristo?
500
00:44:00,272 --> 00:44:03,962
Deve ter sido um
grande artista, e dos bons.
501
00:44:03,963 --> 00:44:06,823
Sim, ele atuou na maior história
da humanidade.
502
00:44:07,239 --> 00:44:10,908
Seu inglês está ficando
tão bom!
503
00:44:11,335 --> 00:44:14,813
Obrigadinha, você é um
grande professor.
504
00:44:16,006 --> 00:44:19,121
Quero ser uma grande atriz,
como ele.
505
00:44:19,198 --> 00:44:22,101
Eu achei que você quisesse
salvar sua tribo.
506
00:44:22,102 --> 00:44:25,135
Mas eu quero salvar.
Atuando em novelas.
507
00:44:25,136 --> 00:44:26,724
Novelas?
508
00:44:42,067 --> 00:44:45,182
Ficar pelada?
Sim, mas é claro!
509
00:44:50,443 --> 00:44:52,498
Obrigado, papai do céu!
510
00:45:00,631 --> 00:45:03,905
-Não é para fazer neném.
-Tudo bem.
511
00:45:04,035 --> 00:45:05,980
Sim, apenas sexo.
512
00:45:06,312 --> 00:45:08,304
Não, Fish,
você precisa esperar.
513
00:45:08,305 --> 00:45:11,212
Deve fazer amor quando souber
quem está em frente a você.
514
00:45:11,213 --> 00:45:13,260
-E como vou saber?
-Os deuses dirão!
515
00:45:13,261 --> 00:45:15,004
Eles não falam comigo!
516
00:45:15,005 --> 00:45:17,151
-Você é virgem?
-O que é isso?
517
00:45:17,152 --> 00:45:18,715
Uma fantasia cristã.
518
00:45:18,716 --> 00:45:21,353
Como o padre que tentou...
519
00:45:21,354 --> 00:45:22,690
me ensinar inglês?
520
00:45:22,691 --> 00:45:25,098
É quando você nunca fez sexo.
521
00:45:25,099 --> 00:45:26,800
Sexo.
522
00:45:26,801 --> 00:45:28,799
Fala outra vez.
523
00:45:38,632 --> 00:45:41,088
Desculpa.
Você está vendo?
524
00:45:41,089 --> 00:45:43,395
Se é engraçado então não
é a hora certa.
525
00:45:43,396 --> 00:45:44,991
Do que está falando?
526
00:45:44,992 --> 00:45:46,402
Rir também é erótico.
527
00:45:46,403 --> 00:45:48,218
Como acha que consigo
tanto sexo?
528
00:45:48,249 --> 00:45:50,513
-Vem cá!
-Não!
529
00:45:50,989 --> 00:45:52,296
-Não!
-Sim!
530
00:45:52,297 --> 00:45:55,754
Nada disso!
Devemos esperar pelos deuses!
531
00:45:55,755 --> 00:45:58,701
Não. O deus judeu não espera.
Ele é vingativo!
532
00:45:58,702 --> 00:46:00,966
-Não... Não...
-Sim!
533
00:46:01,031 --> 00:46:03,694
-Devemos esperar.
-Está bem.
534
00:46:05,749 --> 00:46:07,365
Vamos tomar uma cerveja.
535
00:46:07,366 --> 00:46:09,329
Às 08:00 da manhã?
536
00:46:09,468 --> 00:46:11,863
Não, café.
Eu estou brincando.
537
00:46:14,172 --> 00:46:18,672
Eu vou pedir um suco de laranja.
Dois sucos de laranja.
538
00:46:20,775 --> 00:46:23,543
-O escritório do sindicato de novo?
-Sim.
539
00:46:23,582 --> 00:46:25,249
-Eu fui sindicalista.
-É mesmo
540
00:46:25,250 --> 00:46:27,985
Muito ativo.
Eu estava em todos lugares.
541
00:46:27,986 --> 00:46:29,453
-Em todas as frentes.
-Sério?
542
00:46:29,454 --> 00:46:33,112
Agora estou meio velho
e hoje é cada um por si.
543
00:46:33,191 --> 00:46:34,858
Ao nosso trabalho.
544
00:46:34,993 --> 00:46:36,592
Obrigada.
545
00:46:37,054 --> 00:46:39,052
Olá, vocês dois.
546
00:46:50,275 --> 00:46:53,277
200 reais por mês?
São 80 euros.
547
00:46:53,278 --> 00:46:56,208
Eu sei. Isso é incrível.
E o patrão era francês.
548
00:46:56,248 --> 00:46:58,814
Se ela soubesse o valor do...
549
00:46:58,950 --> 00:47:00,551
Incrível.
550
00:47:29,503 --> 00:47:32,407
O que foi, Maria Angelica?
551
00:47:38,657 --> 00:47:40,057
As crianças estão dormindo?
552
00:47:40,058 --> 00:47:42,193
Acabei de botá-las para dormir.
Tudo bem?
553
00:47:42,194 --> 00:47:44,722
-Sim. -E o Robert?
-Está bem.
554
00:47:44,723 --> 00:47:46,597
Lamento tê-lo monopolizado.
555
00:47:46,598 --> 00:47:47,989
-Agora é sua vez!
-Não.
556
00:47:47,990 --> 00:47:50,460
Oh não...
Continua que está indo bem.
557
00:47:50,702 --> 00:47:52,267
Eu sabia.
558
00:47:52,344 --> 00:47:56,452
Não me tranquiliza que fique à sós
com Maria Angelica o dia todo.
559
00:47:56,453 --> 00:47:58,436
Qual é, Irène.
560
00:47:59,377 --> 00:48:01,340
Nós estamos no Brasil.
561
00:48:01,407 --> 00:48:03,080
Precisa assumir.
562
00:48:03,081 --> 00:48:04,612
Assumir...
563
00:48:26,315 --> 00:48:28,102
Eu acho que é aqui.
564
00:48:28,103 --> 00:48:29,485
Eu sou Irene.
565
00:48:29,486 --> 00:48:32,132
A tradutora falou com você?
566
00:48:46,906 --> 00:48:50,385
Não estamos indo além?
Isto faz parte de nosso trabalho?
567
00:48:50,629 --> 00:48:52,353
Relaxe.
568
00:48:54,771 --> 00:48:56,864
É a patroa dela.
569
00:49:01,858 --> 00:49:04,307
Disse que sempre é
na mesma hora.
570
00:49:07,164 --> 00:49:11,871
Olha, ela está pegando
as calcinhas da patroa.
571
00:49:19,457 --> 00:49:21,592
Não deveríamos filmar isto.
572
00:49:21,593 --> 00:49:23,385
Não é ético.
573
00:49:23,862 --> 00:49:25,529
Você quer que eu pare?
574
00:49:26,331 --> 00:49:28,396
Olha.
575
00:49:30,702 --> 00:49:32,529
É o porteiro?
576
00:49:34,937 --> 00:49:36,906
Corta.
577
00:49:38,310 --> 00:49:39,838
Pare.
578
00:49:40,145 --> 00:49:41,739
Você tem certeza?
579
00:51:35,525 --> 00:51:40,749
-Mas isto é da última chuva?
-Não, é esgoto mesmo!
580
00:52:23,939 --> 00:52:27,522
No seu país aceitariam
uma coisa destas?
581
00:52:36,524 --> 00:52:39,631
A coisa é bem apaixonante,
mas estou me molhando.
582
00:53:05,990 --> 00:53:08,807
O que posso fazer?
Por onde posso começar?
583
00:53:08,808 --> 00:53:12,336
Se um gringo pode ajudar,
qual é a coisa
584
00:53:12,337 --> 00:53:14,495
mais importante além
do dinheiro?
585
00:53:14,496 --> 00:53:17,260
Eu quero realizar um trabalho.
586
00:53:34,472 --> 00:53:36,725
Oh, meu Deus...!
587
00:53:39,280 --> 00:53:42,172
Você está se mexendo
num vespeiro.
588
00:53:42,344 --> 00:53:45,140
Numa baita de um vespeiro.
589
00:53:53,014 --> 00:53:55,139
Estamos quase chegando,
Sr. Embaixador.
590
00:53:56,581 --> 00:53:59,249
Lamento que seja assim.
591
00:54:01,422 --> 00:54:03,876
Bem-vindo à Tavares Bastos.
592
00:54:03,877 --> 00:54:06,643
A favela mais segura do Rio.
593
00:54:13,601 --> 00:54:16,634
Isto é um hotel?
594
00:54:16,635 --> 00:54:19,698
Bem-vindo ao Maze Hotel,
Sr. Embaixador.
595
00:54:19,699 --> 00:54:23,091
Você deve ser
o embaixador britânico.
596
00:54:23,167 --> 00:54:25,282
Muito engraçado.
597
00:54:25,283 --> 00:54:26,819
Obrigado por manter
o segredo.
598
00:54:26,820 --> 00:54:30,157
-Eu não me sinto seguro.
-É um parente.
599
00:54:30,159 --> 00:54:32,678
Andei pensando...
600
00:54:32,691 --> 00:54:35,199
-...numa ONG.
-ONG?
601
00:54:35,200 --> 00:54:37,779
Sim... R$500,
602
00:54:37,780 --> 00:54:40,748
um advogado
e uma ideia péssima.
603
00:54:40,749 --> 00:54:43,917
-Não se trata disso, não.
-Sim, eu falo sério.
604
00:54:43,918 --> 00:54:46,462
Projetos de
assistência jurídica,
605
00:54:46,463 --> 00:54:49,364
coleta de lixo,
clínicas médicas...
606
00:54:49,365 --> 00:54:52,257
ou saneamento básico.
E vocês...
607
00:54:52,291 --> 00:54:54,966
-Vocês receberiam uma parte.
-Para quê uma ONG?
608
00:54:54,967 --> 00:54:57,067
Sequestramos o embaixador
americano...
609
00:54:57,068 --> 00:54:58,813
e pedimos o resgate.
610
00:54:58,814 --> 00:55:02,657
Eu acho uma ideia brilhante!
Sempre de palhaçada!
611
00:55:02,658 --> 00:55:07,334
Se faz algo legal,
e legítimo mostra solidez.
612
00:55:07,335 --> 00:55:09,263
Estão comigo?
613
00:55:12,796 --> 00:55:15,375
Nós estamos com você, cara.
De verdade.
614
00:55:15,448 --> 00:55:18,284
É melhor esperar sentado.
615
00:55:28,965 --> 00:55:30,392
Está tudo bem?
616
00:55:30,393 --> 00:55:33,892
-Sim, está.
-Este é meu filho, Joaquim.
617
00:55:33,893 --> 00:55:36,870
-Muito prazer, Joaquim.
-Bem-vinda à Clinica do Dr. Pavão.
618
00:55:36,871 --> 00:55:39,352
Meu pai disse que a senhora
é uma das melhores.
619
00:55:39,353 --> 00:55:41,617
Há anos venho sendo
atormentada...
620
00:55:41,618 --> 00:55:43,463
com a ideia
621
00:55:43,464 --> 00:55:44,913
de mudar algo.
622
00:55:44,914 --> 00:55:47,956
Sou uma das únicas de
minhas amigas que nada fez.
623
00:55:47,957 --> 00:55:50,030
Até sua chegada,
624
00:55:50,031 --> 00:55:53,008
não pensei que encontraria
alguém que...
625
00:55:53,009 --> 00:55:55,702
Que lhe desencorajasse e você
oferecesse o dobro?
626
00:55:55,703 --> 00:55:57,894
...Alguém que me entendesse.
627
00:55:57,895 --> 00:56:01,412
Sofro de depressão há 10 anos.
628
00:56:01,413 --> 00:56:03,188
Apenas dez?
629
00:56:03,189 --> 00:56:04,749
Minha querida...
630
00:56:04,769 --> 00:56:08,554
Como envelhecer se você luta
para seguir jovem?
631
00:56:08,588 --> 00:56:10,629
E quem disse que quero
envelhecer?
632
00:56:10,630 --> 00:56:13,550
Para começar, a natureza.
Um minutinho...
633
00:56:23,202 --> 00:56:25,115
Dá-lhe dois minutos.
634
00:56:36,327 --> 00:56:38,928
EU NUNCA FARIA
UMA CIRURGIA PLÁSTICA
635
00:56:38,963 --> 00:56:41,897
PORQUE TENHO CURIOSIDADE DE SABER
COMO SEREI QUANDO VELHA.
636
00:57:19,136 --> 00:57:22,071
-Como vão as coisas?
-Como? Com quem?
637
00:57:22,072 --> 00:57:25,400
-Com minha esposa.
-Ah, sim, estão avançando.
638
00:57:26,659 --> 00:57:29,045
-Tchau, crianças.
-Tchau, papai.
639
00:57:29,046 --> 00:57:31,339
Tenham um bom dia.
Beijinhos.
640
00:57:36,545 --> 00:57:39,745
-A gente se vê mais tarde, Antoine.
-Até mais.
641
00:58:28,605 --> 00:58:30,806
Esta é linda.
Tem até uma japonesa...
642
00:58:30,807 --> 00:58:33,325
-Quanto tempo vai ser?
-32 segundos.
643
00:58:38,376 --> 00:58:42,166
-Merci, obrigado.
-Até logo.
644
00:58:44,621 --> 00:58:46,219
Por quanto tempo?
645
00:58:46,481 --> 00:58:48,836
-Por um dia.
-Você está sozinho?
646
00:58:48,837 --> 00:58:50,548
Sim, eu estou.
647
00:58:50,549 --> 00:58:52,592
Está bem.
648
00:58:54,164 --> 00:58:55,918
A suíte "Gala & Fama"?
649
00:58:55,919 --> 00:58:57,520
Está ocupada.
650
00:58:57,521 --> 00:59:00,474
E essa?
E esta é perto?
651
00:59:00,475 --> 00:59:03,064
-Você não queria uma maior?
-Não.
652
00:59:03,065 --> 00:59:05,041
-Pelo mesmo preço.
-A Versalhes...
653
00:59:05,042 --> 00:59:07,150
Eu já conheço Versalhes.
654
01:00:41,117 --> 01:00:42,745
Você gozou?
655
01:00:42,746 --> 01:00:44,301
Eu não.
656
01:01:06,184 --> 01:01:08,275
Surpresa!
657
01:01:09,363 --> 01:01:12,658
Olá, mamãe.
Imaginei que quisesse companhia.
658
01:01:12,659 --> 01:01:14,161
O que lhe fez imaginar isso?
659
01:01:14,162 --> 01:01:16,288
Não sei o que andou fazendo...
660
01:01:16,289 --> 01:01:18,866
Você está maravilhosa!
661
01:01:19,980 --> 01:01:23,691
Oh, eu sinto muito.
662
01:01:25,252 --> 01:01:26,982
Então?
663
01:01:37,576 --> 01:01:39,956
Espero que sua passagem
seja de ida e volta.
664
01:01:40,039 --> 01:01:42,288
Eu nem cheguei e já está
me expulsando?
665
01:01:42,289 --> 01:01:45,278
Expulsar? Eu nem disse que
você poderia ficar.
666
01:01:46,411 --> 01:01:48,377
Desde quando bebe cerveja?
667
01:01:48,489 --> 01:01:51,418
Desde que faço sexo
com estranhos.
668
01:01:51,419 --> 01:01:53,833
Deverá se acostumar caso
queira ficar aqui.
669
01:01:53,834 --> 01:01:57,359
-Com o quê?
-O barulho de sua mãe fazendo sexo.
670
01:02:00,857 --> 01:02:03,001
Não era feliz com o papai?
671
01:02:03,348 --> 01:02:05,105
O suficiente.
672
01:02:07,118 --> 01:02:09,029
Seu pai era boa pessoa.
673
01:02:09,361 --> 01:02:12,003
A gente se dava bem,
fizemos um belo filho.
674
01:02:12,852 --> 01:02:16,798
Casamento não é o estado
ideal de ser, é uma opção.
675
01:02:16,824 --> 01:02:19,350
Não é possível duas pessoas
676
01:02:19,351 --> 01:02:21,406
mudarem de igual maneira
em 30 anos.
677
01:02:21,407 --> 01:02:22,712
Quais são as chances?
678
01:02:22,713 --> 01:02:26,391
Ao passar dos anos não existe
mais tempo nem espaço.
679
01:02:26,703 --> 01:02:29,190
Basta imaginar
uma vida sem parceiro.
680
01:02:29,191 --> 01:02:31,679
Para em seguida,
vivê-la como uma realidade.
681
01:02:31,946 --> 01:02:33,494
E estou bem assim.
682
01:02:33,755 --> 01:02:36,681
Acha que o mundo é bem
diferente do que era antes?
683
01:02:37,013 --> 01:02:41,245
Não... Exceto a velocidade com
que as coisas mudam.
684
01:02:41,246 --> 01:02:43,271
Nos consideram velhos
desde os 40 anos,
685
01:02:43,272 --> 01:02:45,996
mesmo chegando aos 60 anos
com espírito de jovens.
686
01:02:46,671 --> 01:02:50,909
É perturbador romper o ciclo
natural da vida.
687
01:02:50,910 --> 01:02:53,307
Precisamos de pessoas
nos lugares certos...
688
01:02:53,308 --> 01:02:55,574
e isso já não existe mais.
689
01:03:15,091 --> 01:03:16,758
-Estes são tomates.
-Tomates.
690
01:03:16,893 --> 01:03:18,492
Em francês é igual.
691
01:03:21,298 --> 01:03:24,295
-Como isto funciona?
-Meu Deus!
692
01:03:26,469 --> 01:03:28,069
Perdão.
693
01:03:31,786 --> 01:03:33,108
Desculpa.
694
01:03:33,109 --> 01:03:34,667
O que é isso?
695
01:03:40,932 --> 01:03:42,722
Como sou idiota!
696
01:04:23,626 --> 01:04:26,090
Frango com tomates.
697
01:04:26,363 --> 01:04:28,224
Que cheiro bom!
698
01:04:28,511 --> 01:04:32,034
Maria Angélica,
vinho branco, por favor.
699
01:04:32,035 --> 01:04:33,566
Eu busco.
700
01:04:35,505 --> 01:04:39,036
Não está um cheiro maravilhoso?
701
01:04:50,125 --> 01:04:51,884
Parece bom.
702
01:04:53,268 --> 01:04:56,589
Maria Angélica está comendo
sozinha na cozinha, de novo.
703
01:04:58,561 --> 01:05:00,592
Vamos...
704
01:05:01,264 --> 01:05:03,193
O que você quer, Robert?
705
01:05:05,301 --> 01:05:08,437
-Não sei se ela comeria conosco.
-Pergunte para ele.
706
01:05:08,438 --> 01:05:11,607
Nossas condições são diferentes.
707
01:05:11,608 --> 01:05:14,276
É difícil imaginar uma relação
708
01:05:14,277 --> 01:05:17,469
que não seja paternalista ou
autocomplacente.
709
01:05:24,654 --> 01:05:26,754
Olha quanto ônibus.
710
01:05:27,157 --> 01:05:28,554
Veja, Irène.
711
01:05:28,555 --> 01:05:30,055
-O que foi?
-Veja.
712
01:05:43,815 --> 01:05:45,515
Então...
713
01:05:45,708 --> 01:05:48,399
A questão sobre a mesa é...
714
01:05:48,578 --> 01:05:51,246
como se pode ser justo
715
01:05:51,247 --> 01:05:54,280
com alguém com quem
compartilha sua vida particular.
716
01:06:16,676 --> 01:06:19,520
Está bem, pessoal,
por hoje é só.
717
01:06:19,646 --> 01:06:21,247
Não, espere.
718
01:06:21,248 --> 01:06:23,236
Estamos com sorte.
719
01:06:23,237 --> 01:06:26,932
Hoje tem a dança do
acasalamento dos Oypapis.
720
01:06:26,986 --> 01:06:28,469
Ele tenta com dificuldade
721
01:06:29,089 --> 01:06:31,136
atrair a garota.
722
01:06:31,324 --> 01:06:34,528
É um ritual de
acasalamento muito raro
723
01:06:34,529 --> 01:06:38,047
num ambiente de rica
flora e fauna.
724
01:06:38,298 --> 01:06:41,300
Esta é uma das últimas tribos
a viver da terra.
725
01:06:41,301 --> 01:06:43,102
Daí seus corpos esbeltos.
726
01:06:43,103 --> 01:06:44,970
Há muito pouco deles.
727
01:06:44,971 --> 01:06:48,486
Vamos testemunhar a captura
de uma princesa inocente.
728
01:06:48,675 --> 01:06:51,143
Ela não vai se render
facilmente.
729
01:06:51,144 --> 01:06:52,878
Serão executados.
730
01:06:52,879 --> 01:06:55,881
Você tem razão, é por isso
que eles são esbeltos.
731
01:06:55,882 --> 01:06:57,497
Eles são muito bom!
732
01:06:58,051 --> 01:07:00,064
Ele vai pegá-la.
733
01:07:03,890 --> 01:07:07,303
Nos Oypapis, o homem é mais
lento do que a mulher.
734
01:07:07,894 --> 01:07:10,429
O homem tem dificuldade de
agarrar a mulher.
735
01:07:10,430 --> 01:07:13,513
É por isso que a tribo
quase desapareceu.
736
01:07:16,303 --> 01:07:19,138
Se você estiverem
tão emocionados quanto eu
737
01:07:19,139 --> 01:07:24,691
pela última tribo, autêntica,
do sul da Amazônia,
738
01:07:24,978 --> 01:07:28,595
Por favor, não escondam
sua generosidade.
739
01:07:29,182 --> 01:07:31,957
Estamos fazendo esta gente sofrer!
740
01:07:32,786 --> 01:07:37,056
Este folheto explica o papel
de nossa ONG.
741
01:07:37,057 --> 01:07:42,294
Se fizerem uma doação, em dólares,
euros, reais, qualquer que seja,
742
01:07:42,295 --> 01:07:45,742
vocês serão responsáveis
por salvar esta tribo.
743
01:07:51,952 --> 01:07:53,665
Coloque isso!
744
01:07:53,666 --> 01:07:54,966
Oh, benzinho...
745
01:07:54,967 --> 01:07:57,322
Será que não posso ao menos
falar alguma coisa?
746
01:07:57,329 --> 01:07:58,964
Você não desiste mesmo...
747
01:07:58,965 --> 01:08:00,825
Isso não é uma novela.
748
01:08:00,826 --> 01:08:03,979
Que belo espetáculo, Fish.
De verdade, bom mesmo.
749
01:08:03,980 --> 01:08:05,538
Muito bom!
750
01:08:05,848 --> 01:08:08,325
Muito bem feito.
751
01:08:12,405 --> 01:08:14,784
Você é o William?
752
01:08:14,792 --> 01:08:17,518
-O amigo do Fisher?
-Sim, eu sou.
753
01:08:17,519 --> 01:08:22,511
Você é bem diferente sem suas
roupas tradicionais.
754
01:08:24,516 --> 01:08:26,977
E assim?
755
01:08:26,978 --> 01:08:31,477
Sim, eu me cubro bem mais
que vocês.
756
01:08:31,774 --> 01:08:33,951
Fisher!
757
01:08:34,191 --> 01:08:35,718
Fala aí!?
758
01:08:49,269 --> 01:08:51,442
Até mais!
759
01:08:56,098 --> 01:08:58,351
Veja isto...
760
01:09:00,535 --> 01:09:04,619
Só querem ter serviços
à disposição de todos.
761
01:09:04,620 --> 01:09:06,239
E eles merecem.
762
01:09:06,240 --> 01:09:08,869
E quem trouxer,
763
01:09:08,870 --> 01:09:11,240
a estes serão bastante
gratos.
764
01:09:11,241 --> 01:09:14,528
-Tá.
-Não digo que resolverei tudo.
765
01:09:14,529 --> 01:09:17,747
Sei que não vamos resolver
todos problemas do mundo.
766
01:09:17,748 --> 01:09:20,865
Como pode entender um
pobre se não é um?
767
01:09:20,866 --> 01:09:22,534
Eu acho que...
768
01:09:22,535 --> 01:09:25,425
Eu acho que
posso falar com eles.
769
01:09:25,426 --> 01:09:27,672
Não precisa matar alguém
770
01:09:27,673 --> 01:09:31,030
só para poder contar
uma história sobre assassinato.
771
01:09:31,031 --> 01:09:32,961
Não precisa ser pobre
772
01:09:32,963 --> 01:09:34,874
para fazer algo pelos pobres.
773
01:09:46,449 --> 01:09:49,641
"TUDO SOBRE O DESAPARECIMENTO
DO EMBAIXADOR AMERICANO"
774
01:09:50,733 --> 01:09:54,953
Queremos ajudar a sociedade
sendo vistos ajudando.
775
01:09:54,954 --> 01:09:57,693
-Todos queremos visibilidade.
-Exatamente.
776
01:09:57,694 --> 01:09:59,889
Você sabe o que eles gostam
de patrocinar.
777
01:09:59,890 --> 01:10:02,226
Escuto suas considerações e...
778
01:10:02,227 --> 01:10:05,547
Miramos nos Estados Unidos,
nos anos 30,
779
01:10:05,548 --> 01:10:08,517
quando nosso mercado
entrou em crise
780
01:10:08,518 --> 01:10:10,760
e Roosevelt chegou com
o "New Deal"...
781
01:10:10,761 --> 01:10:12,871
e apostou na qualificação
profissional...
782
01:10:12,872 --> 01:10:16,234
Não fazemos
qualificação profissional...
783
01:10:16,235 --> 01:10:18,853
-Qualificação profissional...
-Eu acho que...
784
01:10:18,854 --> 01:10:21,415
que os dias de glória
da América estão acabando
785
01:10:21,416 --> 01:10:23,925
e perdemos a nossa
oportunidade.
786
01:10:24,057 --> 01:10:26,751
E como perdemos nossa
oportunidade!
787
01:10:26,752 --> 01:10:30,512
Agora é a vez do Brasil.
788
01:10:30,599 --> 01:10:33,597
O Brasil tem a chance
789
01:10:33,610 --> 01:10:36,922
de criar um novo modelo
de saneamento ecológico.
790
01:10:36,923 --> 01:10:40,457
Uma ONG para promover
empregos e saneamento?
791
01:10:40,458 --> 01:10:43,103
É bom melhorar a infraestrutura
nas favelas.
792
01:10:43,104 --> 01:10:49,378
É conveniente para nossa empresa,
ou para a cidade, melhorar?
793
01:10:52,364 --> 01:10:56,320
Se aparece com um grupo
de teatro ou dança...
794
01:10:56,321 --> 01:10:58,246
Vamos embora!
795
01:10:58,247 --> 01:11:02,104
-Este cara só se mete em encrenca.
-É verdade!
796
01:11:02,105 --> 01:11:04,816
-É um imprestável.
-Também está metida nisso?
797
01:11:04,817 --> 01:11:07,544
Não é à toa que a família dele
o deixou aqui no Brasil.
798
01:11:07,545 --> 01:11:09,806
Ei, vocês dois!
Parem!
799
01:11:09,807 --> 01:11:12,272
Para os Oypapis
este homem é sagrado.
800
01:11:12,273 --> 01:11:13,712
-Este homem?
-Sim.
801
01:11:13,713 --> 01:11:15,250
-Eu sou? -Sim.
-Por quê?
802
01:11:15,251 --> 01:11:17,183
Por que é um
mensageiro de Deus.
803
01:11:17,184 --> 01:11:18,848
Eu?
804
01:11:19,004 --> 01:11:22,568
Eu?
Está falando sério?
805
01:11:22,569 --> 01:11:25,252
Eu te vi ontem na Fox News.
806
01:11:25,253 --> 01:11:28,782
Disseram que era um mensageiro
desaparecido do presidente dos EUA.
807
01:11:28,783 --> 01:11:33,045
-Ela assiste muita TV.
-É como um Deus!
808
01:11:33,046 --> 01:11:35,035
Fala sério!
Acredita no que a Fox diz?
809
01:11:35,036 --> 01:11:37,601
Seu rosto está em todos
os lugares.
810
01:11:38,402 --> 01:11:41,705
-Meu Cristo...
-Cristo não...
811
01:11:41,706 --> 01:11:43,543
Ele vive sozinho nas colinas.
812
01:11:43,544 --> 01:11:46,196
Você saiu na televisão.
813
01:11:47,567 --> 01:11:51,958
Acabo de comprar uma rede
nova, da Amazônia.
814
01:11:51,959 --> 01:11:53,548
Dos Yanomamis.
815
01:11:53,549 --> 01:11:55,834
-Ah, isso não.
-Por quê?
816
01:11:55,835 --> 01:11:57,234
Fisherzinho...
817
01:11:57,235 --> 01:11:58,940
Se fizermos isto agora,
818
01:11:58,941 --> 01:12:01,578
se apaixonará por mim,
pelo que sou...
819
01:12:01,579 --> 01:12:03,179
Esta é a questão.
820
01:12:03,180 --> 01:12:04,539
Não...
821
01:12:04,540 --> 01:12:07,317
A questão é em que irei
me converter.
822
01:12:07,318 --> 01:12:08,965
Vou fazer uma plástica geral,
823
01:12:08,966 --> 01:12:11,993
-para virar outra pessoa.
-Eu gosto de como é!
824
01:12:11,994 --> 01:12:15,908
Por que tenho que ser original?
Sempre igual aos brancos?
825
01:12:15,909 --> 01:12:17,841
Te amo pela sua alma,
826
01:12:17,842 --> 01:12:19,908
não por sua aparência.
827
01:12:19,909 --> 01:12:22,623
Posso ser uma índia
ignorante da selva.
828
01:12:22,624 --> 01:12:25,602
Mas assisto muita TV por
assinatura para saber
829
01:12:25,603 --> 01:12:29,018
que os homens não conhecem
a alma de uma mulher!
830
01:12:29,949 --> 01:12:31,801
Iracema!
831
01:12:31,981 --> 01:12:33,910
Iracema, por favor.
832
01:12:36,741 --> 01:12:38,456
Porra!
833
01:12:38,590 --> 01:12:40,622
Vir ao Brasil
834
01:12:40,623 --> 01:12:43,423
não lhe proporcionou
as mudanças que tanto queria.
835
01:12:44,081 --> 01:12:45,994
Você parece insatisfeita.
836
01:12:45,995 --> 01:12:49,498
Mesmo?
E porque você fala isso?
837
01:12:49,499 --> 01:12:51,120
Quero fazê-la feliz.
838
01:12:51,121 --> 01:12:53,793
Ajudar a renová-la.
839
01:12:54,871 --> 01:12:56,465
Como?
840
01:12:57,473 --> 01:13:00,609
Eu te falei sobre aquela médica,
Charlotte Jones?
841
01:13:00,610 --> 01:13:03,286
É um presente por seus
40 anos.
842
01:13:03,287 --> 01:13:05,805
Carta branca
com a Dra. Charlotte.
843
01:13:07,885 --> 01:13:10,215
Está bagunçando minha cabeça.
844
01:13:10,473 --> 01:13:12,587
Não precisa ser seu rosto.
845
01:13:12,588 --> 01:13:15,590
-Qual o problema com meu rosto?
-Nenhum, eu gosto assim.
846
01:13:15,591 --> 01:13:19,618
-Quer que eu mude meu rosto?
-Ou seu corpo, se preferir.
847
01:13:21,063 --> 01:13:25,825
Se fala sério, vamos examinar
melhor a questão.
848
01:13:26,300 --> 01:13:28,202
Mudar os seios?
849
01:13:28,437 --> 01:13:30,832
Aumentar ou diminuir?
850
01:13:31,574 --> 01:13:33,138
Aumentar.
851
01:13:36,479 --> 01:13:38,947
E minha bunda.
Um "bumbum" brasileiro?
852
01:13:38,948 --> 01:13:42,050
As bundas brasileiras são
mais redondas e maiores.
853
01:13:42,051 --> 01:13:43,818
Desculpa.
854
01:13:43,819 --> 01:13:45,714
Que tal meus pés?
855
01:13:45,922 --> 01:13:47,885
Você gosta de meus pés?
856
01:13:48,224 --> 01:13:51,690
E minhas panturrilhas?
Minhas coxas?
857
01:13:53,195 --> 01:13:54,987
E minha barriguinha?
858
01:13:55,368 --> 01:13:59,266
E meus ombros?
Você gosta?
859
01:14:06,242 --> 01:14:08,239
E o seu nariz?
860
01:14:09,645 --> 01:14:11,169
Meu nariz?
861
01:14:11,547 --> 01:14:14,147
-Está pensando no meu nariz?
-Sim, seu nariz.
862
01:14:21,932 --> 01:14:23,394
Veja só...
863
01:14:23,395 --> 01:14:28,164
Há anos que não te vejo
tão elegante.
864
01:14:28,165 --> 01:14:31,367
Você fala como um marido,
não como um filho.
865
01:14:31,368 --> 01:14:32,687
Aonde vai?
866
01:14:32,688 --> 01:14:34,585
Tenho um encontro.
867
01:14:34,586 --> 01:14:35,886
Com quem?
868
01:14:35,887 --> 01:14:38,265
Vou ligar para seu pai se
continuar assim.
869
01:14:38,266 --> 01:14:42,953
Ele ligou.
Deixou-lhe uma mensagem.
870
01:14:42,954 --> 01:14:47,376
Eu não quero falar sobre isso.
Não é da sua conta.
871
01:14:48,651 --> 01:14:50,507
-Olá.
-Olá.
872
01:15:02,565 --> 01:15:05,393
Obrigada por me receber.
873
01:15:05,701 --> 01:15:08,927
Antoine me disse que a lista
de espera dura meses.
874
01:15:11,140 --> 01:15:13,775
De quem foi a ideia de vir aqui?
875
01:15:13,776 --> 01:15:15,276
Dele.
Foi totalmente dele.
876
01:15:15,277 --> 01:15:17,278
E o que você tem em mente?
877
01:15:17,279 --> 01:15:19,447
Ele estava pensando...
878
01:15:21,817 --> 01:15:23,118
...no meu nariz.
879
01:15:23,119 --> 01:15:24,677
-Seu nariz?
-Sim.
880
01:15:25,021 --> 01:15:26,950
-Seu nariz?
-Sim.
881
01:15:34,797 --> 01:15:36,355
Meu nariz.
882
01:15:39,135 --> 01:15:40,768
Então, vamos?
883
01:15:47,977 --> 01:15:49,780
Diga outra vez.
884
01:15:54,316 --> 01:15:56,568
Meu nariz.
885
01:15:59,688 --> 01:16:02,523
-Sente falta dele?
-Do meu marido?
886
01:16:03,292 --> 01:16:06,061
Não, nunca.
887
01:16:06,062 --> 01:16:08,230
Bem, às vezes.
888
01:16:08,618 --> 01:16:10,198
Não.
889
01:16:11,333 --> 01:16:14,127
-Foi difícil deixá-lo?
-Não, foi fácil.
890
01:16:15,568 --> 01:16:19,532
Foi difícil suportar
o matrimônio.
891
01:16:19,809 --> 01:16:21,533
Depois dos 60.
892
01:16:21,613 --> 01:16:24,187
Queria deixá-lo antes?
893
01:16:24,188 --> 01:16:26,539
O deixaria aos 40 anos?
894
01:16:26,949 --> 01:16:28,480
É claro.
895
01:16:29,819 --> 01:16:32,544
Todo dia de nossas vidas,
durante 30 anos.
896
01:16:33,656 --> 01:16:36,222
Mas a gente se dá bem.
897
01:16:36,892 --> 01:16:38,491
Foi um bom casamento.
898
01:16:39,528 --> 01:16:42,260
Que você poderia ter acabado
a qualquer momento.
899
01:19:30,594 --> 01:19:33,799
Sente-se, Maria Angelica,
por favor.
900
01:19:45,281 --> 01:19:49,063
Oh, eu já ia me esquecendo.
901
01:20:06,718 --> 01:20:11,092
Rosas vermelhas das crianças
da favela da Rocinha.
902
01:20:11,093 --> 01:20:14,031
Para resolver o problema das
guerras entre quadrilhas.
903
01:20:14,032 --> 01:20:17,982
Senhores,
o que esta gente precisa
904
01:20:18,433 --> 01:20:21,936
não é de novas clínicas,
nem de saneamento...
905
01:20:21,937 --> 01:20:24,183
Não são empregos...
906
01:20:24,184 --> 01:20:26,335
É de amor!
907
01:20:26,336 --> 01:20:29,733
Está sugerindo que um lugar
com os mais violentos
908
01:20:29,734 --> 01:20:33,003
bandidos da América Latina
909
01:20:33,004 --> 01:20:34,304
mudarão de vida
910
01:20:34,305 --> 01:20:36,983
-...por um ramo de flores?
-Excelente, Sr. Beech.
911
01:20:36,984 --> 01:20:38,939
E acredito que você
é um homem...
912
01:20:38,940 --> 01:20:42,131
que entende o conceito de
"fazer diferente".
913
01:20:42,183 --> 01:20:44,722
E este é o caminho
para fazer diferente!
914
01:20:44,723 --> 01:20:46,429
Certamente é.
915
01:20:46,430 --> 01:20:47,875
E posso dizer
916
01:20:47,876 --> 01:20:50,641
que jamais ouvi dizer
ou conheci
917
01:20:50,642 --> 01:20:53,953
uma ONG como a sua
em toda vida.
918
01:20:53,954 --> 01:20:56,388
O que mais temos?
919
01:20:56,839 --> 01:20:58,207
Bob?
920
01:20:58,208 --> 01:21:01,967
Os israelenses construíram um muro
para separarem dos palestinos.
921
01:21:01,968 --> 01:21:05,996
Ou melhor, para mantê-los
bem afastados.
922
01:21:05,997 --> 01:21:08,975
Se funcionou com eles,
funcionará com a gente.
923
01:21:08,976 --> 01:21:12,569
1/4 da população carioca
vive em favelas.
924
01:21:12,570 --> 01:21:13,870
Uma barreira.
925
01:21:13,871 --> 01:21:17,210
Mas uma das glórias
da democracia,
926
01:21:17,211 --> 01:21:18,868
é o direito de ser diferente!
927
01:21:18,869 --> 01:21:22,609
Se as diferenças não nos permitem
conviver em harmonia,
928
01:21:22,610 --> 01:21:26,851
talvez devêssemos nos separar
de maneira respeitosa.
929
01:21:26,852 --> 01:21:31,306
E a melhor maneira para isso
seria um muro.
930
01:21:31,307 --> 01:21:35,707
Entramos em contato com um
famoso artista, Christo,
931
01:21:35,708 --> 01:21:39,492
que cobriu a
Grande Muralha da China.
932
01:21:39,493 --> 01:21:42,670
E minha ideia é cobrir
a Rocinha.
933
01:21:42,671 --> 01:21:45,921
250 mil pessoas cobertas
de plástico azul.
934
01:21:45,922 --> 01:21:48,395
Será temporariamente durante
935
01:21:48,396 --> 01:21:51,380
durante uma conferência
internacional, ou algo assim.
936
01:21:51,381 --> 01:21:53,884
Sei que reduzirá
o oxigênio dentro,
937
01:21:53,885 --> 01:21:56,557
mas será perfeito...
938
01:21:56,558 --> 01:21:58,698
aumenta o orgasmo
nas pessoas.
939
01:21:58,699 --> 01:22:02,571
E as pessoas não fazem outra coisa
de noite senão trepar nas favelas.
940
01:22:02,572 --> 01:22:03,883
Como todos sabem.
941
01:22:03,884 --> 01:22:06,285
Assim todos ganham:
942
01:22:06,286 --> 01:22:08,929
Quem está dentro, mais sexo.
943
01:22:08,930 --> 01:22:12,505
E quem está fora não precisa
ver aquela bagunça.
944
01:22:12,506 --> 01:22:14,457
Senhores, vocês devem
estar perguntando:
945
01:22:14,458 --> 01:22:16,525
Onde entra a polícia nisso?
946
01:22:16,526 --> 01:22:20,654
Há alguns anos a polícia
massacrou
947
01:22:20,655 --> 01:22:25,468
massacrou crianças de rua que
estavam roubando.
948
01:22:25,469 --> 01:22:29,406
Vamos encher nossas
caminhonetes de cãezinhos,
949
01:22:29,432 --> 01:22:34,623
para satisfazer a sede de
sangue dos policiais.
950
01:22:34,624 --> 01:22:39,025
Damos os cães para a polícia
em troca das crianças...
951
01:22:39,026 --> 01:22:42,537
E a polícia pode sair por aí...
952
01:22:44,945 --> 01:22:46,338
detonando os cães.
953
01:22:46,339 --> 01:22:49,363
E nós levamos as crianças e depois
daremos um jeito nelas.
954
01:22:49,364 --> 01:22:54,245
E então, vocês sabem...
A gente resgata as pobres crianças.
955
01:22:54,431 --> 01:22:58,086
O que mais vocês querem?
O que mais?
956
01:22:58,087 --> 01:23:01,041
-É um verdadeiro serviço social.
-Completamente.
957
01:23:01,142 --> 01:23:02,601
Crianças trocadas...
958
01:23:02,602 --> 01:23:04,874
por cachorros?
959
01:23:04,875 --> 01:23:08,252
Você nos recomenda massacrar
os cachorrinhos?
960
01:23:08,253 --> 01:23:12,552
-Para isso dever haver sacrifício.
-Alguém deve morrer.
961
01:23:12,553 --> 01:23:14,867
Olhe para esta pobre
criança.
962
01:23:14,868 --> 01:23:17,395
Você prefere ele...
Ou este?
963
01:23:17,396 --> 01:23:19,550
Não há dúvidas.
964
01:23:19,580 --> 01:23:22,006
Fisher,
prepare a trilha sonora.
965
01:23:22,007 --> 01:23:24,687
Agora vamos passar
ao marketing desta ideia.
966
01:23:24,688 --> 01:23:27,799
Estou falando de um ritual
967
01:23:27,800 --> 01:23:31,078
que fará as pessoas
olharem pelas janelas.
968
01:24:56,021 --> 01:24:57,606
Antoine.
969
01:24:59,394 --> 01:25:00,994
Antoine.
970
01:25:02,864 --> 01:25:04,426
Antoine.
971
01:25:39,897 --> 01:25:41,658
-Olá, doutora.
-Olá.
972
01:25:41,659 --> 01:25:44,633
Dra. Jones!
Charlotte Jones?
973
01:25:44,634 --> 01:25:48,440
Doutora,
é um prazer conhecê-la.
974
01:25:48,441 --> 01:25:51,619
Quero apresentar-lhe Iracema.
975
01:25:51,620 --> 01:25:54,746
Futura estrela de TV.
Se caso a senhora ajudá-la.
976
01:26:00,048 --> 01:26:01,960
Numa novela?
977
01:26:06,065 --> 01:26:08,626
-E sua tribo é?
-Os "Oypapis".
978
01:26:08,627 --> 01:26:11,851
Como posso salvar os Oypapis
da extinção?
979
01:26:11,852 --> 01:26:15,857
Dando a ela um novo visual
para a TV. Algo que venda.
980
01:26:15,858 --> 01:26:18,701
O que tem em mente, Iracema?
981
01:26:20,130 --> 01:26:22,675
-Eu preferiria ser negra.
-Menina,
982
01:26:22,676 --> 01:26:25,167
isso é um suicídio.
983
01:26:26,466 --> 01:26:29,590
-Os Oypapis estão em perigo
-É mesmo?
984
01:26:29,591 --> 01:26:31,985
E o pobre Fish?
985
01:26:32,184 --> 01:26:33,945
Você sabe, "querido"...
986
01:26:33,946 --> 01:26:37,770
Eu acho que a espera está
frustrando você.
987
01:26:37,802 --> 01:26:40,496
Deve voltar às raízes de sua
antiga tribo.
988
01:26:40,814 --> 01:26:42,606
Não é para tanto.
989
01:26:42,607 --> 01:26:46,084
Ser fiel a mim não faz bem
à sua saúde.
990
01:26:47,762 --> 01:26:49,606
Você...
991
01:26:49,607 --> 01:26:53,348
quer que eu transe com
outras mulheres?
992
01:27:48,530 --> 01:27:50,568
Tá só de cueca!
993
01:28:22,664 --> 01:28:24,593
Olha o gringo!
994
01:28:25,834 --> 01:28:27,358
Pega ele!
995
01:29:42,674 --> 01:29:46,176
-Por que está seminua?
-Olha quem fala!
996
01:29:46,815 --> 01:29:49,585
-E você?
-Eu fui assaltado.
997
01:29:49,586 --> 01:29:51,685
-Onde?
-Na praia.
998
01:29:51,686 --> 01:29:53,754
Mas você não estava com
roupa de praia.
999
01:29:53,755 --> 01:29:57,049
E você? Dormindo de tarde?
Não devia estar trabalhando?
1000
01:29:59,861 --> 01:30:02,325
-Mamãe!
-Papai!
1001
01:30:02,464 --> 01:30:03,964
Vamos na praia?
1002
01:30:03,965 --> 01:30:06,690
-Não vamos na praia.
-Eu quero!
1003
01:30:07,702 --> 01:30:10,132
Eles te machucaram, amor?
1004
01:30:11,606 --> 01:30:14,655
-Dra. Charlotte!
-Não... Por favor...
1005
01:30:18,452 --> 01:30:21,375
Ei, Charlotte.
1006
01:30:21,626 --> 01:30:24,337
-Não faça isso.
-Prometo que não.
1007
01:30:24,720 --> 01:30:27,017
-O quê?
-Não a opere.
1008
01:30:27,018 --> 01:30:29,264
-Farei o possível.
-Mesmo?
1009
01:30:29,265 --> 01:30:31,584
-Quem?
-Iracema.
1010
01:30:31,622 --> 01:30:33,653
A índia que deseja ser negra.
1011
01:30:33,654 --> 01:30:34,980
-Por quê?
-Sei lá.
1012
01:30:34,981 --> 01:30:36,776
Quem é você para julgá-la?
1013
01:30:36,777 --> 01:30:39,693
Além disso, disse que você não pode
ver um rabo de saia.
1014
01:30:39,694 --> 01:30:41,009
Ela disse isso?
1015
01:30:41,010 --> 01:30:43,847
No seu lugar eu me esforçaria
mais em conquistá-la.
1016
01:30:44,059 --> 01:30:47,842
-Esforçar-me? Apaixonar por outra?
-Exatamente.
1017
01:31:13,034 --> 01:31:16,465
Não chore, minha irmã.
Fish é um otário.
1018
01:31:16,604 --> 01:31:20,934
Não choro pelo Fish.
É pela novela.
1019
01:31:24,746 --> 01:31:27,176
Claro que é por causa dele,
sua idiota.
1020
01:31:29,744 --> 01:31:31,885
Embaixador William!
1021
01:31:31,886 --> 01:31:34,841
E agora sem disfarces.
1022
01:31:34,842 --> 01:31:36,724
Quando aprendeu a falar Oypapi?
1023
01:31:36,725 --> 01:31:38,995
Fish me ensinou.
1024
01:31:38,996 --> 01:31:42,294
Qual ele te ensinou?
Você quer?
1025
01:31:42,320 --> 01:31:44,268
O que é isso?
1026
01:31:44,269 --> 01:31:45,833
A natureza da Amazônia.
1027
01:31:45,834 --> 01:31:48,917
-O que isso faz?
-Ele te faz ver os deuses.
1028
01:31:50,972 --> 01:31:54,969
Acho que não vou querer.
Ando meio de mal com eles.
1029
01:31:54,995 --> 01:31:57,482
Adorei sua casa.
1030
01:31:58,011 --> 01:32:01,631
Sua sala de estar é bem
maior que a minha.
1031
01:32:33,048 --> 01:32:36,149
-Não podemos continuar assim.
-Eu sei.
1032
01:32:36,284 --> 01:32:39,286
-Você estava quase gozando.
-Eu sei.
1033
01:32:39,287 --> 01:32:42,888
-Mas não é apenas sexo.
-Claro que não.
1034
01:32:42,924 --> 01:32:44,486
Mesmo assim...
1035
01:32:44,740 --> 01:32:47,221
Quero ser como o De Niro!
1036
01:32:47,222 --> 01:32:49,797
Terei tempo para todos!
1037
01:32:49,798 --> 01:32:53,900
Meus peitos!
Doutora, refaça meus peitos!
1038
01:33:00,795 --> 01:33:02,635
Fish, como você entrou?
1039
01:33:02,636 --> 01:33:04,714
Tenho meus meios.
1040
01:33:04,715 --> 01:33:06,490
Você não me engana.
1041
01:33:06,556 --> 01:33:09,564
O motivo da minha visita
não é profissional.
1042
01:33:10,534 --> 01:33:12,267
Eu andei pensando...
1043
01:33:12,268 --> 01:33:14,187
bastante
no que Iracema me disse.
1044
01:33:14,188 --> 01:33:16,807
Sobre me apaixonar por
outra pessoa.
1045
01:33:16,808 --> 01:33:19,647
Isso é algo que não se pensa.
Isso acontece.
1046
01:33:20,437 --> 01:33:22,028
Bem...
1047
01:33:22,862 --> 01:33:24,541
Eu acho que está acontecendo.
1048
01:33:24,890 --> 01:33:27,918
Isso é tão lindo.
E quem é a sortuda?
1049
01:33:29,595 --> 01:33:30,955
Você.
1050
01:33:30,956 --> 01:33:32,679
Perdão?
1051
01:33:32,680 --> 01:33:36,275
Todo este tempo buscando
casar e ter filhos.
1052
01:33:36,276 --> 01:33:39,687
Mas o que preciso de fato é uma
mulher bela e madura.
1053
01:33:39,688 --> 01:33:41,909
Sob uma condição.
1054
01:33:42,475 --> 01:33:45,751
Um momento.
Você estaria disposta?
1055
01:33:45,752 --> 01:33:50,010
Você acha que...
Charlotte, seria fantástico!
1056
01:33:50,011 --> 01:33:53,948
Dizem que quando é amor verdadeiro
ele conecta as pessoas.
1057
01:33:53,949 --> 01:33:56,123
É super tranquilo...
1058
01:33:56,124 --> 01:33:59,585
Não é como todo o sofrimento
que passei com Iracema.
1059
01:33:59,586 --> 01:34:02,025
Charlotte!
1060
01:34:02,080 --> 01:34:03,817
E qual é a condição?
1061
01:34:03,818 --> 01:34:06,418
Um transplante de pênis.
1062
01:34:11,178 --> 01:34:13,602
O que há de errado com vocês?
1063
01:34:14,061 --> 01:34:16,349
Acredite eu não tenho
problema algum.
1064
01:34:16,350 --> 01:34:17,970
Eu mando ver!
1065
01:34:17,971 --> 01:34:19,899
Eu mostro e provo para
você, Charlotte.
1066
01:34:19,900 --> 01:34:21,871
Não precisa mostrar nem
provar nada.
1067
01:34:21,872 --> 01:34:24,544
Mas você precisa saber
algo sobre mim.
1068
01:34:24,864 --> 01:34:28,991
Sempre faço transplante de pênis
nos homens que estou afim.
1069
01:34:29,144 --> 01:34:31,318
É uma mania que tenho.
1070
01:34:33,351 --> 01:34:36,547
Não...
Sem cerimônias...
1071
01:34:36,848 --> 01:34:40,044
Eu respeito tudo que fazem.
1072
01:34:41,593 --> 01:34:43,691
Puta que pariu!
1073
01:34:46,470 --> 01:34:50,368
Delicioso!
1074
01:35:07,188 --> 01:35:09,531
Você é minha mãe?
1075
01:35:10,405 --> 01:35:12,072
Onde está me levando?
1076
01:35:12,073 --> 01:35:14,208
A um lugarzinho bacana.
1077
01:35:14,209 --> 01:35:16,240
-Bacana como?
-Você vai ver.
1078
01:35:21,282 --> 01:35:23,469
-Aqui.
-Não.
1079
01:35:24,485 --> 01:35:27,347
Você é louca!
Isto custa uma fortuna.
1080
01:35:44,564 --> 01:35:47,023
Veja isto.
1081
01:35:50,478 --> 01:35:52,612
O que foi, querido?
1082
01:35:53,281 --> 01:35:55,215
-Eu queria...
-Continua.
1083
01:35:55,216 --> 01:35:56,744
-Não, você.
-Não, você.
1084
01:35:57,852 --> 01:36:00,542
-Eu andei pensando...
-Eu também.
1085
01:36:00,543 --> 01:36:03,991
-Nós devemos decidir...
-Eu acho...
1086
01:36:03,992 --> 01:36:05,557
Pensamos na mesma coisa?
1087
01:36:07,161 --> 01:36:09,396
Creio que pensamos que...
1088
01:36:09,397 --> 01:36:11,155
Seu casamento...
1089
01:36:11,584 --> 01:36:13,152
O que tem meu casamento?
1090
01:36:13,153 --> 01:36:16,069
As raízes são profundas.
É impossível.
1091
01:36:16,070 --> 01:36:18,431
É como você disse.
1092
01:36:18,818 --> 01:36:20,739
Como eu disse o quê?
1093
01:36:21,877 --> 01:36:23,607
Eu não compreendo.
1094
01:36:26,215 --> 01:36:27,782
Perdão.
1095
01:36:37,345 --> 01:36:39,488
Quer terminar?
1096
01:36:40,962 --> 01:36:42,754
Assim? Sem razão?
1097
01:36:43,185 --> 01:36:46,087
Te respeito muito para mentir.
1098
01:36:46,088 --> 01:36:48,331
Conheci outra pessoa.
1099
01:36:49,937 --> 01:36:52,295
Que outra pessoa?
Espera...
1100
01:36:52,373 --> 01:36:54,063
Não me diga quem é.
1101
01:36:54,303 --> 01:36:56,201
Quem é?
1102
01:36:56,574 --> 01:36:59,546
É engraçado.
Você é como nossa madrinha.
1103
01:36:59,547 --> 01:37:00,947
O quê?
1104
01:37:00,948 --> 01:37:05,285
Pois sem você...
Ou melhor, graças a você que...
1105
01:37:05,286 --> 01:37:07,784
Que o quê?
Eu devo parar de dizer "o quê".
1106
01:37:07,922 --> 01:37:09,482
Quem?
1107
01:37:10,358 --> 01:37:11,920
A...
1108
01:37:13,429 --> 01:37:15,722
Maria Angelica.
1109
01:37:18,132 --> 01:37:20,133
Maria Angelica?
1110
01:37:20,134 --> 01:37:21,665
Sim, a babá.
1111
01:37:22,837 --> 01:37:27,173
Você deveria estar contente
pois achava impossível nosso amor.
1112
01:37:27,909 --> 01:37:30,737
Agora podemos nos amar
livremente.
1113
01:37:31,312 --> 01:37:32,901
Você vem?
1114
01:37:35,049 --> 01:37:36,716
Você é louco!
1115
01:37:39,134 --> 01:37:41,334
Irène.
1116
01:37:41,861 --> 01:37:44,477
Irène.
1117
01:39:18,386 --> 01:39:19,951
Merda!
1118
01:41:26,882 --> 01:41:28,667
"Au revoir!"
1119
01:41:48,369 --> 01:41:51,800
E um presentinho
para as crianças.
1120
01:42:55,865 --> 01:42:58,118
Bom dia, mamãe.
1121
01:42:58,758 --> 01:43:01,746
Calma, ela não é sua mãe.
1122
01:43:01,747 --> 01:43:04,022
Ainda não, escuta...
1123
01:43:04,184 --> 01:43:06,683
Tentei apaixonar-me
por outra, ok?
1124
01:43:06,684 --> 01:43:08,352
Como pediu.
1125
01:43:08,365 --> 01:43:10,058
Mas não consegui.
1126
01:43:10,059 --> 01:43:13,437
Quer dizer que não esteve
com mais ninguém?
1127
01:43:13,503 --> 01:43:15,059
Ninguém.
1128
01:43:15,290 --> 01:43:17,499
Ninguém além de você.
1129
01:43:17,500 --> 01:43:19,557
Não há ninguém além de
você, meu bebê.
1130
01:43:20,389 --> 01:43:21,990
Passou no teste!
1131
01:43:21,991 --> 01:43:24,133
O piruzinho está pronto!
1132
01:43:24,134 --> 01:43:26,600
O piruzinho está pronto!
1133
01:43:29,892 --> 01:43:32,758
Na semana que vem teremos
a prova final.
1134
01:43:32,801 --> 01:43:34,632
Plástica na Iracema!
1135
01:43:34,633 --> 01:43:35,955
Minha nossa...
1136
01:43:35,956 --> 01:43:37,799
De verdade que fará plástica?
1137
01:43:37,800 --> 01:43:39,643
Continuará me amando
se eu fizer?
1138
01:43:39,644 --> 01:43:41,791
Não importa o que aconteça.
1139
01:43:45,421 --> 01:43:48,195
O que posso fazer
por você.
1140
01:43:49,574 --> 01:43:53,730
-Dado quem sou...
-Quem você é?
1141
01:43:54,155 --> 01:43:55,531
Você...
1142
01:43:55,532 --> 01:43:58,807
-Não me reconhece?
-Não... Por acaso dormi com você?
1143
01:43:58,808 --> 01:44:00,374
Quem é você?
1144
01:44:00,462 --> 01:44:02,321
Sou William Peters.
1145
01:44:02,674 --> 01:44:04,428
Não mesmo.
1146
01:44:04,972 --> 01:44:07,534
Claro que sou.
O embaixador dos EUA.
1147
01:44:09,245 --> 01:44:10,913
Eu estava brincando.
1148
01:44:11,043 --> 01:44:15,275
Não me importar se é ou não
William Peters.
1149
01:44:15,426 --> 01:44:17,328
Está apaixonado?
1150
01:44:17,950 --> 01:44:19,358
Espere...
1151
01:44:19,359 --> 01:44:22,485
Não vi pedir conselho amoroso.
1152
01:44:22,486 --> 01:44:24,240
Preciso de um novo rosto.
1153
01:44:24,331 --> 01:44:27,718
Se equivocou de mulher,
não faço rosto.
1154
01:44:28,125 --> 01:44:30,879
Pensei que fosse a melhor
cirurgiã do Rio.
1155
01:44:30,880 --> 01:44:32,828
Qual é...
1156
01:44:36,679 --> 01:44:39,028
Posso resolver seu problema.
1157
01:44:40,573 --> 01:44:44,246
Sem retirar estas rugas
tão sexy.
1158
01:44:47,387 --> 01:44:50,973
A melhor maneira de
se esconder é se expondo.
1159
01:44:50,981 --> 01:44:54,034
Mostre sua cara como é.
1160
01:44:54,035 --> 01:44:55,919
Nada acontecerá.
1161
01:44:55,989 --> 01:44:57,879
Confie em mim.
1162
01:45:10,350 --> 01:45:12,308
Pega ele!
1163
01:45:33,532 --> 01:45:37,334
Está preparado para ver o trabalho
da Dra. Charlotte?
1164
01:45:37,335 --> 01:45:39,050
Ei, espera um pouco!
1165
01:45:41,634 --> 01:45:44,307
Dá-me um segundinho!
1166
01:45:44,377 --> 01:45:47,041
Você está fantástica...
1167
01:45:47,042 --> 01:45:48,532
mas está bem diferente.
1168
01:45:48,533 --> 01:45:49,965
Como sempre dizem:
1169
01:45:49,966 --> 01:45:52,161
É hora do espetáculo!
1170
01:45:52,543 --> 01:45:55,203
-Vamos!
-Minha nossa!
1171
01:45:55,204 --> 01:45:57,239
-Agora?
-Sim, agora!
1172
01:45:57,240 --> 01:46:00,676
-Finalmente estou pronta!
-Mas eu não estou.
1173
01:46:00,814 --> 01:46:02,664
-Está bem, vamos nessa.
-Não, não.
1174
01:46:02,665 --> 01:46:05,449
-Sim!
-Não, não, não...
1175
01:46:05,750 --> 01:46:07,350
Não, não, não!
1176
01:46:07,651 --> 01:46:10,551
-Vamos esperar um pouco.
-Esperar que nada.
1177
01:46:10,552 --> 01:46:13,614
Por favor, não...
Vamos conversar um pouco.
1178
01:46:13,615 --> 01:46:16,611
Deixa eu ver o seu grandão!
1179
01:46:16,612 --> 01:46:19,219
Não é tão grande assim...
É grandinho...
1180
01:46:19,220 --> 01:46:20,577
Ah, não...
1181
01:46:20,578 --> 01:46:23,350
Por favor, vai...
1182
01:46:27,546 --> 01:46:29,427
O que está fazendo?
1183
01:46:29,565 --> 01:46:32,265
A dança da fertilidade
Oypapi.
1184
01:46:32,266 --> 01:46:35,018
Os Oypapis dançam para
ficar de pau duro?
1185
01:46:35,019 --> 01:46:37,427
Venha com a mamãe,
por favor.
1186
01:46:37,449 --> 01:46:41,317
Eu não sinto nada.
Por favor, não diga "mamãe"...
1187
01:46:41,318 --> 01:46:44,893
-"Mamãe" não é legal.
-Então venha com o papai.
1188
01:46:44,894 --> 01:46:46,357
Daí é pior.
1189
01:46:46,358 --> 01:46:48,550
Olha a merda que você fez.
1190
01:46:48,551 --> 01:46:50,414
Agora temos que limpá-la.
1191
01:46:50,415 --> 01:46:52,818
Não tenho medo.
1192
01:46:52,819 --> 01:46:56,376
Não devia sair andando
por aí sozinho.
1193
01:46:56,462 --> 01:46:57,910
Veja, William...
1194
01:46:57,911 --> 01:47:00,293
se quer abandonar isso,
nós encerramos.
1195
01:47:00,294 --> 01:47:01,959
E todos seguem suas vidas.
1196
01:47:01,960 --> 01:47:04,430
Mas precisamos
de uma declaração sua.
1197
01:47:04,431 --> 01:47:05,943
Uma declaração pública
1198
01:47:05,944 --> 01:47:09,894
admitindo razões pessoais
de saúde mental.
1199
01:47:10,633 --> 01:47:14,129
Não tenho o menor problema
com isso, pois é verdade.
1200
01:47:16,989 --> 01:47:18,719
Ótimo!
1201
01:47:19,612 --> 01:47:21,412
Dá uma olhada nisso.
1202
01:47:24,570 --> 01:47:26,764
Um segundo...
1203
01:47:26,976 --> 01:47:28,687
Está invertido.
1204
01:47:28,688 --> 01:47:32,565
Eu não perdi minha sanidade
mental, a recuperei.
1205
01:47:32,703 --> 01:47:35,961
Willian, há outra opção.
1206
01:47:35,962 --> 01:47:39,240
Queremos que fique.
Mas você dita as condições.
1207
01:47:39,340 --> 01:47:43,131
Finalmente um americano
do qual os brasileiros gostam.
1208
01:47:43,132 --> 01:47:46,569
Como eles mesmo dizem:
"Você é o cara!"
1209
01:47:46,580 --> 01:47:51,794
Nenhum embaixador é tão popular
desde Elbrick, sequestrado em 69.
1210
01:47:54,848 --> 01:47:57,018
Poderia fazer coisas boas.
1211
01:48:00,754 --> 01:48:02,392
William!
1212
01:48:02,466 --> 01:48:04,947
Deixa...
1213
01:48:06,269 --> 01:48:09,486
Sabe como me contatar.
1214
01:48:12,778 --> 01:48:14,932
E agora?
1215
01:48:23,061 --> 01:48:25,560
Os deuses se pronunciaram.
1216
01:48:40,748 --> 01:48:43,974
Sabe?
Eu sempre duvidei.
1217
01:48:44,084 --> 01:48:46,752
Não... De nada...
1218
01:48:47,922 --> 01:48:49,522
Jamais.
1219
01:48:53,283 --> 01:48:55,318
Como poderá me perdoar?
1220
01:48:56,096 --> 01:48:58,355
Não se trata de perdão.
1221
01:48:58,899 --> 01:49:01,966
Eu sou o teu marido,
não um padre.
1222
01:49:03,633 --> 01:49:06,039
Você pensa em me deixar?
1223
01:49:06,040 --> 01:49:07,598
Não.
1224
01:49:25,259 --> 01:49:28,394
ONG DOS GESTOS IRRACIONAIS
1225
01:49:32,290 --> 01:49:36,256
Ei, olha você!
1226
01:49:36,342 --> 01:49:38,411
Está mais famoso agora.
1227
01:49:38,412 --> 01:49:42,705
-Oh, meu Deus.
-E agora tem novos amigos.
1228
01:49:42,706 --> 01:49:45,130
-Isto é vergonhoso!
-Não.
1229
01:49:45,131 --> 01:49:49,387
Você está muito bem.
O que Charlotte aprontou em você?
1230
01:49:49,388 --> 01:49:51,063
Acha que sou louca?
1231
01:49:51,064 --> 01:49:53,527
Fui ao cabeleireiro
e fiz...
1232
01:49:53,528 --> 01:49:55,828
este novo visual.
1233
01:49:55,829 --> 01:49:58,129
Eu adorei!
1234
01:49:59,093 --> 01:50:00,932
Ficou lindo!
1235
01:51:31,130 --> 01:51:33,208
-Algum problema?
-Sim, Sr. Embaixador.
1236
01:51:33,209 --> 01:51:36,190
Sem embaixador, por favor...
É meu último ato.
1237
01:51:36,197 --> 01:51:38,238
Vamos nessa...
1238
01:51:38,239 --> 01:51:41,816
Todo o Brasil, todas as pessoas
pobres assistem novela.
1239
01:51:41,817 --> 01:51:45,886
É meio difícil de explicar
por que a linguagem...
1240
01:51:45,887 --> 01:51:48,614
Estou sendo muito sutil?
1241
01:51:48,615 --> 01:51:51,772
Estou sendo muito delicado?
Posso ser mais duro...
1242
01:51:51,773 --> 01:51:56,512
Ou simplesmente atuar melhor?
82757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.