Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,051 --> 00:00:21,594
Benvenuti nel mercato del lavoro.
2
00:00:22,242 --> 00:00:25,233
Ci danno 50 penny a pacchetto, quindi
se li consegniamo tutti in un'ora,
3
00:00:25,265 --> 00:00:27,488
raggiungeremo il salario
minimo per una persona.
4
00:00:27,520 --> 00:00:30,964
Muoviamoci, gente. Numero 43. Via! Via! Via!
5
00:00:31,041 --> 00:00:33,700
Alzate le ginocchia. Se vi fate male alla
schiena, non posso pagarvi la malattia.
6
00:00:33,733 --> 00:00:34,886
Ora, muoversi!
7
00:00:35,119 --> 00:00:39,051
Scarpe comode e fashion per
la signora matura, ma con stile.
8
00:00:39,381 --> 00:00:40,725
Prendo questo.
9
00:00:41,003 --> 00:00:44,525
Buon tempo. Se continui cos�, ti
promuovo ai pacchi che richiedono la firma.
10
00:00:44,557 --> 00:00:48,044
Quello che chiamerei la faccia
dell'attivit�, se fossi una cogliona.
11
00:00:48,164 --> 00:00:49,605
Ecco, numero 7.
12
00:00:49,725 --> 00:00:52,445
E attenta a quella bestia
che guaisce nel giardino.
13
00:00:52,705 --> 00:00:55,324
A quello servirebbe un bel calcio in culo.
14
00:00:55,542 --> 00:00:56,900
- Mamma?
- Che c'�?
15
00:00:58,498 --> 00:01:01,105
Ho una cosina per te, amore mio.
16
00:01:07,920 --> 00:01:09,909
Io voglio andare a scuola.
17
00:01:11,321 --> 00:01:14,134
Subs4you e Serial Crush presentano:
18
00:01:14,936 --> 00:01:17,607
Raised By Wolves - 2x03
Old School
19
00:01:18,595 --> 00:01:23,406
Traduzione: Federica.1991, Annalisotta,
Glo, Rebekah24, Blinka, Memme
20
00:01:24,137 --> 00:01:25,863
Revisione: Rebekah24
21
00:01:29,979 --> 00:01:32,530
Cosa puoi imparare a scuola,
che non puoi imparare qui?
22
00:01:32,564 --> 00:01:37,609
Ad esempio, la matematica. Non so tu, ma io
voglio di pi� dalla vita che consegnare pacchi
23
00:01:37,641 --> 00:01:42,018
in 8 per raggiungere un salario minimo,
indossando le magliette vecchie del nonno.
24
00:01:42,045 --> 00:01:46,210
- Sono magliette praticamente nuove, Aretha.
- C'� sopra la puzza delle tue ascelle, nonno.
25
00:01:46,243 --> 00:01:48,520
� letteralmente permeata nel tessuto.
26
00:01:48,550 --> 00:01:51,662
Non � puzza, Aretha. � il nobile
aroma di un uomo vero
27
00:01:51,782 --> 00:01:54,142
che cerca di aumentare
il suo battito cardiaco.
28
00:01:54,262 --> 00:01:56,471
Quelle stronzate dei deodoranti
non attaccano con me.
29
00:01:56,480 --> 00:01:57,949
La scuola mi far� sapere.
30
00:01:58,069 --> 00:02:00,337
Stanno controllando se hanno posti liberi.
31
00:02:00,362 --> 00:02:01,945
Devo avvisarti, Aretha,
32
00:02:02,000 --> 00:02:04,926
La Lowpark non � una buona scuola
o una scuola che ti migliora.
33
00:02:04,954 --> 00:02:08,858
Il ministero dell'istruzione l'ha elogiata
perch� ognuno ha una propria sedia, tutto qui.
34
00:02:08,880 --> 00:02:10,974
Non mi aspetto la scuola di Robin Williams,
35
00:02:10,994 --> 00:02:14,215
ma almeno ci saranno i libri di
testo e un laboratorio di scienze.
36
00:02:15,002 --> 00:02:18,176
Il laboratorio di scienze c'� sicuramente.
Io mi accendevo le siga sul becco di Bunsen.
37
00:02:18,185 --> 00:02:20,124
Saranno fortunati ad averti.
38
00:02:20,151 --> 00:02:22,691
Alzerai la media del liceo del...
39
00:02:23,296 --> 00:02:24,589
Beh, non saprei.
40
00:02:24,709 --> 00:02:26,364
Statistica l'ho imparata alla Lowpark.
41
00:02:26,387 --> 00:02:29,074
Aiuterei tua madre, ma
anche io andavo alla Lowpark.
42
00:02:29,194 --> 00:02:32,205
# Sono tosti, sono tonti,
non sanno fare i conti #
43
00:02:32,244 --> 00:02:35,169
# Ragazzi della Lowpark,
Ragazzi della Lowpark #
44
00:02:35,201 --> 00:02:37,004
Ehi, ragazzi, una notizia!
45
00:02:37,308 --> 00:02:39,645
Sta venendo Callum per conoscervi.
46
00:02:39,950 --> 00:02:41,924
Il mio cucciolino. Il mio fidanzatino.
47
00:02:42,147 --> 00:02:43,831
Il mio fidanzatino extra large.
48
00:02:43,881 --> 00:02:47,765
Sar� come Indovina Chi Viene a Cena,
tranne che voi sapete gi� chi viene a cena.
49
00:02:47,885 --> 00:02:49,844
E non ci sar� Sidney Poitier.
50
00:02:49,964 --> 00:02:53,020
Beh, non compro altre patatine,
quindi mangerete le tue.
51
00:02:53,140 --> 00:02:56,616
Mamma, sto facendo funzionare
questa relazione da 72 ore.
52
00:02:56,645 --> 00:02:59,244
� la sua prima visita ufficiale.
Non sei emozionata?
53
00:02:59,364 --> 00:03:02,804
Non sono mai emozionata
nei primi 6 mesi delle relazioni.
54
00:03:02,924 --> 00:03:04,538
Sono i primissimi giorni, Germaine.
55
00:03:04,658 --> 00:03:06,667
Quando ti parler� sotto un trip di acidi,
56
00:03:06,699 --> 00:03:09,358
lascer� un matrimonio di famiglia perch�
hai litigato col cerimoniere,
57
00:03:09,370 --> 00:03:12,015
e ti porter� a Willenhall alle 2
di notte per comprare l'Imodium,
58
00:03:12,044 --> 00:03:14,000
mi sentir� interessata. Capito?
59
00:03:15,114 --> 00:03:16,331
La Lowpark.
60
00:03:17,860 --> 00:03:19,605
Inizierai domani, Aretha.
61
00:03:19,896 --> 00:03:23,647
A quanto pare dei cretini sono stati espulsi
per aver incendiato i capelli di una ragazza.
62
00:03:23,663 --> 00:03:25,254
Classico della Lowpark.
63
00:03:29,463 --> 00:03:32,075
Ehi, Aretha. Facciamo tremare la scala?
64
00:03:32,082 --> 00:03:34,941
Se fai tremare la scala, Germaine,
scender� e sarai tu a tremare.
65
00:03:34,946 --> 00:03:37,404
Calma, mamma. Sono solo
classici scherzi da scale.
66
00:03:37,431 --> 00:03:38,522
Ecco qui.
67
00:03:42,504 --> 00:03:45,580
Quando mi pagheranno, andremo a
prendere qualche vestito da George ad Asda,
68
00:03:45,596 --> 00:03:46,738
ma, per ora...
69
00:03:47,648 --> 00:03:49,632
puoi usare la mia vecchia uniforme.
70
00:03:53,605 --> 00:03:55,260
Vediamo un po' se...
71
00:03:55,936 --> 00:03:56,735
Oh, s�.
72
00:03:56,988 --> 00:03:58,273
Sempre pronta.
73
00:04:05,403 --> 00:04:06,875
Vi dico una cosa.
74
00:04:07,072 --> 00:04:09,408
Le sigarette erano
pi� buone negli anni '90.
75
00:04:10,277 --> 00:04:14,326
Non starei qui intorno, se fossi in voi.
Nonno ha lasciato alcuni vapori l� dentro.
76
00:04:14,403 --> 00:04:16,041
Datevela a gambe!
77
00:04:16,679 --> 00:04:18,660
Ah, questa mi riporta indietro nel tempo.
78
00:04:19,544 --> 00:04:21,131
Ehi, senti un po', Aretha,
79
00:04:21,161 --> 00:04:27,217
nel 64, ho seppellito un po' d'hashish sotto la
quercia nel parco giochi. Se la trovi, � tua.
80
00:04:27,243 --> 00:04:30,415
Nonno, non voglio fare contrabbando.
� una scuola, mica un carcere.
81
00:04:30,445 --> 00:04:33,927
� per farti accettare. Enfatizza
i lati positivi, ragazzina.
82
00:04:37,390 --> 00:04:41,960
Tre semplici regole: Mariah
morde, non dare soldi al nonno,
83
00:04:41,990 --> 00:04:45,564
e mantieni sempre il contatto visivo
con mamma, o la farai arrabbiare.
84
00:04:45,594 --> 00:04:48,044
Mamma! � arrivato Callum!
85
00:04:49,452 --> 00:04:50,644
Ciao di nuovo, piccolo.
86
00:04:52,284 --> 00:04:54,200
Vai alla Lowpark.
87
00:04:54,920 --> 00:04:59,228
# Siamo tosti, siamo tonti,
non sappiamo fare i conti #
88
00:05:00,678 --> 00:05:02,862
Perch� non ci lasci soli
un minuto, Germaine?
89
00:05:02,885 --> 00:05:04,549
Cos� possiamo cominciare a conoscerci.
90
00:05:04,579 --> 00:05:06,718
Sapevo che sareste andati d'accordo.
91
00:05:06,748 --> 00:05:09,089
Siete come Caitlyn Jenner e Kanye West.
92
00:05:09,501 --> 00:05:10,700
Divertiti.
93
00:05:12,431 --> 00:05:13,881
Siediti, ragazzino.
94
00:05:16,116 --> 00:05:18,277
Sbrigati. Non ho tutto
il giorno, fiorellino.
95
00:05:22,293 --> 00:05:24,483
Non � facile essere quello nuovo, vero?
96
00:05:25,007 --> 00:05:25,630
No.
97
00:05:25,681 --> 00:05:29,015
Ma con un amico sarebbe pi� facile. Uno
potente. Lo vorresti tu un amico potente?
98
00:05:29,363 --> 00:05:30,013
S�.
99
00:05:30,029 --> 00:05:34,404
Ad Aretha servirebbe un amico alla Lowpark
domani, e potresti essere tu, mi segui?
100
00:05:34,653 --> 00:05:35,326
Ti seguo.
101
00:05:35,336 --> 00:05:41,175
E, se Aretha avr� un amico a scuola, tu ce
l'avrai qui. Un amico potente. Mi segui?
102
00:05:41,371 --> 00:05:42,468
Sissignora.
103
00:05:43,159 --> 00:05:47,975
Ehi, Callum. Sali nel mio boudoir.
Voglio farti entrare nella serratura.
104
00:05:48,005 --> 00:05:51,044
Spero che sia una serratura
metaforica, Germaine.
105
00:05:51,062 --> 00:05:55,045
Tranquilla, mamma. � una serratura
completamente metaforica.
106
00:05:55,656 --> 00:05:58,571
Beh, penso che abbiamo finito,
fiorellino. Puoi andare.
107
00:05:58,964 --> 00:06:01,895
Tieni la tua chiave lontana
dalla serratura, eh?
108
00:06:02,910 --> 00:06:03,909
E, Callum...
109
00:06:04,477 --> 00:06:06,807
- ottimo contatto visivo. Continua cos�.
- Ok.
110
00:06:11,405 --> 00:06:13,230
Oh, eccoti, pasticcino mio.
111
00:06:13,476 --> 00:06:14,457
Entra.
112
00:06:14,802 --> 00:06:17,061
Ti mostro la stanza.
113
00:06:19,692 --> 00:06:21,888
Questo era il mio santuario di Lee
114
00:06:21,918 --> 00:06:24,855
prima che si rifiutasse di ricambiare
il mio interesse sessuale.
115
00:06:25,112 --> 00:06:28,998
Ma potrebbe essere il tuo santuario
un giorno, se ti comporti come si deve.
116
00:06:29,324 --> 00:06:32,598
Non ci credo. Vedevamo sempre le
candele accese dalla tua finestra,
117
00:06:32,628 --> 00:06:34,401
ma pensavamo che foste satanisti.
118
00:06:34,759 --> 00:06:36,461
Oh, e questa � Yoko.
119
00:06:36,796 --> 00:06:39,147
Credo che tu la conosca come la Tettona.
120
00:06:40,951 --> 00:06:42,476
Ciao, sono Callum.
121
00:06:42,506 --> 00:06:47,752
S�, mi ricordo di te da quando mi inseguisti
per la citt� con un bastone di cacca.
122
00:06:47,941 --> 00:06:50,274
� in lutto per gli orango-tango
o qualcosa del genere.
123
00:06:50,293 --> 00:06:52,124
� un po' fuori di testa.
124
00:06:52,292 --> 00:06:53,310
Vieni qui.
125
00:06:53,489 --> 00:06:54,404
Sali.
126
00:06:54,605 --> 00:06:57,121
� qui che avviene la magia.
127
00:07:05,906 --> 00:07:07,747
Prendi il mio diario,
128
00:07:08,190 --> 00:07:10,327
cos� puoi leggere la storia della mia vita.
129
00:07:10,395 --> 00:07:12,244
Ignora le immagini su Lee.
130
00:07:12,258 --> 00:07:15,724
Tutto quello che ho scritto
di lui ora si applica a te.
131
00:07:15,748 --> 00:07:18,764
Oh, tu eri l'energumeno
idiota di Lee, ma ignoralo.
132
00:07:18,886 --> 00:07:22,325
- Ci sono un sacco di parole qui, Germaine.
- Gi�.
133
00:07:22,478 --> 00:07:24,560
S�, le pi� recenti includono
134
00:07:25,751 --> 00:07:29,164
11 giugno, quando ho
coniato la frase dopobagno
135
00:07:29,396 --> 00:07:32,134
per descrivere quelle piccole gocce
di acqua che escono da una donna
136
00:07:32,147 --> 00:07:34,806
dopo circa venti minuti
che � uscita dalla vasca.
137
00:07:35,685 --> 00:07:38,124
Avanti comincia a leggere.
138
00:07:38,198 --> 00:07:42,483
Oh e Yoko potrebbe singhiozzare di tanto
in tanto, ma ignorala semplicemente.
139
00:07:42,773 --> 00:07:44,068
Lo faremo.
140
00:07:45,725 --> 00:07:48,547
Dire che ci sei nata dentro ma non hai
mai avuto bisogno delle verdure.
141
00:07:48,556 --> 00:07:52,259
Ero 1 e 75 con un bel davanzale a 11 anni.
Ecco perch� i bulli mi tormentavano.
142
00:07:52,285 --> 00:07:54,195
- Eri vittima di bullismo?
- Oh, s�.
143
00:07:54,362 --> 00:07:57,006
Ero una canaglia passiva al tempo, Aretha.
144
00:07:57,084 --> 00:08:00,965
Come quello grosso di "Uomini e Topi",
ma in un ambiente enorme.
145
00:08:01,485 --> 00:08:03,930
I primi due anni sono stati un
inferno e poi, un giorno,
146
00:08:04,136 --> 00:08:05,826
ho acchiappato il capobanda
147
00:08:05,882 --> 00:08:08,614
e ho lanciato quel tronfio bastardello
oltre la staccionata.
148
00:08:08,635 --> 00:08:10,209
Quella � stata la fine.
149
00:08:11,359 --> 00:08:13,315
Io non credo di riuscire a lanciare
qualcuno oltre la staccionata.
150
00:08:13,323 --> 00:08:15,594
Se avessi potuto l'avrei sicuramente
gi� fatto con Germaine.
151
00:08:15,603 --> 00:08:16,916
Starai bene, non preoccuparti.
152
00:08:16,939 --> 00:08:19,976
Usa quel gran cervello che hai
per farti ottenere qualche muscolo.
153
00:08:20,075 --> 00:08:22,604
Ho tentato di arruolarmi ed
essere quel muscolo.
154
00:08:22,709 --> 00:08:25,148
Potrei finalmente passare
quell'esame di matematica.
155
00:08:25,764 --> 00:08:26,813
Ma no, non lo far�.
156
00:08:26,823 --> 00:08:29,774
Ne varr� la pena una volta
che avrai i tuoi pezzi di carta.
157
00:08:29,831 --> 00:08:33,813
Potresti essere la prossima Hillary Clinton.
Sai, odiata ma anche temuta.
158
00:08:33,905 --> 00:08:36,983
E che mi dici di quella Davina
McCall? � una donna potente,
159
00:08:37,035 --> 00:08:38,890
con quegli esercizi di bici.
160
00:08:39,091 --> 00:08:40,933
E chi � quella di Dragons' Den?
161
00:08:40,995 --> 00:08:42,524
Sai, quella che non sopporto.
162
00:08:42,638 --> 00:08:44,451
- Quella s� che � ricca.
- S�.
163
00:08:44,581 --> 00:08:46,364
Grazie nonno. Molto incoraggiante.
164
00:08:46,374 --> 00:08:48,573
Di niente, bambina. Viva le donne.
165
00:08:48,652 --> 00:08:50,004
Toc toc. Ehi.
166
00:08:50,677 --> 00:08:52,484
- Ciao pap�.
- Pensavo ne avessi bisogno.
167
00:08:52,555 --> 00:08:55,734
Se ricordo bene, tua madre ha distrutto
la sua strangolando Danielle Bevilacqua.
168
00:08:55,813 --> 00:08:57,280
Bevilacqua se l'era cercata.
169
00:08:57,291 --> 00:08:58,440
Allora, Bob.
170
00:08:58,724 --> 00:09:01,890
Come va? Hai lasciato qualcuno
a piedi ultimamente?
171
00:09:02,835 --> 00:09:05,867
Penso che dovremmo lasciar stare,
bello. � stato nove anni fa.
172
00:09:05,896 --> 00:09:10,316
Ti portai al pronto soccorso e non menzionasti
neanche i soldi della benzina. Basta cos�, ok?
173
00:09:16,817 --> 00:09:20,430
Come puoi permetterle di andare alla Lowpark?
Stai svendendo il credo della famiglia, Della.
174
00:09:20,485 --> 00:09:23,686
Cosa diavolo � il credo
di famiglia esattamente?
175
00:09:23,728 --> 00:09:27,670
Piazzare adesivi e sperare che ci sia una
rivoluzione prima dell'arrivo del rimborso?
176
00:09:27,710 --> 00:09:30,104
Avrei aggiunto qualcosa sulla
costruzione di una societ� equa
177
00:09:30,125 --> 00:09:32,678
senza lasciare nessuno indietro,
ma sei sulla giusta strada, s�.
178
00:09:32,700 --> 00:09:35,874
Beh, non penso che tu abbia pi�
diritto di voto in questa famiglia.
179
00:09:35,922 --> 00:09:39,654
L'hai perso quando ci siamo lasciati e te
ne sei andato nel mezzo del Mar del Nord,
180
00:09:39,668 --> 00:09:41,724
mentre gli imbecilli qui si pulivano il culo.
181
00:09:41,745 --> 00:09:43,724
E che facevo nel Mar del Nord, Della?
182
00:09:43,740 --> 00:09:47,140
Non mi stavo godendo la popolazione eterogenea
degli uccelli marini, anche se � maestosa.
183
00:09:47,148 --> 00:09:51,168
Stavo estraendo la linfa vitale del pianeta
cos� voi potevate cenare con patatine.
184
00:09:51,387 --> 00:09:55,387
Beh, visto che sei diventato ridondante,
sono io che pago le patatine.
185
00:09:55,408 --> 00:09:58,757
Beh, possiamo essere d'accordo sul fatto che
le abbiamo educate a casa per una ragione?
186
00:09:58,766 --> 00:10:02,894
L'abbiamo fatto cos� che potessero scegliere
di fare cosa cazzo volessero delle loro vite.
187
00:10:02,925 --> 00:10:06,324
Quindi, se Aretha sceglie di andare a scuola,
io direi che abbiamo avuto successo.
188
00:10:06,384 --> 00:10:09,370
So che � troppo difficile che un
idea possa spegnere un megafono
189
00:10:09,384 --> 00:10:12,287
di un agente della municipale
in un assetto antisommossa,
190
00:10:12,373 --> 00:10:13,666
ma mi sta bene cos�.
191
00:10:15,320 --> 00:10:19,417
Ok, rispetter� la decisione di Aretha,
ma se qualcuno far� il bullo con lei,
192
00:10:19,498 --> 00:10:22,244
sar� io il primo a pestare lo stronzetto
a sangue sul marciapiede.
193
00:10:22,294 --> 00:10:23,244
� giusto.
194
00:10:23,786 --> 00:10:26,585
Ma sar� io a prenderlo
per le palle dalla citt�.
195
00:10:26,602 --> 00:10:27,373
Bene.
196
00:10:27,765 --> 00:10:29,224
Le palle sono tue.
197
00:10:34,337 --> 00:10:36,559
Che significa pudenda?
198
00:10:36,650 --> 00:10:40,955
Sai cosa? Visto che leggi come una lumaca,
perch� non te lo porti a casa e lo finisci l�?
199
00:10:40,986 --> 00:10:44,554
Ora, definiamo il rapporto. Per prima
cosa il nostro nome di coppia,
200
00:10:44,617 --> 00:10:47,504
se non lo troviamo noi, ci
penseranno gli altri. Allora...
201
00:10:47,541 --> 00:10:50,231
come possiamo combinare Germaine e Callum
202
00:10:50,247 --> 00:10:52,410
in qualcosa di breve e accattivante?
203
00:10:52,685 --> 00:10:54,139
Scambiamoci le idee.
204
00:10:54,442 --> 00:10:55,377
Gollum?
205
00:10:55,779 --> 00:10:57,844
Il mio nome non si sente molto.
206
00:10:57,873 --> 00:10:59,086
Pensavo pi�...
207
00:10:59,423 --> 00:11:00,990
a qualcosa tipo...
208
00:11:01,975 --> 00:11:03,353
Germainum.
209
00:11:03,760 --> 00:11:05,964
Vado a prendere il computer ora
210
00:11:06,084 --> 00:11:08,460
cos� possiamo fare uno schema.
211
00:11:10,277 --> 00:11:12,840
Rimani incandescente.
212
00:11:14,874 --> 00:11:17,110
E il coniglio si avvicin� al bordo
213
00:11:17,465 --> 00:11:18,259
e...
214
00:11:18,818 --> 00:11:20,024
entr� nel buco.
215
00:11:20,294 --> 00:11:21,296
Facile, no?
216
00:11:22,893 --> 00:11:25,195
- Grazie, pap�.
- Puoi usare la metafora del coniglio,
217
00:11:25,210 --> 00:11:27,164
per insegnarmi delle mosse di auto-difesa?
218
00:11:27,165 --> 00:11:29,307
Nonno mi ha detto di
puntare dritto agli occhi,
219
00:11:29,317 --> 00:11:31,478
ma qualcosa di pi� pratico sarebbe utile.
220
00:11:31,492 --> 00:11:34,444
Oh, fiorellino. Ti dico questo,
che starai benissimo.
221
00:11:34,658 --> 00:11:37,324
Hai una mente scaltra e una
lingua come un coltello.
222
00:11:37,417 --> 00:11:41,772
Potresti diventare la miglior reginetta
della scuola in due settimane se lo volessi.
223
00:11:41,921 --> 00:11:43,190
Non credo, p�.
224
00:11:43,245 --> 00:11:44,756
Il mio nome somiglia ad Uretra,
225
00:11:44,765 --> 00:11:47,705
e il colore dei miei capelli potrebbe
chiamarsi, "Rosso prendimi in giro".
226
00:11:47,728 --> 00:11:49,284
Ma guarda tua madre.
227
00:11:49,404 --> 00:11:52,484
Era goffa, con una massa di stupidi
capelli quando inizi� la Lowpark
228
00:11:52,507 --> 00:11:55,611
e un presuntuoso stronzetto
la tormentava senza piet�,
229
00:11:55,684 --> 00:11:59,210
finch�, un giorno, non ce l'ha fatta pi�
e mi ha lanciato oltre la staccionata.
230
00:11:59,581 --> 00:12:01,895
� il tuo giorno speciale,
quindi ho cucinato.
231
00:12:02,437 --> 00:12:05,917
E in qualche modo, continua a
buttarmi fuori sin da allora.
232
00:12:08,050 --> 00:12:09,271
Starai bene.
233
00:12:17,963 --> 00:12:20,297
Portate qui i vostri culi
se volete mangiare.
234
00:12:20,325 --> 00:12:22,806
Pap�! C'� pap�!
235
00:12:22,926 --> 00:12:25,934
Datti una calmata, Germaine.
Non canta mica al Super Bowl.
236
00:12:25,943 --> 00:12:28,765
� solo venuto a trovare Aretha
visto che inizia la scuola domani.
237
00:12:28,788 --> 00:12:31,781
Aretha. � proprio una
venduta. Non ti serve la scuola
238
00:12:31,795 --> 00:12:34,390
per fare qualcosa nella vita. Giusto, pap�?
239
00:12:34,447 --> 00:12:37,564
Io far� carriera diventando
famosa su internet.
240
00:12:37,745 --> 00:12:39,903
Quando mi sbloccheranno
l'account di YouTube.
241
00:12:39,918 --> 00:12:41,324
Pap�, mi sei mancato!
242
00:12:41,721 --> 00:12:44,773
Yoko! Mia piccola Yokes. Vieni
a sederti vicino a paparino.
243
00:12:44,782 --> 00:12:45,770
Che facevi?
244
00:12:45,969 --> 00:12:50,363
Guardavo La marcia dei pinguini e pensavo a
come presto marciando non arriveranno lontano,
245
00:12:50,441 --> 00:12:52,934
in seguito alla scomparsa
della calotta glaciale.
246
00:12:53,490 --> 00:12:56,824
Tu devi essere il giovanotto che ha rapito
il cuore della mia principessa speciale.
247
00:12:56,845 --> 00:12:58,977
- Ehi!
- Una delle mie principesse speciali.
248
00:12:58,986 --> 00:12:59,741
Salve.
249
00:13:00,005 --> 00:13:01,158
Sono Callum.
250
00:13:01,829 --> 00:13:06,363
Non ti dir� quanto sarebbe facile portarti
con me nel Mar del Nord e farti sparire.
251
00:13:06,602 --> 00:13:08,004
Capisci cosa intendo?
252
00:13:08,058 --> 00:13:09,094
S�, signore.
253
00:13:09,336 --> 00:13:12,686
Ah, e comunque quella cosa del
contatto visivo con me non funziona.
254
00:13:12,699 --> 00:13:14,746
Funziona solo con Della.
255
00:13:16,116 --> 00:13:17,444
Che diavolo � questo?
256
00:13:17,564 --> 00:13:18,884
Non � formaggio.
257
00:13:18,885 --> 00:13:21,576
- � formaggio alle verdure.
- Formaggio alle verdure?
258
00:13:21,591 --> 00:13:24,972
� zucchina, Germaine. Zucchina grattugiata.
Tuo padre non mangia latticini,
259
00:13:24,981 --> 00:13:27,162
- quindi d� a lui la colpa.
- Mi viene un mal di pancia tremendo.
260
00:13:27,171 --> 00:13:32,217
Quello viene a tutti noi, bello, ma qualcuno
deve fare l'uomo e compiere il suo lavoro.
261
00:13:34,906 --> 00:13:36,088
Che ti guardi?
262
00:14:12,316 --> 00:14:14,069
Te l'ha prestata un pagliaccio questa?
263
00:14:14,084 --> 00:14:15,218
Ehi, rossa!
264
00:14:15,905 --> 00:14:17,710
- Che diavolo sono quelle?
- Che sono?
265
00:14:17,725 --> 00:14:20,245
Dove le hai prese le scarpe?
Dalla discarica?
266
00:14:25,125 --> 00:14:27,460
Ehi, � "A scuola con la Roscia"? Ehi!
267
00:14:27,661 --> 00:14:29,621
Vuoi fare una doccia?
268
00:14:30,728 --> 00:14:32,176
Sfigata!
269
00:14:32,204 --> 00:14:33,306
Lee!
270
00:14:33,519 --> 00:14:34,764
Potresti non farlo?
271
00:14:34,819 --> 00:14:36,340
So che � una roscia
272
00:14:36,366 --> 00:14:37,812
ma non � una sfigata.
273
00:14:39,365 --> 00:14:40,489
Ok, va bene...
274
00:14:40,805 --> 00:14:42,613
Puoi farla tu allora!
275
00:14:49,685 --> 00:14:50,607
Sfigato!
276
00:15:01,260 --> 00:15:02,205
Grazie.
277
00:15:06,525 --> 00:15:09,102
La Lowpark non tollera le seguenti cose:
278
00:15:09,141 --> 00:15:10,275
tirare i capelli,
279
00:15:10,298 --> 00:15:12,123
attaccare gomme da masticare ai capelli,
280
00:15:12,140 --> 00:15:13,923
dare fuoco ai capelli,
281
00:15:13,964 --> 00:15:17,595
sbeffeggiare per il colore dei capelli,
colorare i capelli artificialmente.
282
00:15:17,645 --> 00:15:19,514
Questo � il mio colore naturale.
283
00:15:20,612 --> 00:15:24,084
Se tu volessi tingerli di un bel marrone
inattaccabile, chiuder� un occhio.
284
00:15:24,125 --> 00:15:26,936
Potresti trovarti un po' meglio,
presa in giro vivente.
285
00:15:28,660 --> 00:15:31,170
Ah, lei � Stacey, la tua compagna di banco.
286
00:15:31,204 --> 00:15:33,374
Ti mostrer� i fili. I fili metaforici.
287
00:15:33,405 --> 00:15:37,405
Quelli veri sono stati banditi lo scorso
anno dopo l'incidente del lazo infuocato.
288
00:15:44,083 --> 00:15:48,186
Abbiamo almeno 10 minuti prima che Reece
Rhind lanci qualcosa fuori dalla finestra.
289
00:15:48,245 --> 00:15:50,536
E abbiamo tutti una
sedia ciascuno quest'anno.
290
00:15:50,552 --> 00:15:52,702
La Lowpark ha fatto passi avanti.
291
00:15:54,085 --> 00:15:57,692
Aretha, devi chiedere il permesso
prima di poterti togliere la giacca.
292
00:15:58,045 --> 00:16:00,410
- Ma sono bollente.
- No, non lo sei!
293
00:16:02,579 --> 00:16:05,310
Ora, continuiamo a parlare
di Alessandro il Grande.
294
00:16:05,324 --> 00:16:07,552
Sarebbe meglio dire Alessandro il Glande!
295
00:16:08,756 --> 00:16:10,580
Mostra un po' di rispetto.
296
00:16:10,618 --> 00:16:12,904
Ha conquistato tutto il mondo conosciuto.
297
00:16:13,098 --> 00:16:16,174
Aretha, non sminuire il
contributo del tuo compagno.
298
00:16:16,185 --> 00:16:18,746
S�, amico. Non sminuire il
mio contributo, amico.
299
00:16:18,811 --> 00:16:20,870
Questo � grottescamente ingiusto.
300
00:16:20,895 --> 00:16:25,093
Allora... Alessandro � stato un
leggendario leader militare.
301
00:16:25,113 --> 00:16:27,107
A me sembra pi� uno sfigato.
302
00:16:27,485 --> 00:16:32,112
Ges� Cristo! Nessuno qui ha un po' di
dannato rispetto per l'apprendimento?
303
00:16:34,312 --> 00:16:35,574
Beccata!
304
00:16:47,279 --> 00:16:49,063
Mi aiuti con questi, tesoro?
305
00:16:51,873 --> 00:16:54,209
So che fa schifo essere te adesso.
306
00:16:54,938 --> 00:16:57,329
L'adolescenza � una tempesta di schifezze.
307
00:16:57,405 --> 00:17:00,992
Se potessi rinchiuderti nell'armadio
finch� non sar� tutto finito, lo farei.
308
00:17:01,178 --> 00:17:02,324
Mi dispiace, mamma.
309
00:17:02,348 --> 00:17:05,816
� solo che l'inutile genocidio
degli animali mi sta devastando.
310
00:17:05,872 --> 00:17:08,871
Ora capisco come si sentiva Craig
David quando cantava "Walking Away".
311
00:17:08,884 --> 00:17:13,233
Divertiti nella tua miseria, ragazza. Sei
economicamente inattiva, puoi permettertelo.
312
00:17:13,684 --> 00:17:15,044
Goditelo finch� puoi.
313
00:17:15,045 --> 00:17:19,799
Quando avrai 16 anni, dovrai fare qualcosa e
non avrai pi� tempo per i sentimenti. Capisci?
314
00:17:24,377 --> 00:17:26,782
Perch� non provi a sbattere quel cassetto.
315
00:17:27,364 --> 00:17:29,446
Lascia sfogare un po' di dolore.
316
00:17:33,800 --> 00:17:34,543
Bene.
317
00:17:36,234 --> 00:17:38,084
Callum non mi risponde ai messaggi.
318
00:17:38,109 --> 00:17:40,884
Dice di dover spengere il
suo telefono quando � a scuola.
319
00:17:43,325 --> 00:17:48,078
Il mio culturalmente rilevante Dubsmash
di "Anaconda" non verr� apprezzato.
320
00:17:48,765 --> 00:17:50,854
� una parodia!
321
00:17:52,005 --> 00:17:54,392
Vedi? � una tecnica molto versatile.
322
00:17:55,485 --> 00:17:58,267
Ora, che ne dici di un po' di eye-liner?
323
00:17:58,788 --> 00:18:00,605
Funziona sui dark.
324
00:18:15,871 --> 00:18:18,259
- Ehi, rossa!
- Basta, vaff...
325
00:18:19,578 --> 00:18:20,444
Nonno.
326
00:18:23,245 --> 00:18:24,656
Va bene, tesoro.
327
00:18:24,695 --> 00:18:26,604
Te la svigni di gi�? Mi piace.
328
00:18:26,638 --> 00:18:28,553
Sono stata espulsa, nonno.
329
00:18:28,610 --> 00:18:30,884
Chiamare l'insegnante di storia
fannullona dagli occhi persi,
330
00:18:30,885 --> 00:18:32,884
a quanto pare, � stato
molto dannoso per il morale.
331
00:18:32,911 --> 00:18:35,924
Sono impressionato. Non sono mai
riuscito ad essere espulso...
332
00:18:36,044 --> 00:18:38,518
E mi sono fatto l'insegnante
di geografia per 2 anni.
333
00:18:38,527 --> 00:18:39,697
Che cosa far�?
334
00:18:39,708 --> 00:18:43,427
Non posso tornare a consegnare pacchi
a dei pensionati raggrinziti.
335
00:18:43,450 --> 00:18:45,004
Senza offesa, ovvio.
336
00:18:45,051 --> 00:18:46,659
Non dirlo al tuo nonnino.
337
00:18:46,684 --> 00:18:49,482
A dirla tutta, non penso di
ricavare molto dal numero 48.
338
00:18:49,511 --> 00:18:51,650
Belle scarpe, ma non � Catherine Deneuve.
339
00:18:51,673 --> 00:18:54,808
Tu e mamma avevate ragione sulla
Lowpark. Non � un posto dove si impara.
340
00:18:54,840 --> 00:18:58,078
� come "La fattoria degli animali", ma senza
un sottotesto politico convincente
341
00:18:58,096 --> 00:18:59,830
o "Boxer", il cavallo nobile della Contea.
342
00:18:59,851 --> 00:19:03,153
Beh, non ho alcuna qualifica
e non mi � mai importato.
343
00:19:03,178 --> 00:19:06,897
Intendiamoci, erano gli anni '60, e io
sono uno tosto, il che aiuta alla grande.
344
00:19:07,017 --> 00:19:08,799
Chiesi un lavoro al mio amico,
345
00:19:08,844 --> 00:19:11,405
e scioperavo ogni volta
che avevo una sbornia.
346
00:19:11,633 --> 00:19:14,444
Ti dico una cosa,
il tuo vecchio nonno ha un'idea.
347
00:19:14,925 --> 00:19:18,668
Dai, lasciamo stare il Dr Feelgood
qui e diamoci una mossa.
348
00:19:29,323 --> 00:19:31,514
Benvenuta nell'educazione
per adulti, bricconcella.
349
00:19:31,527 --> 00:19:33,781
Impareresti meglio solo in un college.
350
00:19:33,975 --> 00:19:38,182
Ci sono lavori a maglia e troiette qui.
Ottimo modo per incontrare pollastrelle.
351
00:19:39,199 --> 00:19:41,881
E comunque, se qualcuno te lo
chiedesse, tua nonna � morta.
352
00:19:41,921 --> 00:19:43,347
Ok, mi pare giusto.
353
00:19:43,840 --> 00:19:45,684
Come va con quel poncho, Brenda?
354
00:19:45,703 --> 00:19:49,084
Oh, quasi finito. Ho appena
iniziato le frange, Bob.
355
00:19:49,139 --> 00:19:53,043
S�, beh, i poncho sono facili.
Dovrebbe provare i maglioni intrecciati.
356
00:19:53,076 --> 00:19:56,723
Riesco a malapena a dare un'occhiata
a Bake Off dolci in forno.
357
00:19:57,030 --> 00:19:58,261
Grazie. Ciao.
358
00:19:58,884 --> 00:20:03,059
User� il fascino del vecchio Garry per
farti iscrivere, non ti preoccupare.
359
00:20:03,306 --> 00:20:04,844
Tiriamo fuori la mercanzia!
360
00:20:04,964 --> 00:20:07,684
Non sar� decisione amministrativa, nonno?
361
00:20:07,880 --> 00:20:09,645
Non fa male oliare gli ingranaggi.
362
00:20:12,778 --> 00:20:13,832
Buongiorno.
363
00:20:13,889 --> 00:20:15,884
Accettate studenti sotto i 16 anni?
364
00:20:15,928 --> 00:20:19,084
S�, ma tu saresti di gran lunga
la studente pi� giovane.
365
00:20:19,098 --> 00:20:19,938
Va bene.
366
00:20:20,230 --> 00:20:23,100
A patto che nessuno definisca
Alessandro Magno uno sfigato.
367
00:20:24,894 --> 00:20:27,686
Bene, questo � il modulo.
� un po' prolisso, temo.
368
00:20:27,706 --> 00:20:28,578
Va bene.
369
00:20:29,421 --> 00:20:30,725
Amo i moduli.
370
00:20:30,939 --> 00:20:32,724
Grazie, nonno.
371
00:20:32,886 --> 00:20:34,456
Figurati, bricconcella.
372
00:20:34,489 --> 00:20:37,045
Beh, se abbiamo finito qui, vado a
cercare Gifford per una pinta,
373
00:20:37,058 --> 00:20:38,924
per sciogliere le vecchie dita.
374
00:20:38,990 --> 00:20:42,124
Impareremo il cestino fatto
a punto Scandinavo stasera
375
00:20:42,244 --> 00:20:44,775
e ho sentito dire che �
un vero calcio nelle palle.
376
00:20:50,746 --> 00:20:51,913
Mamma, rallenta.
377
00:20:51,948 --> 00:20:55,550
Non voglio che il mio primo giorno al
college inizi con il torcicollo.
378
00:20:59,012 --> 00:21:02,166
Se non c'� un parcheggio gratuito,
scendi al semaforo.
379
00:21:09,595 --> 00:21:11,284
- Ehi, tu!
- Cosa?
380
00:21:11,465 --> 00:21:12,445
Anche io!
381
00:21:14,434 --> 00:21:17,159
Sembra che siamo noi i veri fighi, eh? Eh?
382
00:21:19,587 --> 00:21:21,798
Grazie. L'ho presa da mio nonno.
383
00:21:22,568 --> 00:21:23,336
Bene,
384
00:21:23,697 --> 00:21:24,967
Alessandro il Grande.
385
00:21:25,020 --> 00:21:25,765
Si!
386
00:21:25,953 --> 00:21:28,644
Alessandro il Grande ha davvero spaccato.
387
00:21:28,683 --> 00:21:30,308
S�, � vero.
388
00:21:30,551 --> 00:21:33,324
Dunque, chi pu� dirmi
in che modo Alessandro
389
00:21:33,444 --> 00:21:35,517
ha profondamente riorganizzato
il mondo antico?
390
00:21:35,637 --> 00:21:36,726
Io. Io posso.
391
00:21:37,275 --> 00:21:38,520
Vai, Mariah.
392
00:21:39,415 --> 00:21:40,514
Prendi, pap�.
393
00:21:42,285 --> 00:21:43,672
Bel colpo, Yoko.
394
00:21:44,426 --> 00:21:47,625
E adoro quell'eye-liner, piccola. Ti fa
risaltare gli occhi da panda incazzato.
395
00:21:47,638 --> 00:21:50,005
Wyatt, questo lo porti al 48.
396
00:21:50,019 --> 00:21:51,820
Non credo ci sar� un secondo appuntamento
397
00:21:51,830 --> 00:21:54,684
e non voglio ripercussioni emotive
sulla soglia di casa.
398
00:21:54,804 --> 00:21:55,980
Va bene, nonnino.
399
00:21:57,036 --> 00:21:58,204
Avevi ragione.
400
00:21:58,217 --> 00:22:00,675
Quel terrier al sette � uno psicopatico.
401
00:22:00,729 --> 00:22:02,842
- Sei sull'obiettivo, Germaine?
- Tranzolla, M�.
402
00:22:02,850 --> 00:22:04,870
Ci pensa, Germallum. Proprio cos�.
403
00:22:05,057 --> 00:22:07,852
Notizia flash... siamo i Germallum.
404
00:22:08,381 --> 00:22:13,278
10 minuti in meno rispetto alla settimana
scorsa. Con te siamo veloci come un postino.
405
00:22:15,313 --> 00:22:17,267
Benvenuto nella famiglia, giovanotto!
406
00:22:18,925 --> 00:22:20,245
Numero 16. Vai!
407
00:22:20,365 --> 00:22:21,880
Non mi piace correre!
408
00:22:22,645 --> 00:22:24,939
Mamma, i cancelli sono di nuovo aperti.
409
00:22:27,824 --> 00:22:30,512
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you
34179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.