All language subtitles for Raised By Wolves S02E03 Old School

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,051 --> 00:00:21,594 Benvenuti nel mercato del lavoro. 2 00:00:22,242 --> 00:00:25,233 Ci danno 50 penny a pacchetto, quindi se li consegniamo tutti in un'ora, 3 00:00:25,265 --> 00:00:27,488 raggiungeremo il salario minimo per una persona. 4 00:00:27,520 --> 00:00:30,964 Muoviamoci, gente. Numero 43. Via! Via! Via! 5 00:00:31,041 --> 00:00:33,700 Alzate le ginocchia. Se vi fate male alla schiena, non posso pagarvi la malattia. 6 00:00:33,733 --> 00:00:34,886 Ora, muoversi! 7 00:00:35,119 --> 00:00:39,051 Scarpe comode e fashion per la signora matura, ma con stile. 8 00:00:39,381 --> 00:00:40,725 Prendo questo. 9 00:00:41,003 --> 00:00:44,525 Buon tempo. Se continui cos�, ti promuovo ai pacchi che richiedono la firma. 10 00:00:44,557 --> 00:00:48,044 Quello che chiamerei la faccia dell'attivit�, se fossi una cogliona. 11 00:00:48,164 --> 00:00:49,605 Ecco, numero 7. 12 00:00:49,725 --> 00:00:52,445 E attenta a quella bestia che guaisce nel giardino. 13 00:00:52,705 --> 00:00:55,324 A quello servirebbe un bel calcio in culo. 14 00:00:55,542 --> 00:00:56,900 - Mamma? - Che c'�? 15 00:00:58,498 --> 00:01:01,105 Ho una cosina per te, amore mio. 16 00:01:07,920 --> 00:01:09,909 Io voglio andare a scuola. 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,134 Subs4you e Serial Crush presentano: 18 00:01:14,936 --> 00:01:17,607 Raised By Wolves - 2x03 Old School 19 00:01:18,595 --> 00:01:23,406 Traduzione: Federica.1991, Annalisotta, Glo, Rebekah24, Blinka, Memme 20 00:01:24,137 --> 00:01:25,863 Revisione: Rebekah24 21 00:01:29,979 --> 00:01:32,530 Cosa puoi imparare a scuola, che non puoi imparare qui? 22 00:01:32,564 --> 00:01:37,609 Ad esempio, la matematica. Non so tu, ma io voglio di pi� dalla vita che consegnare pacchi 23 00:01:37,641 --> 00:01:42,018 in 8 per raggiungere un salario minimo, indossando le magliette vecchie del nonno. 24 00:01:42,045 --> 00:01:46,210 - Sono magliette praticamente nuove, Aretha. - C'� sopra la puzza delle tue ascelle, nonno. 25 00:01:46,243 --> 00:01:48,520 � letteralmente permeata nel tessuto. 26 00:01:48,550 --> 00:01:51,662 Non � puzza, Aretha. � il nobile aroma di un uomo vero 27 00:01:51,782 --> 00:01:54,142 che cerca di aumentare il suo battito cardiaco. 28 00:01:54,262 --> 00:01:56,471 Quelle stronzate dei deodoranti non attaccano con me. 29 00:01:56,480 --> 00:01:57,949 La scuola mi far� sapere. 30 00:01:58,069 --> 00:02:00,337 Stanno controllando se hanno posti liberi. 31 00:02:00,362 --> 00:02:01,945 Devo avvisarti, Aretha, 32 00:02:02,000 --> 00:02:04,926 La Lowpark non � una buona scuola o una scuola che ti migliora. 33 00:02:04,954 --> 00:02:08,858 Il ministero dell'istruzione l'ha elogiata perch� ognuno ha una propria sedia, tutto qui. 34 00:02:08,880 --> 00:02:10,974 Non mi aspetto la scuola di Robin Williams, 35 00:02:10,994 --> 00:02:14,215 ma almeno ci saranno i libri di testo e un laboratorio di scienze. 36 00:02:15,002 --> 00:02:18,176 Il laboratorio di scienze c'� sicuramente. Io mi accendevo le siga sul becco di Bunsen. 37 00:02:18,185 --> 00:02:20,124 Saranno fortunati ad averti. 38 00:02:20,151 --> 00:02:22,691 Alzerai la media del liceo del... 39 00:02:23,296 --> 00:02:24,589 Beh, non saprei. 40 00:02:24,709 --> 00:02:26,364 Statistica l'ho imparata alla Lowpark. 41 00:02:26,387 --> 00:02:29,074 Aiuterei tua madre, ma anche io andavo alla Lowpark. 42 00:02:29,194 --> 00:02:32,205 # Sono tosti, sono tonti, non sanno fare i conti # 43 00:02:32,244 --> 00:02:35,169 # Ragazzi della Lowpark, Ragazzi della Lowpark # 44 00:02:35,201 --> 00:02:37,004 Ehi, ragazzi, una notizia! 45 00:02:37,308 --> 00:02:39,645 Sta venendo Callum per conoscervi. 46 00:02:39,950 --> 00:02:41,924 Il mio cucciolino. Il mio fidanzatino. 47 00:02:42,147 --> 00:02:43,831 Il mio fidanzatino extra large. 48 00:02:43,881 --> 00:02:47,765 Sar� come Indovina Chi Viene a Cena, tranne che voi sapete gi� chi viene a cena. 49 00:02:47,885 --> 00:02:49,844 E non ci sar� Sidney Poitier. 50 00:02:49,964 --> 00:02:53,020 Beh, non compro altre patatine, quindi mangerete le tue. 51 00:02:53,140 --> 00:02:56,616 Mamma, sto facendo funzionare questa relazione da 72 ore. 52 00:02:56,645 --> 00:02:59,244 � la sua prima visita ufficiale. Non sei emozionata? 53 00:02:59,364 --> 00:03:02,804 Non sono mai emozionata nei primi 6 mesi delle relazioni. 54 00:03:02,924 --> 00:03:04,538 Sono i primissimi giorni, Germaine. 55 00:03:04,658 --> 00:03:06,667 Quando ti parler� sotto un trip di acidi, 56 00:03:06,699 --> 00:03:09,358 lascer� un matrimonio di famiglia perch� hai litigato col cerimoniere, 57 00:03:09,370 --> 00:03:12,015 e ti porter� a Willenhall alle 2 di notte per comprare l'Imodium, 58 00:03:12,044 --> 00:03:14,000 mi sentir� interessata. Capito? 59 00:03:15,114 --> 00:03:16,331 La Lowpark. 60 00:03:17,860 --> 00:03:19,605 Inizierai domani, Aretha. 61 00:03:19,896 --> 00:03:23,647 A quanto pare dei cretini sono stati espulsi per aver incendiato i capelli di una ragazza. 62 00:03:23,663 --> 00:03:25,254 Classico della Lowpark. 63 00:03:29,463 --> 00:03:32,075 Ehi, Aretha. Facciamo tremare la scala? 64 00:03:32,082 --> 00:03:34,941 Se fai tremare la scala, Germaine, scender� e sarai tu a tremare. 65 00:03:34,946 --> 00:03:37,404 Calma, mamma. Sono solo classici scherzi da scale. 66 00:03:37,431 --> 00:03:38,522 Ecco qui. 67 00:03:42,504 --> 00:03:45,580 Quando mi pagheranno, andremo a prendere qualche vestito da George ad Asda, 68 00:03:45,596 --> 00:03:46,738 ma, per ora... 69 00:03:47,648 --> 00:03:49,632 puoi usare la mia vecchia uniforme. 70 00:03:53,605 --> 00:03:55,260 Vediamo un po' se... 71 00:03:55,936 --> 00:03:56,735 Oh, s�. 72 00:03:56,988 --> 00:03:58,273 Sempre pronta. 73 00:04:05,403 --> 00:04:06,875 Vi dico una cosa. 74 00:04:07,072 --> 00:04:09,408 Le sigarette erano pi� buone negli anni '90. 75 00:04:10,277 --> 00:04:14,326 Non starei qui intorno, se fossi in voi. Nonno ha lasciato alcuni vapori l� dentro. 76 00:04:14,403 --> 00:04:16,041 Datevela a gambe! 77 00:04:16,679 --> 00:04:18,660 Ah, questa mi riporta indietro nel tempo. 78 00:04:19,544 --> 00:04:21,131 Ehi, senti un po', Aretha, 79 00:04:21,161 --> 00:04:27,217 nel 64, ho seppellito un po' d'hashish sotto la quercia nel parco giochi. Se la trovi, � tua. 80 00:04:27,243 --> 00:04:30,415 Nonno, non voglio fare contrabbando. � una scuola, mica un carcere. 81 00:04:30,445 --> 00:04:33,927 � per farti accettare. Enfatizza i lati positivi, ragazzina. 82 00:04:37,390 --> 00:04:41,960 Tre semplici regole: Mariah morde, non dare soldi al nonno, 83 00:04:41,990 --> 00:04:45,564 e mantieni sempre il contatto visivo con mamma, o la farai arrabbiare. 84 00:04:45,594 --> 00:04:48,044 Mamma! � arrivato Callum! 85 00:04:49,452 --> 00:04:50,644 Ciao di nuovo, piccolo. 86 00:04:52,284 --> 00:04:54,200 Vai alla Lowpark. 87 00:04:54,920 --> 00:04:59,228 # Siamo tosti, siamo tonti, non sappiamo fare i conti # 88 00:05:00,678 --> 00:05:02,862 Perch� non ci lasci soli un minuto, Germaine? 89 00:05:02,885 --> 00:05:04,549 Cos� possiamo cominciare a conoscerci. 90 00:05:04,579 --> 00:05:06,718 Sapevo che sareste andati d'accordo. 91 00:05:06,748 --> 00:05:09,089 Siete come Caitlyn Jenner e Kanye West. 92 00:05:09,501 --> 00:05:10,700 Divertiti. 93 00:05:12,431 --> 00:05:13,881 Siediti, ragazzino. 94 00:05:16,116 --> 00:05:18,277 Sbrigati. Non ho tutto il giorno, fiorellino. 95 00:05:22,293 --> 00:05:24,483 Non � facile essere quello nuovo, vero? 96 00:05:25,007 --> 00:05:25,630 No. 97 00:05:25,681 --> 00:05:29,015 Ma con un amico sarebbe pi� facile. Uno potente. Lo vorresti tu un amico potente? 98 00:05:29,363 --> 00:05:30,013 S�. 99 00:05:30,029 --> 00:05:34,404 Ad Aretha servirebbe un amico alla Lowpark domani, e potresti essere tu, mi segui? 100 00:05:34,653 --> 00:05:35,326 Ti seguo. 101 00:05:35,336 --> 00:05:41,175 E, se Aretha avr� un amico a scuola, tu ce l'avrai qui. Un amico potente. Mi segui? 102 00:05:41,371 --> 00:05:42,468 Sissignora. 103 00:05:43,159 --> 00:05:47,975 Ehi, Callum. Sali nel mio boudoir. Voglio farti entrare nella serratura. 104 00:05:48,005 --> 00:05:51,044 Spero che sia una serratura metaforica, Germaine. 105 00:05:51,062 --> 00:05:55,045 Tranquilla, mamma. � una serratura completamente metaforica. 106 00:05:55,656 --> 00:05:58,571 Beh, penso che abbiamo finito, fiorellino. Puoi andare. 107 00:05:58,964 --> 00:06:01,895 Tieni la tua chiave lontana dalla serratura, eh? 108 00:06:02,910 --> 00:06:03,909 E, Callum... 109 00:06:04,477 --> 00:06:06,807 - ottimo contatto visivo. Continua cos�. - Ok. 110 00:06:11,405 --> 00:06:13,230 Oh, eccoti, pasticcino mio. 111 00:06:13,476 --> 00:06:14,457 Entra. 112 00:06:14,802 --> 00:06:17,061 Ti mostro la stanza. 113 00:06:19,692 --> 00:06:21,888 Questo era il mio santuario di Lee 114 00:06:21,918 --> 00:06:24,855 prima che si rifiutasse di ricambiare il mio interesse sessuale. 115 00:06:25,112 --> 00:06:28,998 Ma potrebbe essere il tuo santuario un giorno, se ti comporti come si deve. 116 00:06:29,324 --> 00:06:32,598 Non ci credo. Vedevamo sempre le candele accese dalla tua finestra, 117 00:06:32,628 --> 00:06:34,401 ma pensavamo che foste satanisti. 118 00:06:34,759 --> 00:06:36,461 Oh, e questa � Yoko. 119 00:06:36,796 --> 00:06:39,147 Credo che tu la conosca come la Tettona. 120 00:06:40,951 --> 00:06:42,476 Ciao, sono Callum. 121 00:06:42,506 --> 00:06:47,752 S�, mi ricordo di te da quando mi inseguisti per la citt� con un bastone di cacca. 122 00:06:47,941 --> 00:06:50,274 � in lutto per gli orango-tango o qualcosa del genere. 123 00:06:50,293 --> 00:06:52,124 � un po' fuori di testa. 124 00:06:52,292 --> 00:06:53,310 Vieni qui. 125 00:06:53,489 --> 00:06:54,404 Sali. 126 00:06:54,605 --> 00:06:57,121 � qui che avviene la magia. 127 00:07:05,906 --> 00:07:07,747 Prendi il mio diario, 128 00:07:08,190 --> 00:07:10,327 cos� puoi leggere la storia della mia vita. 129 00:07:10,395 --> 00:07:12,244 Ignora le immagini su Lee. 130 00:07:12,258 --> 00:07:15,724 Tutto quello che ho scritto di lui ora si applica a te. 131 00:07:15,748 --> 00:07:18,764 Oh, tu eri l'energumeno idiota di Lee, ma ignoralo. 132 00:07:18,886 --> 00:07:22,325 - Ci sono un sacco di parole qui, Germaine. - Gi�. 133 00:07:22,478 --> 00:07:24,560 S�, le pi� recenti includono 134 00:07:25,751 --> 00:07:29,164 11 giugno, quando ho coniato la frase dopobagno 135 00:07:29,396 --> 00:07:32,134 per descrivere quelle piccole gocce di acqua che escono da una donna 136 00:07:32,147 --> 00:07:34,806 dopo circa venti minuti che � uscita dalla vasca. 137 00:07:35,685 --> 00:07:38,124 Avanti comincia a leggere. 138 00:07:38,198 --> 00:07:42,483 Oh e Yoko potrebbe singhiozzare di tanto in tanto, ma ignorala semplicemente. 139 00:07:42,773 --> 00:07:44,068 Lo faremo. 140 00:07:45,725 --> 00:07:48,547 Dire che ci sei nata dentro ma non hai mai avuto bisogno delle verdure. 141 00:07:48,556 --> 00:07:52,259 Ero 1 e 75 con un bel davanzale a 11 anni. Ecco perch� i bulli mi tormentavano. 142 00:07:52,285 --> 00:07:54,195 - Eri vittima di bullismo? - Oh, s�. 143 00:07:54,362 --> 00:07:57,006 Ero una canaglia passiva al tempo, Aretha. 144 00:07:57,084 --> 00:08:00,965 Come quello grosso di "Uomini e Topi", ma in un ambiente enorme. 145 00:08:01,485 --> 00:08:03,930 I primi due anni sono stati un inferno e poi, un giorno, 146 00:08:04,136 --> 00:08:05,826 ho acchiappato il capobanda 147 00:08:05,882 --> 00:08:08,614 e ho lanciato quel tronfio bastardello oltre la staccionata. 148 00:08:08,635 --> 00:08:10,209 Quella � stata la fine. 149 00:08:11,359 --> 00:08:13,315 Io non credo di riuscire a lanciare qualcuno oltre la staccionata. 150 00:08:13,323 --> 00:08:15,594 Se avessi potuto l'avrei sicuramente gi� fatto con Germaine. 151 00:08:15,603 --> 00:08:16,916 Starai bene, non preoccuparti. 152 00:08:16,939 --> 00:08:19,976 Usa quel gran cervello che hai per farti ottenere qualche muscolo. 153 00:08:20,075 --> 00:08:22,604 Ho tentato di arruolarmi ed essere quel muscolo. 154 00:08:22,709 --> 00:08:25,148 Potrei finalmente passare quell'esame di matematica. 155 00:08:25,764 --> 00:08:26,813 Ma no, non lo far�. 156 00:08:26,823 --> 00:08:29,774 Ne varr� la pena una volta che avrai i tuoi pezzi di carta. 157 00:08:29,831 --> 00:08:33,813 Potresti essere la prossima Hillary Clinton. Sai, odiata ma anche temuta. 158 00:08:33,905 --> 00:08:36,983 E che mi dici di quella Davina McCall? � una donna potente, 159 00:08:37,035 --> 00:08:38,890 con quegli esercizi di bici. 160 00:08:39,091 --> 00:08:40,933 E chi � quella di Dragons' Den? 161 00:08:40,995 --> 00:08:42,524 Sai, quella che non sopporto. 162 00:08:42,638 --> 00:08:44,451 - Quella s� che � ricca. - S�. 163 00:08:44,581 --> 00:08:46,364 Grazie nonno. Molto incoraggiante. 164 00:08:46,374 --> 00:08:48,573 Di niente, bambina. Viva le donne. 165 00:08:48,652 --> 00:08:50,004 Toc toc. Ehi. 166 00:08:50,677 --> 00:08:52,484 - Ciao pap�. - Pensavo ne avessi bisogno. 167 00:08:52,555 --> 00:08:55,734 Se ricordo bene, tua madre ha distrutto la sua strangolando Danielle Bevilacqua. 168 00:08:55,813 --> 00:08:57,280 Bevilacqua se l'era cercata. 169 00:08:57,291 --> 00:08:58,440 Allora, Bob. 170 00:08:58,724 --> 00:09:01,890 Come va? Hai lasciato qualcuno a piedi ultimamente? 171 00:09:02,835 --> 00:09:05,867 Penso che dovremmo lasciar stare, bello. � stato nove anni fa. 172 00:09:05,896 --> 00:09:10,316 Ti portai al pronto soccorso e non menzionasti neanche i soldi della benzina. Basta cos�, ok? 173 00:09:16,817 --> 00:09:20,430 Come puoi permetterle di andare alla Lowpark? Stai svendendo il credo della famiglia, Della. 174 00:09:20,485 --> 00:09:23,686 Cosa diavolo � il credo di famiglia esattamente? 175 00:09:23,728 --> 00:09:27,670 Piazzare adesivi e sperare che ci sia una rivoluzione prima dell'arrivo del rimborso? 176 00:09:27,710 --> 00:09:30,104 Avrei aggiunto qualcosa sulla costruzione di una societ� equa 177 00:09:30,125 --> 00:09:32,678 senza lasciare nessuno indietro, ma sei sulla giusta strada, s�. 178 00:09:32,700 --> 00:09:35,874 Beh, non penso che tu abbia pi� diritto di voto in questa famiglia. 179 00:09:35,922 --> 00:09:39,654 L'hai perso quando ci siamo lasciati e te ne sei andato nel mezzo del Mar del Nord, 180 00:09:39,668 --> 00:09:41,724 mentre gli imbecilli qui si pulivano il culo. 181 00:09:41,745 --> 00:09:43,724 E che facevo nel Mar del Nord, Della? 182 00:09:43,740 --> 00:09:47,140 Non mi stavo godendo la popolazione eterogenea degli uccelli marini, anche se � maestosa. 183 00:09:47,148 --> 00:09:51,168 Stavo estraendo la linfa vitale del pianeta cos� voi potevate cenare con patatine. 184 00:09:51,387 --> 00:09:55,387 Beh, visto che sei diventato ridondante, sono io che pago le patatine. 185 00:09:55,408 --> 00:09:58,757 Beh, possiamo essere d'accordo sul fatto che le abbiamo educate a casa per una ragione? 186 00:09:58,766 --> 00:10:02,894 L'abbiamo fatto cos� che potessero scegliere di fare cosa cazzo volessero delle loro vite. 187 00:10:02,925 --> 00:10:06,324 Quindi, se Aretha sceglie di andare a scuola, io direi che abbiamo avuto successo. 188 00:10:06,384 --> 00:10:09,370 So che � troppo difficile che un idea possa spegnere un megafono 189 00:10:09,384 --> 00:10:12,287 di un agente della municipale in un assetto antisommossa, 190 00:10:12,373 --> 00:10:13,666 ma mi sta bene cos�. 191 00:10:15,320 --> 00:10:19,417 Ok, rispetter� la decisione di Aretha, ma se qualcuno far� il bullo con lei, 192 00:10:19,498 --> 00:10:22,244 sar� io il primo a pestare lo stronzetto a sangue sul marciapiede. 193 00:10:22,294 --> 00:10:23,244 � giusto. 194 00:10:23,786 --> 00:10:26,585 Ma sar� io a prenderlo per le palle dalla citt�. 195 00:10:26,602 --> 00:10:27,373 Bene. 196 00:10:27,765 --> 00:10:29,224 Le palle sono tue. 197 00:10:34,337 --> 00:10:36,559 Che significa pudenda? 198 00:10:36,650 --> 00:10:40,955 Sai cosa? Visto che leggi come una lumaca, perch� non te lo porti a casa e lo finisci l�? 199 00:10:40,986 --> 00:10:44,554 Ora, definiamo il rapporto. Per prima cosa il nostro nome di coppia, 200 00:10:44,617 --> 00:10:47,504 se non lo troviamo noi, ci penseranno gli altri. Allora... 201 00:10:47,541 --> 00:10:50,231 come possiamo combinare Germaine e Callum 202 00:10:50,247 --> 00:10:52,410 in qualcosa di breve e accattivante? 203 00:10:52,685 --> 00:10:54,139 Scambiamoci le idee. 204 00:10:54,442 --> 00:10:55,377 Gollum? 205 00:10:55,779 --> 00:10:57,844 Il mio nome non si sente molto. 206 00:10:57,873 --> 00:10:59,086 Pensavo pi�... 207 00:10:59,423 --> 00:11:00,990 a qualcosa tipo... 208 00:11:01,975 --> 00:11:03,353 Germainum. 209 00:11:03,760 --> 00:11:05,964 Vado a prendere il computer ora 210 00:11:06,084 --> 00:11:08,460 cos� possiamo fare uno schema. 211 00:11:10,277 --> 00:11:12,840 Rimani incandescente. 212 00:11:14,874 --> 00:11:17,110 E il coniglio si avvicin� al bordo 213 00:11:17,465 --> 00:11:18,259 e... 214 00:11:18,818 --> 00:11:20,024 entr� nel buco. 215 00:11:20,294 --> 00:11:21,296 Facile, no? 216 00:11:22,893 --> 00:11:25,195 - Grazie, pap�. - Puoi usare la metafora del coniglio, 217 00:11:25,210 --> 00:11:27,164 per insegnarmi delle mosse di auto-difesa? 218 00:11:27,165 --> 00:11:29,307 Nonno mi ha detto di puntare dritto agli occhi, 219 00:11:29,317 --> 00:11:31,478 ma qualcosa di pi� pratico sarebbe utile. 220 00:11:31,492 --> 00:11:34,444 Oh, fiorellino. Ti dico questo, che starai benissimo. 221 00:11:34,658 --> 00:11:37,324 Hai una mente scaltra e una lingua come un coltello. 222 00:11:37,417 --> 00:11:41,772 Potresti diventare la miglior reginetta della scuola in due settimane se lo volessi. 223 00:11:41,921 --> 00:11:43,190 Non credo, p�. 224 00:11:43,245 --> 00:11:44,756 Il mio nome somiglia ad Uretra, 225 00:11:44,765 --> 00:11:47,705 e il colore dei miei capelli potrebbe chiamarsi, "Rosso prendimi in giro". 226 00:11:47,728 --> 00:11:49,284 Ma guarda tua madre. 227 00:11:49,404 --> 00:11:52,484 Era goffa, con una massa di stupidi capelli quando inizi� la Lowpark 228 00:11:52,507 --> 00:11:55,611 e un presuntuoso stronzetto la tormentava senza piet�, 229 00:11:55,684 --> 00:11:59,210 finch�, un giorno, non ce l'ha fatta pi� e mi ha lanciato oltre la staccionata. 230 00:11:59,581 --> 00:12:01,895 � il tuo giorno speciale, quindi ho cucinato. 231 00:12:02,437 --> 00:12:05,917 E in qualche modo, continua a buttarmi fuori sin da allora. 232 00:12:08,050 --> 00:12:09,271 Starai bene. 233 00:12:17,963 --> 00:12:20,297 Portate qui i vostri culi se volete mangiare. 234 00:12:20,325 --> 00:12:22,806 Pap�! C'� pap�! 235 00:12:22,926 --> 00:12:25,934 Datti una calmata, Germaine. Non canta mica al Super Bowl. 236 00:12:25,943 --> 00:12:28,765 � solo venuto a trovare Aretha visto che inizia la scuola domani. 237 00:12:28,788 --> 00:12:31,781 Aretha. � proprio una venduta. Non ti serve la scuola 238 00:12:31,795 --> 00:12:34,390 per fare qualcosa nella vita. Giusto, pap�? 239 00:12:34,447 --> 00:12:37,564 Io far� carriera diventando famosa su internet. 240 00:12:37,745 --> 00:12:39,903 Quando mi sbloccheranno l'account di YouTube. 241 00:12:39,918 --> 00:12:41,324 Pap�, mi sei mancato! 242 00:12:41,721 --> 00:12:44,773 Yoko! Mia piccola Yokes. Vieni a sederti vicino a paparino. 243 00:12:44,782 --> 00:12:45,770 Che facevi? 244 00:12:45,969 --> 00:12:50,363 Guardavo La marcia dei pinguini e pensavo a come presto marciando non arriveranno lontano, 245 00:12:50,441 --> 00:12:52,934 in seguito alla scomparsa della calotta glaciale. 246 00:12:53,490 --> 00:12:56,824 Tu devi essere il giovanotto che ha rapito il cuore della mia principessa speciale. 247 00:12:56,845 --> 00:12:58,977 - Ehi! - Una delle mie principesse speciali. 248 00:12:58,986 --> 00:12:59,741 Salve. 249 00:13:00,005 --> 00:13:01,158 Sono Callum. 250 00:13:01,829 --> 00:13:06,363 Non ti dir� quanto sarebbe facile portarti con me nel Mar del Nord e farti sparire. 251 00:13:06,602 --> 00:13:08,004 Capisci cosa intendo? 252 00:13:08,058 --> 00:13:09,094 S�, signore. 253 00:13:09,336 --> 00:13:12,686 Ah, e comunque quella cosa del contatto visivo con me non funziona. 254 00:13:12,699 --> 00:13:14,746 Funziona solo con Della. 255 00:13:16,116 --> 00:13:17,444 Che diavolo � questo? 256 00:13:17,564 --> 00:13:18,884 Non � formaggio. 257 00:13:18,885 --> 00:13:21,576 - � formaggio alle verdure. - Formaggio alle verdure? 258 00:13:21,591 --> 00:13:24,972 � zucchina, Germaine. Zucchina grattugiata. Tuo padre non mangia latticini, 259 00:13:24,981 --> 00:13:27,162 - quindi d� a lui la colpa. - Mi viene un mal di pancia tremendo. 260 00:13:27,171 --> 00:13:32,217 Quello viene a tutti noi, bello, ma qualcuno deve fare l'uomo e compiere il suo lavoro. 261 00:13:34,906 --> 00:13:36,088 Che ti guardi? 262 00:14:12,316 --> 00:14:14,069 Te l'ha prestata un pagliaccio questa? 263 00:14:14,084 --> 00:14:15,218 Ehi, rossa! 264 00:14:15,905 --> 00:14:17,710 - Che diavolo sono quelle? - Che sono? 265 00:14:17,725 --> 00:14:20,245 Dove le hai prese le scarpe? Dalla discarica? 266 00:14:25,125 --> 00:14:27,460 Ehi, � "A scuola con la Roscia"? Ehi! 267 00:14:27,661 --> 00:14:29,621 Vuoi fare una doccia? 268 00:14:30,728 --> 00:14:32,176 Sfigata! 269 00:14:32,204 --> 00:14:33,306 Lee! 270 00:14:33,519 --> 00:14:34,764 Potresti non farlo? 271 00:14:34,819 --> 00:14:36,340 So che � una roscia 272 00:14:36,366 --> 00:14:37,812 ma non � una sfigata. 273 00:14:39,365 --> 00:14:40,489 Ok, va bene... 274 00:14:40,805 --> 00:14:42,613 Puoi farla tu allora! 275 00:14:49,685 --> 00:14:50,607 Sfigato! 276 00:15:01,260 --> 00:15:02,205 Grazie. 277 00:15:06,525 --> 00:15:09,102 La Lowpark non tollera le seguenti cose: 278 00:15:09,141 --> 00:15:10,275 tirare i capelli, 279 00:15:10,298 --> 00:15:12,123 attaccare gomme da masticare ai capelli, 280 00:15:12,140 --> 00:15:13,923 dare fuoco ai capelli, 281 00:15:13,964 --> 00:15:17,595 sbeffeggiare per il colore dei capelli, colorare i capelli artificialmente. 282 00:15:17,645 --> 00:15:19,514 Questo � il mio colore naturale. 283 00:15:20,612 --> 00:15:24,084 Se tu volessi tingerli di un bel marrone inattaccabile, chiuder� un occhio. 284 00:15:24,125 --> 00:15:26,936 Potresti trovarti un po' meglio, presa in giro vivente. 285 00:15:28,660 --> 00:15:31,170 Ah, lei � Stacey, la tua compagna di banco. 286 00:15:31,204 --> 00:15:33,374 Ti mostrer� i fili. I fili metaforici. 287 00:15:33,405 --> 00:15:37,405 Quelli veri sono stati banditi lo scorso anno dopo l'incidente del lazo infuocato. 288 00:15:44,083 --> 00:15:48,186 Abbiamo almeno 10 minuti prima che Reece Rhind lanci qualcosa fuori dalla finestra. 289 00:15:48,245 --> 00:15:50,536 E abbiamo tutti una sedia ciascuno quest'anno. 290 00:15:50,552 --> 00:15:52,702 La Lowpark ha fatto passi avanti. 291 00:15:54,085 --> 00:15:57,692 Aretha, devi chiedere il permesso prima di poterti togliere la giacca. 292 00:15:58,045 --> 00:16:00,410 - Ma sono bollente. - No, non lo sei! 293 00:16:02,579 --> 00:16:05,310 Ora, continuiamo a parlare di Alessandro il Grande. 294 00:16:05,324 --> 00:16:07,552 Sarebbe meglio dire Alessandro il Glande! 295 00:16:08,756 --> 00:16:10,580 Mostra un po' di rispetto. 296 00:16:10,618 --> 00:16:12,904 Ha conquistato tutto il mondo conosciuto. 297 00:16:13,098 --> 00:16:16,174 Aretha, non sminuire il contributo del tuo compagno. 298 00:16:16,185 --> 00:16:18,746 S�, amico. Non sminuire il mio contributo, amico. 299 00:16:18,811 --> 00:16:20,870 Questo � grottescamente ingiusto. 300 00:16:20,895 --> 00:16:25,093 Allora... Alessandro � stato un leggendario leader militare. 301 00:16:25,113 --> 00:16:27,107 A me sembra pi� uno sfigato. 302 00:16:27,485 --> 00:16:32,112 Ges� Cristo! Nessuno qui ha un po' di dannato rispetto per l'apprendimento? 303 00:16:34,312 --> 00:16:35,574 Beccata! 304 00:16:47,279 --> 00:16:49,063 Mi aiuti con questi, tesoro? 305 00:16:51,873 --> 00:16:54,209 So che fa schifo essere te adesso. 306 00:16:54,938 --> 00:16:57,329 L'adolescenza � una tempesta di schifezze. 307 00:16:57,405 --> 00:17:00,992 Se potessi rinchiuderti nell'armadio finch� non sar� tutto finito, lo farei. 308 00:17:01,178 --> 00:17:02,324 Mi dispiace, mamma. 309 00:17:02,348 --> 00:17:05,816 � solo che l'inutile genocidio degli animali mi sta devastando. 310 00:17:05,872 --> 00:17:08,871 Ora capisco come si sentiva Craig David quando cantava "Walking Away". 311 00:17:08,884 --> 00:17:13,233 Divertiti nella tua miseria, ragazza. Sei economicamente inattiva, puoi permettertelo. 312 00:17:13,684 --> 00:17:15,044 Goditelo finch� puoi. 313 00:17:15,045 --> 00:17:19,799 Quando avrai 16 anni, dovrai fare qualcosa e non avrai pi� tempo per i sentimenti. Capisci? 314 00:17:24,377 --> 00:17:26,782 Perch� non provi a sbattere quel cassetto. 315 00:17:27,364 --> 00:17:29,446 Lascia sfogare un po' di dolore. 316 00:17:33,800 --> 00:17:34,543 Bene. 317 00:17:36,234 --> 00:17:38,084 Callum non mi risponde ai messaggi. 318 00:17:38,109 --> 00:17:40,884 Dice di dover spengere il suo telefono quando � a scuola. 319 00:17:43,325 --> 00:17:48,078 Il mio culturalmente rilevante Dubsmash di "Anaconda" non verr� apprezzato. 320 00:17:48,765 --> 00:17:50,854 � una parodia! 321 00:17:52,005 --> 00:17:54,392 Vedi? � una tecnica molto versatile. 322 00:17:55,485 --> 00:17:58,267 Ora, che ne dici di un po' di eye-liner? 323 00:17:58,788 --> 00:18:00,605 Funziona sui dark. 324 00:18:15,871 --> 00:18:18,259 - Ehi, rossa! - Basta, vaff... 325 00:18:19,578 --> 00:18:20,444 Nonno. 326 00:18:23,245 --> 00:18:24,656 Va bene, tesoro. 327 00:18:24,695 --> 00:18:26,604 Te la svigni di gi�? Mi piace. 328 00:18:26,638 --> 00:18:28,553 Sono stata espulsa, nonno. 329 00:18:28,610 --> 00:18:30,884 Chiamare l'insegnante di storia fannullona dagli occhi persi, 330 00:18:30,885 --> 00:18:32,884 a quanto pare, � stato molto dannoso per il morale. 331 00:18:32,911 --> 00:18:35,924 Sono impressionato. Non sono mai riuscito ad essere espulso... 332 00:18:36,044 --> 00:18:38,518 E mi sono fatto l'insegnante di geografia per 2 anni. 333 00:18:38,527 --> 00:18:39,697 Che cosa far�? 334 00:18:39,708 --> 00:18:43,427 Non posso tornare a consegnare pacchi a dei pensionati raggrinziti. 335 00:18:43,450 --> 00:18:45,004 Senza offesa, ovvio. 336 00:18:45,051 --> 00:18:46,659 Non dirlo al tuo nonnino. 337 00:18:46,684 --> 00:18:49,482 A dirla tutta, non penso di ricavare molto dal numero 48. 338 00:18:49,511 --> 00:18:51,650 Belle scarpe, ma non � Catherine Deneuve. 339 00:18:51,673 --> 00:18:54,808 Tu e mamma avevate ragione sulla Lowpark. Non � un posto dove si impara. 340 00:18:54,840 --> 00:18:58,078 � come "La fattoria degli animali", ma senza un sottotesto politico convincente 341 00:18:58,096 --> 00:18:59,830 o "Boxer", il cavallo nobile della Contea. 342 00:18:59,851 --> 00:19:03,153 Beh, non ho alcuna qualifica e non mi � mai importato. 343 00:19:03,178 --> 00:19:06,897 Intendiamoci, erano gli anni '60, e io sono uno tosto, il che aiuta alla grande. 344 00:19:07,017 --> 00:19:08,799 Chiesi un lavoro al mio amico, 345 00:19:08,844 --> 00:19:11,405 e scioperavo ogni volta che avevo una sbornia. 346 00:19:11,633 --> 00:19:14,444 Ti dico una cosa, il tuo vecchio nonno ha un'idea. 347 00:19:14,925 --> 00:19:18,668 Dai, lasciamo stare il Dr Feelgood qui e diamoci una mossa. 348 00:19:29,323 --> 00:19:31,514 Benvenuta nell'educazione per adulti, bricconcella. 349 00:19:31,527 --> 00:19:33,781 Impareresti meglio solo in un college. 350 00:19:33,975 --> 00:19:38,182 Ci sono lavori a maglia e troiette qui. Ottimo modo per incontrare pollastrelle. 351 00:19:39,199 --> 00:19:41,881 E comunque, se qualcuno te lo chiedesse, tua nonna � morta. 352 00:19:41,921 --> 00:19:43,347 Ok, mi pare giusto. 353 00:19:43,840 --> 00:19:45,684 Come va con quel poncho, Brenda? 354 00:19:45,703 --> 00:19:49,084 Oh, quasi finito. Ho appena iniziato le frange, Bob. 355 00:19:49,139 --> 00:19:53,043 S�, beh, i poncho sono facili. Dovrebbe provare i maglioni intrecciati. 356 00:19:53,076 --> 00:19:56,723 Riesco a malapena a dare un'occhiata a Bake Off dolci in forno. 357 00:19:57,030 --> 00:19:58,261 Grazie. Ciao. 358 00:19:58,884 --> 00:20:03,059 User� il fascino del vecchio Garry per farti iscrivere, non ti preoccupare. 359 00:20:03,306 --> 00:20:04,844 Tiriamo fuori la mercanzia! 360 00:20:04,964 --> 00:20:07,684 Non sar� decisione amministrativa, nonno? 361 00:20:07,880 --> 00:20:09,645 Non fa male oliare gli ingranaggi. 362 00:20:12,778 --> 00:20:13,832 Buongiorno. 363 00:20:13,889 --> 00:20:15,884 Accettate studenti sotto i 16 anni? 364 00:20:15,928 --> 00:20:19,084 S�, ma tu saresti di gran lunga la studente pi� giovane. 365 00:20:19,098 --> 00:20:19,938 Va bene. 366 00:20:20,230 --> 00:20:23,100 A patto che nessuno definisca Alessandro Magno uno sfigato. 367 00:20:24,894 --> 00:20:27,686 Bene, questo � il modulo. � un po' prolisso, temo. 368 00:20:27,706 --> 00:20:28,578 Va bene. 369 00:20:29,421 --> 00:20:30,725 Amo i moduli. 370 00:20:30,939 --> 00:20:32,724 Grazie, nonno. 371 00:20:32,886 --> 00:20:34,456 Figurati, bricconcella. 372 00:20:34,489 --> 00:20:37,045 Beh, se abbiamo finito qui, vado a cercare Gifford per una pinta, 373 00:20:37,058 --> 00:20:38,924 per sciogliere le vecchie dita. 374 00:20:38,990 --> 00:20:42,124 Impareremo il cestino fatto a punto Scandinavo stasera 375 00:20:42,244 --> 00:20:44,775 e ho sentito dire che � un vero calcio nelle palle. 376 00:20:50,746 --> 00:20:51,913 Mamma, rallenta. 377 00:20:51,948 --> 00:20:55,550 Non voglio che il mio primo giorno al college inizi con il torcicollo. 378 00:20:59,012 --> 00:21:02,166 Se non c'� un parcheggio gratuito, scendi al semaforo. 379 00:21:09,595 --> 00:21:11,284 - Ehi, tu! - Cosa? 380 00:21:11,465 --> 00:21:12,445 Anche io! 381 00:21:14,434 --> 00:21:17,159 Sembra che siamo noi i veri fighi, eh? Eh? 382 00:21:19,587 --> 00:21:21,798 Grazie. L'ho presa da mio nonno. 383 00:21:22,568 --> 00:21:23,336 Bene, 384 00:21:23,697 --> 00:21:24,967 Alessandro il Grande. 385 00:21:25,020 --> 00:21:25,765 Si! 386 00:21:25,953 --> 00:21:28,644 Alessandro il Grande ha davvero spaccato. 387 00:21:28,683 --> 00:21:30,308 S�, � vero. 388 00:21:30,551 --> 00:21:33,324 Dunque, chi pu� dirmi in che modo Alessandro 389 00:21:33,444 --> 00:21:35,517 ha profondamente riorganizzato il mondo antico? 390 00:21:35,637 --> 00:21:36,726 Io. Io posso. 391 00:21:37,275 --> 00:21:38,520 Vai, Mariah. 392 00:21:39,415 --> 00:21:40,514 Prendi, pap�. 393 00:21:42,285 --> 00:21:43,672 Bel colpo, Yoko. 394 00:21:44,426 --> 00:21:47,625 E adoro quell'eye-liner, piccola. Ti fa risaltare gli occhi da panda incazzato. 395 00:21:47,638 --> 00:21:50,005 Wyatt, questo lo porti al 48. 396 00:21:50,019 --> 00:21:51,820 Non credo ci sar� un secondo appuntamento 397 00:21:51,830 --> 00:21:54,684 e non voglio ripercussioni emotive sulla soglia di casa. 398 00:21:54,804 --> 00:21:55,980 Va bene, nonnino. 399 00:21:57,036 --> 00:21:58,204 Avevi ragione. 400 00:21:58,217 --> 00:22:00,675 Quel terrier al sette � uno psicopatico. 401 00:22:00,729 --> 00:22:02,842 - Sei sull'obiettivo, Germaine? - Tranzolla, M�. 402 00:22:02,850 --> 00:22:04,870 Ci pensa, Germallum. Proprio cos�. 403 00:22:05,057 --> 00:22:07,852 Notizia flash... siamo i Germallum. 404 00:22:08,381 --> 00:22:13,278 10 minuti in meno rispetto alla settimana scorsa. Con te siamo veloci come un postino. 405 00:22:15,313 --> 00:22:17,267 Benvenuto nella famiglia, giovanotto! 406 00:22:18,925 --> 00:22:20,245 Numero 16. Vai! 407 00:22:20,365 --> 00:22:21,880 Non mi piace correre! 408 00:22:22,645 --> 00:22:24,939 Mamma, i cancelli sono di nuovo aperti. 409 00:22:27,824 --> 00:22:30,512 www.serialcrush.com facebook/Subs4you 34179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.