Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,386 --> 00:00:54,257
Brunch?
2
00:00:55,679 --> 00:00:58,594
Subs4you e Serial Crush presentano:
3
00:00:59,151 --> 00:01:02,070
Raised By Wolves - 2x02
Hairy Poppin
4
00:01:03,015 --> 00:01:07,438
Traduzione: Federica.1991, Ceebi,
Arir94, Annalisotta, MissGiovi
5
00:01:08,422 --> 00:01:10,045
Revisione: Rebekah24
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,299
Che succede?
7
00:01:15,923 --> 00:01:17,964
Perch� quella bambina � nel lavandino?
8
00:01:18,372 --> 00:01:20,101
Bevi lo sciroppo d'acero?
9
00:01:20,221 --> 00:01:22,459
- Dov'� vostra madre?
- � a lavoro, nonno.
10
00:01:22,878 --> 00:01:23,813
Ora?
11
00:01:24,504 --> 00:01:27,393
Era ora, finalmente un giorno
senza le rotture di vostra madre.
12
00:01:27,646 --> 00:01:30,975
Quant'� pallosa! "Passa l'aspirapolvere,
tira lo sciacquone"! Bla, bla, bla.
13
00:01:31,012 --> 00:01:32,319
Dicevi, pap�?
14
00:01:33,812 --> 00:01:37,870
Dicevo ai bambini che lavori come una
mosca tse-tse per pagare tutto questo.
15
00:01:37,921 --> 00:01:42,218
Non proprio, pap�. Le mosche tse-tse vivono
solo 3 giorni, poi muoiono e vanno in vacanza.
16
00:01:42,240 --> 00:01:45,659
Io faccio questa merda da 16
anni. Portate i vostri culi qui!
17
00:01:45,779 --> 00:01:48,308
Esatto, Del. Grandi sacrifici, eh?
18
00:01:48,581 --> 00:01:51,839
Ho cancellato il turno da Pound Lord perch�
sta arrivando la fottuta proprietaria di casa.
19
00:01:51,862 --> 00:01:55,430
Dobbiamo rendere questa casa a
prova d'ispezione. Tirate gi� le librerie.
20
00:01:55,455 --> 00:01:57,999
Fingete che non usiamo il Bostik.
Nascondete le cicche e tutte le schifezze.
21
00:01:58,025 --> 00:02:00,879
Giusto! Rimboccatevi le maniche, ingrati!
22
00:02:00,999 --> 00:02:04,080
Tu, aspirapolvere sulle scale.
Tu, tira lo sciacquone.
23
00:02:04,200 --> 00:02:06,744
Per Cersei Lannister,
24
00:02:06,924 --> 00:02:08,512
ho solo 3 figli,
25
00:02:08,632 --> 00:02:11,721
- quindi gli altri devono smammare.
- Non ti vergogni di noi, vero, mamma?
26
00:02:11,757 --> 00:02:15,157
No, ma � pi� facile pensare
che alcuni di voi non esistano.
27
00:02:15,277 --> 00:02:18,387
- Quindi oggi andrete da vostro padre.
- S�! Papino!
28
00:02:18,507 --> 00:02:21,280
Ok, calmatevi, non sono gli One Direction.
29
00:02:21,400 --> 00:02:24,399
� un taccagno mastica soia
che mi ha otturato il tubo di scarico.
30
00:02:24,519 --> 00:02:28,649
Presto si lever� dalle palle, andr� nel Mare
del Nord, quindi approfittatene ora che � qui.
31
00:02:28,703 --> 00:02:32,300
Tu no, Aretha. Voglio che tu resti con me.
Sei la pi� presentabile.
32
00:02:32,315 --> 00:02:35,039
� una discriminazione! Perch�
non posso andare da pap�?
33
00:02:35,061 --> 00:02:38,411
Perch� so di poter contare sulla tua
educazione, mentre la stupida vacca
34
00:02:38,416 --> 00:02:42,239
rovista nelle mia credenza lamentandosi
del prezzo dell'allarme anti fumo.
35
00:02:43,552 --> 00:02:47,250
Ahim�, la doppia faccia della
mia relativa accettabilit� sociale.
36
00:02:47,791 --> 00:02:53,240
Evviva! Pap�! Non vedo l'ora di vederlo
e rimpolpare la mia energia mascolina.
37
00:02:53,268 --> 00:02:53,976
Ehi!
38
00:02:54,488 --> 00:02:56,239
E la mia energia mascolina?
39
00:02:56,575 --> 00:02:57,658
Scusa, nonno.
40
00:02:58,057 --> 00:03:00,030
Dimentico sempre che sei un uomo.
41
00:03:06,240 --> 00:03:08,519
- S�!
- Non cos� veloce, mamma!
42
00:03:15,636 --> 00:03:17,840
Ora che pap� � tornato,
rimarrai di nuovo incinta?
43
00:03:17,866 --> 00:03:20,663
Magari di quel fratellino
gay che ho sempre voluto.
44
00:03:20,783 --> 00:03:25,619
- Wyatt � cos� deludentemente etero.
- Non pensarci nemmeno, Germaine. � finita.
45
00:03:25,739 --> 00:03:28,969
Ricordi l'intero pomeriggio passato a
parlare dei nostri maledetti sentimenti?
46
00:03:28,973 --> 00:03:32,090
S�, � stato grandioso. Era
come il Consiglio di Elrond.
47
00:03:32,116 --> 00:03:36,431
- Per� noi piangevamo.
- Tieni, polpette di formaggio per pranzo.
48
00:03:36,458 --> 00:03:39,600
Quel cretino di vostro padre
non ha latticini, � intollerante.
49
00:03:39,894 --> 00:03:42,848
A casa mia, se non sai gestire il
formaggio, non sai gestire la vita.
50
00:04:00,185 --> 00:04:03,622
- Hai parcheggiato nel divieto di sosta?
- S� che ho parcheggiato nel divieto di sosta.
51
00:04:03,636 --> 00:04:05,660
- Fottuti divieti di sosta.
- Fottuti divieti di sosta.
52
00:04:06,337 --> 00:04:08,005
Pap�! Mi sei mancato.
53
00:04:08,037 --> 00:04:09,845
- Pap�! Pap�! Pap�!
- Pap�!
54
00:04:09,866 --> 00:04:12,492
Bene. Germaine ha iniziato
a parlare come una tromba.
55
00:04:12,514 --> 00:04:13,530
Guarda, pap�.
56
00:04:13,943 --> 00:04:15,991
� stata la fatina dei denti o una rissa?
57
00:04:16,111 --> 00:04:17,387
Non voglio saperlo.
58
00:04:19,702 --> 00:04:22,907
Ma dai, hai smesso? Che �
successo? Hai perso un polmone?
59
00:04:23,268 --> 00:04:26,639
No. Non andavo a genio al mio supervisore
perch� fumavo vicino ai tubi del gas.
60
00:04:26,680 --> 00:04:29,267
- Sai, salute e sicurezza.
- Gi�...
61
00:04:30,150 --> 00:04:33,304
Beh, eccoli qua. Wyatt ha mangiato
il brunch cioccolatoso di Germaine,
62
00:04:33,315 --> 00:04:37,575
quindi tra 40 minuti vomiter� e Mariah ha il
muso perch� stamattina non davano Peppa Pig.
63
00:04:37,599 --> 00:04:41,563
Della, ero in prima fila al G8, vestito
come Margaret Thatcher fatta di acido.
64
00:04:41,683 --> 00:04:46,344
Se fuggi a migliaia di poliziotti sui tacchi,
puoi passare un giorno tranquillo con 4 ragazzi.
65
00:04:46,370 --> 00:04:48,504
Sean, conosco la tua
definizione di tranquillo.
66
00:04:48,515 --> 00:04:51,142
Se ti lanciano lacrimogeni,
gli lavi gli occhi con l'aceto.
67
00:04:51,172 --> 00:04:54,868
Quei giorni sono lontani, Della. Ho venduto
gli orecchini all'asta e appeso i tacchi.
68
00:04:54,898 --> 00:04:57,572
La cosa pi� criticabile che
faremo sar� il birdwatching.
69
00:04:57,618 --> 00:05:00,670
Anche se potrei aggiungere
un contorno di dialettica marxista.
70
00:05:00,703 --> 00:05:04,480
Sono senza soldi, se te ne servono per
la cauzione non chiamarmi. Goditi i figli.
71
00:05:08,593 --> 00:05:12,861
Siamo pronti. Devo solo rimettere a
posto questa maledetta mostruosit�.
72
00:05:19,898 --> 00:05:21,931
Alla faccia dell'Hotel California.
73
00:05:21,974 --> 00:05:24,761
Scusa, p�. Minacci� di aumentare
l'affitto per il pesciolino di Yoko.
74
00:05:24,789 --> 00:05:27,338
Non vorr� un affittuario che
dorme nel ripostiglio.
75
00:05:27,373 --> 00:05:29,447
Ci tornerai quando se ne andr�.
76
00:05:31,116 --> 00:05:32,661
Ecco l'avida strega.
77
00:05:38,756 --> 00:05:41,122
- Della! Ciao!
- Ciao.
78
00:05:41,345 --> 00:05:42,382
Entra.
79
00:05:45,214 --> 00:05:47,714
Non � odore di sigaretta
quello che sento, vero?
80
00:05:47,754 --> 00:05:49,789
No, tesoro. Non fumo.
81
00:05:50,145 --> 00:05:51,462
Non ho mai fumato.
82
00:05:51,527 --> 00:05:55,516
La deliziosa combinazione di
catrame e nicotina non mi attira.
83
00:05:55,677 --> 00:06:00,203
Bene, perch� il contratto di affitto
era molto chiaro su quel punto.
84
00:06:01,009 --> 00:06:02,523
Cristallino, capo.
85
00:06:08,070 --> 00:06:08,846
Salve!
86
00:06:09,745 --> 00:06:11,472
Ti ricordi di mia figlia Aretha?
87
00:06:11,506 --> 00:06:14,750
Certo. Come potrei dimenticare
quei capelli? Cos� luridi.
88
00:06:14,779 --> 00:06:19,411
Grazie di permetterci di stare in affitto in
questo posto mentre aumenta di valore.
89
00:06:19,994 --> 00:06:20,818
Prego!
90
00:06:20,938 --> 00:06:24,567
Il contributo che i proprietari danno alla
societ� � spesso trascurato. Voglio dire,
91
00:06:24,597 --> 00:06:28,149
- dov'� il mio programma tv?
- Mi ricorda di quant'� questo contributo?
92
00:06:28,179 --> 00:06:32,005
Sono solo passato a trovare, mia cara. Non
c'� un aumento dell'affitto per questo vero?
93
00:06:32,039 --> 00:06:32,930
Magari!
94
00:06:34,275 --> 00:06:36,960
Anche se, seriamente, non
perdonerei mai un subaffitto.
95
00:06:36,968 --> 00:06:42,263
Beh, ti farei vedere la casa io, tesoro,
ma non so niente, perch� non vivo qui.
96
00:06:42,629 --> 00:06:46,538
Certo, comincio dalla cucina, se non vi
dispiace. Vedo se avete pulito quelle orride
97
00:06:46,568 --> 00:06:48,671
impronte dalla mia splendida melammina.
98
00:06:49,232 --> 00:06:50,435
Oh, guarda!
99
00:06:50,583 --> 00:06:52,967
Non mi ero mai accorto
ci fosse un ripostiglio qui.
100
00:06:52,986 --> 00:06:54,577
Devo venire pi� spesso.
101
00:06:56,613 --> 00:06:58,513
S�, va bene, pap�, tieniti a freno.
102
00:07:11,636 --> 00:07:14,479
Come sta la mia ragazza speciale?
Novit� dalla scorsa settimana?
103
00:07:14,497 --> 00:07:18,341
Sto bene pap�. I tanti Hugh Jackmen
dei miei incubi sono pi� piccoli.
104
00:07:18,371 --> 00:07:21,193
Pensavo di essere io
la tua ragazza speciale!
105
00:07:21,416 --> 00:07:26,673
- Siete tutte le mie ragazze speciali.
- Allora papo, � menomante essere disoccupato?
106
00:07:26,692 --> 00:07:28,797
Lo capisco, ho visto Full Monty.
107
00:07:28,917 --> 00:07:31,290
Forse dovresti fare anche
tu lo spogliarellista.
108
00:07:31,335 --> 00:07:35,072
S�, il problema, Germaine, � che tutti hanno
visto Full Monty. Quando un uomo � licenziato
109
00:07:35,096 --> 00:07:39,533
alla mia et� la prima cosa che fa � esercitarsi
a togliere i pantaloni davanti allo specchio.
110
00:07:39,600 --> 00:07:41,099
Il mercato � pieno.
111
00:07:41,439 --> 00:07:44,511
Quindi eccomi qui, vestito ma
con la disoccupazione.
112
00:07:46,788 --> 00:07:48,545
Camminare fa schifo, pap�.
113
00:07:48,565 --> 00:07:51,577
Vi sto portando a vedere una
delle meraviglie dell'Inghilterra,
114
00:07:51,697 --> 00:07:53,424
Insieme ai giorni festivi,
115
00:07:53,717 --> 00:07:56,229
la politica di sinistra, e Lorraine Kelly.
116
00:07:56,624 --> 00:08:01,121
Questa � la migliore e unica
riserva naturale di Wolvo.
117
00:08:01,677 --> 00:08:03,517
Parlo della fauna britannica.
118
00:08:03,547 --> 00:08:08,290
I pettirossi, le poiane, chi corre col
cane nel weekend. Andiamo!
119
00:08:14,710 --> 00:08:16,344
Ma stiamo scherzando?!
120
00:08:19,625 --> 00:08:22,700
I maledetti bastardi si son
presi la mia riserva naturale!
121
00:08:22,730 --> 00:08:26,958
Allora dovremmo andare a casa?
Possiamo guardare la fauna in tv.
122
00:08:26,988 --> 00:08:32,420
In realt� la fauna estera � pi� interessante.
E l'HD � pi� bello che la vita vera.
123
00:08:32,450 --> 00:08:33,466
No, Germaine.
124
00:08:33,793 --> 00:08:35,090
Scavalchiamo.
125
00:08:37,008 --> 00:08:41,850
Che figo. � come Bonnie e
Clyde, ma ci sono 4 Clyde.
126
00:08:41,880 --> 00:08:45,456
- Avete fatto tutti l'antitetanica?
- Oh, s�, abbiamo fatto un sacco di vaccini.
127
00:08:45,486 --> 00:08:48,167
A volte mi chiedo se a mamma piace
guardarci mentre ci infilzano.
128
00:08:48,182 --> 00:08:48,990
Allora,
129
00:08:49,236 --> 00:08:51,627
la chiave per scavalcare una recinzione,
130
00:08:51,773 --> 00:08:54,817
� distribuire il peso e
non impigliarsi la felpa.
131
00:08:54,890 --> 00:08:58,845
Saremmo anche arrabbiati con gli uomini, ma
non c'� bisogno di coinvolgere la maglieria.
132
00:09:07,449 --> 00:09:09,470
Sto bene. Non � elettrificato.
133
00:09:09,500 --> 00:09:12,622
Ma � per questo che bisogna sempre
controllare prima di iniziare a scavalcare.
134
00:09:12,652 --> 00:09:15,703
Lezione numero uno di
"disobbedienza civile".
135
00:09:15,733 --> 00:09:16,589
Forza!
136
00:09:16,883 --> 00:09:18,935
Scavalchiamo la recinzione!
137
00:09:19,055 --> 00:09:20,719
Papo � cos� libero...
138
00:09:21,082 --> 00:09:23,476
come Audrey Hepburn sulla vespa.
139
00:09:30,253 --> 00:09:36,137
Quindi, come vede, ci piace riporre i libri
in alti mucchi sul pavimento, come i barbari.
140
00:09:36,167 --> 00:09:37,078
Aretha.
141
00:09:39,451 --> 00:09:43,416
Mi piace il fatto che teniate questo sopra
il caminetto. � proprio il posto giusto.
142
00:09:43,583 --> 00:09:47,529
Una cos� eccellente prospezione
di luce ed ombra.
143
00:09:48,394 --> 00:09:51,735
- E con la cornice si nota ancora di pi�.
- Posso chiederle una cosa?
144
00:09:51,765 --> 00:09:53,269
Cosa preferisce di pi�,
145
00:09:53,317 --> 00:09:57,511
l'esagerato mercato immobiliare che accresce
la sua ricchezza senza il minimo sforzo,
146
00:09:57,530 --> 00:10:00,839
o il fatto che i suoi affittuari dipendano
da lei per avere un posto in cui vivere?
147
00:10:00,854 --> 00:10:05,767
� una domanda molto interessante, Aretha.
Devo dire... un po' entrambe le cose.
148
00:10:06,800 --> 00:10:09,381
- Vi spiace se faccio qualche foto?
- Ne farebbe una a me
149
00:10:09,411 --> 00:10:13,780
privata della propriet� a causa della
mia situazione socio-economica?
150
00:10:13,867 --> 00:10:15,367
Sei cos� divertente!
151
00:10:16,224 --> 00:10:19,858
Che cazzo, pap�. Ha tirato fuori
la Nikon. Ecco, vuole vendere.
152
00:10:20,448 --> 00:10:21,326
Che palle!
153
00:10:21,348 --> 00:10:24,328
I prezzi delle case di recente si sono
alzati parecchio da queste parti, Della.
154
00:10:24,349 --> 00:10:28,302
E quel nuovo negozio di alcolici a
Penn Road, sta alzando il livello.
155
00:10:28,332 --> 00:10:31,395
Posso dire qualcosa? Farle lo sguardo
alla Connery alzando il sopracciglio?
156
00:10:31,547 --> 00:10:34,317
Con quello puoi ottenere una
salsiccia extra in macelleria,
157
00:10:34,328 --> 00:10:37,550
ma non funzioner� con
la Signora Affitto laggi�.
158
00:10:37,580 --> 00:10:39,270
Adesso ci penso io.
159
00:10:39,895 --> 00:10:44,482
Ok, tesoro, hai misurato la mia credenza,
hai fatto Feng Shui con il mio divano
160
00:10:44,512 --> 00:10:47,560
e ora la stessa foto da diverse angolazioni.
161
00:10:49,218 --> 00:10:50,798
Vuoi vendere, vero?
162
00:10:51,467 --> 00:10:56,971
Sar� onesta, Della, quel negozio di alcolici
a Penn Road sta migliorando questa zona.
163
00:10:57,149 --> 00:10:58,043
Quindi,
164
00:10:58,502 --> 00:11:00,147
posso anche dartelo adesso.
165
00:11:01,507 --> 00:11:04,524
- �...
- Lo so come � fatto un avviso di sfratto.
166
00:11:15,461 --> 00:11:18,673
Quindi, ecco come faremo. Te ne andrai
sulla tua piccola e disgustosa Nissan
167
00:11:18,680 --> 00:11:21,799
e porterai il culo lontano da qui mentre
cercher� una bettola su Rightmove.
168
00:11:21,886 --> 00:11:23,026
Capito?
169
00:11:45,432 --> 00:11:48,111
Non � esattamente il
bordello migliore del Texas.
170
00:11:48,125 --> 00:11:52,364
� l'unico a rientrare nel mio budget, pap�.
Non star� ferma, coi pollici nel culo mentre
171
00:11:52,384 --> 00:11:54,876
un'impresa di costruzioni di
merda fa di noi dei barboni.
172
00:11:54,906 --> 00:11:57,770
Quindi o questo o un
magazzino a Wednesfield.
173
00:12:01,014 --> 00:12:03,364
S�. Potrei coltivarci qui dentro.
174
00:12:04,106 --> 00:12:05,964
C'� stato un omicidio l� a gennaio.
175
00:12:05,974 --> 00:12:10,628
S�, dovr� darvi delle lezioni di autodifesa,
ma il servizio degli autobus � buono.
176
00:12:16,490 --> 00:12:18,530
Che la visita abbia inizio!
177
00:12:25,762 --> 00:12:28,403
Non ero mai entrata di
nascosto da qualche parte.
178
00:12:28,685 --> 00:12:31,099
A meno che forzare la serratura
del diario di Yoko conti.
179
00:12:31,118 --> 00:12:35,490
A proposito, Yoko, il succo di mirtillo
rosso risolver� quel problemino.
180
00:12:35,520 --> 00:12:39,192
Non siamo entrati di nascosto, Germaine,
abbiamo scavalcato, si tratta di sconfinare,
181
00:12:39,245 --> 00:12:42,318
� una questione civile e
quindi non perseguibile.
182
00:12:42,348 --> 00:12:46,556
E se ci fermano, diremo semplicemente
che siamo venuti a riprendere la palla.
183
00:12:47,133 --> 00:12:51,286
Seconda regola della disobbedienza civile,
portare sempre un pallone, in caso serva.
184
00:12:51,300 --> 00:12:52,246
Va bene!
185
00:12:52,273 --> 00:12:55,437
Allora, distruggiamo qualcosa o no?
186
00:12:55,580 --> 00:12:59,654
- Sai, per le donnole o qualcosa cos�?
- S�, donnole!
187
00:12:59,684 --> 00:13:03,339
S�, distruggere qualcosa � un'opzione,
� questo che fanno gli anarchici.
188
00:13:03,362 --> 00:13:07,507
Anche se potresti essere arrestata per danni
criminali e tu penseranno che sei una cogliona.
189
00:13:07,580 --> 00:13:11,794
Posso vivere tranquillamente in prigione,
ho visto Orange Is The New Black.
190
00:13:11,824 --> 00:13:14,722
Il look da carcerato fa proprio
per me, adoro quelle uniformi.
191
00:13:14,752 --> 00:13:18,339
La prigione non � solo liquori illegali
ed esperimenti lesbo,
192
00:13:18,384 --> 00:13:22,281
� molto sovraffollata
e il cibo fa davvero schifo.
193
00:13:22,300 --> 00:13:24,769
Ad essere sincera, la mia
vita ora � esattamente cos�.
194
00:13:24,780 --> 00:13:28,032
- Altre idee?
- Pensavo che potremmo fare un picnic.
195
00:13:28,681 --> 00:13:31,634
Yoko vuole fare un'occupazione. Mi piace.
196
00:13:31,734 --> 00:13:33,946
- Chi vuole occupare un po'?
- S�!
197
00:13:33,980 --> 00:13:36,131
Occupiamo questo pezzo di terra qui.
198
00:13:36,330 --> 00:13:38,110
No, c'� della cacca di cane.
199
00:13:39,746 --> 00:13:41,422
Occupiamo questo pezzo qui.
200
00:13:52,387 --> 00:13:56,145
Cosa, non si pu� cuocere il pane?
A chi affitta non frega mai niente.
201
00:13:56,175 --> 00:13:59,824
Fortuna che si � portato il panino con
salsiccia che maschera la puzza di muffa.
202
00:14:00,130 --> 00:14:02,672
- Felice di aiutare!
- In realt� si vende da sola.
203
00:14:02,702 --> 00:14:04,939
Potresti fare uno sconticino del 5%, tesoro.
204
00:14:04,979 --> 00:14:08,487
Beh, � libera subito, il che � un extra.
205
00:14:08,512 --> 00:14:10,769
Se la muffa che vi abita non ha dei diritti.
206
00:14:10,808 --> 00:14:15,046
Nel caso volessi contattarmi per conoscere
le commissioni dell'agenzia, che sono...
207
00:14:15,270 --> 00:14:16,720
sorprendentemente grosse.
208
00:14:16,750 --> 00:14:19,953
Come no, ti mander� degli articoli
su come la bolla immobiliare degli USA
209
00:14:19,979 --> 00:14:21,955
abbia causato il collasso
economico mondiale.
210
00:14:21,980 --> 00:14:24,558
Quando vuoi, rossa. La mia casella
postale � a tua disposizione.
211
00:14:24,588 --> 00:14:30,554
Mamma, questa casa � marcia. Posso
proporre l'idea di andare a vivere con pap�?
212
00:14:30,584 --> 00:14:34,271
- Provvisoriamente, finch� non troviamo altro.
- Vuoi dormire su una mensola?
213
00:14:34,353 --> 00:14:38,290
Ha il bagno in comune con altri otto uomini
e uno spazzolone imbrattato di merda, Aretha.
214
00:14:38,320 --> 00:14:40,701
E ha paura del latte. Idiota.
215
00:14:41,540 --> 00:14:45,299
Questo s� che � un bel posticino.
Potrebbe essere il mio angolino segreto.
216
00:14:45,314 --> 00:14:47,509
Mi far� risparmiare tempo
per andare in bagno.
217
00:14:47,539 --> 00:14:50,426
- Prendila, prendila, prendila, Del.
- Non lo so, pap�.
218
00:14:50,456 --> 00:14:52,870
I muri sono ammuffiti al 90%.
219
00:14:53,050 --> 00:14:57,118
Non posso far venire l'asma ai miei figli.
Gli ho gi� dato le mie ginocchia storte.
220
00:15:03,317 --> 00:15:05,190
Allora, proviamo di nuovo.
221
00:15:05,233 --> 00:15:06,785
Io dico, cosa vogliamo?
222
00:15:06,821 --> 00:15:10,562
- Un'economia post-capitalista.
- E quando la vogliamo?
223
00:15:10,592 --> 00:15:12,647
C'� gi�. La gente deve
solo rendersene conto.
224
00:15:12,670 --> 00:15:14,595
Yoko! Yoko!
225
00:15:20,908 --> 00:15:25,740
Yoko, il mio nuovo stato su Facebook �
"Sono una radicale", ma mi serve una foto.
226
00:15:25,770 --> 00:15:27,715
Fammi una foto davanti a questo coso.
227
00:15:27,732 --> 00:15:31,618
Sar� come quegli anonimi online,
solo che mi taggher� da sola.
228
00:15:31,655 --> 00:15:33,418
Cos� tutti sapranno che sono io.
229
00:15:33,473 --> 00:15:39,035
Fammi una bella foto. Posso benissimo
apparire ribelle e sexy allo stesso tempo.
230
00:15:39,065 --> 00:15:41,786
- Si vede il broncio attraverso la sciarpa?
- Dov'� lo zoom?
231
00:15:41,796 --> 00:15:44,878
Ho zoomato troppo!
Sono dentro la tua faccia!
232
00:15:44,908 --> 00:15:47,754
Per l'amor di Dio! Fai lo
zoom indietro, scema!
233
00:15:48,818 --> 00:15:50,310
Oh, cacchio!
234
00:15:50,887 --> 00:15:53,619
� stata Yoko. Era fuori controllo.
Ho provato a fermarla.
235
00:15:53,652 --> 00:15:57,094
Bene, terza ed ultima regola
della disobbedienza civile.
236
00:15:57,124 --> 00:16:00,563
Quando suona un allarme, sei
fottuto e devi dartela a gambe!
237
00:16:00,575 --> 00:16:03,645
- Lo sto gi� facendo, pap�!
- Ognuno per s�!
238
00:16:03,675 --> 00:16:06,847
Se venite prese, chiedete
asilo. Li confonder�.
239
00:16:08,633 --> 00:16:10,221
Salva il formaggio, pap�!
240
00:16:10,597 --> 00:16:13,600
Il formaggio! Non voglio rimpiangere
di averlo lasciato indietro!
241
00:16:13,862 --> 00:16:16,462
Je ne regrette Brie-en!
242
00:16:20,277 --> 00:16:24,425
Kal, hai fatto un ottimo lavoro. La prenderei,
cos� avresti la tua parte di commissione,
243
00:16:24,449 --> 00:16:27,679
stamperesti qualche foglio e mi daresti
una copia delle chiavi. Ma non posso.
244
00:16:27,729 --> 00:16:31,300
I muri hanno un ecosistema tutto loro.
Chiamami se hai qualcosa di meglio.
245
00:16:31,384 --> 00:16:34,339
Magari con vicini molto sordi e un
cassonetto molto molto grande.
246
00:16:34,459 --> 00:16:38,025
Ma certo. MILF e DILF sono
sempre in cima alla mia lista.
247
00:16:38,055 --> 00:16:40,282
Bene, ho bisogno di due sigarette.
248
00:16:42,606 --> 00:16:44,534
Mi ha appena dato della DILF?
249
00:16:47,344 --> 00:16:49,982
Che ci facciamo qui? Vuole arrestarci?
250
00:16:53,588 --> 00:16:56,409
Beh, mi sono fatto un paio di
idee su questa strana faccenda.
251
00:16:56,439 --> 00:16:59,830
� un problema complesso. Se non si
investe nelle energie rinnovabili,
252
00:16:59,854 --> 00:17:03,099
- avremo bisogno di pi� combustibili fossili.
- Andrai in prigione, pap�?
253
00:17:03,110 --> 00:17:04,415
Beh, dipende da Dave.
254
00:17:04,615 --> 00:17:08,024
Sapete una cosa? Che ne dite se vi scarico
alla prima rotatoria e la chiudiamo qui?
255
00:17:08,054 --> 00:17:12,147
Grazie, amico. Sei uno a posto. Scusa
se la piccolina ti ha colpito alle palle.
256
00:17:12,220 --> 00:17:14,192
Ha un bel destro.
257
00:17:15,030 --> 00:17:16,398
Fascista!
258
00:17:34,394 --> 00:17:36,736
Il video di oggi � fantastico.
259
00:17:37,145 --> 00:17:41,441
Lo sguardo dell'agente quando l'ho chiamato
"succube del sistema" non ha prezzo.
260
00:17:42,089 --> 00:17:42,944
Vado io!
261
00:17:45,767 --> 00:17:48,916
Ah, mamma. Pap� ci ha fatto scavalcare
una recinzione e ci ha fatti arrestare.
262
00:17:48,946 --> 00:17:52,385
Non accusarlo, Germaine. L'ho lasciato
con quattro bambini, e ci sono ancora tutti.
263
00:17:52,415 --> 00:17:54,965
Per me basta per essere un
buon padre. Sono in ritardo.
264
00:17:54,969 --> 00:17:57,992
- Quella maledetta vuole vendere casa nostra.
- Saremo dei senzatetto?
265
00:17:58,079 --> 00:18:00,371
No, tesoro. Mamma sistemer� tutto.
266
00:18:00,401 --> 00:18:01,854
O andremo al fiume Severn,
267
00:18:01,862 --> 00:18:04,970
vi metter� in un cesto di vimini e
lascer� che la natura faccia il suo corso.
268
00:18:04,981 --> 00:18:07,944
Arrenditi, Della. Non puoi pi�
permetterti di vivere a Wolvo.
269
00:18:07,964 --> 00:18:11,403
La bolla immobiliare ti ha
rovinato. Qui siamo finiti.
270
00:18:11,826 --> 00:18:15,166
Andiamocene in Scozia a vivere in
mezzo al nulla come gli scoiattoli.
271
00:18:15,192 --> 00:18:18,328
Fanculo! Non possiamo vivere in mezzo
al nulla. Che faranno i ragazzi?
272
00:18:18,360 --> 00:18:23,317
Se ci porto Germaine, si lascer� annegare nel
fiume, il primo giorno come Virginia Woolf.
273
00:18:23,496 --> 00:18:25,987
Avrei una storia con Vita
Sackville-West? S�, potrei farlo!
274
00:18:26,007 --> 00:18:28,107
- No, Germaine.
- Dai, Della.
275
00:18:28,180 --> 00:18:29,725
Non dirmi che non sei tentata.
276
00:18:29,744 --> 00:18:33,049
C'� un motivo se Mariah � stata concepita
durante un episodio di Bear Grylls.
277
00:18:33,063 --> 00:18:36,179
Beh abbiamo concepito Aretha
guardando The Blair Witch Project,
278
00:18:36,194 --> 00:18:39,949
ma questo non c'entra. Non correr� per
i boschi con il muco che mi cola in faccia.
279
00:18:40,032 --> 00:18:43,048
Voi due. � proprio come i vecchi tempi.
280
00:18:43,078 --> 00:18:45,481
- Possiamo mangiare il gelato
visto che litigate? - Zitta!
281
00:18:45,511 --> 00:18:48,430
Scappiamo, lasciamoci tutto alle spalle.
282
00:18:48,460 --> 00:18:51,302
Diventiamo parte di una comunit�
piena di gente che la pensa come noi.
283
00:18:51,332 --> 00:18:52,855
Gi�, ci risiamo.
284
00:18:53,251 --> 00:18:56,624
I tuoi progetti finiscono tutti nello stesso
posto. In una comunit� del cazzo.
285
00:18:56,651 --> 00:18:58,700
Sai come la penso di quella gente, Sean.
286
00:18:58,739 --> 00:19:01,352
Non li sopporto gli schizzati,
specialmente i fissati ecologici.
287
00:19:01,363 --> 00:19:05,113
Non camminer� in mezzo ad un cerchio di
tamburi per andare al cesso. N� ora, n� mai.
288
00:19:05,142 --> 00:19:07,757
Ma, Della, non � come quando
lasciavi i rave incazzata
289
00:19:07,779 --> 00:19:09,980
per tutta quella felicit�,
le cose sono cambiate.
290
00:19:10,002 --> 00:19:13,215
Le comunit� adesso sono messe bene.
Alcune hanno persino il Wi-Fi.
291
00:19:13,245 --> 00:19:14,529
Fanculo, Che Guevara.
292
00:19:14,541 --> 00:19:17,645
Andiamo, ragazzi, vostro padre
dice stronzate ed � ora di andare.
293
00:19:17,688 --> 00:19:18,627
Ciao, pap�.
294
00:19:18,664 --> 00:19:19,414
Ciao.
295
00:19:20,032 --> 00:19:21,309
Ciao, pap�.
296
00:19:21,573 --> 00:19:22,632
- Ciao, pap�.
- Ciao.
297
00:19:22,641 --> 00:19:24,659
- Ciao, pap�.
- Ci vediamo, Yokes.
298
00:19:24,779 --> 00:19:27,478
Spero che i Jackmen
continuino a rimpicciolirsi.
299
00:19:28,101 --> 00:19:30,318
Della, ho sentito che hai
parcheggiato qui fuori.
300
00:19:30,335 --> 00:19:33,123
Secondo me, stai spingendo
troppo quella macchina.
301
00:19:36,980 --> 00:19:40,874
Non criticare mai pi� la mia
autorit� davanti ai ragazzi, Sean.
302
00:19:41,174 --> 00:19:43,401
Con la tua sigaretta elettronica del cazzo.
303
00:19:59,334 --> 00:20:03,691
Aretha, io te dico, oggi volavano
scintille prima tra mamma e pap�.
304
00:20:03,780 --> 00:20:07,367
- Pura tensione sessuale!
- Sei sicura che non fosse solo
305
00:20:07,379 --> 00:20:10,155
tensione la loro, e che
tu sentissi il lato sessuale?
306
00:20:16,900 --> 00:20:19,806
- Puoi sempre chiedere un aiuto a tua madre.
- Ma vattene, pap�.
307
00:20:19,819 --> 00:20:24,893
So che non � proprio rose e fiori tra di voi,
ma di certo vi farebbe stare nel capanno.
308
00:20:25,158 --> 00:20:26,350
Forse a Germaine no.
309
00:20:26,350 --> 00:20:31,112
L'ultima volta mi ha detto che mi avrebbe
aiutata solo se le avessi ceduto Wyatt.
310
00:20:31,232 --> 00:20:33,674
Credo che volesse il
diritto alle sue cornee.
311
00:20:35,577 --> 00:20:36,951
Cazzo, cazzo!
312
00:20:36,984 --> 00:20:40,866
- Oh, scusa Della, ti ho spaccato il muro.
- Fammi vedere.
313
00:20:41,109 --> 00:20:42,131
Ehi, Della!
314
00:20:42,820 --> 00:20:43,823
Guarda!
315
00:20:44,140 --> 00:20:46,159
Andate in giardino! Subito!
316
00:20:48,740 --> 00:20:50,183
� amianto, Della.
317
00:20:50,825 --> 00:20:53,897
Lo riconosco quando lo vedo.
Ha ucciso mio zio Jack.
318
00:20:54,157 --> 00:20:56,620
La tosse lo ha ucciso al
mio decimo compleanno
319
00:20:56,650 --> 00:20:59,533
mentre lo guardavamo
impotenti dalla ruota panoramica.
320
00:21:00,020 --> 00:21:01,413
Se lo sigilliamo,
321
00:21:01,533 --> 00:21:06,443
in modo che nessuno possa inspirare quei
frammenti disgustosi, staremo bene.
322
00:21:06,473 --> 00:21:07,978
Ma ti dir�,
323
00:21:08,557 --> 00:21:11,273
l'agenzia immobiliare non gradir�.
324
00:21:12,059 --> 00:21:15,066
Sarah stronza Beeny non potr�
vendere questa merda adesso.
325
00:21:15,072 --> 00:21:18,316
Esatto, Del. � il miracolo che aspettavamo.
326
00:21:18,697 --> 00:21:22,619
- Dio benedica l'amianto!
- Beh, tu ci dovrai dormire accanto.
327
00:21:22,840 --> 00:21:26,085
Non ti succeder� niente se
stai attento quando respiri e
328
00:21:26,252 --> 00:21:29,185
- tieni le dita lontane dal buco.
- Non � un problema per me, Della.
329
00:21:29,215 --> 00:21:31,548
Ho fatto lo stesso accordo con tua madre.
330
00:21:33,359 --> 00:21:36,708
Germaine! Prendimi la Sambuca dalla mensola.
331
00:21:37,008 --> 00:21:40,211
- Non siamo pi� dei senzatetto!
- Abbiamo vinto alla lotteria, ragazzi.
332
00:21:40,248 --> 00:21:43,506
- Abbiamo l'amianto!
- Yeah!
333
00:21:43,553 --> 00:21:46,499
Buon vecchio amianto. Sei un vero amico!
334
00:21:46,542 --> 00:21:48,025
Cos'� l'amianto?
335
00:21:48,099 --> 00:21:51,334
Un assassino silenzioso che
vive nelle nostre pareti.
336
00:21:51,664 --> 00:21:53,886
Nelle nostre pareti, Yoko.
337
00:21:54,325 --> 00:21:59,113
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you
30984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.