All language subtitles for Raised By Wolves S02E02 Hairy Poppins

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,386 --> 00:00:54,257 Brunch? 2 00:00:55,679 --> 00:00:58,594 Subs4you e Serial Crush presentano: 3 00:00:59,151 --> 00:01:02,070 Raised By Wolves - 2x02 Hairy Poppin 4 00:01:03,015 --> 00:01:07,438 Traduzione: Federica.1991, Ceebi, Arir94, Annalisotta, MissGiovi 5 00:01:08,422 --> 00:01:10,045 Revisione: Rebekah24 6 00:01:14,240 --> 00:01:15,299 Che succede? 7 00:01:15,923 --> 00:01:17,964 Perch� quella bambina � nel lavandino? 8 00:01:18,372 --> 00:01:20,101 Bevi lo sciroppo d'acero? 9 00:01:20,221 --> 00:01:22,459 - Dov'� vostra madre? - � a lavoro, nonno. 10 00:01:22,878 --> 00:01:23,813 Ora? 11 00:01:24,504 --> 00:01:27,393 Era ora, finalmente un giorno senza le rotture di vostra madre. 12 00:01:27,646 --> 00:01:30,975 Quant'� pallosa! "Passa l'aspirapolvere, tira lo sciacquone"! Bla, bla, bla. 13 00:01:31,012 --> 00:01:32,319 Dicevi, pap�? 14 00:01:33,812 --> 00:01:37,870 Dicevo ai bambini che lavori come una mosca tse-tse per pagare tutto questo. 15 00:01:37,921 --> 00:01:42,218 Non proprio, pap�. Le mosche tse-tse vivono solo 3 giorni, poi muoiono e vanno in vacanza. 16 00:01:42,240 --> 00:01:45,659 Io faccio questa merda da 16 anni. Portate i vostri culi qui! 17 00:01:45,779 --> 00:01:48,308 Esatto, Del. Grandi sacrifici, eh? 18 00:01:48,581 --> 00:01:51,839 Ho cancellato il turno da Pound Lord perch� sta arrivando la fottuta proprietaria di casa. 19 00:01:51,862 --> 00:01:55,430 Dobbiamo rendere questa casa a prova d'ispezione. Tirate gi� le librerie. 20 00:01:55,455 --> 00:01:57,999 Fingete che non usiamo il Bostik. Nascondete le cicche e tutte le schifezze. 21 00:01:58,025 --> 00:02:00,879 Giusto! Rimboccatevi le maniche, ingrati! 22 00:02:00,999 --> 00:02:04,080 Tu, aspirapolvere sulle scale. Tu, tira lo sciacquone. 23 00:02:04,200 --> 00:02:06,744 Per Cersei Lannister, 24 00:02:06,924 --> 00:02:08,512 ho solo 3 figli, 25 00:02:08,632 --> 00:02:11,721 - quindi gli altri devono smammare. - Non ti vergogni di noi, vero, mamma? 26 00:02:11,757 --> 00:02:15,157 No, ma � pi� facile pensare che alcuni di voi non esistano. 27 00:02:15,277 --> 00:02:18,387 - Quindi oggi andrete da vostro padre. - S�! Papino! 28 00:02:18,507 --> 00:02:21,280 Ok, calmatevi, non sono gli One Direction. 29 00:02:21,400 --> 00:02:24,399 � un taccagno mastica soia che mi ha otturato il tubo di scarico. 30 00:02:24,519 --> 00:02:28,649 Presto si lever� dalle palle, andr� nel Mare del Nord, quindi approfittatene ora che � qui. 31 00:02:28,703 --> 00:02:32,300 Tu no, Aretha. Voglio che tu resti con me. Sei la pi� presentabile. 32 00:02:32,315 --> 00:02:35,039 � una discriminazione! Perch� non posso andare da pap�? 33 00:02:35,061 --> 00:02:38,411 Perch� so di poter contare sulla tua educazione, mentre la stupida vacca 34 00:02:38,416 --> 00:02:42,239 rovista nelle mia credenza lamentandosi del prezzo dell'allarme anti fumo. 35 00:02:43,552 --> 00:02:47,250 Ahim�, la doppia faccia della mia relativa accettabilit� sociale. 36 00:02:47,791 --> 00:02:53,240 Evviva! Pap�! Non vedo l'ora di vederlo e rimpolpare la mia energia mascolina. 37 00:02:53,268 --> 00:02:53,976 Ehi! 38 00:02:54,488 --> 00:02:56,239 E la mia energia mascolina? 39 00:02:56,575 --> 00:02:57,658 Scusa, nonno. 40 00:02:58,057 --> 00:03:00,030 Dimentico sempre che sei un uomo. 41 00:03:06,240 --> 00:03:08,519 - S�! - Non cos� veloce, mamma! 42 00:03:15,636 --> 00:03:17,840 Ora che pap� � tornato, rimarrai di nuovo incinta? 43 00:03:17,866 --> 00:03:20,663 Magari di quel fratellino gay che ho sempre voluto. 44 00:03:20,783 --> 00:03:25,619 - Wyatt � cos� deludentemente etero. - Non pensarci nemmeno, Germaine. � finita. 45 00:03:25,739 --> 00:03:28,969 Ricordi l'intero pomeriggio passato a parlare dei nostri maledetti sentimenti? 46 00:03:28,973 --> 00:03:32,090 S�, � stato grandioso. Era come il Consiglio di Elrond. 47 00:03:32,116 --> 00:03:36,431 - Per� noi piangevamo. - Tieni, polpette di formaggio per pranzo. 48 00:03:36,458 --> 00:03:39,600 Quel cretino di vostro padre non ha latticini, � intollerante. 49 00:03:39,894 --> 00:03:42,848 A casa mia, se non sai gestire il formaggio, non sai gestire la vita. 50 00:04:00,185 --> 00:04:03,622 - Hai parcheggiato nel divieto di sosta? - S� che ho parcheggiato nel divieto di sosta. 51 00:04:03,636 --> 00:04:05,660 - Fottuti divieti di sosta. - Fottuti divieti di sosta. 52 00:04:06,337 --> 00:04:08,005 Pap�! Mi sei mancato. 53 00:04:08,037 --> 00:04:09,845 - Pap�! Pap�! Pap�! - Pap�! 54 00:04:09,866 --> 00:04:12,492 Bene. Germaine ha iniziato a parlare come una tromba. 55 00:04:12,514 --> 00:04:13,530 Guarda, pap�. 56 00:04:13,943 --> 00:04:15,991 � stata la fatina dei denti o una rissa? 57 00:04:16,111 --> 00:04:17,387 Non voglio saperlo. 58 00:04:19,702 --> 00:04:22,907 Ma dai, hai smesso? Che � successo? Hai perso un polmone? 59 00:04:23,268 --> 00:04:26,639 No. Non andavo a genio al mio supervisore perch� fumavo vicino ai tubi del gas. 60 00:04:26,680 --> 00:04:29,267 - Sai, salute e sicurezza. - Gi�... 61 00:04:30,150 --> 00:04:33,304 Beh, eccoli qua. Wyatt ha mangiato il brunch cioccolatoso di Germaine, 62 00:04:33,315 --> 00:04:37,575 quindi tra 40 minuti vomiter� e Mariah ha il muso perch� stamattina non davano Peppa Pig. 63 00:04:37,599 --> 00:04:41,563 Della, ero in prima fila al G8, vestito come Margaret Thatcher fatta di acido. 64 00:04:41,683 --> 00:04:46,344 Se fuggi a migliaia di poliziotti sui tacchi, puoi passare un giorno tranquillo con 4 ragazzi. 65 00:04:46,370 --> 00:04:48,504 Sean, conosco la tua definizione di tranquillo. 66 00:04:48,515 --> 00:04:51,142 Se ti lanciano lacrimogeni, gli lavi gli occhi con l'aceto. 67 00:04:51,172 --> 00:04:54,868 Quei giorni sono lontani, Della. Ho venduto gli orecchini all'asta e appeso i tacchi. 68 00:04:54,898 --> 00:04:57,572 La cosa pi� criticabile che faremo sar� il birdwatching. 69 00:04:57,618 --> 00:05:00,670 Anche se potrei aggiungere un contorno di dialettica marxista. 70 00:05:00,703 --> 00:05:04,480 Sono senza soldi, se te ne servono per la cauzione non chiamarmi. Goditi i figli. 71 00:05:08,593 --> 00:05:12,861 Siamo pronti. Devo solo rimettere a posto questa maledetta mostruosit�. 72 00:05:19,898 --> 00:05:21,931 Alla faccia dell'Hotel California. 73 00:05:21,974 --> 00:05:24,761 Scusa, p�. Minacci� di aumentare l'affitto per il pesciolino di Yoko. 74 00:05:24,789 --> 00:05:27,338 Non vorr� un affittuario che dorme nel ripostiglio. 75 00:05:27,373 --> 00:05:29,447 Ci tornerai quando se ne andr�. 76 00:05:31,116 --> 00:05:32,661 Ecco l'avida strega. 77 00:05:38,756 --> 00:05:41,122 - Della! Ciao! - Ciao. 78 00:05:41,345 --> 00:05:42,382 Entra. 79 00:05:45,214 --> 00:05:47,714 Non � odore di sigaretta quello che sento, vero? 80 00:05:47,754 --> 00:05:49,789 No, tesoro. Non fumo. 81 00:05:50,145 --> 00:05:51,462 Non ho mai fumato. 82 00:05:51,527 --> 00:05:55,516 La deliziosa combinazione di catrame e nicotina non mi attira. 83 00:05:55,677 --> 00:06:00,203 Bene, perch� il contratto di affitto era molto chiaro su quel punto. 84 00:06:01,009 --> 00:06:02,523 Cristallino, capo. 85 00:06:08,070 --> 00:06:08,846 Salve! 86 00:06:09,745 --> 00:06:11,472 Ti ricordi di mia figlia Aretha? 87 00:06:11,506 --> 00:06:14,750 Certo. Come potrei dimenticare quei capelli? Cos� luridi. 88 00:06:14,779 --> 00:06:19,411 Grazie di permetterci di stare in affitto in questo posto mentre aumenta di valore. 89 00:06:19,994 --> 00:06:20,818 Prego! 90 00:06:20,938 --> 00:06:24,567 Il contributo che i proprietari danno alla societ� � spesso trascurato. Voglio dire, 91 00:06:24,597 --> 00:06:28,149 - dov'� il mio programma tv? - Mi ricorda di quant'� questo contributo? 92 00:06:28,179 --> 00:06:32,005 Sono solo passato a trovare, mia cara. Non c'� un aumento dell'affitto per questo vero? 93 00:06:32,039 --> 00:06:32,930 Magari! 94 00:06:34,275 --> 00:06:36,960 Anche se, seriamente, non perdonerei mai un subaffitto. 95 00:06:36,968 --> 00:06:42,263 Beh, ti farei vedere la casa io, tesoro, ma non so niente, perch� non vivo qui. 96 00:06:42,629 --> 00:06:46,538 Certo, comincio dalla cucina, se non vi dispiace. Vedo se avete pulito quelle orride 97 00:06:46,568 --> 00:06:48,671 impronte dalla mia splendida melammina. 98 00:06:49,232 --> 00:06:50,435 Oh, guarda! 99 00:06:50,583 --> 00:06:52,967 Non mi ero mai accorto ci fosse un ripostiglio qui. 100 00:06:52,986 --> 00:06:54,577 Devo venire pi� spesso. 101 00:06:56,613 --> 00:06:58,513 S�, va bene, pap�, tieniti a freno. 102 00:07:11,636 --> 00:07:14,479 Come sta la mia ragazza speciale? Novit� dalla scorsa settimana? 103 00:07:14,497 --> 00:07:18,341 Sto bene pap�. I tanti Hugh Jackmen dei miei incubi sono pi� piccoli. 104 00:07:18,371 --> 00:07:21,193 Pensavo di essere io la tua ragazza speciale! 105 00:07:21,416 --> 00:07:26,673 - Siete tutte le mie ragazze speciali. - Allora papo, � menomante essere disoccupato? 106 00:07:26,692 --> 00:07:28,797 Lo capisco, ho visto Full Monty. 107 00:07:28,917 --> 00:07:31,290 Forse dovresti fare anche tu lo spogliarellista. 108 00:07:31,335 --> 00:07:35,072 S�, il problema, Germaine, � che tutti hanno visto Full Monty. Quando un uomo � licenziato 109 00:07:35,096 --> 00:07:39,533 alla mia et� la prima cosa che fa � esercitarsi a togliere i pantaloni davanti allo specchio. 110 00:07:39,600 --> 00:07:41,099 Il mercato � pieno. 111 00:07:41,439 --> 00:07:44,511 Quindi eccomi qui, vestito ma con la disoccupazione. 112 00:07:46,788 --> 00:07:48,545 Camminare fa schifo, pap�. 113 00:07:48,565 --> 00:07:51,577 Vi sto portando a vedere una delle meraviglie dell'Inghilterra, 114 00:07:51,697 --> 00:07:53,424 Insieme ai giorni festivi, 115 00:07:53,717 --> 00:07:56,229 la politica di sinistra, e Lorraine Kelly. 116 00:07:56,624 --> 00:08:01,121 Questa � la migliore e unica riserva naturale di Wolvo. 117 00:08:01,677 --> 00:08:03,517 Parlo della fauna britannica. 118 00:08:03,547 --> 00:08:08,290 I pettirossi, le poiane, chi corre col cane nel weekend. Andiamo! 119 00:08:14,710 --> 00:08:16,344 Ma stiamo scherzando?! 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,700 I maledetti bastardi si son presi la mia riserva naturale! 121 00:08:22,730 --> 00:08:26,958 Allora dovremmo andare a casa? Possiamo guardare la fauna in tv. 122 00:08:26,988 --> 00:08:32,420 In realt� la fauna estera � pi� interessante. E l'HD � pi� bello che la vita vera. 123 00:08:32,450 --> 00:08:33,466 No, Germaine. 124 00:08:33,793 --> 00:08:35,090 Scavalchiamo. 125 00:08:37,008 --> 00:08:41,850 Che figo. � come Bonnie e Clyde, ma ci sono 4 Clyde. 126 00:08:41,880 --> 00:08:45,456 - Avete fatto tutti l'antitetanica? - Oh, s�, abbiamo fatto un sacco di vaccini. 127 00:08:45,486 --> 00:08:48,167 A volte mi chiedo se a mamma piace guardarci mentre ci infilzano. 128 00:08:48,182 --> 00:08:48,990 Allora, 129 00:08:49,236 --> 00:08:51,627 la chiave per scavalcare una recinzione, 130 00:08:51,773 --> 00:08:54,817 � distribuire il peso e non impigliarsi la felpa. 131 00:08:54,890 --> 00:08:58,845 Saremmo anche arrabbiati con gli uomini, ma non c'� bisogno di coinvolgere la maglieria. 132 00:09:07,449 --> 00:09:09,470 Sto bene. Non � elettrificato. 133 00:09:09,500 --> 00:09:12,622 Ma � per questo che bisogna sempre controllare prima di iniziare a scavalcare. 134 00:09:12,652 --> 00:09:15,703 Lezione numero uno di "disobbedienza civile". 135 00:09:15,733 --> 00:09:16,589 Forza! 136 00:09:16,883 --> 00:09:18,935 Scavalchiamo la recinzione! 137 00:09:19,055 --> 00:09:20,719 Papo � cos� libero... 138 00:09:21,082 --> 00:09:23,476 come Audrey Hepburn sulla vespa. 139 00:09:30,253 --> 00:09:36,137 Quindi, come vede, ci piace riporre i libri in alti mucchi sul pavimento, come i barbari. 140 00:09:36,167 --> 00:09:37,078 Aretha. 141 00:09:39,451 --> 00:09:43,416 Mi piace il fatto che teniate questo sopra il caminetto. � proprio il posto giusto. 142 00:09:43,583 --> 00:09:47,529 Una cos� eccellente prospezione di luce ed ombra. 143 00:09:48,394 --> 00:09:51,735 - E con la cornice si nota ancora di pi�. - Posso chiederle una cosa? 144 00:09:51,765 --> 00:09:53,269 Cosa preferisce di pi�, 145 00:09:53,317 --> 00:09:57,511 l'esagerato mercato immobiliare che accresce la sua ricchezza senza il minimo sforzo, 146 00:09:57,530 --> 00:10:00,839 o il fatto che i suoi affittuari dipendano da lei per avere un posto in cui vivere? 147 00:10:00,854 --> 00:10:05,767 � una domanda molto interessante, Aretha. Devo dire... un po' entrambe le cose. 148 00:10:06,800 --> 00:10:09,381 - Vi spiace se faccio qualche foto? - Ne farebbe una a me 149 00:10:09,411 --> 00:10:13,780 privata della propriet� a causa della mia situazione socio-economica? 150 00:10:13,867 --> 00:10:15,367 Sei cos� divertente! 151 00:10:16,224 --> 00:10:19,858 Che cazzo, pap�. Ha tirato fuori la Nikon. Ecco, vuole vendere. 152 00:10:20,448 --> 00:10:21,326 Che palle! 153 00:10:21,348 --> 00:10:24,328 I prezzi delle case di recente si sono alzati parecchio da queste parti, Della. 154 00:10:24,349 --> 00:10:28,302 E quel nuovo negozio di alcolici a Penn Road, sta alzando il livello. 155 00:10:28,332 --> 00:10:31,395 Posso dire qualcosa? Farle lo sguardo alla Connery alzando il sopracciglio? 156 00:10:31,547 --> 00:10:34,317 Con quello puoi ottenere una salsiccia extra in macelleria, 157 00:10:34,328 --> 00:10:37,550 ma non funzioner� con la Signora Affitto laggi�. 158 00:10:37,580 --> 00:10:39,270 Adesso ci penso io. 159 00:10:39,895 --> 00:10:44,482 Ok, tesoro, hai misurato la mia credenza, hai fatto Feng Shui con il mio divano 160 00:10:44,512 --> 00:10:47,560 e ora la stessa foto da diverse angolazioni. 161 00:10:49,218 --> 00:10:50,798 Vuoi vendere, vero? 162 00:10:51,467 --> 00:10:56,971 Sar� onesta, Della, quel negozio di alcolici a Penn Road sta migliorando questa zona. 163 00:10:57,149 --> 00:10:58,043 Quindi, 164 00:10:58,502 --> 00:11:00,147 posso anche dartelo adesso. 165 00:11:01,507 --> 00:11:04,524 - �... - Lo so come � fatto un avviso di sfratto. 166 00:11:15,461 --> 00:11:18,673 Quindi, ecco come faremo. Te ne andrai sulla tua piccola e disgustosa Nissan 167 00:11:18,680 --> 00:11:21,799 e porterai il culo lontano da qui mentre cercher� una bettola su Rightmove. 168 00:11:21,886 --> 00:11:23,026 Capito? 169 00:11:45,432 --> 00:11:48,111 Non � esattamente il bordello migliore del Texas. 170 00:11:48,125 --> 00:11:52,364 � l'unico a rientrare nel mio budget, pap�. Non star� ferma, coi pollici nel culo mentre 171 00:11:52,384 --> 00:11:54,876 un'impresa di costruzioni di merda fa di noi dei barboni. 172 00:11:54,906 --> 00:11:57,770 Quindi o questo o un magazzino a Wednesfield. 173 00:12:01,014 --> 00:12:03,364 S�. Potrei coltivarci qui dentro. 174 00:12:04,106 --> 00:12:05,964 C'� stato un omicidio l� a gennaio. 175 00:12:05,974 --> 00:12:10,628 S�, dovr� darvi delle lezioni di autodifesa, ma il servizio degli autobus � buono. 176 00:12:16,490 --> 00:12:18,530 Che la visita abbia inizio! 177 00:12:25,762 --> 00:12:28,403 Non ero mai entrata di nascosto da qualche parte. 178 00:12:28,685 --> 00:12:31,099 A meno che forzare la serratura del diario di Yoko conti. 179 00:12:31,118 --> 00:12:35,490 A proposito, Yoko, il succo di mirtillo rosso risolver� quel problemino. 180 00:12:35,520 --> 00:12:39,192 Non siamo entrati di nascosto, Germaine, abbiamo scavalcato, si tratta di sconfinare, 181 00:12:39,245 --> 00:12:42,318 � una questione civile e quindi non perseguibile. 182 00:12:42,348 --> 00:12:46,556 E se ci fermano, diremo semplicemente che siamo venuti a riprendere la palla. 183 00:12:47,133 --> 00:12:51,286 Seconda regola della disobbedienza civile, portare sempre un pallone, in caso serva. 184 00:12:51,300 --> 00:12:52,246 Va bene! 185 00:12:52,273 --> 00:12:55,437 Allora, distruggiamo qualcosa o no? 186 00:12:55,580 --> 00:12:59,654 - Sai, per le donnole o qualcosa cos�? - S�, donnole! 187 00:12:59,684 --> 00:13:03,339 S�, distruggere qualcosa � un'opzione, � questo che fanno gli anarchici. 188 00:13:03,362 --> 00:13:07,507 Anche se potresti essere arrestata per danni criminali e tu penseranno che sei una cogliona. 189 00:13:07,580 --> 00:13:11,794 Posso vivere tranquillamente in prigione, ho visto Orange Is The New Black. 190 00:13:11,824 --> 00:13:14,722 Il look da carcerato fa proprio per me, adoro quelle uniformi. 191 00:13:14,752 --> 00:13:18,339 La prigione non � solo liquori illegali ed esperimenti lesbo, 192 00:13:18,384 --> 00:13:22,281 � molto sovraffollata e il cibo fa davvero schifo. 193 00:13:22,300 --> 00:13:24,769 Ad essere sincera, la mia vita ora � esattamente cos�. 194 00:13:24,780 --> 00:13:28,032 - Altre idee? - Pensavo che potremmo fare un picnic. 195 00:13:28,681 --> 00:13:31,634 Yoko vuole fare un'occupazione. Mi piace. 196 00:13:31,734 --> 00:13:33,946 - Chi vuole occupare un po'? - S�! 197 00:13:33,980 --> 00:13:36,131 Occupiamo questo pezzo di terra qui. 198 00:13:36,330 --> 00:13:38,110 No, c'� della cacca di cane. 199 00:13:39,746 --> 00:13:41,422 Occupiamo questo pezzo qui. 200 00:13:52,387 --> 00:13:56,145 Cosa, non si pu� cuocere il pane? A chi affitta non frega mai niente. 201 00:13:56,175 --> 00:13:59,824 Fortuna che si � portato il panino con salsiccia che maschera la puzza di muffa. 202 00:14:00,130 --> 00:14:02,672 - Felice di aiutare! - In realt� si vende da sola. 203 00:14:02,702 --> 00:14:04,939 Potresti fare uno sconticino del 5%, tesoro. 204 00:14:04,979 --> 00:14:08,487 Beh, � libera subito, il che � un extra. 205 00:14:08,512 --> 00:14:10,769 Se la muffa che vi abita non ha dei diritti. 206 00:14:10,808 --> 00:14:15,046 Nel caso volessi contattarmi per conoscere le commissioni dell'agenzia, che sono... 207 00:14:15,270 --> 00:14:16,720 sorprendentemente grosse. 208 00:14:16,750 --> 00:14:19,953 Come no, ti mander� degli articoli su come la bolla immobiliare degli USA 209 00:14:19,979 --> 00:14:21,955 abbia causato il collasso economico mondiale. 210 00:14:21,980 --> 00:14:24,558 Quando vuoi, rossa. La mia casella postale � a tua disposizione. 211 00:14:24,588 --> 00:14:30,554 Mamma, questa casa � marcia. Posso proporre l'idea di andare a vivere con pap�? 212 00:14:30,584 --> 00:14:34,271 - Provvisoriamente, finch� non troviamo altro. - Vuoi dormire su una mensola? 213 00:14:34,353 --> 00:14:38,290 Ha il bagno in comune con altri otto uomini e uno spazzolone imbrattato di merda, Aretha. 214 00:14:38,320 --> 00:14:40,701 E ha paura del latte. Idiota. 215 00:14:41,540 --> 00:14:45,299 Questo s� che � un bel posticino. Potrebbe essere il mio angolino segreto. 216 00:14:45,314 --> 00:14:47,509 Mi far� risparmiare tempo per andare in bagno. 217 00:14:47,539 --> 00:14:50,426 - Prendila, prendila, prendila, Del. - Non lo so, pap�. 218 00:14:50,456 --> 00:14:52,870 I muri sono ammuffiti al 90%. 219 00:14:53,050 --> 00:14:57,118 Non posso far venire l'asma ai miei figli. Gli ho gi� dato le mie ginocchia storte. 220 00:15:03,317 --> 00:15:05,190 Allora, proviamo di nuovo. 221 00:15:05,233 --> 00:15:06,785 Io dico, cosa vogliamo? 222 00:15:06,821 --> 00:15:10,562 - Un'economia post-capitalista. - E quando la vogliamo? 223 00:15:10,592 --> 00:15:12,647 C'� gi�. La gente deve solo rendersene conto. 224 00:15:12,670 --> 00:15:14,595 Yoko! Yoko! 225 00:15:20,908 --> 00:15:25,740 Yoko, il mio nuovo stato su Facebook � "Sono una radicale", ma mi serve una foto. 226 00:15:25,770 --> 00:15:27,715 Fammi una foto davanti a questo coso. 227 00:15:27,732 --> 00:15:31,618 Sar� come quegli anonimi online, solo che mi taggher� da sola. 228 00:15:31,655 --> 00:15:33,418 Cos� tutti sapranno che sono io. 229 00:15:33,473 --> 00:15:39,035 Fammi una bella foto. Posso benissimo apparire ribelle e sexy allo stesso tempo. 230 00:15:39,065 --> 00:15:41,786 - Si vede il broncio attraverso la sciarpa? - Dov'� lo zoom? 231 00:15:41,796 --> 00:15:44,878 Ho zoomato troppo! Sono dentro la tua faccia! 232 00:15:44,908 --> 00:15:47,754 Per l'amor di Dio! Fai lo zoom indietro, scema! 233 00:15:48,818 --> 00:15:50,310 Oh, cacchio! 234 00:15:50,887 --> 00:15:53,619 � stata Yoko. Era fuori controllo. Ho provato a fermarla. 235 00:15:53,652 --> 00:15:57,094 Bene, terza ed ultima regola della disobbedienza civile. 236 00:15:57,124 --> 00:16:00,563 Quando suona un allarme, sei fottuto e devi dartela a gambe! 237 00:16:00,575 --> 00:16:03,645 - Lo sto gi� facendo, pap�! - Ognuno per s�! 238 00:16:03,675 --> 00:16:06,847 Se venite prese, chiedete asilo. Li confonder�. 239 00:16:08,633 --> 00:16:10,221 Salva il formaggio, pap�! 240 00:16:10,597 --> 00:16:13,600 Il formaggio! Non voglio rimpiangere di averlo lasciato indietro! 241 00:16:13,862 --> 00:16:16,462 Je ne regrette Brie-en! 242 00:16:20,277 --> 00:16:24,425 Kal, hai fatto un ottimo lavoro. La prenderei, cos� avresti la tua parte di commissione, 243 00:16:24,449 --> 00:16:27,679 stamperesti qualche foglio e mi daresti una copia delle chiavi. Ma non posso. 244 00:16:27,729 --> 00:16:31,300 I muri hanno un ecosistema tutto loro. Chiamami se hai qualcosa di meglio. 245 00:16:31,384 --> 00:16:34,339 Magari con vicini molto sordi e un cassonetto molto molto grande. 246 00:16:34,459 --> 00:16:38,025 Ma certo. MILF e DILF sono sempre in cima alla mia lista. 247 00:16:38,055 --> 00:16:40,282 Bene, ho bisogno di due sigarette. 248 00:16:42,606 --> 00:16:44,534 Mi ha appena dato della DILF? 249 00:16:47,344 --> 00:16:49,982 Che ci facciamo qui? Vuole arrestarci? 250 00:16:53,588 --> 00:16:56,409 Beh, mi sono fatto un paio di idee su questa strana faccenda. 251 00:16:56,439 --> 00:16:59,830 � un problema complesso. Se non si investe nelle energie rinnovabili, 252 00:16:59,854 --> 00:17:03,099 - avremo bisogno di pi� combustibili fossili. - Andrai in prigione, pap�? 253 00:17:03,110 --> 00:17:04,415 Beh, dipende da Dave. 254 00:17:04,615 --> 00:17:08,024 Sapete una cosa? Che ne dite se vi scarico alla prima rotatoria e la chiudiamo qui? 255 00:17:08,054 --> 00:17:12,147 Grazie, amico. Sei uno a posto. Scusa se la piccolina ti ha colpito alle palle. 256 00:17:12,220 --> 00:17:14,192 Ha un bel destro. 257 00:17:15,030 --> 00:17:16,398 Fascista! 258 00:17:34,394 --> 00:17:36,736 Il video di oggi � fantastico. 259 00:17:37,145 --> 00:17:41,441 Lo sguardo dell'agente quando l'ho chiamato "succube del sistema" non ha prezzo. 260 00:17:42,089 --> 00:17:42,944 Vado io! 261 00:17:45,767 --> 00:17:48,916 Ah, mamma. Pap� ci ha fatto scavalcare una recinzione e ci ha fatti arrestare. 262 00:17:48,946 --> 00:17:52,385 Non accusarlo, Germaine. L'ho lasciato con quattro bambini, e ci sono ancora tutti. 263 00:17:52,415 --> 00:17:54,965 Per me basta per essere un buon padre. Sono in ritardo. 264 00:17:54,969 --> 00:17:57,992 - Quella maledetta vuole vendere casa nostra. - Saremo dei senzatetto? 265 00:17:58,079 --> 00:18:00,371 No, tesoro. Mamma sistemer� tutto. 266 00:18:00,401 --> 00:18:01,854 O andremo al fiume Severn, 267 00:18:01,862 --> 00:18:04,970 vi metter� in un cesto di vimini e lascer� che la natura faccia il suo corso. 268 00:18:04,981 --> 00:18:07,944 Arrenditi, Della. Non puoi pi� permetterti di vivere a Wolvo. 269 00:18:07,964 --> 00:18:11,403 La bolla immobiliare ti ha rovinato. Qui siamo finiti. 270 00:18:11,826 --> 00:18:15,166 Andiamocene in Scozia a vivere in mezzo al nulla come gli scoiattoli. 271 00:18:15,192 --> 00:18:18,328 Fanculo! Non possiamo vivere in mezzo al nulla. Che faranno i ragazzi? 272 00:18:18,360 --> 00:18:23,317 Se ci porto Germaine, si lascer� annegare nel fiume, il primo giorno come Virginia Woolf. 273 00:18:23,496 --> 00:18:25,987 Avrei una storia con Vita Sackville-West? S�, potrei farlo! 274 00:18:26,007 --> 00:18:28,107 - No, Germaine. - Dai, Della. 275 00:18:28,180 --> 00:18:29,725 Non dirmi che non sei tentata. 276 00:18:29,744 --> 00:18:33,049 C'� un motivo se Mariah � stata concepita durante un episodio di Bear Grylls. 277 00:18:33,063 --> 00:18:36,179 Beh abbiamo concepito Aretha guardando The Blair Witch Project, 278 00:18:36,194 --> 00:18:39,949 ma questo non c'entra. Non correr� per i boschi con il muco che mi cola in faccia. 279 00:18:40,032 --> 00:18:43,048 Voi due. � proprio come i vecchi tempi. 280 00:18:43,078 --> 00:18:45,481 - Possiamo mangiare il gelato visto che litigate? - Zitta! 281 00:18:45,511 --> 00:18:48,430 Scappiamo, lasciamoci tutto alle spalle. 282 00:18:48,460 --> 00:18:51,302 Diventiamo parte di una comunit� piena di gente che la pensa come noi. 283 00:18:51,332 --> 00:18:52,855 Gi�, ci risiamo. 284 00:18:53,251 --> 00:18:56,624 I tuoi progetti finiscono tutti nello stesso posto. In una comunit� del cazzo. 285 00:18:56,651 --> 00:18:58,700 Sai come la penso di quella gente, Sean. 286 00:18:58,739 --> 00:19:01,352 Non li sopporto gli schizzati, specialmente i fissati ecologici. 287 00:19:01,363 --> 00:19:05,113 Non camminer� in mezzo ad un cerchio di tamburi per andare al cesso. N� ora, n� mai. 288 00:19:05,142 --> 00:19:07,757 Ma, Della, non � come quando lasciavi i rave incazzata 289 00:19:07,779 --> 00:19:09,980 per tutta quella felicit�, le cose sono cambiate. 290 00:19:10,002 --> 00:19:13,215 Le comunit� adesso sono messe bene. Alcune hanno persino il Wi-Fi. 291 00:19:13,245 --> 00:19:14,529 Fanculo, Che Guevara. 292 00:19:14,541 --> 00:19:17,645 Andiamo, ragazzi, vostro padre dice stronzate ed � ora di andare. 293 00:19:17,688 --> 00:19:18,627 Ciao, pap�. 294 00:19:18,664 --> 00:19:19,414 Ciao. 295 00:19:20,032 --> 00:19:21,309 Ciao, pap�. 296 00:19:21,573 --> 00:19:22,632 - Ciao, pap�. - Ciao. 297 00:19:22,641 --> 00:19:24,659 - Ciao, pap�. - Ci vediamo, Yokes. 298 00:19:24,779 --> 00:19:27,478 Spero che i Jackmen continuino a rimpicciolirsi. 299 00:19:28,101 --> 00:19:30,318 Della, ho sentito che hai parcheggiato qui fuori. 300 00:19:30,335 --> 00:19:33,123 Secondo me, stai spingendo troppo quella macchina. 301 00:19:36,980 --> 00:19:40,874 Non criticare mai pi� la mia autorit� davanti ai ragazzi, Sean. 302 00:19:41,174 --> 00:19:43,401 Con la tua sigaretta elettronica del cazzo. 303 00:19:59,334 --> 00:20:03,691 Aretha, io te dico, oggi volavano scintille prima tra mamma e pap�. 304 00:20:03,780 --> 00:20:07,367 - Pura tensione sessuale! - Sei sicura che non fosse solo 305 00:20:07,379 --> 00:20:10,155 tensione la loro, e che tu sentissi il lato sessuale? 306 00:20:16,900 --> 00:20:19,806 - Puoi sempre chiedere un aiuto a tua madre. - Ma vattene, pap�. 307 00:20:19,819 --> 00:20:24,893 So che non � proprio rose e fiori tra di voi, ma di certo vi farebbe stare nel capanno. 308 00:20:25,158 --> 00:20:26,350 Forse a Germaine no. 309 00:20:26,350 --> 00:20:31,112 L'ultima volta mi ha detto che mi avrebbe aiutata solo se le avessi ceduto Wyatt. 310 00:20:31,232 --> 00:20:33,674 Credo che volesse il diritto alle sue cornee. 311 00:20:35,577 --> 00:20:36,951 Cazzo, cazzo! 312 00:20:36,984 --> 00:20:40,866 - Oh, scusa Della, ti ho spaccato il muro. - Fammi vedere. 313 00:20:41,109 --> 00:20:42,131 Ehi, Della! 314 00:20:42,820 --> 00:20:43,823 Guarda! 315 00:20:44,140 --> 00:20:46,159 Andate in giardino! Subito! 316 00:20:48,740 --> 00:20:50,183 � amianto, Della. 317 00:20:50,825 --> 00:20:53,897 Lo riconosco quando lo vedo. Ha ucciso mio zio Jack. 318 00:20:54,157 --> 00:20:56,620 La tosse lo ha ucciso al mio decimo compleanno 319 00:20:56,650 --> 00:20:59,533 mentre lo guardavamo impotenti dalla ruota panoramica. 320 00:21:00,020 --> 00:21:01,413 Se lo sigilliamo, 321 00:21:01,533 --> 00:21:06,443 in modo che nessuno possa inspirare quei frammenti disgustosi, staremo bene. 322 00:21:06,473 --> 00:21:07,978 Ma ti dir�, 323 00:21:08,557 --> 00:21:11,273 l'agenzia immobiliare non gradir�. 324 00:21:12,059 --> 00:21:15,066 Sarah stronza Beeny non potr� vendere questa merda adesso. 325 00:21:15,072 --> 00:21:18,316 Esatto, Del. � il miracolo che aspettavamo. 326 00:21:18,697 --> 00:21:22,619 - Dio benedica l'amianto! - Beh, tu ci dovrai dormire accanto. 327 00:21:22,840 --> 00:21:26,085 Non ti succeder� niente se stai attento quando respiri e 328 00:21:26,252 --> 00:21:29,185 - tieni le dita lontane dal buco. - Non � un problema per me, Della. 329 00:21:29,215 --> 00:21:31,548 Ho fatto lo stesso accordo con tua madre. 330 00:21:33,359 --> 00:21:36,708 Germaine! Prendimi la Sambuca dalla mensola. 331 00:21:37,008 --> 00:21:40,211 - Non siamo pi� dei senzatetto! - Abbiamo vinto alla lotteria, ragazzi. 332 00:21:40,248 --> 00:21:43,506 - Abbiamo l'amianto! - Yeah! 333 00:21:43,553 --> 00:21:46,499 Buon vecchio amianto. Sei un vero amico! 334 00:21:46,542 --> 00:21:48,025 Cos'� l'amianto? 335 00:21:48,099 --> 00:21:51,334 Un assassino silenzioso che vive nelle nostre pareti. 336 00:21:51,664 --> 00:21:53,886 Nelle nostre pareti, Yoko. 337 00:21:54,325 --> 00:21:59,113 www.serialcrush.com facebook/Subs4you 30984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.