Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,985 --> 00:00:11,784
- Giorno, ragazzi.
- Giorno, nonno.
2
00:00:12,130 --> 00:00:15,840
Questa � l'eredit� della vostra
bisnonna Joanna, intatta.
3
00:00:17,038 --> 00:00:21,055
- Un po' misera, nonno.
- Ovviamente ho detratto i diritti del nonno.
4
00:00:21,068 --> 00:00:24,516
E anche un po' di spese:
benzina, prestiti e cose varie.
5
00:00:24,636 --> 00:00:28,136
Ok, ora devo andare da vostra cugina
Cath-Cath a darle i suoi soldi.
6
00:00:28,256 --> 00:00:31,126
A quanto pare lei e quel ragazzo
si sono mollati, quindi � depressa.
7
00:00:31,179 --> 00:00:34,582
- Come, come, come? Cosa hai detto?
- Le suoner� un po' di Marley.
8
00:00:34,702 --> 00:00:38,205
Il buon vecchio Bob sapeva come
prenderla. # No woman no cry #
9
00:00:38,264 --> 00:00:40,799
- Cathy e Lee si sono lasciati?
- Decisamente s�.
10
00:00:40,919 --> 00:00:46,422
Oh mio Dio! S�! Supercalifragilistiche-
spiralidoso! Evviva! � finita!
11
00:00:46,542 --> 00:00:51,398
Il cuore di Cathy � a pezzi! S�!
Ti sta bene, Cathy. Ti sta bene!
12
00:00:51,915 --> 00:00:54,159
U-S-A! U-S-A!
13
00:00:54,397 --> 00:00:55,940
U-S-A!
14
00:00:56,060 --> 00:01:00,153
Subs4you e Serial Crush presentano:
Raised by Wolves 1X06 - The Dorch
15
00:01:00,273 --> 00:01:04,074
Traduzione: Federica.1991, Prugna94,
Blinka, Annalisotta
16
00:01:04,194 --> 00:01:05,902
Revisione: Rebekah24
17
00:01:15,776 --> 00:01:17,258
Ok. Vediamo...
18
00:01:18,125 --> 00:01:18,808
S�!
19
00:01:19,216 --> 00:01:20,455
Lo stato di Lee:
20
00:01:20,724 --> 00:01:23,319
"Stasera si va al Dorch a sbambollarsi."
21
00:01:23,567 --> 00:01:24,606
"Sbambollarsi"?
22
00:01:24,656 --> 00:01:28,887
Dio! Potr� usare una parola sua! � appena
uscito da una relazione di 3 settimane!
23
00:01:30,537 --> 00:01:32,183
Sai che significa?
24
00:01:33,474 --> 00:01:34,183
Lee,
25
00:01:34,738 --> 00:01:36,536
single e sbambollato,
26
00:01:37,114 --> 00:01:39,372
stasera va a ballare al Dorch.
27
00:01:40,720 --> 00:01:43,049
� la mia opportunit� per reclamarlo.
28
00:01:45,669 --> 00:01:46,945
Al Dorchester!
29
00:01:47,898 --> 00:01:49,960
- No!
- E daglieli, dai!
30
00:01:50,080 --> 00:01:51,880
No. Sono miei!
31
00:01:54,315 --> 00:01:56,176
Pap�, perch� non hai dato a me i loro soldi?
32
00:01:56,205 --> 00:02:00,225
Scusa, Del. Sono un vecchio socialista. I
soldi per la salute vanno dati alla fonte.
33
00:02:01,549 --> 00:02:04,429
Oh, se � tua madre, dille
che la mia vita va avanti.
34
00:02:04,549 --> 00:02:06,373
Nomina Babs e il Red Lion.
35
00:02:06,493 --> 00:02:09,778
No, � quel tipo della
festa. Quello col furgone.
36
00:02:11,517 --> 00:02:14,849
- Vuole uscire con me.
- Furgone, eh? Sembra proprio il tuo tipo.
37
00:02:14,969 --> 00:02:17,959
Decisamente. Mi piacciono gli uomini
che riescono a tenere il passo.
38
00:02:18,002 --> 00:02:21,799
- Mamma, posso andare in discoteca stasera?
- Sei troppo piccola, Germaine.
39
00:02:21,919 --> 00:02:23,925
- Che discoteca?
- Il Dorchester.
40
00:02:24,401 --> 00:02:28,640
- Bella discoteca. Ma sei troppo piccola.
- Fisicamente s�, legalmente ovvio.
41
00:02:28,708 --> 00:02:32,835
Ma mentalmente sono come una signora,
o qualcosa del genere. Saggia e stronza.
42
00:02:34,259 --> 00:02:38,176
Sai una cosa? Non c'� motivo
che tu non esca per una sera.
43
00:02:38,296 --> 00:02:41,428
Ti far� maturare. Andare in discoteca
da piccola mi ha fatta crescere.
44
00:02:41,474 --> 00:02:43,887
Se non avessi vomitato l'anima notte
dopo notte per uno schifoso sidro
45
00:02:43,920 --> 00:02:46,464
e un dark non mi avesse preso a
pugni sulle tette mentre pogavamo,
46
00:02:46,510 --> 00:02:48,913
- non sarei la donna che sono ora.
- Grazie, mamma.
47
00:02:48,981 --> 00:02:51,154
Ovviamente ci sono delle condizioni.
48
00:02:52,307 --> 00:02:55,183
- Voglio che Yoko venga con te.
- Certo, qualunque cosa! Nessun problema
49
00:02:55,220 --> 00:02:58,943
a portare Yoko con me. Yoko Shmoko.
C'�, non c'�. Per me � uguale.
50
00:02:59,272 --> 00:03:00,935
E lo stesso vale per Aretha.
51
00:03:02,456 --> 00:03:03,203
Cosa?
52
00:03:03,512 --> 00:03:07,612
- No, mamma, dai! Aretha � noiosa...
- Ponderata. Ti far� smettere di fare l'idiota.
53
00:03:07,669 --> 00:03:10,194
- Di divertirmi, vorrai dire.
- O puoi rimanere a casa e cambiare
54
00:03:10,230 --> 00:03:11,957
l'olio della friggitrice.
55
00:03:13,561 --> 00:03:15,043
Taxi per Germaine!
56
00:03:18,309 --> 00:03:22,239
Puoi rimanere a badare ai piccoli
se io esco con quel tipo stasera?
57
00:03:22,679 --> 00:03:26,856
Tutto questo parlare di sidro e tette
mi ha fatto venire voglia di guidare.
58
00:03:28,049 --> 00:03:31,819
Ti lascio della carne in scatola e
uno sformato e Philomena in DVD.
59
00:03:32,260 --> 00:03:33,769
Vitto e alloggio?
60
00:03:34,387 --> 00:03:36,440
Sembra paradisiaco, Del.
61
00:03:43,359 --> 00:03:45,792
Ehi, vecchia amica mia.
62
00:03:46,872 --> 00:03:49,924
Ti ho portato un grande,
alto bicchiere di coca cola.
63
00:03:50,772 --> 00:03:51,971
Che ne dici
64
00:03:52,486 --> 00:03:53,543
se io e te
65
00:03:53,814 --> 00:03:55,171
uscissimo stasera,
66
00:03:55,291 --> 00:03:56,244
al Dorchester.
67
00:03:56,364 --> 00:04:00,484
Per stasera ho in programma un bagno e le
avventure architettoniche di Dan Cruickshank.
68
00:04:00,604 --> 00:04:03,825
S�, ma sai, potremmo legare un po'.
69
00:04:04,057 --> 00:04:05,753
Conoscerci un po' meglio.
70
00:04:05,873 --> 00:04:08,219
So di pi� di "abbastanza" di te, Germaine.
71
00:04:08,339 --> 00:04:10,861
Ricordi quando ho riconosciuto
il tuo odore sull'asciugamano?
72
00:04:10,981 --> 00:04:16,175
Ok, ti prego, Aretha. Ci sar� Lee. Il
mio destino sessuale � ad un bivio.
73
00:04:16,415 --> 00:04:21,171
Non posso farlo senza di te. Tutti per
uno, uno per tutti. E Lee per me.
74
00:04:21,509 --> 00:04:26,058
I "tutti" non vogliono andare al Dorchester,
Germaine. Quindi l'"uno" dovr� arrangiarsi.
75
00:04:26,118 --> 00:04:28,840
No, non � uno per tutti, ma tutti per uno.
76
00:04:28,870 --> 00:04:30,933
Tu sei il tutti. Io sono l'uno.
77
00:04:33,120 --> 00:04:35,451
20 sterline. Soldi in anticipo.
78
00:04:41,480 --> 00:04:45,480
Ci siamo. Questa sar� la
miglior serata di sempre.
79
00:04:45,662 --> 00:04:47,556
Sar� come tutti i miei film preferiti.
80
00:04:48,099 --> 00:04:49,526
Colazione da Tiffany.
81
00:04:49,750 --> 00:04:50,882
Pretty Woman.
82
00:04:51,100 --> 00:04:52,210
The Moulin Rouge.
83
00:04:52,240 --> 00:04:54,687
Sai vero che tutti quei
film parlano di prostitute?
84
00:04:54,717 --> 00:04:58,136
Va bene, quindi, � l'ora del
restauro. Yoko, tu sei la prima.
85
00:04:58,347 --> 00:05:00,119
Vai, mettiti su quella sedia.
86
00:05:03,163 --> 00:05:04,284
Bei denti.
87
00:05:05,142 --> 00:05:06,445
Sedere sodo.
88
00:05:08,837 --> 00:05:10,139
Oddio. Guarda qua.
89
00:05:10,297 --> 00:05:13,080
Queste sono delle vere gambe
da donna. Roba da televisione!
90
00:05:13,200 --> 00:05:15,844
Dobbiamo farle vedere, usarle per bene.
91
00:05:16,540 --> 00:05:18,943
Far� un bel taglio a questa gonna.
92
00:05:21,032 --> 00:05:26,905
# Sexy, tutto ci� che
ti riguarda � cos� sexy #
93
00:05:26,935 --> 00:05:30,036
Ops, piano, meglio non
tagliare queste belle cosce.
94
00:05:30,276 --> 00:05:33,800
# Nemmeno ti rendi conto
delle doti che possiedi #
95
00:05:34,259 --> 00:05:37,116
# Hai proprio lasciato il segno in me #
96
00:06:05,128 --> 00:06:06,285
Cesso libero!
97
00:06:09,466 --> 00:06:12,599
Ok. Yoko � sistemata.
Che ne dici, Aretha?
98
00:06:12,763 --> 00:06:14,355
Ho gi� scelto un outfit.
99
00:06:15,194 --> 00:06:17,012
Uscite cos� mi cambio, per favore.
100
00:06:17,042 --> 00:06:20,301
Posso restare e guardare? Legheremmo
di pi� confrontando i nostri corpi.
101
00:06:20,421 --> 00:06:23,071
Non vedrai mai il mio corpo.
Te lo giuro, Dio mi � testimone.
102
00:06:23,101 --> 00:06:27,167
- E se avessimo lo stesso culo? Non ti �
mai capitato? - Non lo sapremo mai.
103
00:06:28,781 --> 00:06:31,323
Neanche io mi sono mai
vista nuda. Adesso andatevene.
104
00:06:59,928 --> 00:07:01,906
Oh mamma, esci anche tu stasera?
105
00:07:01,972 --> 00:07:03,285
S�. Esco con un uomo.
106
00:07:03,952 --> 00:07:05,278
Cosa? Un appuntamento?
107
00:07:05,319 --> 00:07:07,120
No, non un appuntamento.
108
00:07:07,164 --> 00:07:10,076
Quello � un termine di marketing
e non voglio che tu lo usi.
109
00:07:10,119 --> 00:07:11,406
E ti metti quello?
110
00:07:11,439 --> 00:07:12,094
S�.
111
00:07:12,455 --> 00:07:14,231
Ma � quello che indossi sempre.
112
00:07:14,299 --> 00:07:16,021
E c'� un motivo se lo faccio.
113
00:07:16,372 --> 00:07:18,995
Questo � un outift costruito
molto attentamente.
114
00:07:19,054 --> 00:07:20,248
Questo outfit,
115
00:07:20,767 --> 00:07:24,117
- � fottutamente raffinato.
- Ti prego lascia che ti cambi look.
116
00:07:24,468 --> 00:07:25,148
No.
117
00:07:25,344 --> 00:07:28,841
Morirei prima di farmi infilare
in qualche camicetta acrilica
118
00:07:28,871 --> 00:07:31,672
e minigonna e dirmi di
"sbandierare le mie curve".
119
00:07:31,863 --> 00:07:34,971
Questo � un culo, non una curva.
120
00:07:35,591 --> 00:07:37,154
Mi fumo una sigaretta ora.
121
00:07:38,983 --> 00:07:42,222
Se un attempato con la faccia da bimbo e
gli occhi come laser si presenta alla porta
122
00:07:42,258 --> 00:07:43,493
portalo da tuo nonno.
123
00:07:43,516 --> 00:07:46,608
Se non sa gestire il nonno,
non c'� motivo di iniziare.
124
00:07:47,578 --> 00:07:48,435
Aretha,
125
00:07:49,041 --> 00:07:52,928
perch� ancora non ti sei cambiata? Perch�
nessuno si � cambiato. Stiamo uscendo.
126
00:07:52,960 --> 00:07:56,706
Se guardassi attentamente ti accorgeresti
che mi sono cambiata invece.
127
00:07:56,888 --> 00:08:00,766
Non puoi metterti un maglione in discoteca,
Aretha. Non confondere il giorno con la notte.
128
00:08:00,822 --> 00:08:03,364
Se lo continuo a mettere la
sera, vuol dire che va bene.
129
00:08:03,410 --> 00:08:06,802
Ma ti devi cambiare. Altrimenti non
� pi� un cambio look. � solo...
130
00:08:06,858 --> 00:08:08,190
lo stesso look.
131
00:08:08,396 --> 00:08:11,191
Non sapevo si potesse
scegliere uno stesso look.
132
00:08:34,931 --> 00:08:35,711
Sera.
133
00:08:38,883 --> 00:08:40,161
� il tuo furgone?
134
00:08:40,344 --> 00:08:41,025
Gi�.
135
00:08:41,426 --> 00:08:43,152
La carrozzeria � in buone condizioni.
136
00:08:43,192 --> 00:08:44,544
Ha un'ottima vista.
137
00:08:44,839 --> 00:08:47,307
Vedo a malapena i dadi delle
ruote da questa distanza.
138
00:08:47,347 --> 00:08:49,145
Ho intuito per la ruggine.
139
00:08:50,335 --> 00:08:51,840
Sono Robert, comunque.
140
00:08:52,026 --> 00:08:53,599
Perch� non mi chiami Bob?
141
00:08:53,650 --> 00:08:54,508
Michael.
142
00:08:54,810 --> 00:08:56,663
Ma puoi chiamarmi Mike, credo.
143
00:08:56,837 --> 00:08:58,729
Benvenuto a Pleasuredome, Mike.
144
00:09:05,461 --> 00:09:07,904
Lui � Michael, � qui per
scortare vostra madre.
145
00:09:08,289 --> 00:09:10,544
- Ciao di nuovo.
- Ci siamo gi� incontrati.
146
00:09:12,005 --> 00:09:13,065
Ges�, Germaine.
147
00:09:13,095 --> 00:09:15,782
La smetti di molestare ogni
cosa con cui entri in contatto?
148
00:09:15,808 --> 00:09:17,999
Non ce la faccio. Il mondo � bollente!
149
00:09:18,546 --> 00:09:19,903
Allora, caro Mike.
150
00:09:21,258 --> 00:09:23,121
Parlami dei condotti del freno.
151
00:09:34,247 --> 00:09:37,882
- Met� prezzo per la citt�, per favore.
- Met� prezzo? Non credo, tesoro.
152
00:09:37,901 --> 00:09:39,781
Ho 15 anni. Vale la tariffa ridotta.
153
00:09:39,803 --> 00:09:41,150
Non mi sembri di 15 anni.
154
00:09:41,187 --> 00:09:43,767
Beh, questa � proprio
un'affermazione dispotica.
155
00:09:44,212 --> 00:09:47,766
Va bene. Pagher� la tariffa per
adulti. Ma con le maniere forti...
156
00:09:47,796 --> 00:09:48,990
in spiccioli.
157
00:09:49,250 --> 00:09:50,857
Te ne pentirai, amico.
158
00:09:57,504 --> 00:09:58,477
Ehi, Yoko!
159
00:09:58,831 --> 00:10:00,500
Sto per farti una domanda.
160
00:10:00,686 --> 00:10:03,643
Se sembrassi il nonno vista
da dietro, vorresti saperlo?
161
00:10:55,566 --> 00:10:58,519
Allora, Della, che ne pensi dei ristoranti?
162
00:10:58,845 --> 00:11:02,547
Fra me e te, cazzone, non mi piace
pagare 12 sterline per della pasta.
163
00:11:02,667 --> 00:11:04,938
Potrei sfamarci due bambini
per una settimana.
164
00:11:04,984 --> 00:11:08,834
E poi, per quanto fumo starei sempre fuori
e passeresti la serata solo a guardare me.
165
00:11:08,886 --> 00:11:09,815
� giusto.
166
00:11:10,660 --> 00:11:12,710
Potremmo andare gi� al Big Tesco.
167
00:11:13,041 --> 00:11:15,226
Hanno sempre della roba a basso costo.
168
00:11:15,271 --> 00:11:18,870
Ti va di mangiare uova alla scozzese
fino a scoppiare, nel parcheggio?
169
00:11:18,934 --> 00:11:21,327
Ho davvero un debole per il cibo economico.
170
00:11:21,807 --> 00:11:24,133
Ci vuole una buona mezz'ora
per arrivarci, per�.
171
00:11:24,191 --> 00:11:25,577
Allora accelero.
172
00:11:27,842 --> 00:11:29,366
Allora, Top Gear.
173
00:11:30,023 --> 00:11:31,320
Hai della musica?
174
00:12:00,406 --> 00:12:03,210
Bene. Un'ultima prova, poi entriamo.
175
00:12:03,406 --> 00:12:05,540
- Yoko, in che anno sei nata?
- 1997.
176
00:12:05,565 --> 00:12:06,908
- Bene.
- Il mio nome � lo stesso?
177
00:12:06,932 --> 00:12:08,687
- S�.
- Ho paura.
178
00:12:08,997 --> 00:12:11,623
Ricordati questo, Yoko, non possono
vedere dentro la tua testa, ok?
179
00:12:11,648 --> 00:12:16,646
Non credi sia un po' sospetto che tre persone
con gli stessi lineamenti siano tutte del 97?
180
00:12:16,721 --> 00:12:18,819
� un buttafuori, non uno scienziato.
181
00:12:18,883 --> 00:12:21,001
Non ci caccer�. Ora, andiamo.
182
00:12:23,372 --> 00:12:24,899
Buonasera, signore.
183
00:12:29,049 --> 00:12:31,066
Non vuole sapere il mio anno di nascita?
184
00:12:31,095 --> 00:12:32,546
� il 1997?
185
00:12:32,885 --> 00:12:35,374
- S�!
- � sempre il 1997, tesoro.
186
00:12:35,618 --> 00:12:37,626
� sempre il 1997...
187
00:12:48,488 --> 00:12:49,670
Parcheggia l�.
188
00:12:50,071 --> 00:12:51,726
In quello spazietto?
189
00:12:53,415 --> 00:12:54,754
Questo � un furgone.
190
00:12:54,806 --> 00:12:57,444
So che puoi farcelo entrare, se ci provi.
191
00:12:58,495 --> 00:12:59,367
Va bene,
192
00:12:59,901 --> 00:13:02,072
ma � piuttosto stretto, Della.
193
00:13:03,986 --> 00:13:05,034
S�, lo �.
194
00:13:18,526 --> 00:13:20,541
Sembra perfetto.
195
00:13:21,566 --> 00:13:23,105
Bel parcheggio.
196
00:13:30,697 --> 00:13:32,868
E cos� si comincia...
197
00:13:33,258 --> 00:13:38,480
Come disse Shakespeare, "non � nelle
stelle che � conservato il nostro destino,
198
00:13:38,600 --> 00:13:40,047
ma in noi stessi."
199
00:13:40,480 --> 00:13:43,742
Bene, appoggiamo la nostra roba,
e cerchiamo del sidro economico.
200
00:14:00,497 --> 00:14:03,333
C'� un pub in fondo alla
strada, se ti va una birra.
201
00:14:04,171 --> 00:14:06,169
Un bel pub, non un pub da omicidi.
202
00:14:07,673 --> 00:14:10,913
Continua a guidare. A meno che
tu non ne abbia avuto abbastanza.
203
00:14:11,701 --> 00:14:15,087
Ho il serbatoio pieno e del
pollo arrosto economico.
204
00:14:15,810 --> 00:14:18,287
Posso continuare per tutta la notte, ragazza.
205
00:14:24,818 --> 00:14:27,167
- Quindi staremo qui tutta la sera?
- S�.
206
00:14:27,287 --> 00:14:30,528
Sono le nove e dobbiamo
rimanere fino alle due.
207
00:14:30,583 --> 00:14:32,628
Sono ben cinque ore.
208
00:14:33,142 --> 00:14:36,351
- Penso che sia per questo che hanno l'alcool.
- Una patatina?
209
00:14:36,821 --> 00:14:39,805
Qualcuno ha buttato una patatina.
Chi butterebbe una patatina in...
210
00:14:40,137 --> 00:14:40,884
Lee!
211
00:14:43,720 --> 00:14:45,978
Guardatelo, cos� sbambollato...
212
00:14:46,276 --> 00:14:47,928
Io vado l�. Forza!
213
00:14:48,771 --> 00:14:50,799
Leoni guidati da asini.
214
00:14:54,406 --> 00:14:55,747
Volevo solo...
215
00:14:56,304 --> 00:14:58,157
ridarti la patatina.
216
00:14:58,277 --> 00:15:00,280
S�, Gruffalo!
217
00:15:02,886 --> 00:15:04,260
Tutto bene, Tette?
218
00:15:04,575 --> 00:15:05,454
Tette?
219
00:15:05,806 --> 00:15:09,043
Wow! Le tette hanno le gambe!
220
00:15:10,395 --> 00:15:11,230
Aretha,
221
00:15:12,185 --> 00:15:14,065
le gambe di Yoko mi si sono ritorte contro.
222
00:15:14,125 --> 00:15:17,475
Lee � cos� ubriaco che non sembra
accorgersi che c'� Yoko davanti a loro.
223
00:15:17,525 --> 00:15:21,036
La creazione di un mostro si ritorce
sempre sul creatore, Germaine...
224
00:15:21,058 --> 00:15:23,657
Se avessi letto Frankenstein
quando te l'ho consigliato,
225
00:15:23,708 --> 00:15:25,952
niente di tutto questo sarebbe successo.
226
00:15:28,855 --> 00:15:31,884
- Che stai facendo, Germaine?
- Non ci credo!
227
00:15:32,691 --> 00:15:35,201
Stai flirtando con tua sorella?
228
00:15:35,238 --> 00:15:37,609
Perch�? Ti piacerebbe?
229
00:15:37,655 --> 00:15:38,845
State flirtando.
230
00:15:38,905 --> 00:15:42,058
Forte! Callum, passami il tuo
telefono, passami il telefono!
231
00:15:44,809 --> 00:15:46,643
Fai vedere, fai vedere.
232
00:15:46,885 --> 00:15:49,726
Se voi due foste sexy, sarebbe fantastico.
233
00:15:49,846 --> 00:15:52,462
Yoko, mi dispiace davvero ma sto
per avere un rapporto con te.
234
00:15:52,485 --> 00:15:55,503
- � quello che il pubblico vuole.
- No! Germaine!
235
00:15:55,818 --> 00:16:00,150
Tranquilla, non ci vorr� molto e sono quasi
sicura di essere una brava baciatrice.
236
00:16:00,191 --> 00:16:01,667
S�! Vai.
237
00:16:02,182 --> 00:16:04,124
Niente incesti, Germaine!
238
00:16:05,477 --> 00:16:06,927
Mi hai colpito!
239
00:16:07,519 --> 00:16:09,466
Era pi� veloce che esorcizzarti.
240
00:16:30,582 --> 00:16:32,005
Ti piace in retromarcia?
241
00:16:32,184 --> 00:16:32,835
S�,
242
00:16:33,291 --> 00:16:34,918
mi piace in retromarcia.
243
00:17:00,435 --> 00:17:02,839
Ti stava solo usando come attrattiva, Yoko.
244
00:17:02,808 --> 00:17:05,875
Lei non ti trova davvero
attraente. Questo ti aiuta?
245
00:17:05,904 --> 00:17:08,346
Ehi! Non sapevo che
sareste uscite, stasera.
246
00:17:08,376 --> 00:17:10,815
S�, � una di quelle uscite
pi� uniche che rare.
247
00:17:10,845 --> 00:17:12,510
Intendo che sono poco frequenti.
248
00:17:12,540 --> 00:17:14,677
- Era Germaine quella che ho visto uscire?
- Se n'� andata.
249
00:17:14,709 --> 00:17:16,517
Gi�, Elvis ha lasciato l'edificio
250
00:17:16,547 --> 00:17:19,323
- Elvis � piuttosto arrabbiato.
- L'ho schiaffeggiato, Elvis.
251
00:17:19,353 --> 00:17:20,925
Elvis ha provato a baciarmi.
252
00:17:20,965 --> 00:17:24,576
Alla faccia. Voi s� che vi divertite
quando uscite. Massimo rispetto.
253
00:17:24,606 --> 00:17:27,247
Cathy, hai in programma di
riconciliarti con Lee Rhind stasera?
254
00:17:27,277 --> 00:17:29,524
Se intendi che gli metter� la
lingua in bocca sul terrazzo,
255
00:17:29,566 --> 00:17:31,623
per mostrargli cosa si
sta perdendo, allora s�.
256
00:17:31,653 --> 00:17:35,397
Ok, non � che potresti evitare
di farlo, solo per questa sera?
257
00:17:35,427 --> 00:17:37,122
Scusa, ragazza. Non posso.
258
00:17:37,152 --> 00:17:38,502
Un piano � un piano.
259
00:17:39,260 --> 00:17:41,734
Oh, � il mio pezzo preferito.
Vado a fare twerking.
260
00:17:42,561 --> 00:17:45,381
Sto per infrangere la prima
regola di Star Trek, Yoko.
261
00:17:45,411 --> 00:17:49,045
Sto per agire in modo da cambiare
il corso di una cultura aliena.
262
00:17:49,288 --> 00:17:50,536
Ho un piano.
263
00:18:00,258 --> 00:18:01,167
Quanto vuoi?
264
00:18:01,197 --> 00:18:02,227
Come, scusi?
265
00:18:02,347 --> 00:18:03,230
Vuoi...
266
00:18:03,558 --> 00:18:05,590
- fare uno scambio?
- Come un mercato?
267
00:18:05,630 --> 00:18:07,089
Come una prostituta.
268
00:18:07,534 --> 00:18:09,296
Prostituta?
269
00:18:10,121 --> 00:18:12,118
Non fa niente. Non fa niente.
270
00:18:12,148 --> 00:18:14,343
Buona serata, ragazzina. Ciao.
271
00:18:19,351 --> 00:18:20,873
Prostituta?!
272
00:18:23,114 --> 00:18:25,409
Bene. Abbiamo un programma serrato.
273
00:18:25,439 --> 00:18:27,453
Tu devi neutralizzare Cathy.
274
00:18:27,483 --> 00:18:29,807
Io manipoler� psicologicamente Lee Rhind.
275
00:18:29,837 --> 00:18:32,085
Mi aspetto di completare
il piano in due minuti.
276
00:18:32,115 --> 00:18:33,604
Neutralizzare Cathy?
277
00:18:33,868 --> 00:18:37,610
- Fallo! Vai!
- Neutralizzare, neutralizzare, neutralizzare.
278
00:18:48,755 --> 00:18:51,178
Buonasera. Qual � la migliore
bevanda alcolica
279
00:18:51,208 --> 00:18:54,189
per rendere qualcuno
mentalmente incapace?
280
00:18:58,585 --> 00:19:00,217
Bevili tutti.
281
00:19:01,453 --> 00:19:02,492
Va bene.
282
00:19:08,410 --> 00:19:11,246
Neutralizzare, neutralizzare, neutralizzare.
283
00:19:17,004 --> 00:19:18,158
Oh, ciao, Yokes.
284
00:19:23,992 --> 00:19:27,902
- Scusa! Scusa! Scusa!
- La mia cavolo di scarpa! Yoko!
285
00:19:27,932 --> 00:19:29,183
Yoko!
286
00:20:00,987 --> 00:20:03,906
- Elvis! - Yoko, mi � appena
successa una cosa incredibile!
287
00:20:03,936 --> 00:20:06,580
Meno conversazione, pi� azione!
288
00:20:06,610 --> 00:20:08,310
Dobbiamo trovare Aretha!
289
00:20:09,857 --> 00:20:12,220
Aretha, non indovinerai mai cosa mi �...
290
00:20:12,250 --> 00:20:16,262
Ascolta, Lee � suggestionabile
come non mai. � la tua occasione.
291
00:20:16,292 --> 00:20:19,605
No, Aretha. Non voglio.
Lui non mi interessa pi�.
292
00:20:19,622 --> 00:20:21,973
Ascolta. Mi � successo qualcosa fuori.
293
00:20:22,003 --> 00:20:25,220
Un uomo si � offerto di
pagarmi per fare sesso.
294
00:20:25,632 --> 00:20:26,756
� orribile.
295
00:20:26,786 --> 00:20:30,482
No, � fantastico. Non capisci? Gli
uomini mi pagheranno per fare sesso.
296
00:20:30,512 --> 00:20:35,916
Ed io voglio uscire con loro gratis.
Ho frainteso il mercato del sesso. Capisci?
297
00:20:35,946 --> 00:20:37,546
Vado a fare una prova.
298
00:20:38,963 --> 00:20:41,013
- Vuoi limonare con me?
- S�, va bene.
299
00:20:48,436 --> 00:20:49,972
Oh, mio Dio! L'avete visto?
300
00:20:50,002 --> 00:20:52,196
Puoi accenderlo e spegnerlo.
� come una lampadina!
301
00:20:52,226 --> 00:20:54,460
Non ho bisogno di un Lee incosciente.
302
00:20:54,939 --> 00:20:57,790
Posso uscire con uomini vivi.
303
00:21:20,832 --> 00:21:23,457
Dopo aver finito le tue patatine,
penser� a tornare con te.
304
00:21:23,577 --> 00:21:24,526
Fitness!
305
00:22:25,924 --> 00:22:28,400
La prossima settimana
sistemo le sospensioni.
306
00:22:28,430 --> 00:22:30,557
Il viaggio sar� ancora pi� piacevole.
307
00:22:30,587 --> 00:22:32,562
Ti chiamo io, bellezza.
308
00:22:35,908 --> 00:22:37,658
Oh, nonno, � stato divertente.
309
00:22:37,688 --> 00:22:40,980
Un uomo mi ha scambiata per una prostituta
e mi ha offerto dei soldi per fare sesso!
310
00:22:41,606 --> 00:22:43,534
Ci siamo passati tutti, Germaine.
311
00:22:45,595 --> 00:22:47,451
Ehil�, Del Amitri.
312
00:22:47,912 --> 00:22:50,016
Com'� andato l'appuntamento?
313
00:22:50,352 --> 00:22:52,494
Mi ha portata a Rugeley e siamo tornati.
314
00:22:52,614 --> 00:22:54,650
Ti ha detto quando potrebbe
sistemarmi i tubi rotti?
315
00:22:54,680 --> 00:22:57,419
Mamma, ho limonato con quattro ragazzi.
316
00:22:57,449 --> 00:22:59,859
Mi fa letteralmente male la
mascella per tutto quel pomiciare.
317
00:22:59,889 --> 00:23:01,763
Oh, che sollievo.
318
00:23:01,806 --> 00:23:05,133
Vivere con te � stato come avere
un gorilla arrapato in casa.
319
00:23:05,163 --> 00:23:08,191
Vivo con la paura di tornare a
casa e trovarti mentre ti fai il frigo.
320
00:23:08,247 --> 00:23:09,394
Ma che...?
321
00:23:10,686 --> 00:23:12,075
Chi cacchio �?
322
00:23:18,906 --> 00:23:19,697
- Pap�?
- Pap�?
323
00:23:19,727 --> 00:23:20,785
Pap�?
324
00:23:24,666 --> 00:23:25,542
Cazzo.
325
00:23:25,899 --> 00:23:28,559
www.serialcrush.com
facebook/subs4you
25811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.