Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,285 --> 00:00:19,574
Avevi detto che sarebbe stato come Star Wars.
2
00:00:19,605 --> 00:00:22,421
- Non assomiglia per niente a Star Wars.
- S�, invece.
3
00:00:22,456 --> 00:00:26,592
Alleati e un impero del male.
Hitler � Darth Fener, R2-D2 � Churchill.
4
00:00:26,712 --> 00:00:27,883
E dov'� Ian Solo?
5
00:00:27,935 --> 00:00:31,463
- � la cosa migliore in Star Wars.
- Ian Solo non c'� sempre, Germaine.
6
00:00:31,501 --> 00:00:33,329
Non nella II Guerra Mondiale, ad esempio.
7
00:00:33,362 --> 00:00:36,071
Allora non mi interessa
la II Guerra Mondiale.
8
00:00:37,592 --> 00:00:40,369
� mia madre. Si star�
chiedendo dov'� il nonno.
9
00:00:40,738 --> 00:00:43,922
Rispondi tu, Germaine. E se ti
chiede cosa c'� per colazione di',
10
00:00:43,973 --> 00:00:46,892
zuppa d'avena. Non voglio che si
vanti delle sue cialde di cereali.
11
00:00:47,012 --> 00:00:48,650
Ciao nonna, sono Germaine.
12
00:00:49,320 --> 00:00:50,590
No, � in bagno.
13
00:00:52,482 --> 00:00:53,891
Non ci credo!
14
00:00:54,733 --> 00:00:55,969
S�, glielo dir�.
15
00:00:56,523 --> 00:00:58,225
Oh mio Dio! Questa � grossa.
16
00:00:58,257 --> 00:01:01,668
Ho una notiziona. Sono piena di notizione.
17
00:01:01,705 --> 00:01:04,931
Sono come il notiziario di Channel 4
con Krishnan Guru-Murthy
18
00:01:04,970 --> 00:01:06,860
e Zeinab Badawi!
19
00:01:09,653 --> 00:01:10,909
- Nonno!
- Che c'�?
20
00:01:10,936 --> 00:01:13,301
Esci da l�! Devi assolutamente ascoltarmi.
21
00:01:14,922 --> 00:01:15,641
Cosa?
22
00:01:15,802 --> 00:01:18,978
Davvero nonno. Ho grandiose,
grandiose notizie.
23
00:01:19,033 --> 00:01:22,310
Non crederai mai a ci� che
sto per dirti. � roba da urlo!
24
00:01:22,871 --> 00:01:26,320
- Dimmelo allora.
- Tua madre � morta.
25
00:01:27,367 --> 00:01:29,152
Mia... mia madre � morta?
26
00:01:29,272 --> 00:01:31,160
Ho sempre sognato di andare ad un funerale,
27
00:01:31,187 --> 00:01:34,214
quindi voglio essere al meglio
per questo grande evento!
28
00:01:36,650 --> 00:01:39,063
Subs4you e Serial Crush presentano:
29
00:01:39,183 --> 00:01:41,737
Raised by Wolves 1X05:
Little Orphan Mannie
30
00:01:41,857 --> 00:01:44,278
Traduzione: Memme,
Ceebi, MissGiovi, Glo
31
00:01:44,398 --> 00:01:46,078
Revisione: Rebekah24
32
00:01:55,810 --> 00:01:59,265
Che ne dici di queste scarpe per il
funerale, mamma? Sono nere al 90%.
33
00:01:59,334 --> 00:02:02,041
Vanno bene. Ma copri il logo
con il nastro adesivo nero.
34
00:02:02,115 --> 00:02:05,170
Non vorrei sponsorizzare la Nike
davanti ad una tomba.
35
00:02:05,290 --> 00:02:09,299
- Non puoi dire "just do it" ad una morta.
- Cinque giorni e mi sento ancora triste.
36
00:02:09,367 --> 00:02:11,613
Il lutto fa davvero riflettere,
vero? La morte...
37
00:02:11,650 --> 00:02:14,271
� una tale rottura. Perch�
le persone devono morire?
38
00:02:14,327 --> 00:02:17,583
Se non ci fosse la morte, dovremmo
fare le stesse cose per sempre.
39
00:02:17,703 --> 00:02:19,273
Povera bisnonna Joanna.
40
00:02:19,421 --> 00:02:21,150
Era cos� buona.
41
00:02:21,324 --> 00:02:23,364
Ci lasciava giocare con la
sua macchinetta per il diabete
42
00:02:23,392 --> 00:02:25,906
e ci dava le crostate dopo
esserci lavati i denti.
43
00:02:25,956 --> 00:02:27,159
Perch� proprio lei?
44
00:02:27,204 --> 00:02:28,791
Aveva 92 anni, Germaine.
45
00:02:28,911 --> 00:02:31,030
Ma aveva ancora molto per cui vivere.
46
00:02:31,080 --> 00:02:34,150
No, non � vero. Stava tutto il giorno
in poltrona a guardare quiz in tv.
47
00:02:34,200 --> 00:02:37,030
Quella s� che � vita! Vorrei
assolutamente vivere cos�.
48
00:02:37,080 --> 00:02:38,320
Vado bene, mamma?
49
00:02:38,445 --> 00:02:42,743
� il mio costume di strega per Halloween, ma
senza il cappello, il naso... e la verruca.
50
00:02:42,799 --> 00:02:45,527
Colora le strisce sui collant
e sei pronta, piccola.
51
00:02:45,580 --> 00:02:47,387
Questo cappello fa molto Elizabeth Taylor.
52
00:02:47,417 --> 00:02:50,797
Potrei sicuramente creare una
fragranza in questo cappello.
53
00:02:51,169 --> 00:02:51,928
Pap�?
54
00:02:52,000 --> 00:02:52,945
Stai bene?
55
00:02:53,466 --> 00:02:54,229
Cosa?!
56
00:02:54,746 --> 00:02:55,567
Arrivo.
57
00:02:55,951 --> 00:02:57,424
Cosa � successo mamma?
58
00:02:57,729 --> 00:03:01,308
La vostra fottuta nonna merda ha scaricato il
nonno. 5 giorni dopo la morte di sua madre.
59
00:03:01,350 --> 00:03:03,060
- Cinque giorni!
- Si separano?
60
00:03:03,088 --> 00:03:05,310
No. Lo ha proprio abbandonato.
In una piazzola.
61
00:03:05,430 --> 00:03:07,138
Come un materasso schifoso.
62
00:03:07,512 --> 00:03:10,720
Chiunque abbia fatto pip�
nell'ultima mezz'ora... in macchina!
63
00:03:29,386 --> 00:03:30,464
Sali, pap�.
64
00:03:40,937 --> 00:03:42,771
Non so cosa sia successo, Del.
65
00:03:42,840 --> 00:03:46,400
Un minuto prima stavamo andando
al NEC per la fiera alimentare
66
00:03:46,520 --> 00:03:49,573
e l'attimo dopo, ha accostato
e mi ha tirato un gancio.
67
00:03:49,785 --> 00:03:52,990
Ha detto che non riusciva a sentire le
notizie sul traffico con i miei singhiozzi.
68
00:03:53,040 --> 00:03:56,569
Quindi vuole andare a zonzo per quella
fiera negando che anche lei sia mortale, eh?
69
00:03:56,596 --> 00:03:58,315
Penso che sia questo il suo piano.
70
00:03:58,347 --> 00:04:02,070
James Martin terr� uno show di
cucina. Andr� l� per infastidirlo.
71
00:04:02,130 --> 00:04:03,010
Nonno,
72
00:04:03,601 --> 00:04:05,525
pensi di mangiarlo quel kebab?
73
00:04:06,938 --> 00:04:08,756
- Mamma!
- Il dolore non svanir� mangiando, Germaine.
74
00:04:08,786 --> 00:04:12,932
Trova un altro modo per affrontare le tue
emozioni e che non ti faccia piangere.
75
00:04:17,381 --> 00:04:21,230
Su una scala da 1 a 10,
quanto sei triste adesso?
76
00:04:21,287 --> 00:04:22,163
Sette?
77
00:04:23,294 --> 00:04:24,085
Bene.
78
00:04:25,238 --> 00:04:26,810
Saliamo di un gradino.
79
00:04:27,678 --> 00:04:31,230
Yoko, apri le tende. Aretha, piantala
con queste stronzate piagnucolose.
80
00:04:31,669 --> 00:04:33,069
Preferisci questa?
81
00:04:37,411 --> 00:04:40,044
Preparagli una tazza di t�.
E mettici del brandy dentro.
82
00:04:40,164 --> 00:04:42,342
Tu non tornerai da quel mostro senza cuore.
83
00:04:42,359 --> 00:04:44,903
Starai da noi. Almeno fino
alla fine del funerale.
84
00:04:44,949 --> 00:04:47,720
Ma mi serve il mio vestito, Del.
Il vestito e le scarpe buone.
85
00:04:47,753 --> 00:04:50,230
Non posso andare al funerale
di mia madre in mocassini.
86
00:04:50,280 --> 00:04:52,967
Queste sono le mie scarpe da fumatore
incallito. Sono inappropriate.
87
00:04:53,014 --> 00:04:55,572
Non preoccuparti. Aretha, tu verrai con me.
88
00:04:55,766 --> 00:04:59,143
Andremo a prendere la cose, mi serve un socio
freddo come la morte e dai nervi d'acciaio.
89
00:04:59,263 --> 00:05:00,554
S�. va bene.
90
00:05:01,073 --> 00:05:01,996
Solo...
91
00:05:02,102 --> 00:05:04,213
non parliamo di freddo e morto, mamma.
92
00:05:04,333 --> 00:05:07,450
Giusto. Niente freddo e morte. Scusa, pap�.
93
00:05:07,570 --> 00:05:10,199
Mi scivola addosso, Del. Sono nell'abisso.
94
00:05:10,689 --> 00:05:13,730
Controllalo come un avvoltoio. Metti
su qualcosa di allegro. Tipo Grease.
95
00:05:13,760 --> 00:05:17,214
- O quell'altro, dove fanno un viaggio.
- Ma, mamma, un film vale l'altro.
96
00:05:17,279 --> 00:05:19,870
- Fa' come ti dico, Germaine.
- Ok, lascia fare a me.
97
00:05:19,921 --> 00:05:21,690
Tengo su io il nonno.
98
00:05:21,884 --> 00:05:25,111
Wyatt aveva finito il latte,
quindi non c'� n� t� n� brandy.
99
00:05:25,231 --> 00:05:28,399
Cos� ti ho preso una Carlsberg
con un po' di Jack Daniels dentro.
100
00:05:28,400 --> 00:05:30,429
Una Carl Daniels, se vuoi.
101
00:05:41,679 --> 00:05:45,032
- Non faremo niente di illegale vero, mamma?
- No. Certo che no.
102
00:05:45,152 --> 00:05:47,443
Allora perch� hai portato il manganello?
103
00:05:51,533 --> 00:05:54,332
Non dirlo a mamma. Ho
preparato un piatto del lutto.
104
00:05:54,452 --> 00:05:56,102
Dobbiamo tenerci in forze.
105
00:05:56,468 --> 00:05:57,587
Per piangere.
106
00:05:58,062 --> 00:06:00,658
Bene. Quindi che film guardiamo?
107
00:06:00,866 --> 00:06:02,049
Che dite di Bambi?
108
00:06:02,110 --> 00:06:04,013
Non � adatto. Muore uno dei genitori.
109
00:06:04,064 --> 00:06:05,919
- Annie?
- Tema dell'orfano.
110
00:06:06,226 --> 00:06:09,110
- Hello Dolly?
- Mariah ha paura di Walter Matthau.
111
00:06:10,334 --> 00:06:11,890
Piovono polpette?
112
00:06:12,130 --> 00:06:15,040
Non c'� niente di pauroso
nelle polpette, giusto?
113
00:06:17,196 --> 00:06:18,083
Conigli!
114
00:06:19,171 --> 00:06:23,177
Conigli a cartoni. Non si pu� sbagliare
con i conigli a cartoni, vero?
115
00:06:24,215 --> 00:06:24,913
Grazie.
116
00:06:24,959 --> 00:06:27,775
Tutto bene, nonno? Come va il dolore?
117
00:06:27,992 --> 00:06:30,550
Ha scatenato dei pensieri
sulla tua breve candela?
118
00:06:30,600 --> 00:06:32,760
Siamo tutti brevi candele, Germaine.
119
00:06:32,880 --> 00:06:35,439
S�. Per� i giovani sono candele lunghe
120
00:06:35,469 --> 00:06:38,170
e gli anziani sono pi� delle candeline.
121
00:06:38,638 --> 00:06:41,399
Non c'� molta cera in una candelina, nonno.
122
00:06:41,787 --> 00:06:45,079
Comunque, facci sapere se
la tristezza ti assale, ok?
123
00:06:45,852 --> 00:06:48,062
Bene, chi vuole una caramella?
124
00:06:48,092 --> 00:06:49,560
S�!
125
00:06:55,234 --> 00:06:57,189
� sicuro che sia ancora a Birmingham?
126
00:06:57,219 --> 00:07:01,929
Niente la fermerebbe dal dire a Paul Hollywood
che la sua pagnotta al malto la gonfia.
127
00:07:06,264 --> 00:07:07,571
Questa ti servir�.
128
00:07:12,139 --> 00:07:14,550
- S�, posso buttarlo gi� con un calcio.
- Mamma!
129
00:07:14,600 --> 00:07:16,599
Il nonno ci ha dato la chiave.
130
00:07:16,719 --> 00:07:19,834
Sarebbe stato bello farlo.
In onore dei vecchi tempi.
131
00:07:27,318 --> 00:07:28,822
Ges� Cristo!
132
00:07:28,972 --> 00:07:31,523
L'aria qui dev'essere al 90% Glade.
133
00:07:31,597 --> 00:07:34,343
A mia madre manca l'amore incondizionato,
134
00:07:34,373 --> 00:07:37,167
perch� l'ha sostituito con
la fragranza alla pesca.
135
00:07:39,370 --> 00:07:41,033
Fiver � cos� carino.
136
00:07:42,616 --> 00:07:44,869
Bigwig � di sicuro il coniglio pi� sexy.
137
00:07:45,400 --> 00:07:47,324
� l'Alec Baldwin della tana.
138
00:07:48,570 --> 00:07:51,186
Lasciamo entrare un po' di luce e aria, eh?
139
00:07:51,828 --> 00:07:53,675
Lei odia l'aria e la luce.
140
00:07:54,002 --> 00:07:55,138
Guarda queste!
141
00:07:56,183 --> 00:07:57,283
Sono orrende.
142
00:07:57,676 --> 00:08:00,124
Germaine ha 8 menti in quella.
143
00:08:00,963 --> 00:08:02,969
A mamma piacciono le foto di merda.
144
00:08:03,089 --> 00:08:06,560
Se sei sfuocato, demoniaco
o grasso, la incornicer�.
145
00:08:07,920 --> 00:08:11,170
L'unica che si � incazzata quando
hanno inventato l'anti-occhi rossi.
146
00:08:11,200 --> 00:08:13,370
Questa � la sua preferita in assoluto.
147
00:08:13,490 --> 00:08:15,246
Adora quella dannata foto.
148
00:08:15,754 --> 00:08:18,325
- � del peggior giorno della mia vita.
- Sembri strana.
149
00:08:18,371 --> 00:08:21,663
Sembro spaventata, Aretha. Avevo appena
fatto un test di gravidanza nel cesso.
150
00:08:21,693 --> 00:08:24,937
Quella maledetta di Germaine mi faceva
vomitare, insieme allo Jagermeister
151
00:08:24,960 --> 00:08:26,927
e al bastardo della notte prima.
152
00:08:27,611 --> 00:08:32,110
Mamma, ho del chimico in bocca. Le molecole
di pesca nell'aria superano la maschera.
153
00:08:32,178 --> 00:08:32,975
Forza.
154
00:08:33,374 --> 00:08:37,110
Prendiamo il vestito e andiamocene
da questa penosa fossa dei serpenti.
155
00:08:43,073 --> 00:08:45,482
Perch� il coniglio � morto, nonno?
156
00:08:46,325 --> 00:08:49,049
Il Coniglio Nero della
Morte � arrivato, Wyatt.
157
00:08:49,169 --> 00:08:52,099
Quando il Coniglio Nero arriva,
il tuo tempo � finito.
158
00:08:55,358 --> 00:08:58,800
Scusatemi un attimo, bambini.
Vado a prendere un po' d'aria.
159
00:08:58,920 --> 00:09:01,928
Penso di aver innescato
un flashback da acido.
160
00:09:01,958 --> 00:09:03,818
Sono sicuro che non � niente, ma..
161
00:09:03,938 --> 00:09:06,692
Oh, nonno. Non � divertente?
162
00:09:07,204 --> 00:09:09,685
Ci mancher�, quando verr� il suo momento.
163
00:09:14,045 --> 00:09:15,604
Non preoccuparti, nonno.
164
00:09:15,893 --> 00:09:17,488
� solo un cartone.
165
00:09:19,429 --> 00:09:24,550
Avevo paura dei Daleks, finch� la bisnonna
Joanna non mi ha detto di chiamarli Derek.
166
00:09:25,926 --> 00:09:28,079
Era una brava donna, la tua bisnonna.
167
00:09:28,346 --> 00:09:29,947
Non intelligente, di certo.
168
00:09:29,977 --> 00:09:32,960
Ha capito solo l'anno scorso
che Dame Edna era un uomo.
169
00:09:33,360 --> 00:09:34,612
Ma era gentile.
170
00:09:34,912 --> 00:09:38,740
La fatina dei denti ha smesso di venire
solo quando ha avuto quella caduta.
171
00:09:40,137 --> 00:09:41,967
Non preoccuparti per me, Yoko.
172
00:09:42,477 --> 00:09:43,907
Ho passato di peggio.
173
00:09:44,437 --> 00:09:48,739
Nel giugno del 1978, ho incontrato il
diavolo ad una festa a Bloxwich.
174
00:09:48,992 --> 00:09:50,648
Hai incontrato il diavolo?
175
00:09:50,864 --> 00:09:53,603
Il Diavolo � sempre sulla
lista degli invitati, Yoko.
176
00:09:53,640 --> 00:09:56,734
Specialmente quando fumi roba
marocchina di alta qualit�.
177
00:09:58,285 --> 00:10:00,681
Comunque, tu torna dentro a finire il film.
178
00:10:01,255 --> 00:10:02,990
Io mi faccio un giro.
179
00:10:03,182 --> 00:10:05,427
Annegher� i miei dolori sul marciapiede.
180
00:10:20,440 --> 00:10:22,650
Ehi, non guardare nei cassetti piccoli.
181
00:10:23,092 --> 00:10:25,015
Non posso pagarti uno psicologo.
182
00:10:26,455 --> 00:10:28,355
Fammi salvare il suo porta-fumo.
183
00:10:29,619 --> 00:10:30,414
Cazzo!
184
00:10:32,655 --> 00:10:33,916
Avr� visto la macchina.
185
00:10:33,962 --> 00:10:37,189
Dobbiamo andarcene o ci uccider�
dicendo di averci scambiate per ladri.
186
00:10:41,409 --> 00:10:42,636
� andata in cucina.
187
00:10:42,756 --> 00:10:45,696
Dopo un lunga guidata mangia
sempre mezzo barattolo di yogurt.
188
00:10:45,816 --> 00:10:48,485
Esci dalla porta principale.
Sali in macchina, accendi il motore,
189
00:10:48,520 --> 00:10:51,870
tira fuori le sigarette dal vano portaoggetti
e metti il CD con il mio mix speciale.
190
00:10:52,091 --> 00:10:55,286
Non vieni con me? Non penserai
di discutere con lei, vero?
191
00:10:55,406 --> 00:10:58,917
Assolutamente no. Ha le unghie con l'acrilico
rinforzate con fibra di carbonio.
192
00:10:58,940 --> 00:11:01,941
Mi caverebbe gli occhi.
Devo solo fare una cosa prima.
193
00:11:02,629 --> 00:11:03,837
Adesso fila via!
194
00:11:21,678 --> 00:11:25,176
Acceleratore, freno, frizione. Merda!
195
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
Dio, � stato bello! Sai cosa?
196
00:11:41,474 --> 00:11:45,009
Sembra proprio un momento alla
Thelma e Louise. Gi� dalla scogliera!
197
00:11:45,129 --> 00:11:47,030
- Mamma!
- Tranquilla. Non lo far�.
198
00:11:47,068 --> 00:11:48,949
Ho appena fatto la revisione.
199
00:11:56,296 --> 00:11:59,350
Nonno � via da un secolo. Pensate
che dovremmo andare a cercarlo?
200
00:11:59,407 --> 00:12:00,728
No. Star� bene.
201
00:12:00,940 --> 00:12:03,964
Si star� facendo un pianterello
sui gradini o qualcosa di simile.
202
00:12:04,001 --> 00:12:05,689
Ha detto che andava a farsi un giro.
203
00:12:05,730 --> 00:12:08,969
- Non � un brutto segno quando i vecchi
si fanno un giro? - Ho il tuo vestito, pap�.
204
00:12:09,037 --> 00:12:10,119
Dov'� il nonno?
205
00:12:10,170 --> 00:12:13,408
- � fuori a fumare.
- Beh, non � fuori. Cazzo!
206
00:12:13,459 --> 00:12:15,390
Ti avevo detto di controllarlo, Germaine.
207
00:12:15,437 --> 00:12:17,349
- Ha detto dove andava?
- No.
208
00:12:17,390 --> 00:12:19,796
Ma ha detto qualcosa tipo...
vedere un diavolo ad una festa.
209
00:12:19,856 --> 00:12:23,656
Oh Ges�, non di nuovo.
� come vivere con Nick Cave.
210
00:12:24,213 --> 00:12:25,633
� colpa tua, Germaine.
211
00:12:25,660 --> 00:12:29,267
Non avresti potuto mettere qualcosa di meno
esistenziale della Collina dei Conigli?
212
00:12:29,313 --> 00:12:32,473
Nella custodia del DVD dei Pinguini
di Mr Popper c'era Fiori d'Acciaio.
213
00:12:32,533 --> 00:12:34,796
L'intero sistema � un casino.
214
00:12:36,131 --> 00:12:37,885
Nonno sta squillando!
215
00:12:44,873 --> 00:12:46,295
Dove sei stato, pap�?
216
00:12:46,485 --> 00:12:47,926
Nonno!
217
00:12:47,958 --> 00:12:51,976
Pensavo fossi stato investito da una macchina,
o peggio, che fossi tornato da mamma.
218
00:12:52,096 --> 00:12:54,134
Non ti mentir�, Del, ero pieno di dolore.
219
00:12:54,175 --> 00:12:56,990
Ho vagato sulla statale di Warstones
come un'anima in pena.
220
00:12:57,068 --> 00:12:59,546
Come ha fatto David Bowie
quando � andato a Berlino.
221
00:12:59,583 --> 00:13:00,416
Ma poi,
222
00:13:00,449 --> 00:13:04,887
ho guardato nel portafogli e ho visto la vostra
bellissima foto che porto sempre con me.
223
00:13:05,007 --> 00:13:08,487
E mi sono ricordato, delle 5 sterline di
emergenza chi ci tengo attaccate.
224
00:13:08,553 --> 00:13:10,371
Allora mi sono comprato delle patatine.
225
00:13:10,401 --> 00:13:12,543
Una goccio d'aceto ed ero
fresco come una rosa.
226
00:13:12,575 --> 00:13:16,257
Credo che avessi solo fame, Del.
Avevo solo bisogno di una salsiccia.
227
00:13:20,606 --> 00:13:23,941
Ti farei stare con i ragazzi, ma
credo che Wyatt abbia i pidocchi.
228
00:13:24,061 --> 00:13:27,664
- E non puoi occuparti anche di quelli ora.
- Oh, non preoccuparti per me, Della.
229
00:13:27,686 --> 00:13:29,496
Star� bene qui sotto le scale.
230
00:13:29,616 --> 00:13:31,759
- Come il maghetto Potter.
- Gi�.
231
00:13:31,940 --> 00:13:34,641
Voldemort non ti prender�,
quella vacca senza naso.
232
00:13:35,802 --> 00:13:38,673
Devi solo resistere fino al funerale
e poi potrai stare da solo.
233
00:13:38,793 --> 00:13:41,006
Star� per conto mio proprio ora, Del.
234
00:13:47,053 --> 00:13:49,506
Attento pap�, quello � il contatore del gas.
235
00:13:53,869 --> 00:13:56,128
- Cos'� questa puzza?
- Deodorante alla pesca.
236
00:13:56,248 --> 00:13:57,519
Non fare domande.
237
00:13:59,685 --> 00:14:02,430
Il dolore � cos� stancante, vero Aretha?
238
00:14:06,368 --> 00:14:07,214
Che guardi?
239
00:14:07,241 --> 00:14:11,255
Maitlis ha appena fatto fuori Hunt su Newsnight,
ora penso che guarder� Chuka Umunna
240
00:14:11,375 --> 00:14:13,815
che schiaccia qualche casa a Question Time.
241
00:14:14,610 --> 00:14:15,434
Aretha.
242
00:14:16,095 --> 00:14:18,264
Ho di nuovo quella cosa nell'ombelico.
243
00:14:18,802 --> 00:14:21,910
Mica te lo spiegano questo su Heat Magazine.
244
00:14:29,956 --> 00:14:33,955
Questa sera siamo a Southampton
e benvenuti a Question Time.
245
00:15:50,571 --> 00:15:51,456
Sfigata!
246
00:15:53,691 --> 00:15:54,409
Lee!
247
00:15:56,934 --> 00:15:58,562
La ringrazio per l'aiuto.
248
00:16:05,732 --> 00:16:07,745
Oh, bisnonna Joanna,
249
00:16:08,480 --> 00:16:10,061
chiss� dove sei ora.
250
00:16:10,394 --> 00:16:12,943
� in una bara due metri
sotto terra, Germaine.
251
00:16:13,063 --> 00:16:14,724
Cosa faremo senza di lei?
252
00:16:14,942 --> 00:16:16,356
Era cos� saggia.
253
00:16:16,426 --> 00:16:19,921
No che non lo era. Sperava di perdere
peso mangiando bastoncini di pesce.
254
00:16:19,976 --> 00:16:22,687
- Io amo i barboncini.
- I bastoncini, Yoko.
255
00:16:22,856 --> 00:16:25,645
Sapete, sono stata proprio
male questa settimana.
256
00:16:26,419 --> 00:16:27,340
Ma poi...
257
00:16:27,587 --> 00:16:30,955
ho fatto una scoperta che ha cambiato tutto.
258
00:16:31,736 --> 00:16:33,010
Ho scoperto...
259
00:16:33,094 --> 00:16:34,622
la masturbazione.
260
00:16:35,122 --> 00:16:37,461
No. No. No!
261
00:16:38,149 --> 00:16:41,989
Sul serio! Dovreste davvero
provarla! � meravigliosa!
262
00:16:42,025 --> 00:16:43,776
Mi ha fatto superare il dolore!
263
00:16:43,801 --> 00:16:45,862
Ogni volta che mi sentivo triste io,
264
00:16:45,982 --> 00:16:48,449
beh, sapete, giocavo un po' con me stessa.
265
00:16:48,495 --> 00:16:51,357
Ho usato anche degli
oggetti. Non cose tue.
266
00:16:51,477 --> 00:16:54,410
Credo di star diventando
abbastanza di larghe vedute.
267
00:16:54,598 --> 00:16:55,452
Aretha!
268
00:16:56,066 --> 00:16:59,898
Aretha! Non saresti cos� arrabbiata se
solo giocassi anche tu con te stessa.
269
00:17:00,131 --> 00:17:01,072
Aretha!
270
00:17:01,783 --> 00:17:04,591
Masturbarsi allontana il dolore, Aretha!
271
00:17:05,704 --> 00:17:06,820
Aretha!
272
00:17:09,026 --> 00:17:11,252
Scusa tesoruccio, ho finito i fazzoletti.
273
00:17:13,180 --> 00:17:15,185
Questa � la parte pi� difficile, pap�.
274
00:17:15,305 --> 00:17:18,781
Tutto quello che devi fare �
sbronzarti alla grande alla veglia.
275
00:17:19,208 --> 00:17:22,713
- E suppongo che riuscirai ad affrontarla.
- Certo, Del. Ci sar�.
276
00:17:23,089 --> 00:17:26,474
Vado a ricaricarmi, dietro quel sepolcro.
277
00:17:28,473 --> 00:17:29,971
Va bene, piccola mia.
278
00:17:42,514 --> 00:17:43,282
Della!
279
00:17:44,812 --> 00:17:46,011
� tua madre!
280
00:17:46,499 --> 00:17:48,062
Mariah, vai in macchina.
281
00:17:49,760 --> 00:17:51,911
Calma. Non pu� avvicinarsi ulteriormente.
282
00:17:52,031 --> 00:17:54,710
- Questo � terreno sacro.
- Vuole che vada io l�.
283
00:17:54,923 --> 00:17:57,084
Pi� tempo passa, pi� diventer� suscettibile.
284
00:17:57,118 --> 00:17:59,186
- Odia tenere il motore al minimo.
- No.
285
00:17:59,237 --> 00:18:02,718
Non andarci. Ti mostrer� le calze
e ti ci risucchier� all'interno.
286
00:18:03,277 --> 00:18:04,304
Aspetta qui.
287
00:18:04,355 --> 00:18:07,547
- Capir� il messaggio.
- Sta aprendo il finestrino, Del.
288
00:18:15,209 --> 00:18:17,669
Lancia in questo modo solo quando � furiosa.
289
00:18:22,111 --> 00:18:25,844
- Bene, ti ha strappato le palle, pap�.
- Sembra che sia tutto vostro adesso, Del.
290
00:18:26,245 --> 00:18:28,034
Tua madre non perdona facilmente.
291
00:18:28,112 --> 00:18:29,495
Lo so bene, pap�.
292
00:18:29,730 --> 00:18:33,608
Si lamenta ancora per essersi persa l'ultimo
episodio di Dallas perch� fu investita dal bus.
293
00:18:33,644 --> 00:18:35,351
Allora, cosa ne farai di me?
294
00:18:35,407 --> 00:18:36,310
Sono tuo ora.
295
00:18:36,378 --> 00:18:40,129
Cominciamo col farti bere sette o otto
Guinnes alla veglia, partiremo da l�.
296
00:18:47,616 --> 00:18:50,157
Mamma, Mariah mi sta
facendo intorpidire le gambe.
297
00:18:50,190 --> 00:18:53,540
Prova a tenerla sulla vescica per nove
mesi, desidereresti non aver mangiato brie.
298
00:18:53,616 --> 00:18:57,151
� bello avere un contatto pelle
a pelle quando sei in lutto.
299
00:18:57,496 --> 00:19:00,127
Gli animali lo fanno.
Ho visto un documentario.
300
00:19:00,247 --> 00:19:02,881
Gli elefanti cantano quando
i loro amati muoiono.
301
00:19:03,001 --> 00:19:06,622
Oh, io canterei se tu morissi.
Ho gi� scelto la canzone.
302
00:19:06,683 --> 00:19:08,968
"Celebration" dei Kool & the Gang.
303
00:19:09,088 --> 00:19:11,360
La mia gonna � tutta stropicciata.
304
00:19:11,937 --> 00:19:16,347
- � difficile essere chic in una mondeo.
- Tieni le mani dove posso vederle, Germaine.
305
00:19:17,248 --> 00:19:18,386
No, non l�!
306
00:19:19,568 --> 00:19:20,549
No! No.
307
00:19:21,738 --> 00:19:23,728
D'accordo. Le metter� qui, allora.
308
00:19:23,962 --> 00:19:27,992
Bene! Neanche tu puoi trarre piacere
sessuale dalla tua stessa faccia.
309
00:19:28,996 --> 00:19:30,502
Scommetto che potrei...
310
00:19:40,796 --> 00:19:42,382
Guarda il cancello, mamma.
311
00:19:43,565 --> 00:19:44,961
Ma che cazzo...?
312
00:19:45,016 --> 00:19:46,485
Siamo stati derubati?
313
00:19:46,917 --> 00:19:48,567
Credo sia l'opposto, piccolo.
314
00:19:54,376 --> 00:19:57,477
I tuoi dischi di Barbra Streisand, nonno!
315
00:19:57,530 --> 00:19:59,687
Si � sbarazzata di tutta la collezione.
316
00:19:59,735 --> 00:20:02,929
- Quello � di Shirley Bassey.
- � stata nonna merda a farlo?
317
00:20:03,093 --> 00:20:07,056
- La vendetta di nonna merda...
- Ci sono dei segnetti intorno alla serratura.
318
00:20:07,176 --> 00:20:10,757
Voleva scassinarla, ma ha dannatamente
fallito e scaricato tutto in giardino.
319
00:20:10,841 --> 00:20:12,765
Vostra nonna � della vecchia scuola.
320
00:20:12,885 --> 00:20:15,612
Non resister� senza il suo consorte.
321
00:20:15,958 --> 00:20:18,355
Non hai pi� bisogno del vinile, sai, pap�.
322
00:20:18,890 --> 00:20:20,109
� tutto su spotify ora.
323
00:20:20,153 --> 00:20:23,484
Mi piace una donna forte su una
piattaforma inesauribile, Del.
324
00:20:25,789 --> 00:20:26,997
Bene, bene, bene.
325
00:20:27,070 --> 00:20:28,566
Mumm-Ra si � rotta l'unghia.
326
00:20:28,686 --> 00:20:30,122
Cowabunga!
327
00:20:30,242 --> 00:20:32,835
Sar� meglio pulire e togliere
la Streisand dalle tue piante.
328
00:20:32,889 --> 00:20:35,900
Lascia, pap�. Hai avuto una lunga
giornata e ti sono state tagliate le palle.
329
00:20:35,940 --> 00:20:37,966
Vai e riposati. Ci pensano i ragazzi.
330
00:20:38,008 --> 00:20:39,859
Sul serio? Sei un angelo, Del.
331
00:20:39,979 --> 00:20:43,106
Andr� e creer� uno spazietto
per le dive, sotto il mio letto.
332
00:20:43,538 --> 00:20:44,319
Wyatt,
333
00:20:44,962 --> 00:20:47,770
vai a prendere un succo per
la tua mammina, tesoro.
334
00:20:48,753 --> 00:20:50,281
Rimarr� qui per un po'.
335
00:20:50,988 --> 00:20:52,634
A godermi il mio giardino.
336
00:21:08,553 --> 00:21:09,201
S�?
337
00:21:12,238 --> 00:21:14,585
Mamma ha detto se vuoi
una Guinness durante il bagno.
338
00:21:14,618 --> 00:21:16,110
S�, penso di volerla.
339
00:21:17,320 --> 00:21:18,614
Salute, piccolo!
340
00:21:19,930 --> 00:21:22,157
Sar� qui fuori se ne volessi un'altra.
341
00:21:22,569 --> 00:21:23,550
Fantastico.
342
00:21:39,367 --> 00:21:42,499
Non puoi andare in bagno.
Il nonno si sta rilassando.
343
00:21:42,738 --> 00:21:44,033
Come vuoi, Wyatt.
344
00:21:44,153 --> 00:21:46,412
Andr� a rilassarmi anch'io.
345
00:22:03,907 --> 00:22:06,120
www.serialcrush.com
facebook/subs4you
28346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.