Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:02,902
Pi� su, Germaine!
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,485
Snack.
3
00:00:09,416 --> 00:00:11,789
- Oh, no. Non continuerete cos�.
- Mamma?
4
00:00:12,976 --> 00:00:15,573
State diventando strani. Dovete socializzare.
5
00:00:15,586 --> 00:00:19,210
Noi socializziamo, di continuo. Lo
stiamo facendo anche ora. Guarda.
6
00:00:19,251 --> 00:00:21,690
Non intendo con i tuoi fratelli, Germaine.
7
00:00:21,720 --> 00:00:24,730
Stendersi sopra a qualcuno
non significa socializzarci.
8
00:00:24,850 --> 00:00:27,530
Parlo di stranieri. Il mondo esterno.
9
00:00:27,783 --> 00:00:29,730
- Con i bastardi!
- Tu non socializzi mai.
10
00:00:29,800 --> 00:00:32,395
Cazzate. Ho fatto la mia parte.
Come credete che vi abbia avuti?
11
00:00:32,412 --> 00:00:35,918
Non mi sono riprodotta con la partenogenesi,
Aretha. Non sono un diamine di afide.
12
00:00:36,038 --> 00:00:38,362
Lo zio Natie d� una festa pi�
tardi. Ci andrete tutti.
13
00:00:38,410 --> 00:00:40,896
Cosa? Natie? Ma � cos� deprimente.
14
00:00:41,016 --> 00:00:44,826
Ascolta sempre Sting
guardando fuori dalla finestra.
15
00:00:44,855 --> 00:00:46,874
S�, � un po' sconvolto.
16
00:00:47,311 --> 00:00:51,037
Staresti cos� anche tu se tua moglie ti avesse
lasciato per un cacciatore di affari, Germaine.
17
00:00:51,117 --> 00:00:53,966
Non serve che gli rompi le palle anche
tu il giorno del suo compleanno.
18
00:00:54,044 --> 00:00:56,911
E me ne accerter� di persona,
perch� sapete una cosa?
19
00:00:57,927 --> 00:00:59,634
Vengo anche io. Gi�.
20
00:01:00,073 --> 00:01:03,612
Verr� anche io cavolo e berr� vino bianco
discutendo con la gente dei parcheggi
21
00:01:03,732 --> 00:01:08,124
e della raccolta differenziata per dimostrarvi
che socializzare � importante e divertente.
22
00:01:08,244 --> 00:01:11,635
Siete felici ora? Ripeto: siete felici ora?
23
00:01:14,208 --> 00:01:16,253
Subs4you e Serial Crush presentano:
24
00:01:16,373 --> 00:01:20,424
Raised by Wolves 1X04: The iPhone,
the Bitch and the Wardrobe
25
00:01:20,544 --> 00:01:23,988
Traduzione: Federica.1991,
Blinka, Prugna94, Annalisotta
26
00:01:24,306 --> 00:01:26,052
Revisione: Rebekah24
27
00:01:32,553 --> 00:01:34,303
Non vedo l'ora.
28
00:01:34,559 --> 00:01:38,654
In fin dei conti, sono una persona
socievole. � proprio cos� che sono.
29
00:01:38,893 --> 00:01:41,382
Come Oprah, Jason Manford, Eamonn Holmes.
30
00:01:41,454 --> 00:01:43,991
Credo che le persone non siano
d'accordo con la tua affermazione.
31
00:01:44,042 --> 00:01:47,660
A parte portare fuori la spazzatura, non
lascio la casa da quando sono nati i pulcini
32
00:01:47,780 --> 00:01:49,144
a Springwatch.
33
00:01:49,264 --> 00:01:53,300
Da quel giorno avranno gi� messo le piume
e saranno stati predati, Yoko. Tutti morti.
34
00:01:53,553 --> 00:01:55,417
- I pulcini sono morti?
- Gi�.
35
00:01:55,783 --> 00:01:57,698
Devi davvero uscire di pi�.
36
00:01:58,019 --> 00:02:00,731
Non mi lascerete sola alla festa, vero?
37
00:02:01,027 --> 00:02:04,375
E se mi perdessi? O qualcuno mi
facesse domande di matematica?
38
00:02:04,495 --> 00:02:07,978
Non preoccuparti, Yoko. Possiamo starcene
sedute in un angolo e giudicare la gente
39
00:02:08,098 --> 00:02:10,436
- da vere misantrope.
- Ehi, Aretha.
40
00:02:11,169 --> 00:02:15,382
E se tu conoscessi un altro
misantropo stasera? Uno sexy.
41
00:02:15,411 --> 00:02:18,261
Come... non so. Chi � un misantropo sexy?
42
00:02:19,013 --> 00:02:21,128
- Will Self?
- Come Will Self.
43
00:02:21,423 --> 00:02:27,249
E se vi sposaste? Allora non saresti pi�
miss Antropa, ma la signora Antropa
44
00:02:27,262 --> 00:02:31,024
No, sarei la signora Self, perch�
sarei sposata con Will Self.
45
00:02:31,037 --> 00:02:35,488
Grande scambio di battute. Proprio il tipo di
chiacchierata che dovremmo fare alla festa,
46
00:02:35,502 --> 00:02:39,432
come in quel programma, andando avanti
e indietro in maniera provocante, come
47
00:02:39,552 --> 00:02:42,862
quel presentatore e quella
donna che c'� ogni tanto.
48
00:02:44,581 --> 00:02:47,736
Ok, ho messo Cher a nanna.
Hai tutto ci� che ti serve, pap�?
49
00:02:47,856 --> 00:02:49,181
S�, tutto ok.
50
00:02:49,182 --> 00:02:54,278
Lo sformato nel forno, il Toblerone gigante
nel frigo e MasterChef sul laptop.
51
00:02:54,541 --> 00:02:58,511
- Ci divertiremo un sacco, vero bambini?
- S�, nonno!
52
00:03:00,238 --> 00:03:02,981
- Vero, piccola Mariah?
- Che le prende?
53
00:03:03,101 --> 00:03:07,451
Mariah vuole vedere La Foresta dei Sogni.
Sai come la penso sul Ninky Nonk, Della.
54
00:03:07,488 --> 00:03:09,275
Non posso farlo. Odio quel coso.
55
00:03:09,395 --> 00:03:12,912
Cocciuto di un padre. Ti far� vedere
i sorci verdi, ma non ti far� male.
56
00:03:13,032 --> 00:03:16,699
- La rendono meno nervosa.
- Oh, non c'� problema, Del.
57
00:03:16,819 --> 00:03:20,621
Posso avere a che fare con una donnina
che mi schernisce mentre bevo il mio t�.
58
00:03:20,741 --> 00:03:22,700
Vengo da 40 anni di matrimonio con tua madre.
59
00:03:22,738 --> 00:03:26,902
Beh, c'� un tranquillante in bagno, se dovesse
andare storto qualcosa e vuoi che dorma.
60
00:03:26,964 --> 00:03:29,021
Dai gli auguri da parte mia a Natie.
61
00:03:29,141 --> 00:03:32,434
Digli che suo padre dice di essere
aperto al dolore. C'� conforto nel buio.
62
00:03:32,447 --> 00:03:33,661
No, pap�. Non lo far�.
63
00:03:33,662 --> 00:03:36,915
Non dir� niente di pi� provocatorio
delle mie opinioni sugli autovelox,
64
00:03:37,035 --> 00:03:39,905
terr� lontani gli spiriti e non
dir� assolutamente nulla
65
00:03:39,934 --> 00:03:42,167
sul nuovo fidanzato superdotato di Shirley.
66
00:03:43,445 --> 00:03:47,713
Bene, allora, il nonno � un po' confuso
sui vecchi stadi di sviluppo infantile.
67
00:03:47,833 --> 00:03:50,911
Siete abbastanza grandi da
fare al nonno una tazza di t�?
68
00:04:04,122 --> 00:04:07,142
Ho visto abbastanza film
adolescenziali per sapere cosa fare.
69
00:04:07,209 --> 00:04:09,862
Innanzitutto, dobbiamo
riempire un melone di vodka.
70
00:04:09,982 --> 00:04:13,003
Lo trovi tu un melone di
domenica a Penn, Germaine?
71
00:04:13,123 --> 00:04:16,640
- Crack? Certo. Frutta? No.
- Grazie, Capitan Cinismo.
72
00:04:16,717 --> 00:04:19,247
- Ho paura, mamma.
- Sei solo un po' timida, Yoko.
73
00:04:19,367 --> 00:04:23,327
Motivo per cui sei cos� figa. Ma tranquilla.
Le tue sorelle ti saranno accanto, vero?
74
00:04:23,342 --> 00:04:27,214
Rilassati, mamma. Riesco a captare l'umore in
una stanza. Sono un anello dell'umore umano.
75
00:04:27,334 --> 00:04:29,631
Oggi sono blu: amorevolezza.
76
00:04:29,672 --> 00:04:32,258
Tieni, Yoko, prendi questo. Se
le cose vanno male, chiamami.
77
00:04:32,290 --> 00:04:35,061
E Aretha, voglio che
stasera parli con qualcuno.
78
00:04:35,230 --> 00:04:38,665
Trovatemi qualcuno con 5 diplomi
con ottimi voti e ci parler�.
79
00:04:38,942 --> 00:04:44,950
Yoko, un consiglio per l'ansia sociale: se sei
spaventata dalla persone, immaginale nude.
80
00:04:44,993 --> 00:04:51,225
Immagina la stanza piena di persone nude.
Tutte le tette e le mazze ballonzolanti.
81
00:04:51,782 --> 00:04:53,782
Visto? Vedrai, ti sentirai meglio.
82
00:04:55,992 --> 00:04:57,508
Del. Sei venuta.
83
00:04:57,662 --> 00:04:59,515
Lo sapevo. Avevo fiducia in te.
84
00:04:59,940 --> 00:05:02,576
Piantala Natie. Sono appena
le quattro e dieci.
85
00:05:02,696 --> 00:05:04,151
Come stai, splendore?
86
00:05:05,385 --> 00:05:06,553
Ciao Cathy.
87
00:05:09,421 --> 00:05:10,621
- Ehi.
- Ehi.
88
00:05:14,645 --> 00:05:16,881
Allora, questo � l'angolo
della festa per i ragazzi.
89
00:05:16,922 --> 00:05:19,357
Loro sono le mie cugine. Non vanno a scuola.
90
00:05:19,934 --> 00:05:21,903
Credo sia per questo che si vestono cos�.
91
00:05:22,023 --> 00:05:25,450
Loro sono i figli degli amici di pap�.
Li ho conosciuti solo oggi, ma sono a posto.
92
00:05:25,501 --> 00:05:29,382
Che succede? Dov'� la musica?
La birra nei bicchieri rossi?
93
00:05:29,714 --> 00:05:31,062
I pettegolezzi?
94
00:05:31,131 --> 00:05:33,999
- Sembra pi� un call center.
- Stiamo giocando, Germaine
95
00:05:34,041 --> 00:05:35,397
� un game-party.
96
00:05:35,614 --> 00:05:38,786
Pap� mi ha comprato la console.
In realt� volevo una chitarra, ma
97
00:05:38,823 --> 00:05:41,869
era troppo occupato a piangere e spiare
le mail della mamma per ascoltarmi.
98
00:05:41,929 --> 00:05:46,710
Game-party? Questo non � un party.
Questo � un ambiente di lavoro.
99
00:05:47,366 --> 00:05:48,951
Sto lottando con un Ghoul!
100
00:05:50,042 --> 00:05:52,273
� un game-party, Germaine.
Segui il programma.
101
00:05:52,393 --> 00:05:55,350
- Il programma del computer.
- Hai un senso dell'umorismo di base.
102
00:05:55,380 --> 00:05:57,867
- Sono Louise.
- Io Aretha. Lei � Yoko.
103
00:05:57,987 --> 00:05:59,621
- Io sono timida.
- Anch'io.
104
00:05:59,696 --> 00:06:01,261
Ecco, prova.
105
00:06:01,672 --> 00:06:03,490
Aiuta tenere le mani occupate.
106
00:06:04,188 --> 00:06:05,001
Grazie.
107
00:06:06,419 --> 00:06:08,908
� grandioso spassarsela con altri Nerd.
108
00:06:09,291 --> 00:06:11,776
Siamo gli outsider della societ�, vero?
109
00:06:11,841 --> 00:06:17,649
Rifiutati dai normali, perch� amiamo
Google Docs e i codici troppo complicati.
110
00:06:17,902 --> 00:06:21,793
Allora... leghiamo. Fatemi
una domanda, quello che volete.
111
00:06:21,848 --> 00:06:23,784
Sei la mamma ubriaca di qualcuno?
112
00:06:26,875 --> 00:06:28,763
Ecco, ti ho portato un bidone.
113
00:06:30,125 --> 00:06:32,022
Pensavo ti sarebbe servito.
114
00:06:32,271 --> 00:06:33,467
Buon compleanno.
115
00:06:33,906 --> 00:06:34,782
Grazie, Del.
116
00:06:34,902 --> 00:06:38,124
Sto migliorando. Sono rimasto
vestito per tutta la settimana.
117
00:06:38,576 --> 00:06:40,981
Niente accappatoio dopo Vendo Casa
Disperatamente. Nuova regola.
118
00:06:40,982 --> 00:06:41,929
Grande.
119
00:06:48,360 --> 00:06:50,302
- Tutto bene?
- Tutto bene.
120
00:06:50,530 --> 00:06:52,590
Allora, di cosa si parla qui?
121
00:06:52,742 --> 00:06:53,738
Parcheggi.
122
00:06:53,978 --> 00:06:56,071
Certo, grandioso. Vino, per favore.
123
00:07:04,330 --> 00:07:08,070
Ha fatto un errore l�. Cosa
non piace a Gregg, ragazzi?
124
00:07:08,102 --> 00:07:10,832
La schiuma di aragosta, nonno.
A Gregg non piace la schiuma.
125
00:07:10,874 --> 00:07:11,943
Ben detto, Wyatt.
126
00:07:11,985 --> 00:07:14,784
Qualcuno se ne torner�
a fare l'amministratore.
127
00:07:15,248 --> 00:07:17,317
Non mi piace, nonno.
128
00:07:18,785 --> 00:07:20,420
Dagli una possibilit�, ragazzina.
129
00:07:20,450 --> 00:07:23,395
Pensa a Gregg come a un
piccolo uomo folletto.
130
00:07:23,463 --> 00:07:25,838
Sai, che fa un... ballettino.
131
00:07:29,854 --> 00:07:31,822
# Sono un follettino... #
132
00:07:32,859 --> 00:07:35,120
Cristo, i geni di tua nonna sono forti.
133
00:07:38,826 --> 00:07:41,654
Potresti sbrigarti a scegliere il nome
del tuo personaggio Germaine?
134
00:07:41,690 --> 00:07:42,914
Scegli un nome, Germaine.
135
00:07:42,941 --> 00:07:45,533
Bene! Ecco, lo chiamer�
Elizabeth Taylor. Contenti?
136
00:07:45,584 --> 00:07:48,307
� il mio nome standard. Elizabeth
Taylor, la mia spazzola.
137
00:07:48,381 --> 00:07:51,380
- Elizabeth Taylor, il mio seno sinistro.
- Sta' zitta!
138
00:07:53,154 --> 00:07:55,622
Elizabeth Taylor � caduta in una voragine.
139
00:07:55,679 --> 00:07:58,172
- Che personaggio hai scelto, Aretha?
- Assassino.
140
00:07:58,232 --> 00:07:59,858
Anch'io sono un assassino.
141
00:07:59,923 --> 00:08:01,895
Mi piace uccidere nell'ombra.
142
00:08:04,481 --> 00:08:06,969
Attenzione. Ghoul in arrivo a ore cinque.
143
00:08:13,229 --> 00:08:16,630
Non ci credo! Yoko ha frantumato quel Ghoul.
144
00:08:16,890 --> 00:08:19,713
Incredibile! Ha usato una
mossa di livello nove.
145
00:08:19,755 --> 00:08:23,190
- Come hai fatto, Yoko?
- Cosa ho fatto? Ho sbagliato?
146
00:08:24,152 --> 00:08:25,989
Grande mossa, Yoko.
147
00:08:26,405 --> 00:08:28,081
Non � una begonia. � un geranio.
148
00:08:28,141 --> 00:08:31,493
- Credo che sia una begonia, Lenny.
- E io credo sia un geranio, Ro.
149
00:08:32,392 --> 00:08:33,590
Quanti ricordi.
150
00:08:33,958 --> 00:08:37,150
Ho avuto la stessa discussione con Shirley
quando abbiamo preso quella pianta a Homebase.
151
00:08:37,223 --> 00:08:41,656
Dai, Nate, � il tuo compleanno.
Non andiamo nel Regno delle Ombre.
152
00:08:43,405 --> 00:08:45,658
Vuoi una mano ad accendere quella griglia?
153
00:08:45,852 --> 00:08:48,143
No. Ce la faccio. S�.
154
00:08:48,850 --> 00:08:51,162
Sono il padrone del mio destino, Shirley.
155
00:08:51,568 --> 00:08:52,344
Della!
156
00:08:53,079 --> 00:08:55,283
Sono il padrone del mio destino, Della.
157
00:09:01,155 --> 00:09:05,097
Capesante e pur� di piselli?
Capesante e pur� di piselli?
158
00:09:05,142 --> 00:09:07,266
Non ti ha insegnato niente Michel Roux Jr?
159
00:09:07,345 --> 00:09:09,182
Sei spacciato, Jason.
160
00:09:09,373 --> 00:09:10,781
Cucina meglio, Jason!
161
00:09:10,831 --> 00:09:15,401
La cucina raffinata si � evoluta dalle
capesante e il pur� di piselli, Mariah.
162
00:09:15,849 --> 00:09:18,383
Questo... questo Jason
� davvero un incapace!
163
00:09:27,864 --> 00:09:32,594
Un altro mago di livello 16 battuto
da Yoko. � la prima a riuscirci.
164
00:09:32,668 --> 00:09:34,257
Aretha! Dietro di te.
165
00:09:36,338 --> 00:09:38,673
Ti batterei il cinque ma
evito il contatto fisico.
166
00:09:38,793 --> 00:09:41,662
Ti batterei il cinque anch'io,
ma ho le mani sudate.
167
00:09:44,293 --> 00:09:47,763
Sai, se tu volessi fare
outing, io ti appoggerei.
168
00:09:47,837 --> 00:09:50,046
Sto cercando di uccidere una
bestia mortale, Germaine.
169
00:09:50,074 --> 00:09:51,607
Sul serio, Aretha.
170
00:09:51,926 --> 00:09:57,754
Se decidessi di venire allo scoperto,
devi promettere di dirmelo per prima.
171
00:09:58,248 --> 00:10:00,209
# Se farai coming out #
172
00:10:00,638 --> 00:10:04,085
# Voglio che tu me lo dica.
Voglio che tu me lo faccia vedere #
173
00:10:04,142 --> 00:10:06,746
Germaine, vuoi che ti aiuti con
quel problema della voragine?
174
00:10:06,789 --> 00:10:07,514
Io...
175
00:10:08,401 --> 00:10:09,409
Ehi, amico!
176
00:10:09,439 --> 00:10:11,037
Ho sognato quel momento.
177
00:10:11,679 --> 00:10:14,230
Germaine? Visto che sei morta,
perch� non vai ad aprire?
178
00:10:14,279 --> 00:10:15,595
S�, Germaine, vai.
179
00:10:15,849 --> 00:10:16,959
Fai la brava.
180
00:10:17,130 --> 00:10:18,894
Oh, capisco, nerd.
181
00:10:19,093 --> 00:10:21,987
Ve la prendete con me solo perch�
sono rimasta bloccata nel vortice
182
00:10:22,010 --> 00:10:24,186
e penso che Dottor Who
sia sopravvalutato.
183
00:10:28,028 --> 00:10:28,721
Lee!
184
00:10:29,058 --> 00:10:30,859
Ma dai! Il Gruffalo.
185
00:10:31,298 --> 00:10:32,231
Fammi entrare.
186
00:10:32,243 --> 00:10:35,263
Sembra che sia io a decidere
se lasciarti entrare o no.
187
00:10:35,383 --> 00:10:37,602
Io sono la portinaia.
188
00:10:37,822 --> 00:10:39,096
La lavandaia?
189
00:10:39,202 --> 00:10:40,066
� Rhind?
190
00:10:40,259 --> 00:10:43,300
Fallo entrare, Germaine.
- Scavalcata!
191
00:10:51,972 --> 00:10:54,788
Quindi pensi di essere una specie
di giardiniere, vero, Monty don?
192
00:10:57,429 --> 00:11:00,818
Va bene. Mi dispiace, Natie. Sto per
inscenare un intervento sul barbecue.
193
00:11:00,848 --> 00:11:02,581
Tu siediti.
194
00:11:03,189 --> 00:11:05,938
Accendiamo questo cazzo di
grill e diamo da mangiare
195
00:11:05,998 --> 00:11:08,993
a "Chi ha paura di Virginia Woolf?"
laggi�. Ci� che serve �...
196
00:11:09,021 --> 00:11:10,541
Un botta di gas?
197
00:11:20,689 --> 00:11:24,052
Ha funzionato. Hai incenerito
le polpette, per�.
198
00:11:24,386 --> 00:11:25,984
Le polpette stanno bene.
199
00:11:26,608 --> 00:11:28,590
Questo tabarro resiste al calore.
200
00:11:40,087 --> 00:11:42,438
Conosco un modo per truccare questo gioco.
201
00:11:45,322 --> 00:11:47,858
Le rimbalzano quando corre e tutto il resto.
202
00:11:48,154 --> 00:11:50,177
Ci hanno fatto degli studi fisici.
203
00:11:50,611 --> 00:11:52,514
- Boom!
- Rhind, sei un coglione.
204
00:11:52,544 --> 00:11:55,753
Pensavo proprio che questo gioco non
fosse abbastanza a sfondo sessuale.
205
00:11:55,876 --> 00:11:57,137
Uffa!
206
00:11:57,525 --> 00:11:59,568
Questo � un classico triangolo amoroso.
207
00:11:59,610 --> 00:12:02,892
Tutto ci� che vedo � una linea
d'amore Germaine, da l� a l�.
208
00:12:02,938 --> 00:12:06,272
Ehi Elizabeth Taylor, visto che non stai
giocando, prenderesti da bere in cucina?
209
00:12:06,332 --> 00:12:08,826
Oh, s�. Per favore. Sono davvero assetata.
210
00:12:09,366 --> 00:12:11,150
Non voglio andare. Non sono il maggiordomo.
211
00:12:11,214 --> 00:12:15,943
- Yoko ha bisogno di liquidi, buffona.
- Ok, ci vado. Ma lo racconter�, Jerry.
212
00:12:15,989 --> 00:12:19,401
Potrai anche avere 10 anni, ma non
mi piace il tuo comportamento.
213
00:12:36,604 --> 00:12:39,435
Sto toccando le tue cose, Cathy.
214
00:12:51,282 --> 00:12:53,189
Ops! Scusa, Cath-Cath!
215
00:13:09,825 --> 00:13:10,964
Proprio qui.
216
00:13:14,509 --> 00:13:15,909
Allora, questa � la mia camera.
217
00:13:16,029 --> 00:13:19,807
Volevo fare dei graffiti sui muri ma
mio padre ha paura del proprietario.
218
00:13:22,280 --> 00:13:23,209
Questa...
219
00:13:23,324 --> 00:13:24,474
� figa.
220
00:13:26,674 --> 00:13:27,962
Oh, s�.
221
00:13:45,026 --> 00:13:46,043
Bel tabarro.
222
00:13:46,163 --> 00:13:49,490
Sei dei vigili? O c'� una fuga di gas
da qualche parte e non ne so nulla?
223
00:13:49,532 --> 00:13:50,793
Lavoro pi� tardi.
224
00:13:51,047 --> 00:13:55,133
Devo mettere il Bitumac sulla A42.
Nessuno andr� a Kegworth senza di me.
225
00:13:55,207 --> 00:13:58,105
- A meno che non prendano la tangenziale
a Measham. - Conosci le tue strade.
226
00:13:58,138 --> 00:14:01,750
Non ci sar� il navigatore quando inizieranno
le rivolte per il cibo. Saremo tutti a piedi,
227
00:14:01,799 --> 00:14:04,903
diretti alle stazioni di alimentazione per
un ciotola della pappa di Cameron.
228
00:14:04,958 --> 00:14:08,651
- Sempre se ci saranno, certo.
- Non ci saranno stazioni di alimentazione.
229
00:14:08,771 --> 00:14:10,956
Saremo lasciati a combattere
contro noi stessi.
230
00:14:11,008 --> 00:14:13,970
Corpo a corpo. Uomo contro uomo.
Teste in alte. Coltelli in fuori.
231
00:14:14,090 --> 00:14:16,372
- Mi chiamo Michael, comunque.
- Della.
232
00:14:16,571 --> 00:14:19,429
- Felice di conoscerti. Ti spiace se intaglio?
- Intaglia pure.
233
00:14:22,305 --> 00:14:23,514
Oh, eccolo qui.
234
00:14:24,235 --> 00:14:25,766
Ecco il festeggiato.
235
00:14:27,213 --> 00:14:28,703
Vuoi un secchio, Nate?
236
00:14:28,823 --> 00:14:30,743
Yoko! Yoko!
237
00:14:35,987 --> 00:14:39,402
Il mio sedere sta vibrando. Perch�
il mio sedere sta vibrando?
238
00:14:39,463 --> 00:14:42,287
� il Signore delle Tenebre a farlo?
� il telefono, deficiente!
239
00:14:42,343 --> 00:14:43,821
Vai! Stagli dietro!
240
00:14:43,892 --> 00:14:46,860
Aretha, sono io. Cathy mi
ha chiuso nel suo armadio.
241
00:14:46,938 --> 00:14:48,199
Aiutami e in fretta!
242
00:14:48,319 --> 00:14:50,687
Credo di essere allergica agli
shorts striminziti di jeans.
243
00:14:50,714 --> 00:14:55,063
Yoko sta battendo il Signore delle
Tenebre. Sto facendo riserva di rune!
244
00:14:55,093 --> 00:14:58,175
Aretha. Sono in un posto
con pochissimo ossigeno.
245
00:14:58,230 --> 00:15:00,230
Ok. Ma dovrai aspettare.
246
00:15:00,420 --> 00:15:02,671
- Dai, Yoko! Vai, Yoko!
- Finiscilo!
247
00:15:02,911 --> 00:15:05,320
Vai, Yoko! Finiscilo!
248
00:15:05,363 --> 00:15:07,452
Usa la mossa potente! � proprio l�!
249
00:15:11,181 --> 00:15:12,383
Evviva!
250
00:15:12,981 --> 00:15:15,937
Hai annientato il Signore
delle Tenebre! S�, Yoko!
251
00:15:15,975 --> 00:15:18,509
Inchiniamoci all'assassina
del Signore delle Tenebre!
252
00:15:18,629 --> 00:15:21,671
� finita, Yoko. Puoi fermarti. � morto.
253
00:15:22,036 --> 00:15:23,232
Oh, grazie a Dio.
254
00:15:32,554 --> 00:15:35,779
Piccola Mariah. Ti andrebbe
una fetta di torta alla crema?
255
00:15:35,809 --> 00:15:36,976
Forse.
256
00:15:40,970 --> 00:15:43,357
- Sei davvero triste?
- No.
257
00:15:43,398 --> 00:15:46,127
Dammi met� torta o lo dico a nonno.
258
00:15:48,954 --> 00:15:50,432
Eccola qui, piccolina.
259
00:15:50,552 --> 00:15:53,711
Questa doveva essere il mio
trattamento speciale, ma puoi averla.
260
00:15:53,831 --> 00:15:55,689
Ora vieni e accoccolati con noi
261
00:15:55,719 --> 00:15:58,408
e guarda Jason che prepara la
carne di cervo in tre modi diversi.
262
00:15:58,438 --> 00:15:59,098
Ok.
263
00:16:10,605 --> 00:16:12,884
Quel carpino bianco ha bisogno
di una bella potatura.
264
00:16:12,939 --> 00:16:13,738
Lo so.
265
00:16:13,848 --> 00:16:16,161
� un peccato che non abbia
qui la mia motosega.
266
00:16:17,320 --> 00:16:18,919
Quindi, hai una motosega?
267
00:16:18,955 --> 00:16:20,415
Gi�. una grande.
268
00:16:20,900 --> 00:16:22,707
Ti interessano le motoseghe?
269
00:16:22,737 --> 00:16:23,560
Un po'.
270
00:16:24,103 --> 00:16:26,003
Beh, dovr� tirarla fuori
per te, qualche volta.
271
00:16:26,033 --> 00:16:30,019
Per� ti servir� una protezione.
� un attrezzo bello potente.
272
00:16:32,432 --> 00:16:34,393
Credo che per lui sia ora di andare a letto.
273
00:16:34,423 --> 00:16:35,482
Senti un po'.
274
00:16:35,778 --> 00:16:38,696
Prima rimettiamo via i fratelli Mitchell, eh?
275
00:16:41,749 --> 00:16:44,653
Sollevamento del pompiere tra
due secondi, Natie. Uno.
276
00:16:45,402 --> 00:16:46,122
Due.
277
00:16:54,150 --> 00:16:55,040
Bene...
278
00:16:56,442 --> 00:16:58,140
Ironia della sorte.
279
00:16:58,937 --> 00:17:00,907
Ora sei tu a voler uscire allo scoperto.
280
00:17:00,937 --> 00:17:03,493
� un armadio, Aretha. � dall'armadio
che voglio uscire. Fammi uscire.
281
00:17:03,523 --> 00:17:08,171
Se accetto di farti allo scoperto, tu accetti
di smetterla col cercare di fare uscire me?
282
00:17:08,427 --> 00:17:11,413
Sei seria, Aretha? � solo un armadio.
283
00:17:11,443 --> 00:17:14,555
Smetterai di scrivere Aretha ed un
cuoricino, nella guida programmi
284
00:17:14,585 --> 00:17:17,387
accanto a tutti quelli
in cui c'� Clare Balding?
285
00:17:17,873 --> 00:17:18,888
Va benissimo.
286
00:17:20,883 --> 00:17:23,912
E la smetterai di dirmi di fare escursioni.
287
00:17:24,521 --> 00:17:26,388
Non � nemmeno una cosa lesbica.
288
00:17:26,418 --> 00:17:29,108
Penso davvero che ti
divertiresti sul "pennino".
289
00:17:29,174 --> 00:17:32,230
Ma se non gradisci i miei consigli
sulle attivit� ricreative, bene.
290
00:17:32,441 --> 00:17:33,727
La smetter�.
291
00:17:38,298 --> 00:17:39,288
Molto bene.
292
00:17:39,348 --> 00:17:41,551
Puoi uscire allo scoperto.
293
00:17:45,438 --> 00:17:46,524
Dall'armadio.
294
00:17:46,644 --> 00:17:48,282
Sono uscita...
295
00:17:48,538 --> 00:17:49,799
dall'armadio.
296
00:17:55,619 --> 00:17:56,707
Povero idiota.
297
00:17:57,646 --> 00:18:00,091
Gli scarponi non vanno tenuti sul letto.
298
00:18:00,992 --> 00:18:03,902
E questi pantaloni devono
dargli molto fastidio.
299
00:18:28,280 --> 00:18:30,668
Prendi due di queste domani mattina, Natie.
300
00:18:30,950 --> 00:18:32,785
In bocca, non nel culo. Ok?
301
00:18:44,480 --> 00:18:47,756
Festa finita. Il padrone di casa � incosciente.
Restare sarebbe violazione di domicilio.
302
00:18:47,802 --> 00:18:50,708
Spero vi siate divertite, perch�
� finita. Lui � Michael mi ha...
303
00:18:50,764 --> 00:18:52,745
aiutata a mettere a letto vostro zio.
304
00:19:03,918 --> 00:19:05,299
Ci vediamo, ragazzi.
305
00:19:07,528 --> 00:19:10,013
Grazie per aver ucciso il
Signore delle Tenebre, Yoko.
306
00:19:11,390 --> 00:19:14,255
Ecco il tuo telefono. Ho fatto una
chiamata, ma dovrebbe essere coperta
307
00:19:14,292 --> 00:19:16,691
dal tuo piano che immagino sia generoso.
308
00:19:16,742 --> 00:19:18,977
Gi�, lo �. � un piano tariffario fantastico.
309
00:19:20,175 --> 00:19:21,204
Beh...
310
00:19:21,938 --> 00:19:23,155
io vado allora.
311
00:19:24,106 --> 00:19:25,852
Tu non vieni via come noi, Lee?
312
00:19:25,972 --> 00:19:26,647
Nah.
313
00:19:27,002 --> 00:19:28,305
Non ci penso proprio.
314
00:19:28,878 --> 00:19:32,564
Apriremo il cassetto dell'alcool di pap�
e giocheremo a Crash Bandicoot ubriachi.
315
00:19:32,799 --> 00:19:34,132
Ci vediamo, Germaine.
316
00:19:57,729 --> 00:20:00,402
Allora, ti va di farci un giro
in macchina qualche volta?
317
00:20:00,432 --> 00:20:02,014
Certo. Perch� no.
318
00:20:02,376 --> 00:20:04,904
Oh, e porta la tua motosega,
se � vero che ce l'hai.
319
00:20:04,934 --> 00:20:06,430
Oh, certo che ce l'ho.
320
00:20:08,552 --> 00:20:09,333
Della.
321
00:20:20,943 --> 00:20:23,425
Visto? � cos� che si socializza.
322
00:20:34,320 --> 00:20:36,388
Ti meriti quel trofeo, Jason.
323
00:20:36,508 --> 00:20:39,402
Nessuno ha dato tanto risalto
al sapore come hai fatto tu.
324
00:20:39,721 --> 00:20:41,815
- Jason ha cucinato meglio di tutti.
- Gi�.
325
00:20:41,845 --> 00:20:43,809
Gi�. Ha cucinato meglio di tutti.
326
00:20:44,289 --> 00:20:46,659
Lui s� che ha fatto
un percorso completo.
327
00:20:48,904 --> 00:20:49,985
Com'� andata?
328
00:20:52,044 --> 00:20:55,954
- Il potere di MasterChef li ha stesi.
- Non hai dovuto usare i tranquillanti?
329
00:20:56,125 --> 00:20:57,609
Non con i bambini, no.
330
00:20:58,627 --> 00:21:00,239
Allora, Aretha...
331
00:21:00,436 --> 00:21:02,121
credi che rivedrai Louise?
332
00:21:02,151 --> 00:21:05,664
Come amica, ovviamente. Non ti sto
consigliando di prendere un carlino con lei.
333
00:21:05,737 --> 00:21:07,085
Perch� dovrei rivederla?
334
00:21:07,142 --> 00:21:09,920
Mi piace. Quindi, la lascer�
in pace in segno di rispetto.
335
00:21:09,950 --> 00:21:11,898
Sei cos� strana, Aretha.
336
00:21:12,078 --> 00:21:13,579
Io lotto per il mio amore.
337
00:21:13,628 --> 00:21:15,157
Come ha fatto Cheryl Cole.
338
00:21:15,221 --> 00:21:18,202
Prima che divorziasse dal suo
amore. E ne sposasse un altro.
339
00:21:18,253 --> 00:21:22,305
A proposito di lottare per il tuo amore,
intendi spiare il tuo da un armadio?
340
00:21:22,539 --> 00:21:24,435
Non criticare chi spia, Aretha.
341
00:21:24,656 --> 00:21:26,640
Ora capisco i guardoni.
342
00:21:26,760 --> 00:21:28,429
Era cos� sbagliato...
343
00:21:28,705 --> 00:21:30,897
eppure cos� eccitante.
344
00:21:31,130 --> 00:21:33,305
Era tipo... sbagliato qui sopra.
345
00:21:33,667 --> 00:21:35,187
Bellissimo... laggi�.
346
00:21:35,307 --> 00:21:37,755
Non voglio sentir parlare
di nessuno dei due, grazie.
347
00:21:38,610 --> 00:21:42,236
Ehi, assassina del Signore delle
Tenebre. Spegni la luce, per favore.
348
00:21:46,959 --> 00:21:49,984
Posso smettere di immaginare
le tette e le mazze, adesso?
349
00:21:51,009 --> 00:21:54,321
Me ne torno a casa, Del. MasterChef tira
sempre fuori tutte le mie emozioni.
350
00:21:54,351 --> 00:21:56,930
Ho bisogno di un po' di
riposo per riprendermi.
351
00:21:59,353 --> 00:22:01,119
Cos'� questo? Chi � stato?
352
00:22:01,318 --> 00:22:02,498
Sicuramente Mariah.
353
00:22:02,549 --> 00:22:06,486
Le ho dato questa fetta di torta in
buona fede, come gesto di amicizia.
354
00:22:06,516 --> 00:22:09,160
Credevo che stessimo legando,
ma ero solo il suo zimbello.
355
00:22:09,190 --> 00:22:11,362
I regalini non funzionano con Mariah, pap�.
356
00:22:11,482 --> 00:22:13,409
Lei rispetta i legami stabili,
357
00:22:13,529 --> 00:22:15,591
le giuste punizioni e Bob Aggiustatutto.
358
00:22:15,784 --> 00:22:18,185
Se � tua madre, dille di non rompere.
359
00:22:18,222 --> 00:22:20,230
Sar� a casa in tempo per Downtown Abbey.
360
00:22:20,300 --> 00:22:22,297
No, � il tizio che ho conosciuto da Natie.
361
00:22:22,327 --> 00:22:25,296
Mi ha appena mandato una
foto del suo enorme attrezzo.
362
00:22:26,374 --> 00:22:29,953
www.serialcrush.com
facebook/subs4you
30179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.