Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:00:04,949
- Come ti chiami e da dove vieni?
- Mi chiamo Yoko. Ho 13 anni
2
00:00:05,069 --> 00:00:08,952
- e vengo da quel letto a castello.
- Hai dei parenti in fin di vita?
3
00:00:09,941 --> 00:00:14,162
- Il nonno ha un herpes.
- E cosa farai per noi stasera?
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,094
- Canter�.
- Prego, Yoko.
5
00:00:26,161 --> 00:00:29,912
- # Perch� #
- Ehi, ragazzi, guardate! Ho 4 chiappe!
6
00:00:29,930 --> 00:00:32,843
- Germaine!
- Guardate! Chiudi gli occhi, Wyatt.
7
00:00:33,609 --> 00:00:34,958
Per me � un no.
8
00:00:35,690 --> 00:00:38,094
Subs4you e Serial Crush presentano:
9
00:00:38,219 --> 00:00:41,413
Raised by Wolves 1X03 - Yoko's Got Talent
10
00:00:41,533 --> 00:00:45,472
Traduzione:
Federica.1991, Prugna94, Blinka
11
00:00:45,592 --> 00:00:47,980
Revisione:
Rebekah24
12
00:00:53,788 --> 00:00:56,891
Quindi se vedete che la vostra
lavatrice non drena adeguatamente,
13
00:00:56,965 --> 00:00:59,860
potrebbero esserci
oggetti o detriti nel fil...
14
00:01:05,171 --> 00:01:07,949
Tu e la tua maledetta testa, biondina.
15
00:01:09,236 --> 00:01:10,297
Brutta vacca.
16
00:01:10,669 --> 00:01:13,521
- Mamma dobbiamo parlare di Germaine.
- Prova ancora a vendere i tuoi capelli
17
00:01:13,641 --> 00:01:15,680
- su internet?
- No, � un'altra cosa.
18
00:01:15,800 --> 00:01:18,470
Credo che stia danneggiando
la salute emotiva di Wyatt.
19
00:01:18,590 --> 00:01:20,240
Wyatt entra, per favore.
20
00:01:21,923 --> 00:01:22,779
Cos'� successo?
21
00:01:22,806 --> 00:01:25,720
- Germaine ha mostrato le sue 4 chiappe.
- Certo...
22
00:01:26,206 --> 00:01:26,880
Ok.
23
00:01:27,662 --> 00:01:30,630
Wyatt, so che fa schifo essere
l'unico maschio della casa.
24
00:01:30,750 --> 00:01:31,527
Ecco.
25
00:01:32,188 --> 00:01:33,641
Prendi Optimus Prime,
26
00:01:33,761 --> 00:01:37,584
� il dominatore del mondo.
E si trasforma in una macchinina.
27
00:01:37,704 --> 00:01:41,948
Porta Optimus in giardino e rilassatevi nel
povero patio da uomini mentre sistemo tutto.
28
00:01:42,068 --> 00:01:43,098
Ok, mamma.
29
00:01:44,111 --> 00:01:49,305
Ah, un'altra cosa. Germaine gli ha detto che
sono state le iene a partorirlo dal clitoride.
30
00:01:50,374 --> 00:01:53,499
Cos'� questa storia delle 4 chiappe e
dei clitoridi delle iene, Germaine?
31
00:01:53,545 --> 00:01:55,899
- Stai traumatizzando Wyatt.
- Sono solo fatti, mamma.
32
00:01:55,955 --> 00:01:59,017
Le mie mutande sono troppo piccole. �
come se sentissero l'avvicinarci di una
33
00:01:59,090 --> 00:02:01,694
tempesta e si stessero mettendo al
sicuro nel buco del mio culo.
34
00:02:01,745 --> 00:02:05,045
Ed � stato David Attenborough a dire la
cosa delle iene, quindi prenditela con lui.
35
00:02:05,101 --> 00:02:07,885
Germaine, quando ti serve biancheria
nuova, vieni da me e dimmelo.
36
00:02:07,936 --> 00:02:11,482
Non c'� bisogno che mostri le
tue chiappe biforcute in giro, ok?
37
00:02:11,715 --> 00:02:12,888
Capito, capo.
38
00:02:13,883 --> 00:02:14,690
Bene.
39
00:02:16,131 --> 00:02:18,776
Che taglia? Large, nere.
40
00:02:18,896 --> 00:02:21,753
No, mamma, non puoi
comprare le mutande su eBay!
41
00:02:21,799 --> 00:02:24,372
Perch� no? L� compro i cavi e i teloni.
42
00:02:24,492 --> 00:02:28,517
Perch� voglio provare le cose. Sentire il
materiale. Sentirmi come una donna speciale.
43
00:02:28,586 --> 00:02:29,852
Possiamo andare in citt�?
44
00:02:29,930 --> 00:02:33,422
Andare in citt� non ti far� sentire
come una donna speciale, Germaine.
45
00:02:33,542 --> 00:02:36,452
Ti far� sentire sudata,
claustrofobica e povera.
46
00:02:36,518 --> 00:02:37,396
Mamma...
47
00:02:38,990 --> 00:02:41,982
se stai per fare compere, sai...
48
00:02:42,985 --> 00:02:45,286
credo di aver bisogno di un nuovo...
49
00:02:49,622 --> 00:02:51,856
- Ti serve un reggiseno nuovo, Yoko?
- Esatto.
50
00:02:51,893 --> 00:02:55,455
L'altro giorno, mentre correva per prendere
il pullman, tre persone l'hanno filmata.
51
00:02:55,511 --> 00:03:00,401
Va bene, allora. Si va in citt�. Ma vi avverto
ora che a causa delle condizioni mentali,
52
00:03:00,521 --> 00:03:03,162
non potr� permettervi di
godervi l'esperienza.
53
00:03:04,557 --> 00:03:06,627
# Arrivano le ragazze #
54
00:03:16,243 --> 00:03:17,961
Mia madre � in casa?
55
00:03:18,467 --> 00:03:20,731
No, � a Kingswinford con
i suonatori di campane.
56
00:03:20,781 --> 00:03:22,360
Mi serve che badi a Wyatt oggi.
57
00:03:22,429 --> 00:03:25,963
- Perch�? Te la vuoi svignare?
- No, calma i bollenti spiriti, pap�.
58
00:03:26,083 --> 00:03:28,149
Wyatt � stato troppo tempo tra le donne.
59
00:03:28,432 --> 00:03:30,964
Gli abbiamo rotto le palle con le
nostre maledette voci squillanti
60
00:03:30,980 --> 00:03:32,780
e i nostri umori e il nostro
continuo chiacchiericcio.
61
00:03:32,826 --> 00:03:36,365
- Ben detto, sorella.
- Fai qualcosa che lo faccia sentire maschio.
62
00:03:36,485 --> 00:03:39,920
Direi che quello zaino non
lo aiuta, Del. � da femmine.
63
00:03:40,040 --> 00:03:42,968
C'� solo disegnata una ragazza,
pap�. Questo non lo rende da femmine.
64
00:03:43,000 --> 00:03:44,824
Sai, come gli strip club.
65
00:03:44,944 --> 00:03:47,800
Comunque l'unica altra opzione
era Sam il pompiere,
66
00:03:48,165 --> 00:03:49,848
e non sopporto gli idioti.
67
00:03:52,507 --> 00:03:55,587
Avanti, Wyatt. Le donne
vanno, gli amici restano.
68
00:03:56,333 --> 00:03:58,198
Ma non dirlo a tua nonna.
69
00:04:08,463 --> 00:04:12,471
Mamma, perch� abbiamo parcheggiato qui?
Ci sono tonnellate di posti vicino ai negozi.
70
00:04:12,537 --> 00:04:16,594
Perch� per mezz'ora � gratis. Non pagher�
per parcheggiare nella mia citt�, Germaine.
71
00:04:16,653 --> 00:04:20,117
� un oltraggio. Ora si paga
pure al dannatissimo ospedale.
72
00:04:20,367 --> 00:04:23,354
Quando stavo per partorire Cher, ho
parcheggiato al posto dell'ambulanza
73
00:04:23,396 --> 00:04:26,508
con le 4 frecce e ho detto ai
medici di usare il forcipe.
74
00:04:27,499 --> 00:04:30,487
Non perder� tutto il giorno in questa stronzata
dello shopping. Andremo in un negozio:
75
00:04:30,607 --> 00:04:34,430
- biancheria e poi fuori. Ok?
- Ma dobbiamo decidere che mutande prendere.
76
00:04:34,481 --> 00:04:37,065
Beh, gli slip sono fondamentalmente una
vaschetta di raccolta per le perdite, Germaine.
77
00:04:37,185 --> 00:04:39,669
Due buchi per le gambe e un
po' di tessuto andranno bene.
78
00:04:39,721 --> 00:04:42,965
E prendile nere cos� posso ficcarle
in lavatrice con i tovaglioli da t�.
79
00:04:45,726 --> 00:04:49,710
Benvenuto nella natura, Wyatt.
Il miglior posto per essere un ragazzo.
80
00:04:49,921 --> 00:04:51,012
O un orso.
81
00:04:51,488 --> 00:04:54,074
Anche se non � saggio che
i due gruppi si mischino.
82
00:04:54,411 --> 00:04:57,640
Gli orsi possono farti lo scalpo
con un solo colpo di artigli.
83
00:04:57,874 --> 00:05:00,786
- Ci sono orsi qui, nonno?
- Non pi�.
84
00:05:02,823 --> 00:05:03,964
Oppure s�?
85
00:05:07,894 --> 00:05:09,630
No, non ci sono.
86
00:05:13,669 --> 00:05:18,055
Sai una cosa, Wyatt, non ti serve
una pistola di plastica qui nella natura.
87
00:05:19,231 --> 00:05:23,075
Tutto ci� di cui ha bisogno un uomo �
un bastone. Questo � meglio di una pistola.
88
00:05:23,195 --> 00:05:26,511
� silenzioso e pu� essere
tutto ci� che vuoi. Come...
89
00:05:30,270 --> 00:05:31,718
No, l'ho dimenticato.
90
00:05:32,549 --> 00:05:34,638
Tieni, pensaci tu, � il tuo bastone.
91
00:05:56,273 --> 00:06:00,544
Tutte le ragazze, in giro per la citt�,
esercitano il sacrosanto diritto
92
00:06:00,664 --> 00:06:04,263
di rendersi favolose fino alle prime luci
dell'alba, e fare shopping fino a crollare.
93
00:06:04,314 --> 00:06:08,120
Sono contenta che George Orwell sia morto
prima di sentire la parola, favoloso.
94
00:06:08,186 --> 00:06:10,807
Tu e mamma, state rovinando
l'intera esperienza.
95
00:06:10,849 --> 00:06:14,478
Sai in cosa credono i Buddhisti, Germaine?
Sei tu a scegliere da quali genitori nascere.
96
00:06:14,529 --> 00:06:18,270
Quindi non iniziare a lamentarti con
me. Perch� � stata una tua idea.
97
00:06:18,313 --> 00:06:22,769
Assolutamente no. Avrei sicuramente scelto
Kurt Russell e Goldie Hawn come genitori.
98
00:06:22,889 --> 00:06:27,478
Io i signori Incredible, degli Incredibili.
La madre pu� trasformarsi in un motoscafo.
99
00:06:27,538 --> 00:06:31,198
Io prendo Dan Cruickshank
e Simon Schama, grazie.
100
00:06:31,318 --> 00:06:34,040
Vi ricorder� di queste scelte,
se mai vi servisse un rene.
101
00:06:34,106 --> 00:06:38,041
Mamma, dai un'occhiata qui! Mi piacerebbe
essere alla moda con una sciarpa cos�.
102
00:06:38,161 --> 00:06:41,401
- Queste sciarpe sono il risultato della
sofferenza infantile, Germaine. - Quindi?
103
00:06:41,474 --> 00:06:44,366
Un bambino in Bangladesh
dovrebbe lavorare 18 ore al giorno
104
00:06:44,412 --> 00:06:47,118
cos� che qualche stupida stronza
possa rendere il suo collo grosso?
105
00:06:47,170 --> 00:06:52,190
Questa � sofferenza infantile mamma, essere
senza sciarpa, un must durante le precipitazioni.
106
00:06:52,314 --> 00:06:56,000
Autunno. Germaine, quella stagione si
chiama autunno. Non siamo meteorologi,
107
00:06:56,120 --> 00:06:59,745
Per noi la precipitazione �
quella che ha fatto vostra nonna.
108
00:07:03,386 --> 00:07:04,911
Vedi quella roccia l�?
109
00:07:05,137 --> 00:07:07,831
Ho teso un'imboscata a mio
fratello da l� dietro alla tua et�.
110
00:07:07,909 --> 00:07:09,750
Gli ho sparato alla gamba col
fucile ad aria compressa.
111
00:07:09,801 --> 00:07:12,394
- Avrei voluto un fratello.
- Non ti perdi molto.
112
00:07:12,514 --> 00:07:14,121
Parlo per esperienza.
113
00:07:14,268 --> 00:07:17,436
Avevo 4 fratelli. 5 se consideri i
gemelli come due persone distinte.
114
00:07:17,505 --> 00:07:19,316
Ma non l'abbiamo mai fatto.
115
00:07:20,595 --> 00:07:21,960
La grande cava.
116
00:07:22,313 --> 00:07:27,290
Bellissima, ma fatale, Wyatt. Una volta abbiamo
visto la faccia di un uomo morto l� dentro.
117
00:07:27,410 --> 00:07:30,219
Ecco perch� la chiamiamo lo
"stagno della faccia dell'uomo morto."
118
00:07:30,339 --> 00:07:32,230
� venuto fuori che era mio zio.
119
00:07:32,290 --> 00:07:34,449
Aveva delle orribili mani nodose.
120
00:07:36,094 --> 00:07:39,498
Bene, meglio darsi una mossa.
Devo vedere un uomo per un cane.
121
00:07:42,081 --> 00:07:44,065
C'� cos� tanta scelta!
122
00:07:44,564 --> 00:07:47,755
Mi chiedo, che tipo di ragazza
da biancheria intima io sia.
123
00:07:48,757 --> 00:07:50,688
Questi ti mettono alla prova.
124
00:07:51,051 --> 00:07:53,665
Avr� il coraggio di accettare la sfida?
125
00:07:54,719 --> 00:07:59,631
In sostanza c'� un'autostrada batterica che va
dal tuo buco del culo al tuo affare, Germaine.
126
00:07:59,795 --> 00:08:01,326
Parlo di cistite.
127
00:08:01,848 --> 00:08:03,448
Hai mai avuto un'infezione
del tratto urinario?
128
00:08:03,568 --> 00:08:06,103
� come se qualcuno versasse
l'aceto gi� per l'uretra.
129
00:08:06,223 --> 00:08:07,641
Vai via da l�, piccola.
130
00:08:07,761 --> 00:08:09,488
Queste sono davvero carine.
131
00:08:09,608 --> 00:08:11,322
I colori cos� belli.
132
00:08:11,650 --> 00:08:14,714
Sophie Raworth probabilmente indossa
mutande cos� quando legge il notiziario.
133
00:08:14,834 --> 00:08:17,561
Di sicuro potrei annunciare
una nascita regale in queste.
134
00:08:17,616 --> 00:08:20,927
Non le indosserai quelle, Germaine.
Hai bisogno di qualcosa di pi� industriale.
135
00:08:20,970 --> 00:08:24,464
Industriale non � una parola nella
lista del mio umore intimo, mamma.
136
00:08:24,543 --> 00:08:27,783
Non dire intimo, Germaine.
Mi viene voglia di schiaffeggiarti.
137
00:08:27,903 --> 00:08:29,751
Ti dico io cosa prendere, figliola.
138
00:08:29,811 --> 00:08:30,889
Questi boxer.
139
00:08:31,009 --> 00:08:35,728
Non puoi strusciarti ad uomo con slip
scadenti. Non sopporter� il nylon alle palle.
140
00:08:35,848 --> 00:08:37,870
Per gli uomini � importante la qualit�.
141
00:08:37,901 --> 00:08:40,726
Se ci impiegassero meno di un
decennio a consumare qualcosa,
142
00:08:40,777 --> 00:08:42,449
svaligerebbero un negozio.
143
00:08:47,020 --> 00:08:48,881
Chiedile di prenderti la misura.
144
00:08:49,279 --> 00:08:52,625
- Puoi chiedere tu?
- Non posso chiedere al posto tuo, Yoko.
145
00:08:52,699 --> 00:08:56,499
Non sei l'erede al trono della Danimarca
e io non sono il tuo funzionario di corte.
146
00:08:59,173 --> 00:09:01,349
Vuoi che ti prenda la misura, tesoro?
147
00:09:02,077 --> 00:09:03,494
Vieni pure, piccola.
148
00:09:07,418 --> 00:09:09,210
Che bella bambina.
149
00:09:09,806 --> 00:09:11,312
Non sono sua madre.
150
00:09:21,460 --> 00:09:23,537
Non mi piace qui, nonno.
151
00:09:25,132 --> 00:09:26,984
Non c'� niente di cui aver paura!
152
00:09:27,039 --> 00:09:29,761
Questo � il tipo di posto in cui
i veri uomini fanno i loro affari.
153
00:09:29,836 --> 00:09:32,655
Non quelle cazzo di sale riunioni, amico.
154
00:09:44,409 --> 00:09:46,589
- Ce li hai?
- Li metto nel bagagliaio
155
00:09:46,654 --> 00:09:48,816
e poi iniziamo a tirare sul il prezzo.
156
00:09:49,117 --> 00:09:50,679
Amo la contrattazione.
157
00:09:51,737 --> 00:09:54,041
Bene, ragazzino. Piccola lezione.
158
00:09:54,161 --> 00:09:57,197
Colpisci il vecchio "Palle di Ferro"
laggi� e ti dar� 20 sterline.
159
00:09:57,317 --> 00:10:00,307
Ma non guardarlo negli
occhi. Lo fa arrabbiare.
160
00:10:02,524 --> 00:10:03,905
Sono Della Garry, tesoro.
161
00:10:03,937 --> 00:10:07,538
Ho un appuntamento per un pap test
alle 11, ma potrei essere in ritardo.
162
00:10:07,658 --> 00:10:10,161
Ho un'emergenza biancheria
intima con la maggiore.
163
00:10:10,281 --> 00:10:13,209
S�, quella che si era appiccicata
un fagiolo sul naso.
164
00:10:14,675 --> 00:10:16,814
Lo so, fa divertire sempre anche me.
165
00:10:17,059 --> 00:10:19,306
Bella quella, tesoro. Adesso ti saluto.
166
00:10:21,559 --> 00:10:22,820
Porto una coppa G!
167
00:10:22,885 --> 00:10:25,535
Abbiamo messo alla ragazza
il nuovo reggiseno invisibile.
168
00:10:25,581 --> 00:10:26,551
Guarda qua.
169
00:10:28,218 --> 00:10:29,553
Non si muove niente!
170
00:10:29,604 --> 00:10:33,169
Congratulazioni, Yoko. Hai vinto la tua
battaglia personale contro la gravit�.
171
00:10:33,289 --> 00:10:37,781
Ma ora dobbiamo trovare Germaine. Ho appena
sentito informazioni di grande importanza.
172
00:10:39,639 --> 00:10:40,558
Germaine!
173
00:10:40,988 --> 00:10:42,018
Germaine?
174
00:10:42,138 --> 00:10:42,990
Che c'�?
175
00:10:44,018 --> 00:10:45,638
Mamma ha il pap test oggi.
176
00:10:45,758 --> 00:10:49,623
Stamattina ha pulito il filtro della lavatrice
e si � fatta il baffetto. Che ti fa pensare?
177
00:10:49,674 --> 00:10:52,594
- Che essere una donna di mezza et� fa schifo?
- � il suo compleanno, Germaine.
178
00:10:52,621 --> 00:10:54,299
Fa sempre cose che odia al compleanno.
179
00:10:54,341 --> 00:10:57,440
Ricordi l'anno scorso quando ha inciso
quel foruncolo sulla schiena di nonno?
180
00:10:57,468 --> 00:10:59,990
"Il tempio del pus"? Lo ricorder� per sempre.
181
00:11:00,110 --> 00:11:02,812
Quindi? Ci dimentichiamo ogni anno
del compleanno. Non le importa.
182
00:11:02,932 --> 00:11:04,750
Gi�, dice che non le importa.
183
00:11:06,839 --> 00:11:09,282
O quando ha inventato il pranzo
a base di zuppa di carne?
184
00:11:09,330 --> 00:11:11,240
Sempre il giorno dopo il suo compleanno.
185
00:11:11,280 --> 00:11:14,815
- Ce l'ha fatta pagare quella volta!
- Esatto. E sapete una cosa?
186
00:11:15,203 --> 00:11:17,346
Non meritavamo proprio di pagarla.
187
00:11:17,466 --> 00:11:18,554
Oddio!
188
00:11:18,791 --> 00:11:22,500
Mamma dice che non le importa del compleanno.
Ma non � vero. Solo che non vuole ammetterlo.
189
00:11:22,559 --> 00:11:24,925
Qualcosa mi dice che se ci fossimo
comportati con le maniere dolci
190
00:11:24,957 --> 00:11:27,322
lei non ci avrebbe presentato
un conto salato.
191
00:11:27,401 --> 00:11:29,762
Andiamo alle casse. Abbiamo sette minuti!
192
00:11:39,441 --> 00:11:41,823
- Muovetevi!
- Dobbiamo fermarla, fare qualcosa.
193
00:11:41,874 --> 00:11:45,339
- Ci sono. Finger� di svenire.
- No! Non farlo Germaine.
194
00:11:45,459 --> 00:11:47,540
Aretha! Devo andare in bagno!
195
00:11:47,600 --> 00:11:50,584
S�, Mariah! Mamma, Mariah
deve andare in bagno!
196
00:11:50,704 --> 00:11:54,826
- Germaine, non svenire!
- Oh! Speravo davvero di farlo.
197
00:11:55,238 --> 00:11:59,137
Santo Cielo, Mariah! Ti ho fatto
praticamente morire di sete a posta oggi.
198
00:11:59,589 --> 00:12:03,744
Portatela da Starbucks a fare pip�. Io
vado a prendere la macchina. Ecco, tieni.
199
00:12:03,864 --> 00:12:06,344
Ma non giocare a Snake,
la batteria � quasi scarica.
200
00:12:06,441 --> 00:12:07,774
E prendi questo...
201
00:12:08,079 --> 00:12:10,170
penseranno che avete preso uno "schifuccino".
202
00:12:10,216 --> 00:12:13,157
Aspettatemi alla libreria
fra sei minuti. Capito?
203
00:12:13,208 --> 00:12:15,598
- Si, mamma. Sei minuti.
- Sei minuti.
204
00:12:17,441 --> 00:12:19,745
Ci siamo! Il regal-ageddon.
205
00:12:31,342 --> 00:12:32,961
Cosa piace alla mamma?
206
00:12:33,621 --> 00:12:35,575
Germaine, devo fare pip�!
207
00:12:35,649 --> 00:12:38,267
Ok, che preferisci Mariah? Fare
pip� o che te la faccia pagare?
208
00:12:38,286 --> 00:12:40,950
- Non voglio pagarla!
- Allora tienila, sorella.
209
00:12:40,991 --> 00:12:43,796
E renditi utile andando a
cercare nel cesto dei saldi.
210
00:12:43,892 --> 00:12:44,830
Ray Mears!
211
00:12:44,871 --> 00:12:46,207
Mamma ama Ray Mears.
212
00:12:46,262 --> 00:12:47,763
Li ha gi� entrambi.
213
00:12:47,930 --> 00:12:51,568
Li ha tutti. Perch� non ha
fatto altri film in Dvd?
214
00:12:51,641 --> 00:12:54,409
- Ben fatto, Mears!
- Noam Chomsky ha ragione, Germaine.
215
00:12:54,465 --> 00:12:56,991
Il consumismo non aiuter�
il progresso dell'umanit�.
216
00:12:57,028 --> 00:13:00,381
Questo problema � ben pi� grande
della vendita dei DVD.
217
00:13:00,806 --> 00:13:02,596
Prender� misure disperate.
218
00:13:09,992 --> 00:13:14,188
# Se ti rende felice #
219
00:13:14,437 --> 00:13:19,405
# Allora perch� diavolo sei cos� triste? #
220
00:13:22,203 --> 00:13:24,531
- Parla.
- Nonno, sono Aretha.
221
00:13:24,600 --> 00:13:26,940
- � il compleanno di mamma.
- Vero.
222
00:13:27,217 --> 00:13:29,416
Sai che � leone ascendente scorpione?
223
00:13:29,485 --> 00:13:31,270
Questo � un mix potente, Aretha.
224
00:13:31,328 --> 00:13:34,596
Un leone e uno scorpione nel
corpo di una donna. Santo Cielo.
225
00:13:34,716 --> 00:13:35,861
Che le avete preso?
226
00:13:35,903 --> 00:13:38,793
Non le abbiamo preso niente.
Possiamo partecipare al tuo regalo?
227
00:13:39,708 --> 00:13:41,319
Non credo proprio, ragazzina.
228
00:13:41,379 --> 00:13:44,618
Niente dice "qualcuno si � dimenticato" quanto
una lista di nomi su un biglietto regalo.
229
00:13:44,665 --> 00:13:46,803
E non voglio che pensi che
sia stato io a dimenticare.
230
00:13:46,849 --> 00:13:50,244
Prender� in prestito il mio tagliaerba domani
e intendo riaverlo indietro tutto intero.
231
00:13:50,309 --> 00:13:52,607
Molto bene nonno. Se la metti cos�...
232
00:13:52,727 --> 00:13:57,369
Solo per dire, la tua mancanza di
collaborazione non passer� inosservata.
233
00:13:59,027 --> 00:14:00,146
Che significa?
234
00:14:01,504 --> 00:14:03,079
Non passer� inosservata?
235
00:14:03,287 --> 00:14:04,104
Aretha?
236
00:14:05,663 --> 00:14:06,527
Aretha?!
237
00:14:07,224 --> 00:14:08,273
Ha detto di no.
238
00:14:08,324 --> 00:14:12,176
Dannazione, nonno! Me ne ricorder�
quando sar� troppo debole per nutrirsi.
239
00:14:12,519 --> 00:14:14,246
A mamma piace Russell Crowe, vero?
240
00:14:14,288 --> 00:14:17,280
Se � Il Gladiatore, lascia
stare. Ne ha gi� tre copie.
241
00:14:17,308 --> 00:14:18,470
No, � un altro.
242
00:14:18,633 --> 00:14:21,827
- Vedi? Niente sandali, niente gonna.
- E cosa fa qui?
243
00:14:21,891 --> 00:14:25,198
A mamma piace Russell Crowe solo se
� arrabbiato o vendicativo non quando
244
00:14:25,250 --> 00:14:26,928
viaggia nel tempo o ha una malattia.
245
00:14:26,967 --> 00:14:29,601
� un poliziotto anticonformista
che uccide i suoi capi corrotti.
246
00:14:29,647 --> 00:14:31,167
� proprio adatto per la mamma.
247
00:14:31,194 --> 00:14:34,361
Le ricorder� di quando ha chiuso
il negozio. Bell'idea Yoko!
248
00:14:34,481 --> 00:14:37,673
Sapevo che avrei visto qualcosa
in te un giorno. Alle casse!
249
00:14:38,010 --> 00:14:39,396
Oh no!
250
00:14:39,448 --> 00:14:40,870
Tre minuti, Germaine!
251
00:14:40,928 --> 00:14:41,711
Ok...
252
00:14:41,896 --> 00:14:42,783
ci sono.
253
00:14:43,194 --> 00:14:45,196
Ruber� questo DVD.
254
00:14:45,440 --> 00:14:46,651
Per voi ragazze.
255
00:14:46,715 --> 00:14:48,807
Per tutte noi. Per mamma.
256
00:14:48,927 --> 00:14:52,282
- Eccomi. Sto rubando...
- No, non lo farai, tesoro.
257
00:14:52,328 --> 00:14:55,256
Stai urlando un po' troppo
per fare il taccheggiatore.
258
00:15:39,487 --> 00:15:41,150
Mangia la polvere, tesoro.
259
00:15:47,641 --> 00:15:52,799
- Io devo davvero fare pip�, Germaine!
- Sta' zitta, Mariah. Sempre io, io, io vero?
260
00:15:52,859 --> 00:15:56,142
Ok, riunione d'emergenza. Quando
avete visto la mamma divertirsi?
261
00:15:56,221 --> 00:15:59,368
A parte quando insulta i pedoni
che camminano troppo lenti.
262
00:15:59,488 --> 00:16:03,365
C'era quel video su Youtube di quello
squalo che morde un uomo. Lo adorava.
263
00:16:03,540 --> 00:16:06,146
O quando il nonno ha battuto il
sedere sulla pista da pattinaggio.
264
00:16:06,182 --> 00:16:08,412
Potrei ballare per lei.
265
00:16:12,475 --> 00:16:16,923
Notizia flash, Mariah. Nessuno si diverte
quando tu balli. Zero stelle, capito?
266
00:16:17,130 --> 00:16:18,100
Aspettate!
267
00:16:18,456 --> 00:16:20,196
So cosa possiamo regalarle.
268
00:16:21,492 --> 00:16:24,343
Salite in macchina, veloci.
Ho un furgone al culo.
269
00:16:24,412 --> 00:16:25,188
Cosa?
270
00:16:25,247 --> 00:16:26,882
Dovete solo fidarmi di me.
271
00:16:32,462 --> 00:16:33,397
Ci siete?
272
00:16:37,766 --> 00:16:39,694
Eh piantala, Clarkson!
273
00:16:44,549 --> 00:16:48,072
Ok, la mia cervice � stata scartavetrata
per almeno altri 3 anni.
274
00:16:48,146 --> 00:16:53,479
Sono certa che abbia aperto quello speculum
pi� del necessario. Comunque, torniamo a casa.
275
00:16:53,545 --> 00:16:56,848
Ehi, mamma, ovviamente non ci siamo
dimenticate che � il tuo compleanno
276
00:16:56,968 --> 00:17:00,496
E dopo il servizietto alle tue
intimit�, � ora del regalo.
277
00:17:00,616 --> 00:17:05,252
Non mi hai comprato una cosa, vero? Ogni cosa
che entra in casa diventa un mio problema.
278
00:17:05,501 --> 00:17:08,061
Qualcosa che devo sbloccare o aggiustare.
279
00:17:08,428 --> 00:17:12,307
- O allattare al seno.
- Non � una cosa, mamma. Lo adorerai.
280
00:17:15,780 --> 00:17:20,090
Il resto del regalo � nel cruscotto.
Potrai aprirlo quando sarai dentro.
281
00:17:20,394 --> 00:17:24,911
Divertiti a farti pulire la macchina. Io
mi divertirei a farmi pulire la macchina.
282
00:18:08,169 --> 00:18:12,768
Sai una cosa, Yoko? Oggi mi hai sorpresa.
L'autolavaggio � un bel regalo.
283
00:18:12,888 --> 00:18:16,808
Non mi fidavo molto di te dopo il barattolo
di pietre che mi hai regalato a Natale.
284
00:18:16,928 --> 00:18:21,448
Erano quarzi, Germaine. Pensavo ti avrebbero
ricordato della vacanza sull'isola Barry
285
00:18:21,516 --> 00:18:23,767
quando abbiamo visto le
stelle cadenti sulla spiaggia.
286
00:18:23,768 --> 00:18:27,662
Scusa, Yoko. La regola dei regali
�: se devi spiegarlo, hai toppato.
287
00:18:28,300 --> 00:18:29,939
Posso averne un po'?
288
00:18:30,348 --> 00:18:33,505
Scusa, Mariah. Basta fluidi per te oggi.
289
00:18:40,131 --> 00:18:41,362
Sapete una cosa?
290
00:18:41,878 --> 00:18:44,616
� stato il pi� bel regalo
degli ultimi 10 anni.
291
00:18:46,252 --> 00:18:49,603
Parliamo di quando ho preso il norovirus
e mi sono dovuta chiudere in quarantena
292
00:18:49,608 --> 00:18:52,848
in camera mia con un secchio e
la filmografia di Bruce Willis.
293
00:18:54,759 --> 00:18:59,069
- Tutto ok, pap�?
- Ehi, Del, tutto ok qui. Raggiungici.
294
00:18:59,336 --> 00:19:03,377
Cos� ti do il regalo di compleanno.
Ti mando le nostre coordinate.
295
00:19:04,289 --> 00:19:07,926
No, mi sembra rotto. Siamo
allo Springdale, Del.
296
00:19:08,195 --> 00:19:10,890
- Il pub?
- Vedrai, ti piacer�, Del.
297
00:19:11,155 --> 00:19:15,400
- Ora chiudo. Oh, Aretha � con te?
- S�, � qui.
298
00:19:15,520 --> 00:19:19,490
Dille da parte mia che
non mi ha intimidito. Ok?
299
00:19:22,154 --> 00:19:23,378
Nonno!
300
00:19:23,687 --> 00:19:24,343
Ah!
301
00:19:26,218 --> 00:19:27,446
Dov'� Wyatt?
302
00:19:28,643 --> 00:19:32,019
� lass�, Del. Si diverte cos� com'�.
Non voleva del tempo tra maschi.
303
00:19:32,077 --> 00:19:36,188
Sei troppo fissata con gli stereotipi sessuali,
Della. Voleva solo stare un po' da solo.
304
00:19:36,261 --> 00:19:38,892
Sta giocando con il vecchio Octopus Prime.
305
00:19:39,384 --> 00:19:41,210
Tutto ok l� dentro, piccolo?
306
00:19:41,851 --> 00:19:43,639
Tutto bene, grazie, mamma.
307
00:19:44,378 --> 00:19:47,710
Bene, bene, bene, vecchio pazzo.
Ne sei venuto a capo al posto mio.
308
00:19:47,774 --> 00:19:51,539
Questo pareggia quasi la situazione di
quando ti sei perso Yoko allo zoo di Twycross.
309
00:19:51,659 --> 00:19:53,373
Gi�. E non � tutto, Del.
310
00:19:53,945 --> 00:19:56,737
Siamo andati al supermercato
per un pasticcino e mi ha colpito.
311
00:19:56,857 --> 00:19:59,297
Gli ho preso qualcosa che gli
possa dare spazio in casa.
312
00:19:59,358 --> 00:20:01,692
Sai, vedere al di fuori degli schemi. O...
313
00:20:02,041 --> 00:20:03,357
in questo caso,
314
00:20:04,012 --> 00:20:05,216
dentro agli schemi.
315
00:20:05,809 --> 00:20:08,652
Mi ha solleticato, Del. Stavo
morendo dalle risate.
316
00:20:09,141 --> 00:20:10,707
- Non male, pap�.
- Comunque,
317
00:20:10,827 --> 00:20:14,578
una bella storia per la serie
"le gesta eroiche del nonno".
318
00:20:14,965 --> 00:20:16,414
Buon compleanno, Del.
319
00:20:16,930 --> 00:20:19,057
Il pi� grande e il migliore.
320
00:20:19,177 --> 00:20:21,671
Solo il migliore, pap�. Ne
abbiamo gi� parlato.
321
00:20:22,252 --> 00:20:23,919
Vieni a vedere il tuo regalo.
322
00:20:24,039 --> 00:20:25,467
� veramente una forza.
323
00:20:25,587 --> 00:20:27,037
Ci ho lavorato sodo.
324
00:20:40,417 --> 00:20:41,618
Per il mio patio?
325
00:20:41,687 --> 00:20:45,329
Esatto. Ci sono abbastanza
piastrelle per uno piccolo.
326
00:20:45,625 --> 00:20:47,594
- Come fai...
- Non chiedermi come lo so.
327
00:20:47,714 --> 00:20:49,858
Oh, e per essere chiari,
questo � solo da parte mia.
328
00:20:49,933 --> 00:20:52,261
Wyatt ne ha un altro, solo da parte sua.
329
00:20:56,225 --> 00:21:00,492
Oh, terapia dello shopping, puoi
risolvere proprio tutto, eh?
330
00:21:00,612 --> 00:21:03,818
Sono mutande, Germaine,
non il suffragio universale.
331
00:21:05,698 --> 00:21:09,850
Vado ad assaporare il mio herpes alla cervice
pulendo il fondo dei secchi della spazzatura.
332
00:21:09,970 --> 00:21:14,213
Ma mamma, oggi sei la festeggiata.
Perch� non fai qualcosa di bello?
333
00:21:14,587 --> 00:21:18,110
In realt� � una buona idea, Yoko.
Mi stender� e vedr� un film.
334
00:21:18,177 --> 00:21:20,605
Questo � lo spirito, mamma.
Puoi pulire i secchioni domani,
335
00:21:20,630 --> 00:21:22,879
quando tornerai ad essere
una donna normale.
336
00:21:23,993 --> 00:21:25,450
Wyatt? Vuoi giocare?
337
00:21:27,387 --> 00:21:28,462
No, grazie.
338
00:21:30,294 --> 00:21:32,070
Prego, Yoko.
339
00:21:41,339 --> 00:21:43,404
- # Perch�... #
- Ehi, ragazzi, guardate!
340
00:21:43,524 --> 00:21:47,507
Le mutande hanno risolto il problema delle
4 chiappe, ma ora ho la camel toe, guardate!
341
00:21:47,627 --> 00:21:49,820
Sono messa ben in mostra
per essere una ragazza.
342
00:21:49,940 --> 00:21:52,857
Guardate! Il Regno Unito ha talenti, ok.
343
00:21:52,977 --> 00:21:55,638
- Nelle mie mutande.
- Mamma!
344
00:21:55,758 --> 00:21:58,834
Germaine sta mostrando a tutti la patatina!
345
00:21:59,019 --> 00:22:00,050
Germaine!
346
00:22:06,686 --> 00:22:08,331
Falli tutti fuori, Russ.
347
00:22:09,966 --> 00:22:11,318
Fottili tutti!
348
00:22:12,103 --> 00:22:15,476
www.serialcrush.com
facebook/subs4you
30628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.