All language subtitles for Raised By Wolves S01E02 Yokos Got Talent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,368 --> 00:00:04,949 - Come ti chiami e da dove vieni? - Mi chiamo Yoko. Ho 13 anni 2 00:00:05,069 --> 00:00:08,952 - e vengo da quel letto a castello. - Hai dei parenti in fin di vita? 3 00:00:09,941 --> 00:00:14,162 - Il nonno ha un herpes. - E cosa farai per noi stasera? 4 00:00:14,282 --> 00:00:17,094 - Canter�. - Prego, Yoko. 5 00:00:26,161 --> 00:00:29,912 - # Perch� # - Ehi, ragazzi, guardate! Ho 4 chiappe! 6 00:00:29,930 --> 00:00:32,843 - Germaine! - Guardate! Chiudi gli occhi, Wyatt. 7 00:00:33,609 --> 00:00:34,958 Per me � un no. 8 00:00:35,690 --> 00:00:38,094 Subs4you e Serial Crush presentano: 9 00:00:38,219 --> 00:00:41,413 Raised by Wolves 1X03 - Yoko's Got Talent 10 00:00:41,533 --> 00:00:45,472 Traduzione: Federica.1991, Prugna94, Blinka 11 00:00:45,592 --> 00:00:47,980 Revisione: Rebekah24 12 00:00:53,788 --> 00:00:56,891 Quindi se vedete che la vostra lavatrice non drena adeguatamente, 13 00:00:56,965 --> 00:00:59,860 potrebbero esserci oggetti o detriti nel fil... 14 00:01:05,171 --> 00:01:07,949 Tu e la tua maledetta testa, biondina. 15 00:01:09,236 --> 00:01:10,297 Brutta vacca. 16 00:01:10,669 --> 00:01:13,521 - Mamma dobbiamo parlare di Germaine. - Prova ancora a vendere i tuoi capelli 17 00:01:13,641 --> 00:01:15,680 - su internet? - No, � un'altra cosa. 18 00:01:15,800 --> 00:01:18,470 Credo che stia danneggiando la salute emotiva di Wyatt. 19 00:01:18,590 --> 00:01:20,240 Wyatt entra, per favore. 20 00:01:21,923 --> 00:01:22,779 Cos'� successo? 21 00:01:22,806 --> 00:01:25,720 - Germaine ha mostrato le sue 4 chiappe. - Certo... 22 00:01:26,206 --> 00:01:26,880 Ok. 23 00:01:27,662 --> 00:01:30,630 Wyatt, so che fa schifo essere l'unico maschio della casa. 24 00:01:30,750 --> 00:01:31,527 Ecco. 25 00:01:32,188 --> 00:01:33,641 Prendi Optimus Prime, 26 00:01:33,761 --> 00:01:37,584 � il dominatore del mondo. E si trasforma in una macchinina. 27 00:01:37,704 --> 00:01:41,948 Porta Optimus in giardino e rilassatevi nel povero patio da uomini mentre sistemo tutto. 28 00:01:42,068 --> 00:01:43,098 Ok, mamma. 29 00:01:44,111 --> 00:01:49,305 Ah, un'altra cosa. Germaine gli ha detto che sono state le iene a partorirlo dal clitoride. 30 00:01:50,374 --> 00:01:53,499 Cos'� questa storia delle 4 chiappe e dei clitoridi delle iene, Germaine? 31 00:01:53,545 --> 00:01:55,899 - Stai traumatizzando Wyatt. - Sono solo fatti, mamma. 32 00:01:55,955 --> 00:01:59,017 Le mie mutande sono troppo piccole. � come se sentissero l'avvicinarci di una 33 00:01:59,090 --> 00:02:01,694 tempesta e si stessero mettendo al sicuro nel buco del mio culo. 34 00:02:01,745 --> 00:02:05,045 Ed � stato David Attenborough a dire la cosa delle iene, quindi prenditela con lui. 35 00:02:05,101 --> 00:02:07,885 Germaine, quando ti serve biancheria nuova, vieni da me e dimmelo. 36 00:02:07,936 --> 00:02:11,482 Non c'� bisogno che mostri le tue chiappe biforcute in giro, ok? 37 00:02:11,715 --> 00:02:12,888 Capito, capo. 38 00:02:13,883 --> 00:02:14,690 Bene. 39 00:02:16,131 --> 00:02:18,776 Che taglia? Large, nere. 40 00:02:18,896 --> 00:02:21,753 No, mamma, non puoi comprare le mutande su eBay! 41 00:02:21,799 --> 00:02:24,372 Perch� no? L� compro i cavi e i teloni. 42 00:02:24,492 --> 00:02:28,517 Perch� voglio provare le cose. Sentire il materiale. Sentirmi come una donna speciale. 43 00:02:28,586 --> 00:02:29,852 Possiamo andare in citt�? 44 00:02:29,930 --> 00:02:33,422 Andare in citt� non ti far� sentire come una donna speciale, Germaine. 45 00:02:33,542 --> 00:02:36,452 Ti far� sentire sudata, claustrofobica e povera. 46 00:02:36,518 --> 00:02:37,396 Mamma... 47 00:02:38,990 --> 00:02:41,982 se stai per fare compere, sai... 48 00:02:42,985 --> 00:02:45,286 credo di aver bisogno di un nuovo... 49 00:02:49,622 --> 00:02:51,856 - Ti serve un reggiseno nuovo, Yoko? - Esatto. 50 00:02:51,893 --> 00:02:55,455 L'altro giorno, mentre correva per prendere il pullman, tre persone l'hanno filmata. 51 00:02:55,511 --> 00:03:00,401 Va bene, allora. Si va in citt�. Ma vi avverto ora che a causa delle condizioni mentali, 52 00:03:00,521 --> 00:03:03,162 non potr� permettervi di godervi l'esperienza. 53 00:03:04,557 --> 00:03:06,627 # Arrivano le ragazze # 54 00:03:16,243 --> 00:03:17,961 Mia madre � in casa? 55 00:03:18,467 --> 00:03:20,731 No, � a Kingswinford con i suonatori di campane. 56 00:03:20,781 --> 00:03:22,360 Mi serve che badi a Wyatt oggi. 57 00:03:22,429 --> 00:03:25,963 - Perch�? Te la vuoi svignare? - No, calma i bollenti spiriti, pap�. 58 00:03:26,083 --> 00:03:28,149 Wyatt � stato troppo tempo tra le donne. 59 00:03:28,432 --> 00:03:30,964 Gli abbiamo rotto le palle con le nostre maledette voci squillanti 60 00:03:30,980 --> 00:03:32,780 e i nostri umori e il nostro continuo chiacchiericcio. 61 00:03:32,826 --> 00:03:36,365 - Ben detto, sorella. - Fai qualcosa che lo faccia sentire maschio. 62 00:03:36,485 --> 00:03:39,920 Direi che quello zaino non lo aiuta, Del. � da femmine. 63 00:03:40,040 --> 00:03:42,968 C'� solo disegnata una ragazza, pap�. Questo non lo rende da femmine. 64 00:03:43,000 --> 00:03:44,824 Sai, come gli strip club. 65 00:03:44,944 --> 00:03:47,800 Comunque l'unica altra opzione era Sam il pompiere, 66 00:03:48,165 --> 00:03:49,848 e non sopporto gli idioti. 67 00:03:52,507 --> 00:03:55,587 Avanti, Wyatt. Le donne vanno, gli amici restano. 68 00:03:56,333 --> 00:03:58,198 Ma non dirlo a tua nonna. 69 00:04:08,463 --> 00:04:12,471 Mamma, perch� abbiamo parcheggiato qui? Ci sono tonnellate di posti vicino ai negozi. 70 00:04:12,537 --> 00:04:16,594 Perch� per mezz'ora � gratis. Non pagher� per parcheggiare nella mia citt�, Germaine. 71 00:04:16,653 --> 00:04:20,117 � un oltraggio. Ora si paga pure al dannatissimo ospedale. 72 00:04:20,367 --> 00:04:23,354 Quando stavo per partorire Cher, ho parcheggiato al posto dell'ambulanza 73 00:04:23,396 --> 00:04:26,508 con le 4 frecce e ho detto ai medici di usare il forcipe. 74 00:04:27,499 --> 00:04:30,487 Non perder� tutto il giorno in questa stronzata dello shopping. Andremo in un negozio: 75 00:04:30,607 --> 00:04:34,430 - biancheria e poi fuori. Ok? - Ma dobbiamo decidere che mutande prendere. 76 00:04:34,481 --> 00:04:37,065 Beh, gli slip sono fondamentalmente una vaschetta di raccolta per le perdite, Germaine. 77 00:04:37,185 --> 00:04:39,669 Due buchi per le gambe e un po' di tessuto andranno bene. 78 00:04:39,721 --> 00:04:42,965 E prendile nere cos� posso ficcarle in lavatrice con i tovaglioli da t�. 79 00:04:45,726 --> 00:04:49,710 Benvenuto nella natura, Wyatt. Il miglior posto per essere un ragazzo. 80 00:04:49,921 --> 00:04:51,012 O un orso. 81 00:04:51,488 --> 00:04:54,074 Anche se non � saggio che i due gruppi si mischino. 82 00:04:54,411 --> 00:04:57,640 Gli orsi possono farti lo scalpo con un solo colpo di artigli. 83 00:04:57,874 --> 00:05:00,786 - Ci sono orsi qui, nonno? - Non pi�. 84 00:05:02,823 --> 00:05:03,964 Oppure s�? 85 00:05:07,894 --> 00:05:09,630 No, non ci sono. 86 00:05:13,669 --> 00:05:18,055 Sai una cosa, Wyatt, non ti serve una pistola di plastica qui nella natura. 87 00:05:19,231 --> 00:05:23,075 Tutto ci� di cui ha bisogno un uomo � un bastone. Questo � meglio di una pistola. 88 00:05:23,195 --> 00:05:26,511 � silenzioso e pu� essere tutto ci� che vuoi. Come... 89 00:05:30,270 --> 00:05:31,718 No, l'ho dimenticato. 90 00:05:32,549 --> 00:05:34,638 Tieni, pensaci tu, � il tuo bastone. 91 00:05:56,273 --> 00:06:00,544 Tutte le ragazze, in giro per la citt�, esercitano il sacrosanto diritto 92 00:06:00,664 --> 00:06:04,263 di rendersi favolose fino alle prime luci dell'alba, e fare shopping fino a crollare. 93 00:06:04,314 --> 00:06:08,120 Sono contenta che George Orwell sia morto prima di sentire la parola, favoloso. 94 00:06:08,186 --> 00:06:10,807 Tu e mamma, state rovinando l'intera esperienza. 95 00:06:10,849 --> 00:06:14,478 Sai in cosa credono i Buddhisti, Germaine? Sei tu a scegliere da quali genitori nascere. 96 00:06:14,529 --> 00:06:18,270 Quindi non iniziare a lamentarti con me. Perch� � stata una tua idea. 97 00:06:18,313 --> 00:06:22,769 Assolutamente no. Avrei sicuramente scelto Kurt Russell e Goldie Hawn come genitori. 98 00:06:22,889 --> 00:06:27,478 Io i signori Incredible, degli Incredibili. La madre pu� trasformarsi in un motoscafo. 99 00:06:27,538 --> 00:06:31,198 Io prendo Dan Cruickshank e Simon Schama, grazie. 100 00:06:31,318 --> 00:06:34,040 Vi ricorder� di queste scelte, se mai vi servisse un rene. 101 00:06:34,106 --> 00:06:38,041 Mamma, dai un'occhiata qui! Mi piacerebbe essere alla moda con una sciarpa cos�. 102 00:06:38,161 --> 00:06:41,401 - Queste sciarpe sono il risultato della sofferenza infantile, Germaine. - Quindi? 103 00:06:41,474 --> 00:06:44,366 Un bambino in Bangladesh dovrebbe lavorare 18 ore al giorno 104 00:06:44,412 --> 00:06:47,118 cos� che qualche stupida stronza possa rendere il suo collo grosso? 105 00:06:47,170 --> 00:06:52,190 Questa � sofferenza infantile mamma, essere senza sciarpa, un must durante le precipitazioni. 106 00:06:52,314 --> 00:06:56,000 Autunno. Germaine, quella stagione si chiama autunno. Non siamo meteorologi, 107 00:06:56,120 --> 00:06:59,745 Per noi la precipitazione � quella che ha fatto vostra nonna. 108 00:07:03,386 --> 00:07:04,911 Vedi quella roccia l�? 109 00:07:05,137 --> 00:07:07,831 Ho teso un'imboscata a mio fratello da l� dietro alla tua et�. 110 00:07:07,909 --> 00:07:09,750 Gli ho sparato alla gamba col fucile ad aria compressa. 111 00:07:09,801 --> 00:07:12,394 - Avrei voluto un fratello. - Non ti perdi molto. 112 00:07:12,514 --> 00:07:14,121 Parlo per esperienza. 113 00:07:14,268 --> 00:07:17,436 Avevo 4 fratelli. 5 se consideri i gemelli come due persone distinte. 114 00:07:17,505 --> 00:07:19,316 Ma non l'abbiamo mai fatto. 115 00:07:20,595 --> 00:07:21,960 La grande cava. 116 00:07:22,313 --> 00:07:27,290 Bellissima, ma fatale, Wyatt. Una volta abbiamo visto la faccia di un uomo morto l� dentro. 117 00:07:27,410 --> 00:07:30,219 Ecco perch� la chiamiamo lo "stagno della faccia dell'uomo morto." 118 00:07:30,339 --> 00:07:32,230 � venuto fuori che era mio zio. 119 00:07:32,290 --> 00:07:34,449 Aveva delle orribili mani nodose. 120 00:07:36,094 --> 00:07:39,498 Bene, meglio darsi una mossa. Devo vedere un uomo per un cane. 121 00:07:42,081 --> 00:07:44,065 C'� cos� tanta scelta! 122 00:07:44,564 --> 00:07:47,755 Mi chiedo, che tipo di ragazza da biancheria intima io sia. 123 00:07:48,757 --> 00:07:50,688 Questi ti mettono alla prova. 124 00:07:51,051 --> 00:07:53,665 Avr� il coraggio di accettare la sfida? 125 00:07:54,719 --> 00:07:59,631 In sostanza c'� un'autostrada batterica che va dal tuo buco del culo al tuo affare, Germaine. 126 00:07:59,795 --> 00:08:01,326 Parlo di cistite. 127 00:08:01,848 --> 00:08:03,448 Hai mai avuto un'infezione del tratto urinario? 128 00:08:03,568 --> 00:08:06,103 � come se qualcuno versasse l'aceto gi� per l'uretra. 129 00:08:06,223 --> 00:08:07,641 Vai via da l�, piccola. 130 00:08:07,761 --> 00:08:09,488 Queste sono davvero carine. 131 00:08:09,608 --> 00:08:11,322 I colori cos� belli. 132 00:08:11,650 --> 00:08:14,714 Sophie Raworth probabilmente indossa mutande cos� quando legge il notiziario. 133 00:08:14,834 --> 00:08:17,561 Di sicuro potrei annunciare una nascita regale in queste. 134 00:08:17,616 --> 00:08:20,927 Non le indosserai quelle, Germaine. Hai bisogno di qualcosa di pi� industriale. 135 00:08:20,970 --> 00:08:24,464 Industriale non � una parola nella lista del mio umore intimo, mamma. 136 00:08:24,543 --> 00:08:27,783 Non dire intimo, Germaine. Mi viene voglia di schiaffeggiarti. 137 00:08:27,903 --> 00:08:29,751 Ti dico io cosa prendere, figliola. 138 00:08:29,811 --> 00:08:30,889 Questi boxer. 139 00:08:31,009 --> 00:08:35,728 Non puoi strusciarti ad uomo con slip scadenti. Non sopporter� il nylon alle palle. 140 00:08:35,848 --> 00:08:37,870 Per gli uomini � importante la qualit�. 141 00:08:37,901 --> 00:08:40,726 Se ci impiegassero meno di un decennio a consumare qualcosa, 142 00:08:40,777 --> 00:08:42,449 svaligerebbero un negozio. 143 00:08:47,020 --> 00:08:48,881 Chiedile di prenderti la misura. 144 00:08:49,279 --> 00:08:52,625 - Puoi chiedere tu? - Non posso chiedere al posto tuo, Yoko. 145 00:08:52,699 --> 00:08:56,499 Non sei l'erede al trono della Danimarca e io non sono il tuo funzionario di corte. 146 00:08:59,173 --> 00:09:01,349 Vuoi che ti prenda la misura, tesoro? 147 00:09:02,077 --> 00:09:03,494 Vieni pure, piccola. 148 00:09:07,418 --> 00:09:09,210 Che bella bambina. 149 00:09:09,806 --> 00:09:11,312 Non sono sua madre. 150 00:09:21,460 --> 00:09:23,537 Non mi piace qui, nonno. 151 00:09:25,132 --> 00:09:26,984 Non c'� niente di cui aver paura! 152 00:09:27,039 --> 00:09:29,761 Questo � il tipo di posto in cui i veri uomini fanno i loro affari. 153 00:09:29,836 --> 00:09:32,655 Non quelle cazzo di sale riunioni, amico. 154 00:09:44,409 --> 00:09:46,589 - Ce li hai? - Li metto nel bagagliaio 155 00:09:46,654 --> 00:09:48,816 e poi iniziamo a tirare sul il prezzo. 156 00:09:49,117 --> 00:09:50,679 Amo la contrattazione. 157 00:09:51,737 --> 00:09:54,041 Bene, ragazzino. Piccola lezione. 158 00:09:54,161 --> 00:09:57,197 Colpisci il vecchio "Palle di Ferro" laggi� e ti dar� 20 sterline. 159 00:09:57,317 --> 00:10:00,307 Ma non guardarlo negli occhi. Lo fa arrabbiare. 160 00:10:02,524 --> 00:10:03,905 Sono Della Garry, tesoro. 161 00:10:03,937 --> 00:10:07,538 Ho un appuntamento per un pap test alle 11, ma potrei essere in ritardo. 162 00:10:07,658 --> 00:10:10,161 Ho un'emergenza biancheria intima con la maggiore. 163 00:10:10,281 --> 00:10:13,209 S�, quella che si era appiccicata un fagiolo sul naso. 164 00:10:14,675 --> 00:10:16,814 Lo so, fa divertire sempre anche me. 165 00:10:17,059 --> 00:10:19,306 Bella quella, tesoro. Adesso ti saluto. 166 00:10:21,559 --> 00:10:22,820 Porto una coppa G! 167 00:10:22,885 --> 00:10:25,535 Abbiamo messo alla ragazza il nuovo reggiseno invisibile. 168 00:10:25,581 --> 00:10:26,551 Guarda qua. 169 00:10:28,218 --> 00:10:29,553 Non si muove niente! 170 00:10:29,604 --> 00:10:33,169 Congratulazioni, Yoko. Hai vinto la tua battaglia personale contro la gravit�. 171 00:10:33,289 --> 00:10:37,781 Ma ora dobbiamo trovare Germaine. Ho appena sentito informazioni di grande importanza. 172 00:10:39,639 --> 00:10:40,558 Germaine! 173 00:10:40,988 --> 00:10:42,018 Germaine? 174 00:10:42,138 --> 00:10:42,990 Che c'�? 175 00:10:44,018 --> 00:10:45,638 Mamma ha il pap test oggi. 176 00:10:45,758 --> 00:10:49,623 Stamattina ha pulito il filtro della lavatrice e si � fatta il baffetto. Che ti fa pensare? 177 00:10:49,674 --> 00:10:52,594 - Che essere una donna di mezza et� fa schifo? - � il suo compleanno, Germaine. 178 00:10:52,621 --> 00:10:54,299 Fa sempre cose che odia al compleanno. 179 00:10:54,341 --> 00:10:57,440 Ricordi l'anno scorso quando ha inciso quel foruncolo sulla schiena di nonno? 180 00:10:57,468 --> 00:10:59,990 "Il tempio del pus"? Lo ricorder� per sempre. 181 00:11:00,110 --> 00:11:02,812 Quindi? Ci dimentichiamo ogni anno del compleanno. Non le importa. 182 00:11:02,932 --> 00:11:04,750 Gi�, dice che non le importa. 183 00:11:06,839 --> 00:11:09,282 O quando ha inventato il pranzo a base di zuppa di carne? 184 00:11:09,330 --> 00:11:11,240 Sempre il giorno dopo il suo compleanno. 185 00:11:11,280 --> 00:11:14,815 - Ce l'ha fatta pagare quella volta! - Esatto. E sapete una cosa? 186 00:11:15,203 --> 00:11:17,346 Non meritavamo proprio di pagarla. 187 00:11:17,466 --> 00:11:18,554 Oddio! 188 00:11:18,791 --> 00:11:22,500 Mamma dice che non le importa del compleanno. Ma non � vero. Solo che non vuole ammetterlo. 189 00:11:22,559 --> 00:11:24,925 Qualcosa mi dice che se ci fossimo comportati con le maniere dolci 190 00:11:24,957 --> 00:11:27,322 lei non ci avrebbe presentato un conto salato. 191 00:11:27,401 --> 00:11:29,762 Andiamo alle casse. Abbiamo sette minuti! 192 00:11:39,441 --> 00:11:41,823 - Muovetevi! - Dobbiamo fermarla, fare qualcosa. 193 00:11:41,874 --> 00:11:45,339 - Ci sono. Finger� di svenire. - No! Non farlo Germaine. 194 00:11:45,459 --> 00:11:47,540 Aretha! Devo andare in bagno! 195 00:11:47,600 --> 00:11:50,584 S�, Mariah! Mamma, Mariah deve andare in bagno! 196 00:11:50,704 --> 00:11:54,826 - Germaine, non svenire! - Oh! Speravo davvero di farlo. 197 00:11:55,238 --> 00:11:59,137 Santo Cielo, Mariah! Ti ho fatto praticamente morire di sete a posta oggi. 198 00:11:59,589 --> 00:12:03,744 Portatela da Starbucks a fare pip�. Io vado a prendere la macchina. Ecco, tieni. 199 00:12:03,864 --> 00:12:06,344 Ma non giocare a Snake, la batteria � quasi scarica. 200 00:12:06,441 --> 00:12:07,774 E prendi questo... 201 00:12:08,079 --> 00:12:10,170 penseranno che avete preso uno "schifuccino". 202 00:12:10,216 --> 00:12:13,157 Aspettatemi alla libreria fra sei minuti. Capito? 203 00:12:13,208 --> 00:12:15,598 - Si, mamma. Sei minuti. - Sei minuti. 204 00:12:17,441 --> 00:12:19,745 Ci siamo! Il regal-ageddon. 205 00:12:31,342 --> 00:12:32,961 Cosa piace alla mamma? 206 00:12:33,621 --> 00:12:35,575 Germaine, devo fare pip�! 207 00:12:35,649 --> 00:12:38,267 Ok, che preferisci Mariah? Fare pip� o che te la faccia pagare? 208 00:12:38,286 --> 00:12:40,950 - Non voglio pagarla! - Allora tienila, sorella. 209 00:12:40,991 --> 00:12:43,796 E renditi utile andando a cercare nel cesto dei saldi. 210 00:12:43,892 --> 00:12:44,830 Ray Mears! 211 00:12:44,871 --> 00:12:46,207 Mamma ama Ray Mears. 212 00:12:46,262 --> 00:12:47,763 Li ha gi� entrambi. 213 00:12:47,930 --> 00:12:51,568 Li ha tutti. Perch� non ha fatto altri film in Dvd? 214 00:12:51,641 --> 00:12:54,409 - Ben fatto, Mears! - Noam Chomsky ha ragione, Germaine. 215 00:12:54,465 --> 00:12:56,991 Il consumismo non aiuter� il progresso dell'umanit�. 216 00:12:57,028 --> 00:13:00,381 Questo problema � ben pi� grande della vendita dei DVD. 217 00:13:00,806 --> 00:13:02,596 Prender� misure disperate. 218 00:13:09,992 --> 00:13:14,188 # Se ti rende felice # 219 00:13:14,437 --> 00:13:19,405 # Allora perch� diavolo sei cos� triste? # 220 00:13:22,203 --> 00:13:24,531 - Parla. - Nonno, sono Aretha. 221 00:13:24,600 --> 00:13:26,940 - � il compleanno di mamma. - Vero. 222 00:13:27,217 --> 00:13:29,416 Sai che � leone ascendente scorpione? 223 00:13:29,485 --> 00:13:31,270 Questo � un mix potente, Aretha. 224 00:13:31,328 --> 00:13:34,596 Un leone e uno scorpione nel corpo di una donna. Santo Cielo. 225 00:13:34,716 --> 00:13:35,861 Che le avete preso? 226 00:13:35,903 --> 00:13:38,793 Non le abbiamo preso niente. Possiamo partecipare al tuo regalo? 227 00:13:39,708 --> 00:13:41,319 Non credo proprio, ragazzina. 228 00:13:41,379 --> 00:13:44,618 Niente dice "qualcuno si � dimenticato" quanto una lista di nomi su un biglietto regalo. 229 00:13:44,665 --> 00:13:46,803 E non voglio che pensi che sia stato io a dimenticare. 230 00:13:46,849 --> 00:13:50,244 Prender� in prestito il mio tagliaerba domani e intendo riaverlo indietro tutto intero. 231 00:13:50,309 --> 00:13:52,607 Molto bene nonno. Se la metti cos�... 232 00:13:52,727 --> 00:13:57,369 Solo per dire, la tua mancanza di collaborazione non passer� inosservata. 233 00:13:59,027 --> 00:14:00,146 Che significa? 234 00:14:01,504 --> 00:14:03,079 Non passer� inosservata? 235 00:14:03,287 --> 00:14:04,104 Aretha? 236 00:14:05,663 --> 00:14:06,527 Aretha?! 237 00:14:07,224 --> 00:14:08,273 Ha detto di no. 238 00:14:08,324 --> 00:14:12,176 Dannazione, nonno! Me ne ricorder� quando sar� troppo debole per nutrirsi. 239 00:14:12,519 --> 00:14:14,246 A mamma piace Russell Crowe, vero? 240 00:14:14,288 --> 00:14:17,280 Se � Il Gladiatore, lascia stare. Ne ha gi� tre copie. 241 00:14:17,308 --> 00:14:18,470 No, � un altro. 242 00:14:18,633 --> 00:14:21,827 - Vedi? Niente sandali, niente gonna. - E cosa fa qui? 243 00:14:21,891 --> 00:14:25,198 A mamma piace Russell Crowe solo se � arrabbiato o vendicativo non quando 244 00:14:25,250 --> 00:14:26,928 viaggia nel tempo o ha una malattia. 245 00:14:26,967 --> 00:14:29,601 � un poliziotto anticonformista che uccide i suoi capi corrotti. 246 00:14:29,647 --> 00:14:31,167 � proprio adatto per la mamma. 247 00:14:31,194 --> 00:14:34,361 Le ricorder� di quando ha chiuso il negozio. Bell'idea Yoko! 248 00:14:34,481 --> 00:14:37,673 Sapevo che avrei visto qualcosa in te un giorno. Alle casse! 249 00:14:38,010 --> 00:14:39,396 Oh no! 250 00:14:39,448 --> 00:14:40,870 Tre minuti, Germaine! 251 00:14:40,928 --> 00:14:41,711 Ok... 252 00:14:41,896 --> 00:14:42,783 ci sono. 253 00:14:43,194 --> 00:14:45,196 Ruber� questo DVD. 254 00:14:45,440 --> 00:14:46,651 Per voi ragazze. 255 00:14:46,715 --> 00:14:48,807 Per tutte noi. Per mamma. 256 00:14:48,927 --> 00:14:52,282 - Eccomi. Sto rubando... - No, non lo farai, tesoro. 257 00:14:52,328 --> 00:14:55,256 Stai urlando un po' troppo per fare il taccheggiatore. 258 00:15:39,487 --> 00:15:41,150 Mangia la polvere, tesoro. 259 00:15:47,641 --> 00:15:52,799 - Io devo davvero fare pip�, Germaine! - Sta' zitta, Mariah. Sempre io, io, io vero? 260 00:15:52,859 --> 00:15:56,142 Ok, riunione d'emergenza. Quando avete visto la mamma divertirsi? 261 00:15:56,221 --> 00:15:59,368 A parte quando insulta i pedoni che camminano troppo lenti. 262 00:15:59,488 --> 00:16:03,365 C'era quel video su Youtube di quello squalo che morde un uomo. Lo adorava. 263 00:16:03,540 --> 00:16:06,146 O quando il nonno ha battuto il sedere sulla pista da pattinaggio. 264 00:16:06,182 --> 00:16:08,412 Potrei ballare per lei. 265 00:16:12,475 --> 00:16:16,923 Notizia flash, Mariah. Nessuno si diverte quando tu balli. Zero stelle, capito? 266 00:16:17,130 --> 00:16:18,100 Aspettate! 267 00:16:18,456 --> 00:16:20,196 So cosa possiamo regalarle. 268 00:16:21,492 --> 00:16:24,343 Salite in macchina, veloci. Ho un furgone al culo. 269 00:16:24,412 --> 00:16:25,188 Cosa? 270 00:16:25,247 --> 00:16:26,882 Dovete solo fidarmi di me. 271 00:16:32,462 --> 00:16:33,397 Ci siete? 272 00:16:37,766 --> 00:16:39,694 Eh piantala, Clarkson! 273 00:16:44,549 --> 00:16:48,072 Ok, la mia cervice � stata scartavetrata per almeno altri 3 anni. 274 00:16:48,146 --> 00:16:53,479 Sono certa che abbia aperto quello speculum pi� del necessario. Comunque, torniamo a casa. 275 00:16:53,545 --> 00:16:56,848 Ehi, mamma, ovviamente non ci siamo dimenticate che � il tuo compleanno 276 00:16:56,968 --> 00:17:00,496 E dopo il servizietto alle tue intimit�, � ora del regalo. 277 00:17:00,616 --> 00:17:05,252 Non mi hai comprato una cosa, vero? Ogni cosa che entra in casa diventa un mio problema. 278 00:17:05,501 --> 00:17:08,061 Qualcosa che devo sbloccare o aggiustare. 279 00:17:08,428 --> 00:17:12,307 - O allattare al seno. - Non � una cosa, mamma. Lo adorerai. 280 00:17:15,780 --> 00:17:20,090 Il resto del regalo � nel cruscotto. Potrai aprirlo quando sarai dentro. 281 00:17:20,394 --> 00:17:24,911 Divertiti a farti pulire la macchina. Io mi divertirei a farmi pulire la macchina. 282 00:18:08,169 --> 00:18:12,768 Sai una cosa, Yoko? Oggi mi hai sorpresa. L'autolavaggio � un bel regalo. 283 00:18:12,888 --> 00:18:16,808 Non mi fidavo molto di te dopo il barattolo di pietre che mi hai regalato a Natale. 284 00:18:16,928 --> 00:18:21,448 Erano quarzi, Germaine. Pensavo ti avrebbero ricordato della vacanza sull'isola Barry 285 00:18:21,516 --> 00:18:23,767 quando abbiamo visto le stelle cadenti sulla spiaggia. 286 00:18:23,768 --> 00:18:27,662 Scusa, Yoko. La regola dei regali �: se devi spiegarlo, hai toppato. 287 00:18:28,300 --> 00:18:29,939 Posso averne un po'? 288 00:18:30,348 --> 00:18:33,505 Scusa, Mariah. Basta fluidi per te oggi. 289 00:18:40,131 --> 00:18:41,362 Sapete una cosa? 290 00:18:41,878 --> 00:18:44,616 � stato il pi� bel regalo degli ultimi 10 anni. 291 00:18:46,252 --> 00:18:49,603 Parliamo di quando ho preso il norovirus e mi sono dovuta chiudere in quarantena 292 00:18:49,608 --> 00:18:52,848 in camera mia con un secchio e la filmografia di Bruce Willis. 293 00:18:54,759 --> 00:18:59,069 - Tutto ok, pap�? - Ehi, Del, tutto ok qui. Raggiungici. 294 00:18:59,336 --> 00:19:03,377 Cos� ti do il regalo di compleanno. Ti mando le nostre coordinate. 295 00:19:04,289 --> 00:19:07,926 No, mi sembra rotto. Siamo allo Springdale, Del. 296 00:19:08,195 --> 00:19:10,890 - Il pub? - Vedrai, ti piacer�, Del. 297 00:19:11,155 --> 00:19:15,400 - Ora chiudo. Oh, Aretha � con te? - S�, � qui. 298 00:19:15,520 --> 00:19:19,490 Dille da parte mia che non mi ha intimidito. Ok? 299 00:19:22,154 --> 00:19:23,378 Nonno! 300 00:19:23,687 --> 00:19:24,343 Ah! 301 00:19:26,218 --> 00:19:27,446 Dov'� Wyatt? 302 00:19:28,643 --> 00:19:32,019 � lass�, Del. Si diverte cos� com'�. Non voleva del tempo tra maschi. 303 00:19:32,077 --> 00:19:36,188 Sei troppo fissata con gli stereotipi sessuali, Della. Voleva solo stare un po' da solo. 304 00:19:36,261 --> 00:19:38,892 Sta giocando con il vecchio Octopus Prime. 305 00:19:39,384 --> 00:19:41,210 Tutto ok l� dentro, piccolo? 306 00:19:41,851 --> 00:19:43,639 Tutto bene, grazie, mamma. 307 00:19:44,378 --> 00:19:47,710 Bene, bene, bene, vecchio pazzo. Ne sei venuto a capo al posto mio. 308 00:19:47,774 --> 00:19:51,539 Questo pareggia quasi la situazione di quando ti sei perso Yoko allo zoo di Twycross. 309 00:19:51,659 --> 00:19:53,373 Gi�. E non � tutto, Del. 310 00:19:53,945 --> 00:19:56,737 Siamo andati al supermercato per un pasticcino e mi ha colpito. 311 00:19:56,857 --> 00:19:59,297 Gli ho preso qualcosa che gli possa dare spazio in casa. 312 00:19:59,358 --> 00:20:01,692 Sai, vedere al di fuori degli schemi. O... 313 00:20:02,041 --> 00:20:03,357 in questo caso, 314 00:20:04,012 --> 00:20:05,216 dentro agli schemi. 315 00:20:05,809 --> 00:20:08,652 Mi ha solleticato, Del. Stavo morendo dalle risate. 316 00:20:09,141 --> 00:20:10,707 - Non male, pap�. - Comunque, 317 00:20:10,827 --> 00:20:14,578 una bella storia per la serie "le gesta eroiche del nonno". 318 00:20:14,965 --> 00:20:16,414 Buon compleanno, Del. 319 00:20:16,930 --> 00:20:19,057 Il pi� grande e il migliore. 320 00:20:19,177 --> 00:20:21,671 Solo il migliore, pap�. Ne abbiamo gi� parlato. 321 00:20:22,252 --> 00:20:23,919 Vieni a vedere il tuo regalo. 322 00:20:24,039 --> 00:20:25,467 � veramente una forza. 323 00:20:25,587 --> 00:20:27,037 Ci ho lavorato sodo. 324 00:20:40,417 --> 00:20:41,618 Per il mio patio? 325 00:20:41,687 --> 00:20:45,329 Esatto. Ci sono abbastanza piastrelle per uno piccolo. 326 00:20:45,625 --> 00:20:47,594 - Come fai... - Non chiedermi come lo so. 327 00:20:47,714 --> 00:20:49,858 Oh, e per essere chiari, questo � solo da parte mia. 328 00:20:49,933 --> 00:20:52,261 Wyatt ne ha un altro, solo da parte sua. 329 00:20:56,225 --> 00:21:00,492 Oh, terapia dello shopping, puoi risolvere proprio tutto, eh? 330 00:21:00,612 --> 00:21:03,818 Sono mutande, Germaine, non il suffragio universale. 331 00:21:05,698 --> 00:21:09,850 Vado ad assaporare il mio herpes alla cervice pulendo il fondo dei secchi della spazzatura. 332 00:21:09,970 --> 00:21:14,213 Ma mamma, oggi sei la festeggiata. Perch� non fai qualcosa di bello? 333 00:21:14,587 --> 00:21:18,110 In realt� � una buona idea, Yoko. Mi stender� e vedr� un film. 334 00:21:18,177 --> 00:21:20,605 Questo � lo spirito, mamma. Puoi pulire i secchioni domani, 335 00:21:20,630 --> 00:21:22,879 quando tornerai ad essere una donna normale. 336 00:21:23,993 --> 00:21:25,450 Wyatt? Vuoi giocare? 337 00:21:27,387 --> 00:21:28,462 No, grazie. 338 00:21:30,294 --> 00:21:32,070 Prego, Yoko. 339 00:21:41,339 --> 00:21:43,404 - # Perch�... # - Ehi, ragazzi, guardate! 340 00:21:43,524 --> 00:21:47,507 Le mutande hanno risolto il problema delle 4 chiappe, ma ora ho la camel toe, guardate! 341 00:21:47,627 --> 00:21:49,820 Sono messa ben in mostra per essere una ragazza. 342 00:21:49,940 --> 00:21:52,857 Guardate! Il Regno Unito ha talenti, ok. 343 00:21:52,977 --> 00:21:55,638 - Nelle mie mutande. - Mamma! 344 00:21:55,758 --> 00:21:58,834 Germaine sta mostrando a tutti la patatina! 345 00:21:59,019 --> 00:22:00,050 Germaine! 346 00:22:06,686 --> 00:22:08,331 Falli tutti fuori, Russ. 347 00:22:09,966 --> 00:22:11,318 Fottili tutti! 348 00:22:12,103 --> 00:22:15,476 www.serialcrush.com facebook/subs4you 30628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.