Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,024 --> 00:00:18,360
I need to get this into my
"Hitchhiker's Guide to Time Travel."
2
00:00:18,361 --> 00:00:19,539
Wait a minute.
3
00:00:19,540 --> 00:00:20,736
That's what you're calling it?
4
00:00:20,737 --> 00:00:22,989
- Well, I'm glad you enjoyed the class.
- Oh, I loved it.
5
00:00:22,990 --> 00:00:23,990
I was actually really looking forward
6
00:00:23,991 --> 00:00:24,991
to reading the reverend's old hymnal.
7
00:00:24,992 --> 00:00:26,233
I'm Colonel Daniel Morgan,
8
00:00:26,234 --> 00:00:27,910
Commander Morgan's Rifles.
9
00:00:27,911 --> 00:00:29,370
I'd like you to come with me.
10
00:00:29,371 --> 00:00:30,773
The British are moving south.
11
00:00:30,774 --> 00:00:31,780
A battle is coming.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,144
The battle of Saratoga.
13
00:00:33,145 --> 00:00:35,039
I cannot tell you how sorry I am
14
00:00:35,040 --> 00:00:36,083
to have failed at this mission.
15
00:00:36,084 --> 00:00:38,802
No doubt an opportunity
for redemption will present itself.
16
00:00:38,803 --> 00:00:40,270
I will be ready when it does, sir.
17
00:00:40,271 --> 00:00:42,365
Buck Mackenzie had me hanged.
18
00:00:42,366 --> 00:00:43,471
Roger...
19
00:00:44,219 --> 00:00:45,511
Can you hear anything?
20
00:00:45,512 --> 00:00:46,905
It sings.
21
00:00:48,432 --> 00:00:50,392
She can hear it too.
22
00:00:50,393 --> 00:00:52,895
Do you know what happened
to all the biscuits and crisps?
23
00:00:52,896 --> 00:00:54,354
It was the Nuckelavee.
24
00:00:54,355 --> 00:00:55,606
What the hell
do you think you're doing?
25
00:01:12,749 --> 00:01:14,249
Dear Bree,
26
00:01:15,043 --> 00:01:17,712
we're camped near
Bemis Heights, New York,
27
00:01:17,713 --> 00:01:19,645
outside of Saratoga.
28
00:01:20,964 --> 00:01:23,133
Your father has accepted
a new commission
29
00:01:23,134 --> 00:01:25,178
as colonel in Daniel Morgan's
Rifle Corps.
30
00:01:27,498 --> 00:01:29,399
You can imagine how I'm feeling,
31
00:01:29,974 --> 00:01:32,309
a strange mixture of fragile optimism
32
00:01:32,727 --> 00:01:35,020
and a troubling sense of unease,
33
00:01:35,021 --> 00:01:38,273
knowing what I do know,
and yet, still uncertain
34
00:01:38,274 --> 00:01:40,590
about what exactly might be
in store for us.
35
00:01:41,319 --> 00:01:43,845
There is so much to tell you, Bree,
36
00:01:44,822 --> 00:01:48,083
but perhaps the most important
thing since I last wrote
37
00:01:48,619 --> 00:01:52,103
is that I crossed paths with
your brother at Ticonderoga.
38
00:01:52,873 --> 00:01:54,648
I'd been captured.
39
00:01:55,876 --> 00:01:59,003
I'm safe now,
thanks to your father and Ian,
40
00:01:59,004 --> 00:02:01,321
but that was when I met William.
41
00:02:02,173 --> 00:02:04,883
It lifted my heart to see him again,
42
00:02:04,884 --> 00:02:07,636
that the sight of him
made my heart bleed for you.
43
00:02:07,637 --> 00:02:09,054
I miss you, darling.
44
00:02:09,577 --> 00:02:12,099
Bree! Brianna!
45
00:02:16,271 --> 00:02:17,897
Let me do the talking.
46
00:02:22,984 --> 00:02:25,279
Who the hell is this?
47
00:02:25,280 --> 00:02:27,963
Allow me to introduce the Nuckelavee,
48
00:02:28,992 --> 00:02:32,077
also known as
William Buccleigh MacKenzie.
49
00:02:33,038 --> 00:02:34,421
Your servant, Madam.
50
00:02:40,936 --> 00:02:43,631
Sing me a song
51
00:02:43,632 --> 00:02:47,134
Of a lass that is gone
52
00:02:47,135 --> 00:02:49,970
Say, could that lass
53
00:02:49,971 --> 00:02:52,848
Be I?
54
00:02:52,849 --> 00:02:55,684
Merry of soul
55
00:02:55,685 --> 00:02:58,687
She sailed on a day
56
00:02:58,688 --> 00:03:00,981
Over the sea
57
00:03:00,982 --> 00:03:04,234
To Skye
58
00:03:04,235 --> 00:03:07,029
Billow and breeze
59
00:03:07,030 --> 00:03:09,782
Islands and seas
60
00:03:09,783 --> 00:03:14,102
Mountains of rain and sun
61
00:03:15,580 --> 00:03:18,332
All that was good
62
00:03:18,333 --> 00:03:21,210
All that was fair
63
00:03:21,211 --> 00:03:23,629
All that was me
64
00:03:23,630 --> 00:03:26,632
Is gone
65
00:03:26,633 --> 00:03:29,134
Sing me a song
66
00:03:29,135 --> 00:03:32,262
Of a lass that is gone
67
00:03:32,263 --> 00:03:35,349
Say, could that lass
68
00:03:35,350 --> 00:03:37,851
Be I?
69
00:03:37,852 --> 00:03:40,354
Merry of soul
70
00:03:40,355 --> 00:03:43,482
She sailed on a day
71
00:03:43,483 --> 00:03:47,861
Over the sea
72
00:03:47,862 --> 00:03:53,702
To Skye
73
00:04:02,836 --> 00:04:06,880
Sing me a song
74
00:04:06,881 --> 00:04:11,468
Of a lass that is gone
75
00:04:11,469 --> 00:04:16,473
Say, could that lass
76
00:04:16,474 --> 00:04:18,518
Be I?
77
00:04:24,399 --> 00:04:26,233
After Alamance,
78
00:04:26,234 --> 00:04:28,611
I was ruined financially.
79
00:04:30,623 --> 00:04:34,031
My wife, Morag,
had a brother in Inverness
80
00:04:34,032 --> 00:04:36,910
who'd done well for himself,
81
00:04:36,911 --> 00:04:39,536
and he wrote that
he might have need of a clerk.
82
00:04:39,537 --> 00:04:41,361
And since I'd been a lawyer,
83
00:04:42,125 --> 00:04:44,287
we came to Glasgow
and made our way north.
84
00:04:45,252 --> 00:04:47,237
We were nearing Inverness
85
00:04:48,423 --> 00:04:51,925
when we heard a strange noise.
86
00:04:51,926 --> 00:04:56,054
It was like a hive of bees.
87
00:04:58,600 --> 00:05:00,208
I thought I'd lose my mind from it.
88
00:05:02,637 --> 00:05:05,579
'Twas as though
it was coming from my bones.
89
00:05:09,861 --> 00:05:11,761
'Twas at Craigh na Dun.
90
00:05:12,754 --> 00:05:14,631
I'm thinking the two of ye know it.
91
00:05:15,950 --> 00:05:19,221
Well, Morag stayed with the bairns
92
00:05:19,871 --> 00:05:22,040
while I went to see what it was.
93
00:05:25,502 --> 00:05:27,095
And here I am.
94
00:05:29,672 --> 00:05:31,318
I found my way to the town,
95
00:05:31,925 --> 00:05:33,465
along the road,
96
00:05:34,551 --> 00:05:37,165
with those great,
97
00:05:37,792 --> 00:05:41,271
roaring carriages goin' by me.
98
00:05:45,230 --> 00:05:47,485
But how did you come
to be at Lallybroch?
99
00:05:48,649 --> 00:05:50,214
Well, I saw you...
100
00:05:52,320 --> 00:05:55,540
entering a shop in Inverness.
101
00:05:59,118 --> 00:06:02,270
Ye're the only ones who might
know what's happening to me.
102
00:06:03,414 --> 00:06:04,915
If you were looking for answers,
103
00:06:04,916 --> 00:06:06,957
what were you doing lurking about,
104
00:06:06,958 --> 00:06:08,619
scaring our children?
105
00:06:09,294 --> 00:06:10,963
Only a fool would walk up to yer door
106
00:06:10,964 --> 00:06:12,880
and not expect to be met wi' yer wrath.
107
00:06:13,883 --> 00:06:18,427
You survived being hanged, after all,
108
00:06:18,428 --> 00:06:21,516
because of me, and ye're here.
109
00:06:23,201 --> 00:06:27,163
I didna ken who
or what I was dealin' with.
110
00:06:44,581 --> 00:06:45,915
Move aside.
111
00:06:47,206 --> 00:06:49,793
Gentlemen,
I am glad we're able to meet.
112
00:06:49,794 --> 00:06:52,462
The Rebels are burning crops
as they retreat
113
00:06:52,463 --> 00:06:54,298
and destroying bridges...
114
00:06:54,299 --> 00:06:56,008
- Finally, some champagne.
- ...as they cross.
115
00:06:56,009 --> 00:06:57,509
- Promising, at least.
- Shh.
116
00:06:57,510 --> 00:07:00,010
As with every gain comes a loss.
117
00:07:00,011 --> 00:07:01,221
And the soldiers
we don't lose in battle,
118
00:07:01,222 --> 00:07:02,346
we lose to desertion.
119
00:07:02,347 --> 00:07:03,891
It's a disgrace.
120
00:07:03,892 --> 00:07:06,351
- Lily-livered is what they are.
- Cowards.
121
00:07:06,352 --> 00:07:07,601
Though I must confess,
122
00:07:07,602 --> 00:07:09,521
it comes as little surprise.
123
00:07:09,522 --> 00:07:11,023
You must find a way
to bring your men in line,
124
00:07:11,024 --> 00:07:12,366
General Riedesel.
125
00:07:12,367 --> 00:07:14,735
It's not only Hessians
deserting, Colonel Grant.
126
00:07:14,736 --> 00:07:16,444
- I assure you.
- Enough.
127
00:07:17,113 --> 00:07:18,781
It will not matter.
128
00:07:18,782 --> 00:07:21,408
We will be met
with reinforcements in Albany.
129
00:07:21,409 --> 00:07:23,577
General Howe's men are marching
as we speak.
130
00:07:23,578 --> 00:07:27,080
Our combined forces will bring
this rebellion to a close.
131
00:07:29,208 --> 00:07:31,877
Provided we reach Albany unimpeded, sir.
132
00:07:31,878 --> 00:07:33,086
We haven't enough horses
133
00:07:33,087 --> 00:07:34,421
to pull our artillery and supplies.
134
00:07:34,422 --> 00:07:36,256
Meanwhile, the Continental army
135
00:07:36,257 --> 00:07:37,966
grows steadily, and they're encamped
136
00:07:37,967 --> 00:07:39,132
between us and our target.
137
00:07:39,133 --> 00:07:40,636
But gentlemen,
138
00:07:40,637 --> 00:07:43,055
they are afraid of open confrontation.
139
00:07:43,056 --> 00:07:46,224
Which is where
we shall find them,
140
00:07:46,225 --> 00:07:49,728
in open ground,
drawing upon our strengths...
141
00:07:49,729 --> 00:07:51,688
field artillery.
142
00:07:51,689 --> 00:07:53,941
God help them when we do.
143
00:07:53,942 --> 00:07:55,359
Well said, General Fraser.
144
00:07:55,360 --> 00:07:57,903
This is the last push, gentlemen.
145
00:07:57,904 --> 00:07:59,613
And we will prevail.
146
00:07:59,614 --> 00:08:00,697
As we always do.
147
00:08:00,698 --> 00:08:02,366
God save the king.
148
00:08:02,367 --> 00:08:03,699
God save the king.
149
00:08:03,700 --> 00:08:04,951
General Burgoyne.
150
00:08:06,412 --> 00:08:07,956
A messenger arrived with word.
151
00:08:09,207 --> 00:08:10,498
From General Howe.
152
00:08:26,641 --> 00:08:28,517
If you do not have a seat at this table,
153
00:08:28,518 --> 00:08:30,186
make your exit swift.
154
00:08:34,983 --> 00:08:36,401
Captain Richardson.
155
00:08:51,165 --> 00:08:52,624
Right.
156
00:08:52,625 --> 00:08:54,233
To more pressing matters.
157
00:08:55,283 --> 00:08:56,670
How shall I cook my turkey?
158
00:08:56,671 --> 00:08:58,422
Do you have one to cook?
159
00:08:58,423 --> 00:09:00,716
No, but I've sent one of my scouts off
160
00:09:00,717 --> 00:09:02,092
in search of game bird, so...
161
00:09:02,093 --> 00:09:03,218
Ever the optimist.
162
00:09:03,219 --> 00:09:04,407
...what are my odds?
163
00:09:05,513 --> 00:09:07,180
Wish me luck.
164
00:09:07,181 --> 00:09:08,670
We don't need luck, Sandy.
165
00:09:09,392 --> 00:09:10,990
British army's finest.
166
00:09:11,601 --> 00:09:13,562
Here we go again.
167
00:09:21,154 --> 00:09:22,405
Very, very good.
168
00:09:24,407 --> 00:09:25,825
My horse is impressed.
169
00:09:27,410 --> 00:09:29,828
You won't catch me wasting
any of this on my horse,
170
00:09:29,829 --> 00:09:31,788
no matter how noble a steed.
171
00:09:31,789 --> 00:09:33,373
Captain Clerke.
172
00:09:33,374 --> 00:09:34,708
Excuse me, gentlemen.
173
00:09:34,709 --> 00:09:36,645
I must find Mrs. Lind right away.
174
00:09:39,047 --> 00:09:40,464
I have it on good authority
175
00:09:40,465 --> 00:09:42,674
that Mrs. Lind
is the general's mistress.
176
00:09:42,675 --> 00:09:44,426
If she's being summoned this early,
177
00:09:44,427 --> 00:09:45,552
it can't be good.
178
00:09:45,553 --> 00:09:48,554
No, I'm afraid it's not.
179
00:09:49,682 --> 00:09:51,309
Lieutenant Lord Ellesmere.
180
00:10:01,090 --> 00:10:04,321
General Howe will not be
meeting us in Albany after all.
181
00:10:04,322 --> 00:10:06,364
He intends to take Philadelphia.
182
00:10:07,492 --> 00:10:10,410
The American forces are already
poised for battle, sir.
183
00:10:10,411 --> 00:10:11,662
Exactly right.
184
00:10:13,039 --> 00:10:15,791
And General Fraser has charged me
185
00:10:15,792 --> 00:10:17,626
with urgent dispatches,
186
00:10:17,627 --> 00:10:20,712
appeals to General Clinton
in New York City
187
00:10:20,713 --> 00:10:22,089
to create any diversion
188
00:10:22,090 --> 00:10:24,214
in favor our Army's approach to Albany.
189
00:10:24,215 --> 00:10:27,594
And as those requests are
to be sent out in duplicate,
190
00:10:27,595 --> 00:10:30,180
General Fraser has granted me permission
191
00:10:30,181 --> 00:10:32,141
for you to act as my second.
192
00:10:34,727 --> 00:10:36,791
Our victory cannot come too soon.
193
00:10:38,928 --> 00:10:41,566
General Burgoyne intends
an attack in three days' time.
194
00:10:42,792 --> 00:10:44,210
You will miss it.
195
00:11:05,829 --> 00:11:08,409
Mother of God, it's tasty,
but it sticks in yer craw.
196
00:11:10,803 --> 00:11:12,180
D'ye feed this to yer bairns?
197
00:11:17,315 --> 00:11:19,085
Jeremiah's my son's name as well.
198
00:11:19,787 --> 00:11:20,987
Is that not strange?
199
00:11:23,317 --> 00:11:25,235
Where is yer wee lad and yer wee lassie?
200
00:11:25,236 --> 00:11:26,985
Christ, they'll be back soon.
201
00:11:26,986 --> 00:11:29,404
So you'd better hurry up
with your story.
202
00:11:29,405 --> 00:11:31,032
Alamance?
203
00:11:34,161 --> 00:11:37,080
My employer in North Carolina
204
00:11:37,081 --> 00:11:38,693
turned out for the Regulation,
205
00:11:39,542 --> 00:11:41,043
so I went too.
206
00:11:42,128 --> 00:11:44,430
Morag and the bairn stayed with me
207
00:11:45,922 --> 00:11:47,073
in a small camp
208
00:11:48,157 --> 00:11:50,701
where the next fellow she meets is you.
209
00:11:51,767 --> 00:11:53,669
Did she not tell you who I was?
210
00:11:54,473 --> 00:11:56,222
That I helped her on the ship?
211
00:11:56,223 --> 00:11:57,516
Even so,
212
00:11:58,769 --> 00:12:01,271
a man doesna coorie
intae another man's wife
213
00:12:01,272 --> 00:12:02,729
when her husband
is no' but 10 feet away.
214
00:12:02,730 --> 00:12:04,554
He was trying to warn you.
215
00:12:04,555 --> 00:12:06,318
While hiding his yellow cockade?
216
00:12:06,319 --> 00:12:08,077
Why would a militia man do that?
217
00:12:08,078 --> 00:12:09,237
Because...
218
00:12:11,532 --> 00:12:15,452
...Morag is my five, maybe six times...
219
00:12:15,453 --> 00:12:17,831
I forget the number...
great-grandmother.
220
00:12:20,364 --> 00:12:21,874
That makes you my grandda.
221
00:12:23,794 --> 00:12:26,087
My son was named Jeremiah after my da,
222
00:12:26,837 --> 00:12:28,631
who was named for his grandda,
223
00:12:29,383 --> 00:12:31,133
who was named for your son.
224
00:12:33,346 --> 00:12:35,764
There... there may be one or two
Jeremiahs missing
225
00:12:35,765 --> 00:12:37,226
along the way.
226
00:12:39,017 --> 00:12:40,351
We're family.
227
00:12:42,605 --> 00:12:44,912
Ye wouldna have anythin'
stronger than coffee, would ye?
228
00:12:51,572 --> 00:12:53,241
Do you take a little water?
229
00:12:53,824 --> 00:12:56,368
If it was the rotgut I drank in America,
230
00:12:56,369 --> 00:12:57,662
I'd throw it down.
231
00:12:58,483 --> 00:12:59,957
Whiskey worth drinking,
232
00:13:01,014 --> 00:13:03,249
a little water opens the flavor.
233
00:13:04,246 --> 00:13:06,159
But ye ken that, don't ye?
234
00:13:07,004 --> 00:13:08,204
Though ye're not Scottish.
235
00:13:09,257 --> 00:13:11,857
Well I am, on my father's side.
236
00:13:12,730 --> 00:13:13,759
His name is...
237
00:13:15,726 --> 00:13:20,022
was James Fraser, of Broch Tuarach.
238
00:14:06,230 --> 00:14:08,774
Are you another, then?
239
00:14:10,237 --> 00:14:13,073
Like your husband and me.
240
00:14:14,619 --> 00:14:18,157
Another... whatever it is?
241
00:14:18,868 --> 00:14:20,068
Yeah.
242
00:14:24,347 --> 00:14:26,039
Did you find the family tree?
243
00:14:26,040 --> 00:14:27,240
No.
244
00:14:29,170 --> 00:14:31,045
What year was it that you came through?
245
00:14:31,854 --> 00:14:34,860
The year of our Lord, 1778.
246
00:14:38,510 --> 00:14:39,804
Oh, God, Roger.
247
00:14:39,805 --> 00:14:41,890
It's Fiona and the kids.
248
00:14:41,891 --> 00:14:43,091
Can you...
249
00:14:46,357 --> 00:14:48,000
No, it's Rob Cameron.
250
00:14:48,833 --> 00:14:50,149
Jesus Christ.
251
00:14:51,609 --> 00:14:53,943
I told him he could come
for dinner sometime.
252
00:14:53,944 --> 00:14:55,902
- I didn't think he'd just show up.
- What?
253
00:14:55,903 --> 00:14:57,406
Who doesn't call first?
254
00:14:59,325 --> 00:15:00,950
You can't stay in here.
You'll have to hide.
255
00:15:11,087 --> 00:15:12,287
Oh...
256
00:15:13,381 --> 00:15:14,590
Not a sound.
257
00:15:25,348 --> 00:15:26,516
Impressive place.
258
00:15:26,517 --> 00:15:27,809
Oh, we like it.
259
00:15:29,087 --> 00:15:30,356
Have I come at a bad time?
260
00:15:31,273 --> 00:15:32,774
No. No, not at all.
261
00:15:32,775 --> 00:15:34,776
We were just, um,
262
00:15:34,777 --> 00:15:37,320
taking advantage
of the children being out
263
00:15:37,321 --> 00:15:38,847
to do some tidying up.
264
00:15:38,848 --> 00:15:40,407
It's...
265
00:15:40,408 --> 00:15:41,663
- it's a madhouse in there.
- Oh.
266
00:15:41,664 --> 00:15:43,785
It's uh, stuff everywhere.
267
00:15:43,786 --> 00:15:46,538
We're renovating. You know how it is.
268
00:15:46,539 --> 00:15:48,457
Hope the missus likes
a nice bottle of red.
269
00:15:49,291 --> 00:15:50,927
I like a nice bottle of red.
270
00:15:52,899 --> 00:15:54,045
Uh, well, come in.
271
00:15:54,046 --> 00:15:55,922
Thank you.
272
00:15:55,923 --> 00:15:57,216
After you.
273
00:15:59,468 --> 00:16:00,969
Watch that chair.
274
00:16:00,970 --> 00:16:02,595
- Hey, Gov.
- Hey.
275
00:16:02,596 --> 00:16:03,972
Ah.
276
00:16:04,621 --> 00:16:06,394
I see youse got started without me.
277
00:16:07,518 --> 00:16:09,411
Well, as I said, it's, uh...
278
00:16:10,229 --> 00:16:12,188
it's a madhouse in here sometimes.
279
00:16:12,189 --> 00:16:13,815
Got to have a wee drop
of the old water of life
280
00:16:13,816 --> 00:16:15,567
- when you can.
- Right.
281
00:16:15,568 --> 00:16:17,295
And I thought you said you were
the cook around here, huh?
282
00:16:17,296 --> 00:16:19,070
Mm, you're out of luck.
283
00:16:19,071 --> 00:16:20,533
It's Bree's turn tonight.
284
00:16:21,323 --> 00:16:23,575
Just pretend you like it.
That's what I do.
285
00:16:23,576 --> 00:16:24,829
Oh, really?
286
00:16:25,744 --> 00:16:27,036
Well, um...
287
00:16:27,788 --> 00:16:28,988
Sláinte.
288
00:16:29,623 --> 00:16:30,842
- Sláinte.
- Sláinte.
289
00:16:30,843 --> 00:16:32,043
- Cheers to you both.
- Sláinte.
290
00:16:34,628 --> 00:16:36,212
Mmm.
291
00:16:36,213 --> 00:16:37,672
- Good stuff, huh?
- Mm.
292
00:16:37,673 --> 00:16:38,673
Oh, by the way, I'd love to have a look
293
00:16:38,674 --> 00:16:40,175
at your father's old hymnals,
294
00:16:40,176 --> 00:16:41,634
you know, seeing as, um,
295
00:16:41,635 --> 00:16:43,511
I didn't get a chance in your class,
296
00:16:43,512 --> 00:16:44,842
if it's, you know,
297
00:16:44,843 --> 00:16:46,842
- not too much trouble.
- No.
298
00:16:46,843 --> 00:16:49,103
Well, let's do that right now.
299
00:16:49,104 --> 00:16:51,019
- This way.
- This way?
300
00:16:51,020 --> 00:16:52,854
Well, I've got some more
that I collected
301
00:16:52,855 --> 00:16:55,482
from various travelers, peddlers,
302
00:16:55,483 --> 00:16:56,817
historical research.
303
00:16:58,363 --> 00:17:00,278
This is a treasure trove.
304
00:17:00,279 --> 00:17:02,061
Uh, do you mind if I copy
a few of these down?
305
00:17:02,062 --> 00:17:03,323
Be my guest.
306
00:17:03,324 --> 00:17:04,991
Lovely to keep the history alive.
307
00:17:04,992 --> 00:17:08,572
I... I'm just gonna pop through
and see if Bree needs a hand.
308
00:17:08,573 --> 00:17:09,773
- Aye?
- Good man.
309
00:17:17,254 --> 00:17:19,255
He'll be occupied for a while, I think,
310
00:17:20,216 --> 00:17:22,423
long enough to get rid
of our other surprise guest.
311
00:17:23,052 --> 00:17:24,222
Da!
312
00:17:24,223 --> 00:17:25,273
In here, honey.
313
00:17:25,274 --> 00:17:27,383
- We're home.
- Hi.
314
00:17:28,933 --> 00:17:30,183
Look what I got at school.
315
00:17:31,393 --> 00:17:34,145
Oh, hey, the Tufty Club!
316
00:17:34,146 --> 00:17:35,313
Ha!
317
00:17:35,314 --> 00:17:37,618
I was a member of the Tufty Club
when I was your age.
318
00:17:39,568 --> 00:17:40,944
Hey, you.
319
00:17:44,490 --> 00:17:46,449
Oh, and it is damn near impossible
320
00:17:46,450 --> 00:17:47,909
to read your power feed notes.
321
00:17:47,910 --> 00:17:50,122
Are you writing on the same paper bag
322
00:17:50,123 --> 00:17:52,497
you bring your lunch to work in?
323
00:17:52,498 --> 00:17:54,791
- Uh, no. No.
- No?
324
00:17:54,792 --> 00:17:56,459
- Never thought about it?
- Never thought about it.
325
00:17:56,460 --> 00:17:58,582
But I'll make sure to take
my sandwiches out first.
326
00:17:58,583 --> 00:18:00,338
And you should just be grateful
you don't have to decipher
327
00:18:00,339 --> 00:18:02,034
Andy or Craig's chicken scratch.
328
00:18:02,782 --> 00:18:05,134
And you don't even want to know
what they're having for lunch.
329
00:18:05,135 --> 00:18:06,567
I definitely don't.
330
00:18:06,568 --> 00:18:08,059
I kind of do.
331
00:18:09,014 --> 00:18:11,015
Can three men really lift up
a huge turbine?
332
00:18:11,016 --> 00:18:12,058
Aren't they heavy?
333
00:18:12,059 --> 00:18:13,685
Oh, they're massive.
334
00:18:13,686 --> 00:18:17,105
You see, us three men,
we man the machines,
335
00:18:17,106 --> 00:18:20,900
these multi-ton overhead cranes
336
00:18:20,901 --> 00:18:23,152
that lift the turbines
out of their nests.
337
00:18:23,153 --> 00:18:25,071
You know, first of all,
338
00:18:25,072 --> 00:18:26,698
to get down there,
we have to go through the...
339
00:18:26,699 --> 00:18:28,157
The tunnels!
340
00:18:28,158 --> 00:18:30,660
Will you take me to see them,
Mama? Please?
341
00:18:30,661 --> 00:18:32,120
Oh, you know, honey,
342
00:18:32,121 --> 00:18:34,124
the tunnels are not best suited
for children.
343
00:18:34,125 --> 00:18:36,333
Well, some people might've said
the same thing about women.
344
00:18:37,203 --> 00:18:38,412
And they'd be wrong.
345
00:18:40,253 --> 00:18:41,629
All right, you two.
346
00:18:41,630 --> 00:18:44,007
If you're all done,
you can get ready for bed.
347
00:18:44,008 --> 00:18:46,217
Can we watch some telly first?
348
00:18:46,218 --> 00:18:48,787
Uh, just for a wee while.
349
00:18:49,430 --> 00:18:51,931
Take your sister out to the caravan.
350
00:18:51,932 --> 00:18:53,182
See you, Rob.
351
00:18:53,183 --> 00:18:54,768
- Good night, sweetie.
- Night, big guy.
352
00:18:56,520 --> 00:18:57,841
Oh, and speaking of lunch,
353
00:18:57,842 --> 00:18:59,342
do you guys never eat in the cafeteria?
354
00:18:59,343 --> 00:19:00,352
Never.
355
00:19:00,353 --> 00:19:01,567
- Why?
- Rule number one... thank you...
356
00:19:01,568 --> 00:19:03,016
don't eat in the cafeteria.
357
00:19:03,017 --> 00:19:04,257
That's a terrible rule.
358
00:19:04,258 --> 00:19:05,695
I would die for Glenda's profiteroles.
359
00:19:05,696 --> 00:19:06,946
That was a one-time thing.
360
00:19:06,947 --> 00:19:09,198
Trust me, as soon as you're gone,
361
00:19:09,199 --> 00:19:12,410
back to flapjacks
and bread and butter pudding.
362
00:19:12,411 --> 00:19:14,454
Oh, um, did you get Craig's note
363
00:19:14,455 --> 00:19:15,747
about the rotor on the second turbine?
364
00:19:15,748 --> 00:19:17,332
- Yes.
- He thinks that's why
365
00:19:17,333 --> 00:19:19,076
the, um... the power feed
is reading low.
366
00:19:19,627 --> 00:19:21,878
I think the problem might be
a damaged blade,
367
00:19:21,879 --> 00:19:23,546
or there's something stuck
in the wicket gate.
368
00:19:23,547 --> 00:19:25,548
Oh, well, whatever you say, Gov, eh?
369
00:19:25,549 --> 00:19:28,217
We'll schedule
a repair for next week.
370
00:19:28,218 --> 00:19:30,928
Well, you can count on
me, Craig, and Andy.
371
00:19:30,929 --> 00:19:32,848
Consider us your three musketeers.
372
00:19:35,517 --> 00:19:37,852
Well, that was wonderful.
Thank you so much.
373
00:19:37,853 --> 00:19:39,994
And, um, compliments to the chef, eh?
374
00:19:39,995 --> 00:19:42,642
Well, we should
do it again sometime.
375
00:19:42,643 --> 00:19:45,569
Mm, you know what would be
perfection right now, though?
376
00:19:47,632 --> 00:19:49,676
Just another wee dram, eh?
377
00:20:14,803 --> 00:20:16,722
Brought ye a present, Sassenach.
378
00:20:16,723 --> 00:20:18,016
Oh?
379
00:20:18,017 --> 00:20:19,225
What is it?
380
00:20:19,770 --> 00:20:21,854
Geese or ducks this time?
381
00:20:21,855 --> 00:20:23,231
No.
382
00:20:23,232 --> 00:20:24,524
It's a book.
383
00:20:24,525 --> 00:20:25,653
- A book?
- Aye.
384
00:20:25,654 --> 00:20:27,152
Words printed on paper.
385
00:20:27,153 --> 00:20:28,737
Ye'll recall the sort of thing.
386
00:20:31,824 --> 00:20:33,682
Found it on the edge of the creek.
387
00:20:34,868 --> 00:20:36,560
Dropped in flight, I expect.
388
00:20:43,833 --> 00:20:45,331
Sassenach.
389
00:20:46,338 --> 00:20:50,633
I hadna realized,
but, uh, ye need spectacles.
390
00:20:50,634 --> 00:20:52,468
That's nonsense.
391
00:20:52,469 --> 00:20:53,720
I can see perfectly well.
392
00:20:53,721 --> 00:20:54,971
Mm.
393
00:20:54,972 --> 00:20:56,806
Well, then read this.
394
00:20:56,807 --> 00:20:59,308
How am I supposed to read that?
It's terribly small type.
395
00:20:59,309 --> 00:21:01,269
It's 12-point Caslon.
396
00:21:01,270 --> 00:21:04,522
I will say, the...
the leading's terrible.
397
00:21:04,523 --> 00:21:06,691
The gutters are half
of what they should be.
398
00:21:06,692 --> 00:21:09,315
And even so,
399
00:21:10,362 --> 00:21:12,280
ye need spectacles, a nighean.
400
00:21:13,949 --> 00:21:16,493
We'll be blind as bats
before this war is over.
401
00:21:17,911 --> 00:21:19,996
Please tell me
402
00:21:19,997 --> 00:21:22,415
you're able to see well enough
to shoot straight.
403
00:21:22,416 --> 00:21:23,833
Dinna fash, Sassenach.
404
00:21:24,501 --> 00:21:26,989
I can shoot straight
wi' my eyes closed, hmm?
405
00:21:28,589 --> 00:21:29,949
Which is a good thing.
406
00:21:31,383 --> 00:21:34,910
We're bein mustered for battle
in three days' time.
407
00:21:37,639 --> 00:21:40,850
I dinna suppose
there's a spectacle-maker
408
00:21:40,851 --> 00:21:42,477
this side of Philadelphia,
409
00:21:42,478 --> 00:21:44,645
but when we get back to Scotland,
410
00:21:44,646 --> 00:21:47,523
I will buy ye a tortoiseshell
pair for every day
411
00:21:47,524 --> 00:21:49,859
and a pair wi' gold rims for Sundays.
412
00:21:52,112 --> 00:21:54,947
You don't expect me to start
reading the Bible with them?
413
00:21:54,948 --> 00:21:59,435
No, but a... a wee prayer
for me tonight couldna hurt.
414
00:22:01,019 --> 00:22:02,479
You'll come back to me.
415
00:22:03,230 --> 00:22:04,648
You always do.
416
00:22:06,001 --> 00:22:07,720
And if you don't,
417
00:22:09,786 --> 00:22:11,655
I'll come looking for you.
418
00:22:12,966 --> 00:22:14,802
I ken ye will, Sassenach.
419
00:22:33,862 --> 00:22:36,138
Still waiting for your scout
to return with that turkey?
420
00:22:36,949 --> 00:22:39,057
He'll have eaten the bird
himself by now.
421
00:22:40,327 --> 00:22:42,286
What I wouldn't give for dinner
at the Beefsteak Club.
422
00:22:47,543 --> 00:22:48,743
General Fraser.
423
00:22:50,045 --> 00:22:52,129
- May we be of service to you?
- No.
424
00:22:52,130 --> 00:22:54,173
I've come with no request.
425
00:22:54,174 --> 00:22:56,926
Please fill your stomachs.
426
00:22:56,927 --> 00:22:59,870
I ken they've been empty for some time.
427
00:23:01,014 --> 00:23:03,599
Our dinner is not quite up to
General Burgoyne's standards,
428
00:23:03,600 --> 00:23:04,851
I imagine.
429
00:23:04,852 --> 00:23:07,354
We're lacking good claret and music.
430
00:23:09,439 --> 00:23:12,591
We have to find a way
to keep our spirits up.
431
00:23:13,694 --> 00:23:16,404
I find my spirits are lifted here
432
00:23:16,405 --> 00:23:19,950
around the fire with my men.
433
00:23:20,742 --> 00:23:24,853
And so it shall be on the battlefield,
434
00:23:25,372 --> 00:23:27,481
standing side by side
435
00:23:28,667 --> 00:23:30,192
with my fellow soldiers.
436
00:23:30,919 --> 00:23:34,298
Spirits up! Glory is afoot!
437
00:23:36,717 --> 00:23:38,509
Now's your chance, William.
438
00:23:38,510 --> 00:23:40,177
- General Fraser...
- Good.
439
00:23:40,178 --> 00:23:42,454
- ...a moment, please.
- Secure that wheel.
440
00:23:43,265 --> 00:23:45,391
I cannot help thinking
that I should be here,
441
00:23:45,392 --> 00:23:47,226
standing side by side with these men.
442
00:23:47,227 --> 00:23:49,228
- Mm-hmm.
- With you.
443
00:23:49,229 --> 00:23:50,771
Mm.
444
00:23:50,772 --> 00:23:52,982
Respectfully, sir,
I know I can be of more use
445
00:23:52,983 --> 00:23:55,359
on the battlefield
than in carrying dispatches.
446
00:23:55,360 --> 00:23:56,736
You told General Burgoyne
447
00:23:56,737 --> 00:23:58,696
that we are at a crucial point
in this war.
448
00:23:58,697 --> 00:24:01,533
I am no errand boy.
449
00:24:03,410 --> 00:24:05,536
I am a true soldier.
450
00:24:05,537 --> 00:24:07,580
And with your permission, General,
451
00:24:07,581 --> 00:24:09,373
I'd like to remain here with the army.
452
00:24:09,374 --> 00:24:10,574
Hmm.
453
00:24:12,252 --> 00:24:16,797
I canna fault ye yer courage,
foolhardy as it may be.
454
00:24:16,798 --> 00:24:18,925
You'll be needing it,
455
00:24:18,926 --> 00:24:21,118
if you're to stay and fight.
456
00:24:22,304 --> 00:24:24,597
If that's what you really want.
457
00:24:24,598 --> 00:24:25,798
Yes.
458
00:24:27,309 --> 00:24:28,750
Well...
459
00:24:29,978 --> 00:24:32,855
I shall tell Captain Richardson
460
00:24:32,856 --> 00:24:34,756
to find himself another messenger.
461
00:24:42,407 --> 00:24:44,283
Ah, it was so nice to sit at a table
462
00:24:44,284 --> 00:24:45,868
with a proper family, you know?
463
00:24:45,869 --> 00:24:47,870
Do you not have suppers
with your sister and wee Bobby?
464
00:24:47,871 --> 00:24:49,789
Oh, aye. Aye.
465
00:24:49,790 --> 00:24:53,126
They're great, but uh...
466
00:24:57,292 --> 00:24:59,298
I was married once.
467
00:24:59,299 --> 00:25:01,051
Lovely French girl, but...
468
00:25:01,906 --> 00:25:04,144
...well, let's just say it
wasn't a match made in heaven.
469
00:25:04,145 --> 00:25:05,771
She divorced me a couple years ago.
470
00:25:05,772 --> 00:25:08,231
Uh, took my son back to France.
471
00:25:08,232 --> 00:25:09,983
Her family has money,
472
00:25:09,984 --> 00:25:13,654
and uh, well, I don't.
473
00:25:13,655 --> 00:25:15,739
And uh, turns out
the more expensive lawyer wins
474
00:25:15,740 --> 00:25:17,492
in these things, so...
475
00:25:18,952 --> 00:25:21,871
It's tough being separated from family.
476
00:25:23,122 --> 00:25:25,353
Aye. Aye.
477
00:25:26,042 --> 00:25:30,480
Anyway, um, thank you for everything.
478
00:25:34,592 --> 00:25:38,136
Oh, um, I was gonna take Bobby
to the pictures tomorrow night.
479
00:25:38,137 --> 00:25:40,137
I don't know
if Jemmy would like to join us.
480
00:25:41,224 --> 00:25:43,130
I mean, he can spend the night
at Bobby's if he'd like.
481
00:25:43,893 --> 00:25:45,982
Yeah, he'd love that.
482
00:25:46,646 --> 00:25:47,896
Great.
483
00:25:47,897 --> 00:25:50,024
Uh, good night, then.
484
00:26:00,660 --> 00:26:03,577
- Drive safe.
- Cheers now.
485
00:26:07,458 --> 00:26:08,658
You didn't lock it?
486
00:26:09,877 --> 00:26:11,671
I didn't think I'd have to.
487
00:26:16,467 --> 00:26:18,010
The flight is nine seconds
488
00:26:18,011 --> 00:26:20,012
- in advance of...
- His name's Blake.
489
00:26:20,013 --> 00:26:22,514
He's an astronaut
500 years in the future
490
00:26:22,515 --> 00:26:24,225
and has lots of adventures.
491
00:26:25,020 --> 00:26:27,394
You're "Buck." Daddy's "Roger."
492
00:26:27,395 --> 00:26:29,146
Space time
position will be precisely...
493
00:26:29,147 --> 00:26:30,732
"Astra-naut"?
494
00:26:31,482 --> 00:26:33,608
If my Latin serves me,
495
00:26:33,609 --> 00:26:36,132
that must mean "star traveler."
496
00:26:36,133 --> 00:26:38,655
Confirmed.
497
00:26:38,656 --> 00:26:39,983
Is that what we're called?
498
00:26:46,958 --> 00:26:49,041
That was it!
Go on. You've got it.
499
00:26:49,042 --> 00:26:50,417
What are you waiting for?
500
00:26:50,418 --> 00:26:52,127
I'm not sure. It's risky.
501
00:26:52,128 --> 00:26:54,088
Make the move.
You'll wipe her out.
502
00:26:54,089 --> 00:26:55,382
Bree!
503
00:27:01,054 --> 00:27:02,721
We found the Nuckelavee, Da.
504
00:27:02,722 --> 00:27:04,931
- And you're related!
- Aye.
505
00:27:04,932 --> 00:27:06,475
Cousins.
506
00:27:06,476 --> 00:27:07,809
And I apologized.
507
00:27:07,810 --> 00:27:10,271
He's not really that scary, Mummy.
508
00:27:24,660 --> 00:27:29,247
How has he already gotten Jem
and Mandy to be on his side?
509
00:27:29,248 --> 00:27:32,161
Ah, he has his own wee Jeremiah, so...
510
00:27:33,920 --> 00:27:35,880
Now, he must be missing his children.
511
00:27:37,423 --> 00:27:39,096
He's had a rough go of it, eh?
512
00:27:40,676 --> 00:27:42,749
Why don't we let him sleep
in the house tonight?
513
00:27:44,138 --> 00:27:47,099
I can't exactly send him back
to the dovecote, can I?
514
00:27:48,267 --> 00:27:51,353
The man in there is not
the enemy I met at Alamance.
515
00:27:51,354 --> 00:27:52,604
He's...
516
00:27:52,605 --> 00:27:54,590
He's Cousin Buck.
517
00:27:55,619 --> 00:27:57,627
And he knows that now too.
518
00:28:04,614 --> 00:28:05,934
Fine.
519
00:28:07,036 --> 00:28:08,829
We'll make up the couch
in the dining room.
520
00:28:08,830 --> 00:28:10,163
Okay.
521
00:28:10,164 --> 00:28:12,060
Kids are in the trailer with us anyway.
522
00:28:13,459 --> 00:28:15,293
But I do not want him
hanging around the house
523
00:28:15,294 --> 00:28:16,726
when we're not there.
524
00:28:18,089 --> 00:28:22,175
I... well, I can't take him
to the school with me tomorrow.
525
00:28:22,176 --> 00:28:24,052
Can you take him to work with you?
526
00:28:25,012 --> 00:28:29,391
I... I guess, but on Saturday...
527
00:28:29,392 --> 00:28:32,394
On Saturday, I'll take him
back to the stones.
528
00:28:32,395 --> 00:28:33,859
I promise.
529
00:28:35,523 --> 00:28:37,274
So you've already forgiven him?
530
00:28:37,275 --> 00:28:38,548
Yes.
531
00:28:40,111 --> 00:28:42,904
I did right after
I beat him into the ground.
532
00:28:46,200 --> 00:28:48,118
Hang on. I thought that was
'cause he scared the kids.
533
00:28:48,119 --> 00:28:51,788
Oh, a few of those punches
were for me too.
534
00:28:51,789 --> 00:28:54,791
Either way, it felt good.
535
00:29:32,747 --> 00:29:36,542
It must be unsettling
to see things so changed.
536
00:29:37,460 --> 00:29:38,753
'Tis that.
537
00:29:40,379 --> 00:29:41,735
And yet...
538
00:29:42,766 --> 00:29:44,892
there is much that hasna changed.
539
00:29:45,382 --> 00:29:47,467
Up there.
540
00:29:48,657 --> 00:29:49,777
Aye.
541
00:29:51,064 --> 00:29:52,516
As they always were.
542
00:29:54,639 --> 00:29:58,893
And yet, all the people are gone.
543
00:30:02,568 --> 00:30:04,070
All of them.
544
00:30:09,784 --> 00:30:10,984
Morag...
545
00:30:13,621 --> 00:30:15,456
she was wi' child.
546
00:30:17,917 --> 00:30:20,801
My children are all dead.
547
00:30:22,249 --> 00:30:23,755
When you first came through
548
00:30:23,756 --> 00:30:26,716
and... and you realized
what had happened,
549
00:30:26,717 --> 00:30:28,858
why didn't you go back
into the circle then?
550
00:30:30,471 --> 00:30:32,821
I canna say I realized straight
away what had happened.
551
00:30:34,183 --> 00:30:36,968
But I kent it was somethin' terrible
552
00:30:37,812 --> 00:30:40,046
and that the stones were to do wi' it,
553
00:30:41,607 --> 00:30:43,069
so I was wary of them.
554
00:30:43,070 --> 00:30:45,149
But you didn't even try?
555
00:30:45,150 --> 00:30:46,821
For the sake of your family?
556
00:30:49,198 --> 00:30:51,950
What were you thinking about
when you first came through?
557
00:30:51,951 --> 00:30:53,493
Was there anything in particular?
558
00:30:53,494 --> 00:30:55,328
Why have ye brought me here?
559
00:30:55,329 --> 00:30:56,955
I ken ye want to keep an eye on me
560
00:30:56,956 --> 00:30:58,156
when ye're away from home.
561
00:30:59,500 --> 00:31:01,584
Is there somethin' still botherin' ye?
562
00:31:01,585 --> 00:31:04,546
Yeah, I want to know why you're here.
563
00:31:04,547 --> 00:31:06,506
You do want to go back
564
00:31:06,507 --> 00:31:08,509
to Morag and Jeremiah, don't you?
565
00:31:13,597 --> 00:31:15,474
Can you help me do that?
566
00:31:19,687 --> 00:31:21,078
That ring you're wearing,
567
00:31:21,981 --> 00:31:23,794
the gemstone is missing
568
00:31:23,795 --> 00:31:26,192
because of the journey you made.
569
00:31:26,193 --> 00:31:29,488
For some reason, you need one to travel.
570
00:31:29,489 --> 00:31:31,823
If we can find you another gem,
571
00:31:31,824 --> 00:31:34,158
you'll be able to go back again.
572
00:31:34,159 --> 00:31:36,411
And if you think of your family,
573
00:31:36,412 --> 00:31:40,078
it should steer you toward them.
574
00:31:40,079 --> 00:31:42,249
Hi, Gov.
575
00:31:42,250 --> 00:31:43,828
Hey.
576
00:31:43,829 --> 00:31:45,795
Uh, this is Buck MacKenzie,
Roger's cousin.
577
00:31:45,796 --> 00:31:46,838
- He's visiting.
- Oh.
578
00:31:46,839 --> 00:31:47,839
Buck, this is Rob Cameron.
579
00:31:47,840 --> 00:31:49,040
Pleased to meet you.
580
00:31:53,846 --> 00:31:56,431
Um, is it okay if I pick Jem up at 5:00?
581
00:31:56,432 --> 00:31:58,179
- The film starts at 6:00.
- Sure.
582
00:31:58,180 --> 00:31:59,428
- Yeah, that sounds perfect.
- Great.
583
00:31:59,429 --> 00:32:01,394
I'll see you then.
584
00:32:01,395 --> 00:32:02,595
Well, uh...
585
00:32:04,565 --> 00:32:05,819
...enjoy the view.
586
00:32:12,073 --> 00:32:13,191
What?
587
00:32:13,783 --> 00:32:17,027
Smilin' a bit too much
in yer direction, methinks.
588
00:32:17,747 --> 00:32:19,093
All right.
589
00:32:19,705 --> 00:32:22,123
That's how people
treat each other these days.
590
00:32:22,124 --> 00:32:24,209
It's called kindness.
591
00:32:24,210 --> 00:32:26,044
You might give it a try.
592
00:32:26,045 --> 00:32:28,880
I'm only sayin', I'm no fool.
593
00:33:25,271 --> 00:33:26,631
What are you doing in here?
594
00:33:27,939 --> 00:33:29,691
Of all the things I've seen...
595
00:33:31,360 --> 00:33:32,859
Have you been inside one?
596
00:33:33,490 --> 00:33:34,874
A few times.
597
00:33:35,406 --> 00:33:39,194
Aye, we flew home from America in one
598
00:33:40,286 --> 00:33:42,370
after going through the stones
on Ocracoke.
599
00:33:45,146 --> 00:33:47,315
My Jeremiah would love this.
600
00:33:48,836 --> 00:33:50,989
Well, that's one of Jem's favorites,
601
00:33:51,797 --> 00:33:55,828
but uh, maybe you could
take it back with you,
602
00:33:56,774 --> 00:33:58,429
if he's willing to part with it.
603
00:34:04,211 --> 00:34:06,787
That Mr. Cameron I met today,
604
00:34:08,102 --> 00:34:09,302
he's trouble.
605
00:34:11,819 --> 00:34:13,586
He's got a hot eye for your wife.
606
00:34:15,161 --> 00:34:16,774
You think
everyone has a hot eye,
607
00:34:17,406 --> 00:34:20,200
which is why I ended up
with a noose around my neck.
608
00:34:20,201 --> 00:34:22,992
Any other man in my time
would ha' thought the same.
609
00:34:23,787 --> 00:34:26,498
A man is born knowin'
610
00:34:26,499 --> 00:34:28,209
when someone is preyin' on their woman.
611
00:34:28,626 --> 00:34:29,912
Well, you were wrong.
612
00:34:30,586 --> 00:34:32,419
And this isn't your time.
613
00:34:33,464 --> 00:34:34,997
I only thought I should tell ye.
614
00:34:39,928 --> 00:34:41,809
There's something I should tell you,
615
00:34:42,864 --> 00:34:44,189
I think.
616
00:34:47,186 --> 00:34:49,563
I did find the MacKenzie family tree.
617
00:34:51,492 --> 00:34:54,317
And, uh, I didn't know
whether to tell you
618
00:34:54,318 --> 00:34:58,464
because I... I don't even know
if it's correct.
619
00:34:59,148 --> 00:35:01,563
But I saw the year of your death.
620
00:35:04,755 --> 00:35:05,848
Do you want to know?
621
00:35:08,040 --> 00:35:09,240
No.
622
00:35:11,794 --> 00:35:13,671
But I'd like ye to tell me anyway.
623
00:35:25,428 --> 00:35:28,139
It was marked as 1778...
624
00:35:30,980 --> 00:35:32,897
...which could mean
that you never make it back
625
00:35:32,898 --> 00:35:34,607
to your own time,
626
00:35:34,608 --> 00:35:35,984
and because of that,
627
00:35:35,985 --> 00:35:38,445
your family presumed you were dead.
628
00:35:39,572 --> 00:35:40,998
So it could be wrong.
629
00:35:43,534 --> 00:35:44,808
Or...
630
00:35:46,161 --> 00:35:48,562
I do make it back, and...
631
00:35:49,373 --> 00:35:50,708
Yes.
632
00:35:52,710 --> 00:35:54,086
There is that too.
633
00:35:58,132 --> 00:35:59,507
When we were
at the dam, I kind of got
634
00:35:59,508 --> 00:36:01,009
the feeling he doesn't want to go back.
635
00:36:01,010 --> 00:36:03,261
Well, I didn't advise him
one way or the other.
636
00:36:03,262 --> 00:36:06,807
I just thought he should know
about the year of his death.
637
00:36:19,820 --> 00:36:22,358
There were things
he thought I should know too.
638
00:36:22,359 --> 00:36:23,472
Like?
639
00:36:24,005 --> 00:36:25,152
Well...
640
00:36:25,868 --> 00:36:29,623
he thinks Rob Cameron has
a "hot eye" for you.
641
00:36:34,752 --> 00:36:36,502
Well, that's ridiculous.
642
00:36:38,088 --> 00:36:39,881
We've had dinner with him.
643
00:36:39,882 --> 00:36:41,966
You know what he's like.
644
00:36:41,967 --> 00:36:43,718
Aye.
645
00:36:43,719 --> 00:36:46,095
A wee bit flirty.
646
00:37:01,445 --> 00:37:03,311
Rob's just a lonely divorcé.
647
00:37:04,156 --> 00:37:06,115
All the more reason
648
00:37:06,116 --> 00:37:08,138
to be pining after you.
649
00:37:09,545 --> 00:37:10,953
I'm his boss.
650
00:37:14,041 --> 00:37:16,608
I think he takes
a little too much pleasure...
651
00:37:18,355 --> 00:37:20,439
in calling you Gov.
652
00:37:23,842 --> 00:37:25,443
Roger MacKenzie...
653
00:37:26,553 --> 00:37:29,850
are you feeling a wee bit territorial?
654
00:37:35,104 --> 00:37:38,439
What if I am, hmm?
655
00:37:41,985 --> 00:37:45,863
I know the modern man isn't
supposed to be possessive...
656
00:37:48,033 --> 00:37:49,909
...but what if tonight
657
00:37:49,910 --> 00:37:53,871
I'm feeling a little more primal?
658
00:39:52,714 --> 00:39:53,965
Who are you, then?
659
00:40:20,519 --> 00:40:22,688
What's happening?
660
00:40:25,190 --> 00:40:27,275
Ian captured a British deserter.
661
00:40:27,276 --> 00:40:29,151
Said we're going to muster 1,500 men
662
00:40:29,152 --> 00:40:31,113
to test the strength of our left wing.
663
00:40:35,284 --> 00:40:37,035
Burgoyne's leading the charge again.
664
00:40:45,419 --> 00:40:47,336
Will ye kiss me, Claire?
665
00:40:50,299 --> 00:40:51,757
Always.
666
00:41:52,778 --> 00:41:54,070
Fix bayonets.
667
00:41:54,071 --> 00:41:57,069
Company, prepare to fix bayonets!
668
00:41:57,070 --> 00:41:58,307
Fix.
669
00:41:59,539 --> 00:42:00,739
Bayonets.
670
00:42:03,034 --> 00:42:04,619
Attention.
671
00:42:31,650 --> 00:42:33,943
Who do you think has a better bosom?
672
00:42:33,944 --> 00:42:35,529
Mrs. Lind or the baroness?
673
00:42:37,406 --> 00:42:40,117
I'd prefer not to comment
on such a vulgar topic.
674
00:42:46,623 --> 00:42:47,857
This is it, Hammond.
675
00:42:47,858 --> 00:42:50,001
Oh, I see. Evading the question.
676
00:42:50,002 --> 00:42:52,799
You have an eye for someone.
What's her name?
677
00:42:55,048 --> 00:42:57,720
It is unlikely
I will ever see her again.
678
00:42:57,721 --> 00:43:00,554
It won't matter if you tell me
her name, then, will it?
679
00:43:02,014 --> 00:43:05,016
It's Rachel, but she's...
680
00:43:08,562 --> 00:43:10,229
Hammond?
681
00:43:12,107 --> 00:43:13,149
Hammond?
682
00:43:13,150 --> 00:43:14,191
Artillery!
683
00:43:14,192 --> 00:43:15,652
Fire!
684
00:43:19,114 --> 00:43:21,240
Lieutenant Hammond!
685
00:43:21,241 --> 00:43:22,742
- Get up.
- Artillery!
686
00:43:23,910 --> 00:43:25,828
Fire!
687
00:43:25,829 --> 00:43:28,165
Go! Fire!
688
00:43:29,416 --> 00:43:31,125
Fire!
689
00:43:41,136 --> 00:43:43,554
Rifles, ready!
690
00:43:46,099 --> 00:43:48,268
Sandy!
691
00:43:50,437 --> 00:43:54,065
Infantry, advance!
692
00:43:54,066 --> 00:43:55,274
On me!
693
00:43:55,275 --> 00:43:57,402
Forward march!
694
00:44:03,409 --> 00:44:06,578
Lord Ellesmere, to your men!
695
00:44:06,579 --> 00:44:08,658
To your men!
696
00:44:47,539 --> 00:44:48,739
Ah!
697
00:46:00,358 --> 00:46:03,694
Baby... shh. It's okay.
698
00:46:03,695 --> 00:46:06,198
Jemmy's gone! He's gone!
699
00:46:06,199 --> 00:46:08,157
Hey, Jemmy's fine.
700
00:46:08,158 --> 00:46:09,783
He's just gone to stay
with his friend Bobby tonight.
701
00:46:09,784 --> 00:46:11,079
He'll be home tomorrow.
702
00:46:11,080 --> 00:46:12,536
No, he's gone!
703
00:46:12,537 --> 00:46:13,954
He's not here.
704
00:46:13,955 --> 00:46:15,206
It's okay, baby.
705
00:46:15,207 --> 00:46:16,708
He's just at Bobby's.
706
00:46:16,709 --> 00:46:19,288
No, he's not here.
707
00:46:19,289 --> 00:46:21,503
What do you mean by
"not here," sweetheart?
708
00:46:21,504 --> 00:46:23,840
He's not here with me.
709
00:46:25,129 --> 00:46:26,629
Their connection.
710
00:46:27,177 --> 00:46:29,511
Hush now, sweetheart. Hush.
711
00:46:29,512 --> 00:46:32,431
Tell me, what made you wake up?
712
00:46:32,432 --> 00:46:33,891
Did you have a bad dream?
713
00:46:33,892 --> 00:46:36,436
There were stones. They screamed at me.
714
00:46:39,773 --> 00:46:41,631
And then what happened, a leannan?
715
00:46:42,484 --> 00:46:43,984
Did you go close to the stones?
716
00:46:43,985 --> 00:46:45,689
Not me. Jem.
717
00:46:46,488 --> 00:46:48,698
That bad man took him.
718
00:46:50,540 --> 00:46:52,701
- I'll check with Buck.
- I'll call Bobby's mom.
719
00:46:52,702 --> 00:46:55,287
Come on, sweetie.
It's gonna be all right.
720
00:46:55,288 --> 00:46:56,539
All right, come on.
721
00:47:14,808 --> 00:47:16,308
What in the name
of the Blessed Virgin
722
00:47:16,309 --> 00:47:17,559
is all this racket?
723
00:47:17,560 --> 00:47:19,437
Mandy's had a nightmare.
724
00:47:19,938 --> 00:47:21,938
You haven't seen Jem, have you?
725
00:47:21,939 --> 00:47:23,439
He's with Cameron, is he not?
726
00:47:23,440 --> 00:47:26,318
Roger! It was Rob.
727
00:47:26,319 --> 00:47:28,318
Jem isn't with Bobby.
I just spoke to his mom.
728
00:47:28,319 --> 00:47:29,613
And there was no movie.
729
00:47:29,614 --> 00:47:31,490
There was no sleepover.
730
00:47:31,491 --> 00:47:32,825
Rob lives across the street from her.
731
00:47:32,826 --> 00:47:34,576
I made her go look, and his car is gone.
732
00:47:36,246 --> 00:47:38,122
The letters.
733
00:47:38,123 --> 00:47:40,708
Oh, someone disturbed the box
in the study.
734
00:47:40,709 --> 00:47:42,584
I saw it just now.
735
00:47:42,585 --> 00:47:44,378
He's read the letters.
736
00:47:54,168 --> 00:47:55,587
Why the devil should this trusdair
737
00:47:55,588 --> 00:47:57,599
take your son to the stones?
738
00:47:57,600 --> 00:48:00,226
He read my guide
for time travel by accident.
739
00:48:00,979 --> 00:48:02,646
He pretended to think it was something
740
00:48:02,647 --> 00:48:04,857
I'd made up for fun, but he knew.
741
00:48:04,858 --> 00:48:06,508
He knew.
742
00:48:07,193 --> 00:48:08,719
And then he read those letters.
743
00:48:10,113 --> 00:48:11,823
Bloody hell!
744
00:48:14,284 --> 00:48:17,036
This Cameron, he's one like us then?
745
00:48:17,037 --> 00:48:18,370
I don't know.
746
00:48:18,371 --> 00:48:19,872
I don't bloody know.
747
00:48:19,873 --> 00:48:22,124
There are others, though?
748
00:48:22,125 --> 00:48:23,792
Well, uh...
749
00:48:23,793 --> 00:48:25,919
Well, my mother-in-law,
750
00:48:25,920 --> 00:48:28,801
an Indian I met in the Colonies, and...
751
00:48:30,800 --> 00:48:32,355
...oh, God, Geillis Duncan.
752
00:48:33,219 --> 00:48:34,928
Geillis bloody Duncan.
753
00:48:34,929 --> 00:48:36,805
Oh, shit.
754
00:48:36,806 --> 00:48:38,807
I wrote about her belief in
the need for a blood sacrifice
755
00:48:38,808 --> 00:48:40,142
to travel.
756
00:48:40,143 --> 00:48:43,103
Oh, shit. Christ.
Why did I write that down?
757
00:48:52,611 --> 00:48:53,740
Here.
758
00:48:53,741 --> 00:48:55,574
Quickly. Okay.
759
00:48:55,575 --> 00:48:57,101
It's a torch. Come on.
760
00:48:58,328 --> 00:48:59,818
Rob!
761
00:49:00,997 --> 00:49:02,414
Jemmy!
762
00:49:04,709 --> 00:49:06,403
Cameron!
763
00:49:09,339 --> 00:49:11,799
Jemmy!
764
00:49:11,800 --> 00:49:13,176
Roger.
765
00:49:51,381 --> 00:49:53,465
Ah, through mud.
766
00:49:53,466 --> 00:49:55,676
To fight in mud.
767
00:49:55,677 --> 00:49:56,970
Thick in the mud.
768
00:49:58,719 --> 00:50:00,538
To bury the muddy dead.
769
00:50:02,684 --> 00:50:04,601
Let's have this over with.
770
00:50:04,602 --> 00:50:06,228
- Aye.
- It's deep enough, God damn it!
771
00:50:06,229 --> 00:50:07,772
Keep digging.
772
00:50:11,317 --> 00:50:12,526
It's deep enough, I tell you.
773
00:50:12,527 --> 00:50:13,987
And I tell you it is not!
774
00:50:17,740 --> 00:50:19,701
Pick up your shovels, all of you.
775
00:50:23,079 --> 00:50:25,460
These men died bravely.
776
00:50:25,461 --> 00:50:27,541
And we did not retrieve
their bodies from the field
777
00:50:27,542 --> 00:50:29,418
only to see them pulled
out of shallow graves
778
00:50:29,419 --> 00:50:31,629
and devoured in the night.
779
00:50:41,973 --> 00:50:43,892
We dig deeper.
780
00:51:16,674 --> 00:51:19,676
The British army
has weathered the storm,
781
00:51:19,677 --> 00:51:21,718
as we knew we would.
782
00:51:21,719 --> 00:51:24,929
Best army in the world.
783
00:51:24,930 --> 00:51:29,399
The victory and the glory is ours.
784
00:51:29,400 --> 00:51:32,019
Huzzah!
785
00:51:34,067 --> 00:51:37,236
Lieutenant Gruenwald,
we barely held ground.
786
00:51:37,237 --> 00:51:39,072
And yet, here we stand.
787
00:51:54,963 --> 00:51:58,674
If General Burgoyne
can convince us
788
00:51:58,675 --> 00:52:00,968
that we are victorious,
789
00:52:00,969 --> 00:52:02,913
then we have prevailed.
790
00:52:03,680 --> 00:52:05,371
Lieutenant Hammond is dead.
791
00:52:07,225 --> 00:52:08,517
An honorable death.
792
00:52:08,518 --> 00:52:10,034
And I lived to tell the tale.
793
00:52:10,035 --> 00:52:11,557
Ah.
794
00:52:13,106 --> 00:52:16,108
"They send forth men to battle,
but no such men return,"
795
00:52:16,109 --> 00:52:18,695
so says Aeschylus.
796
00:52:24,082 --> 00:52:26,960
You're a different man now.
797
00:52:34,335 --> 00:52:37,462
"They send forth men to battle,
but no such men return.
798
00:52:38,119 --> 00:52:39,715
"And home, to claim their welcome,
799
00:52:39,716 --> 00:52:41,800
come the ashes in an urn."
54561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.