All language subtitles for Outlander s07e07 (WEB EDITH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,024 --> 00:00:18,360 I need to get this into my "Hitchhiker's Guide to Time Travel." 2 00:00:18,361 --> 00:00:19,539 Wait a minute. 3 00:00:19,540 --> 00:00:20,736 That's what you're calling it? 4 00:00:20,737 --> 00:00:22,989 - Well, I'm glad you enjoyed the class. - Oh, I loved it. 5 00:00:22,990 --> 00:00:23,990 I was actually really looking forward 6 00:00:23,991 --> 00:00:24,991 to reading the reverend's old hymnal. 7 00:00:24,992 --> 00:00:26,233 I'm Colonel Daniel Morgan, 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,910 Commander Morgan's Rifles. 9 00:00:27,911 --> 00:00:29,370 I'd like you to come with me. 10 00:00:29,371 --> 00:00:30,773 The British are moving south. 11 00:00:30,774 --> 00:00:31,780 A battle is coming. 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,144 The battle of Saratoga. 13 00:00:33,145 --> 00:00:35,039 I cannot tell you how sorry I am 14 00:00:35,040 --> 00:00:36,083 to have failed at this mission. 15 00:00:36,084 --> 00:00:38,802 No doubt an opportunity for redemption will present itself. 16 00:00:38,803 --> 00:00:40,270 I will be ready when it does, sir. 17 00:00:40,271 --> 00:00:42,365 Buck Mackenzie had me hanged. 18 00:00:42,366 --> 00:00:43,471 Roger... 19 00:00:44,219 --> 00:00:45,511 Can you hear anything? 20 00:00:45,512 --> 00:00:46,905 It sings. 21 00:00:48,432 --> 00:00:50,392 She can hear it too. 22 00:00:50,393 --> 00:00:52,895 Do you know what happened to all the biscuits and crisps? 23 00:00:52,896 --> 00:00:54,354 It was the Nuckelavee. 24 00:00:54,355 --> 00:00:55,606 What the hell do you think you're doing? 25 00:01:12,749 --> 00:01:14,249 Dear Bree, 26 00:01:15,043 --> 00:01:17,712 we're camped near Bemis Heights, New York, 27 00:01:17,713 --> 00:01:19,645 outside of Saratoga. 28 00:01:20,964 --> 00:01:23,133 Your father has accepted a new commission 29 00:01:23,134 --> 00:01:25,178 as colonel in Daniel Morgan's Rifle Corps. 30 00:01:27,498 --> 00:01:29,399 You can imagine how I'm feeling, 31 00:01:29,974 --> 00:01:32,309 a strange mixture of fragile optimism 32 00:01:32,727 --> 00:01:35,020 and a troubling sense of unease, 33 00:01:35,021 --> 00:01:38,273 knowing what I do know, and yet, still uncertain 34 00:01:38,274 --> 00:01:40,590 about what exactly might be in store for us. 35 00:01:41,319 --> 00:01:43,845 There is so much to tell you, Bree, 36 00:01:44,822 --> 00:01:48,083 but perhaps the most important thing since I last wrote 37 00:01:48,619 --> 00:01:52,103 is that I crossed paths with your brother at Ticonderoga. 38 00:01:52,873 --> 00:01:54,648 I'd been captured. 39 00:01:55,876 --> 00:01:59,003 I'm safe now, thanks to your father and Ian, 40 00:01:59,004 --> 00:02:01,321 but that was when I met William. 41 00:02:02,173 --> 00:02:04,883 It lifted my heart to see him again, 42 00:02:04,884 --> 00:02:07,636 that the sight of him made my heart bleed for you. 43 00:02:07,637 --> 00:02:09,054 I miss you, darling. 44 00:02:09,577 --> 00:02:12,099 Bree! Brianna! 45 00:02:16,271 --> 00:02:17,897 Let me do the talking. 46 00:02:22,984 --> 00:02:25,279 Who the hell is this? 47 00:02:25,280 --> 00:02:27,963 Allow me to introduce the Nuckelavee, 48 00:02:28,992 --> 00:02:32,077 also known as William Buccleigh MacKenzie. 49 00:02:33,038 --> 00:02:34,421 Your servant, Madam. 50 00:02:40,936 --> 00:02:43,631 Sing me a song 51 00:02:43,632 --> 00:02:47,134 Of a lass that is gone 52 00:02:47,135 --> 00:02:49,970 Say, could that lass 53 00:02:49,971 --> 00:02:52,848 Be I? 54 00:02:52,849 --> 00:02:55,684 Merry of soul 55 00:02:55,685 --> 00:02:58,687 She sailed on a day 56 00:02:58,688 --> 00:03:00,981 Over the sea 57 00:03:00,982 --> 00:03:04,234 To Skye 58 00:03:04,235 --> 00:03:07,029 Billow and breeze 59 00:03:07,030 --> 00:03:09,782 Islands and seas 60 00:03:09,783 --> 00:03:14,102 Mountains of rain and sun 61 00:03:15,580 --> 00:03:18,332 All that was good 62 00:03:18,333 --> 00:03:21,210 All that was fair 63 00:03:21,211 --> 00:03:23,629 All that was me 64 00:03:23,630 --> 00:03:26,632 Is gone 65 00:03:26,633 --> 00:03:29,134 Sing me a song 66 00:03:29,135 --> 00:03:32,262 Of a lass that is gone 67 00:03:32,263 --> 00:03:35,349 Say, could that lass 68 00:03:35,350 --> 00:03:37,851 Be I? 69 00:03:37,852 --> 00:03:40,354 Merry of soul 70 00:03:40,355 --> 00:03:43,482 She sailed on a day 71 00:03:43,483 --> 00:03:47,861 Over the sea 72 00:03:47,862 --> 00:03:53,702 To Skye 73 00:04:02,836 --> 00:04:06,880 Sing me a song 74 00:04:06,881 --> 00:04:11,468 Of a lass that is gone 75 00:04:11,469 --> 00:04:16,473 Say, could that lass 76 00:04:16,474 --> 00:04:18,518 Be I? 77 00:04:24,399 --> 00:04:26,233 After Alamance, 78 00:04:26,234 --> 00:04:28,611 I was ruined financially. 79 00:04:30,623 --> 00:04:34,031 My wife, Morag, had a brother in Inverness 80 00:04:34,032 --> 00:04:36,910 who'd done well for himself, 81 00:04:36,911 --> 00:04:39,536 and he wrote that he might have need of a clerk. 82 00:04:39,537 --> 00:04:41,361 And since I'd been a lawyer, 83 00:04:42,125 --> 00:04:44,287 we came to Glasgow and made our way north. 84 00:04:45,252 --> 00:04:47,237 We were nearing Inverness 85 00:04:48,423 --> 00:04:51,925 when we heard a strange noise. 86 00:04:51,926 --> 00:04:56,054 It was like a hive of bees. 87 00:04:58,600 --> 00:05:00,208 I thought I'd lose my mind from it. 88 00:05:02,637 --> 00:05:05,579 'Twas as though it was coming from my bones. 89 00:05:09,861 --> 00:05:11,761 'Twas at Craigh na Dun. 90 00:05:12,754 --> 00:05:14,631 I'm thinking the two of ye know it. 91 00:05:15,950 --> 00:05:19,221 Well, Morag stayed with the bairns 92 00:05:19,871 --> 00:05:22,040 while I went to see what it was. 93 00:05:25,502 --> 00:05:27,095 And here I am. 94 00:05:29,672 --> 00:05:31,318 I found my way to the town, 95 00:05:31,925 --> 00:05:33,465 along the road, 96 00:05:34,551 --> 00:05:37,165 with those great, 97 00:05:37,792 --> 00:05:41,271 roaring carriages goin' by me. 98 00:05:45,230 --> 00:05:47,485 But how did you come to be at Lallybroch? 99 00:05:48,649 --> 00:05:50,214 Well, I saw you... 100 00:05:52,320 --> 00:05:55,540 entering a shop in Inverness. 101 00:05:59,118 --> 00:06:02,270 Ye're the only ones who might know what's happening to me. 102 00:06:03,414 --> 00:06:04,915 If you were looking for answers, 103 00:06:04,916 --> 00:06:06,957 what were you doing lurking about, 104 00:06:06,958 --> 00:06:08,619 scaring our children? 105 00:06:09,294 --> 00:06:10,963 Only a fool would walk up to yer door 106 00:06:10,964 --> 00:06:12,880 and not expect to be met wi' yer wrath. 107 00:06:13,883 --> 00:06:18,427 You survived being hanged, after all, 108 00:06:18,428 --> 00:06:21,516 because of me, and ye're here. 109 00:06:23,201 --> 00:06:27,163 I didna ken who or what I was dealin' with. 110 00:06:44,581 --> 00:06:45,915 Move aside. 111 00:06:47,206 --> 00:06:49,793 Gentlemen, I am glad we're able to meet. 112 00:06:49,794 --> 00:06:52,462 The Rebels are burning crops as they retreat 113 00:06:52,463 --> 00:06:54,298 and destroying bridges... 114 00:06:54,299 --> 00:06:56,008 - Finally, some champagne. - ...as they cross. 115 00:06:56,009 --> 00:06:57,509 - Promising, at least. - Shh. 116 00:06:57,510 --> 00:07:00,010 As with every gain comes a loss. 117 00:07:00,011 --> 00:07:01,221 And the soldiers we don't lose in battle, 118 00:07:01,222 --> 00:07:02,346 we lose to desertion. 119 00:07:02,347 --> 00:07:03,891 It's a disgrace. 120 00:07:03,892 --> 00:07:06,351 - Lily-livered is what they are. - Cowards. 121 00:07:06,352 --> 00:07:07,601 Though I must confess, 122 00:07:07,602 --> 00:07:09,521 it comes as little surprise. 123 00:07:09,522 --> 00:07:11,023 You must find a way to bring your men in line, 124 00:07:11,024 --> 00:07:12,366 General Riedesel. 125 00:07:12,367 --> 00:07:14,735 It's not only Hessians deserting, Colonel Grant. 126 00:07:14,736 --> 00:07:16,444 - I assure you. - Enough. 127 00:07:17,113 --> 00:07:18,781 It will not matter. 128 00:07:18,782 --> 00:07:21,408 We will be met with reinforcements in Albany. 129 00:07:21,409 --> 00:07:23,577 General Howe's men are marching as we speak. 130 00:07:23,578 --> 00:07:27,080 Our combined forces will bring this rebellion to a close. 131 00:07:29,208 --> 00:07:31,877 Provided we reach Albany unimpeded, sir. 132 00:07:31,878 --> 00:07:33,086 We haven't enough horses 133 00:07:33,087 --> 00:07:34,421 to pull our artillery and supplies. 134 00:07:34,422 --> 00:07:36,256 Meanwhile, the Continental army 135 00:07:36,257 --> 00:07:37,966 grows steadily, and they're encamped 136 00:07:37,967 --> 00:07:39,132 between us and our target. 137 00:07:39,133 --> 00:07:40,636 But gentlemen, 138 00:07:40,637 --> 00:07:43,055 they are afraid of open confrontation. 139 00:07:43,056 --> 00:07:46,224 Which is where we shall find them, 140 00:07:46,225 --> 00:07:49,728 in open ground, drawing upon our strengths... 141 00:07:49,729 --> 00:07:51,688 field artillery. 142 00:07:51,689 --> 00:07:53,941 God help them when we do. 143 00:07:53,942 --> 00:07:55,359 Well said, General Fraser. 144 00:07:55,360 --> 00:07:57,903 This is the last push, gentlemen. 145 00:07:57,904 --> 00:07:59,613 And we will prevail. 146 00:07:59,614 --> 00:08:00,697 As we always do. 147 00:08:00,698 --> 00:08:02,366 God save the king. 148 00:08:02,367 --> 00:08:03,699 God save the king. 149 00:08:03,700 --> 00:08:04,951 General Burgoyne. 150 00:08:06,412 --> 00:08:07,956 A messenger arrived with word. 151 00:08:09,207 --> 00:08:10,498 From General Howe. 152 00:08:26,641 --> 00:08:28,517 If you do not have a seat at this table, 153 00:08:28,518 --> 00:08:30,186 make your exit swift. 154 00:08:34,983 --> 00:08:36,401 Captain Richardson. 155 00:08:51,165 --> 00:08:52,624 Right. 156 00:08:52,625 --> 00:08:54,233 To more pressing matters. 157 00:08:55,283 --> 00:08:56,670 How shall I cook my turkey? 158 00:08:56,671 --> 00:08:58,422 Do you have one to cook? 159 00:08:58,423 --> 00:09:00,716 No, but I've sent one of my scouts off 160 00:09:00,717 --> 00:09:02,092 in search of game bird, so... 161 00:09:02,093 --> 00:09:03,218 Ever the optimist. 162 00:09:03,219 --> 00:09:04,407 ...what are my odds? 163 00:09:05,513 --> 00:09:07,180 Wish me luck. 164 00:09:07,181 --> 00:09:08,670 We don't need luck, Sandy. 165 00:09:09,392 --> 00:09:10,990 British army's finest. 166 00:09:11,601 --> 00:09:13,562 Here we go again. 167 00:09:21,154 --> 00:09:22,405 Very, very good. 168 00:09:24,407 --> 00:09:25,825 My horse is impressed. 169 00:09:27,410 --> 00:09:29,828 You won't catch me wasting any of this on my horse, 170 00:09:29,829 --> 00:09:31,788 no matter how noble a steed. 171 00:09:31,789 --> 00:09:33,373 Captain Clerke. 172 00:09:33,374 --> 00:09:34,708 Excuse me, gentlemen. 173 00:09:34,709 --> 00:09:36,645 I must find Mrs. Lind right away. 174 00:09:39,047 --> 00:09:40,464 I have it on good authority 175 00:09:40,465 --> 00:09:42,674 that Mrs. Lind is the general's mistress. 176 00:09:42,675 --> 00:09:44,426 If she's being summoned this early, 177 00:09:44,427 --> 00:09:45,552 it can't be good. 178 00:09:45,553 --> 00:09:48,554 No, I'm afraid it's not. 179 00:09:49,682 --> 00:09:51,309 Lieutenant Lord Ellesmere. 180 00:10:01,090 --> 00:10:04,321 General Howe will not be meeting us in Albany after all. 181 00:10:04,322 --> 00:10:06,364 He intends to take Philadelphia. 182 00:10:07,492 --> 00:10:10,410 The American forces are already poised for battle, sir. 183 00:10:10,411 --> 00:10:11,662 Exactly right. 184 00:10:13,039 --> 00:10:15,791 And General Fraser has charged me 185 00:10:15,792 --> 00:10:17,626 with urgent dispatches, 186 00:10:17,627 --> 00:10:20,712 appeals to General Clinton in New York City 187 00:10:20,713 --> 00:10:22,089 to create any diversion 188 00:10:22,090 --> 00:10:24,214 in favor our Army's approach to Albany. 189 00:10:24,215 --> 00:10:27,594 And as those requests are to be sent out in duplicate, 190 00:10:27,595 --> 00:10:30,180 General Fraser has granted me permission 191 00:10:30,181 --> 00:10:32,141 for you to act as my second. 192 00:10:34,727 --> 00:10:36,791 Our victory cannot come too soon. 193 00:10:38,928 --> 00:10:41,566 General Burgoyne intends an attack in three days' time. 194 00:10:42,792 --> 00:10:44,210 You will miss it. 195 00:11:05,829 --> 00:11:08,409 Mother of God, it's tasty, but it sticks in yer craw. 196 00:11:10,803 --> 00:11:12,180 D'ye feed this to yer bairns? 197 00:11:17,315 --> 00:11:19,085 Jeremiah's my son's name as well. 198 00:11:19,787 --> 00:11:20,987 Is that not strange? 199 00:11:23,317 --> 00:11:25,235 Where is yer wee lad and yer wee lassie? 200 00:11:25,236 --> 00:11:26,985 Christ, they'll be back soon. 201 00:11:26,986 --> 00:11:29,404 So you'd better hurry up with your story. 202 00:11:29,405 --> 00:11:31,032 Alamance? 203 00:11:34,161 --> 00:11:37,080 My employer in North Carolina 204 00:11:37,081 --> 00:11:38,693 turned out for the Regulation, 205 00:11:39,542 --> 00:11:41,043 so I went too. 206 00:11:42,128 --> 00:11:44,430 Morag and the bairn stayed with me 207 00:11:45,922 --> 00:11:47,073 in a small camp 208 00:11:48,157 --> 00:11:50,701 where the next fellow she meets is you. 209 00:11:51,767 --> 00:11:53,669 Did she not tell you who I was? 210 00:11:54,473 --> 00:11:56,222 That I helped her on the ship? 211 00:11:56,223 --> 00:11:57,516 Even so, 212 00:11:58,769 --> 00:12:01,271 a man doesna coorie intae another man's wife 213 00:12:01,272 --> 00:12:02,729 when her husband is no' but 10 feet away. 214 00:12:02,730 --> 00:12:04,554 He was trying to warn you. 215 00:12:04,555 --> 00:12:06,318 While hiding his yellow cockade? 216 00:12:06,319 --> 00:12:08,077 Why would a militia man do that? 217 00:12:08,078 --> 00:12:09,237 Because... 218 00:12:11,532 --> 00:12:15,452 ...Morag is my five, maybe six times... 219 00:12:15,453 --> 00:12:17,831 I forget the number... great-grandmother. 220 00:12:20,364 --> 00:12:21,874 That makes you my grandda. 221 00:12:23,794 --> 00:12:26,087 My son was named Jeremiah after my da, 222 00:12:26,837 --> 00:12:28,631 who was named for his grandda, 223 00:12:29,383 --> 00:12:31,133 who was named for your son. 224 00:12:33,346 --> 00:12:35,764 There... there may be one or two Jeremiahs missing 225 00:12:35,765 --> 00:12:37,226 along the way. 226 00:12:39,017 --> 00:12:40,351 We're family. 227 00:12:42,605 --> 00:12:44,912 Ye wouldna have anythin' stronger than coffee, would ye? 228 00:12:51,572 --> 00:12:53,241 Do you take a little water? 229 00:12:53,824 --> 00:12:56,368 If it was the rotgut I drank in America, 230 00:12:56,369 --> 00:12:57,662 I'd throw it down. 231 00:12:58,483 --> 00:12:59,957 Whiskey worth drinking, 232 00:13:01,014 --> 00:13:03,249 a little water opens the flavor. 233 00:13:04,246 --> 00:13:06,159 But ye ken that, don't ye? 234 00:13:07,004 --> 00:13:08,204 Though ye're not Scottish. 235 00:13:09,257 --> 00:13:11,857 Well I am, on my father's side. 236 00:13:12,730 --> 00:13:13,759 His name is... 237 00:13:15,726 --> 00:13:20,022 was James Fraser, of Broch Tuarach. 238 00:14:06,230 --> 00:14:08,774 Are you another, then? 239 00:14:10,237 --> 00:14:13,073 Like your husband and me. 240 00:14:14,619 --> 00:14:18,157 Another... whatever it is? 241 00:14:18,868 --> 00:14:20,068 Yeah. 242 00:14:24,347 --> 00:14:26,039 Did you find the family tree? 243 00:14:26,040 --> 00:14:27,240 No. 244 00:14:29,170 --> 00:14:31,045 What year was it that you came through? 245 00:14:31,854 --> 00:14:34,860 The year of our Lord, 1778. 246 00:14:38,510 --> 00:14:39,804 Oh, God, Roger. 247 00:14:39,805 --> 00:14:41,890 It's Fiona and the kids. 248 00:14:41,891 --> 00:14:43,091 Can you... 249 00:14:46,357 --> 00:14:48,000 No, it's Rob Cameron. 250 00:14:48,833 --> 00:14:50,149 Jesus Christ. 251 00:14:51,609 --> 00:14:53,943 I told him he could come for dinner sometime. 252 00:14:53,944 --> 00:14:55,902 - I didn't think he'd just show up. - What? 253 00:14:55,903 --> 00:14:57,406 Who doesn't call first? 254 00:14:59,325 --> 00:15:00,950 You can't stay in here. You'll have to hide. 255 00:15:11,087 --> 00:15:12,287 Oh... 256 00:15:13,381 --> 00:15:14,590 Not a sound. 257 00:15:25,348 --> 00:15:26,516 Impressive place. 258 00:15:26,517 --> 00:15:27,809 Oh, we like it. 259 00:15:29,087 --> 00:15:30,356 Have I come at a bad time? 260 00:15:31,273 --> 00:15:32,774 No. No, not at all. 261 00:15:32,775 --> 00:15:34,776 We were just, um, 262 00:15:34,777 --> 00:15:37,320 taking advantage of the children being out 263 00:15:37,321 --> 00:15:38,847 to do some tidying up. 264 00:15:38,848 --> 00:15:40,407 It's... 265 00:15:40,408 --> 00:15:41,663 - it's a madhouse in there. - Oh. 266 00:15:41,664 --> 00:15:43,785 It's uh, stuff everywhere. 267 00:15:43,786 --> 00:15:46,538 We're renovating. You know how it is. 268 00:15:46,539 --> 00:15:48,457 Hope the missus likes a nice bottle of red. 269 00:15:49,291 --> 00:15:50,927 I like a nice bottle of red. 270 00:15:52,899 --> 00:15:54,045 Uh, well, come in. 271 00:15:54,046 --> 00:15:55,922 Thank you. 272 00:15:55,923 --> 00:15:57,216 After you. 273 00:15:59,468 --> 00:16:00,969 Watch that chair. 274 00:16:00,970 --> 00:16:02,595 - Hey, Gov. - Hey. 275 00:16:02,596 --> 00:16:03,972 Ah. 276 00:16:04,621 --> 00:16:06,394 I see youse got started without me. 277 00:16:07,518 --> 00:16:09,411 Well, as I said, it's, uh... 278 00:16:10,229 --> 00:16:12,188 it's a madhouse in here sometimes. 279 00:16:12,189 --> 00:16:13,815 Got to have a wee drop of the old water of life 280 00:16:13,816 --> 00:16:15,567 - when you can. - Right. 281 00:16:15,568 --> 00:16:17,295 And I thought you said you were the cook around here, huh? 282 00:16:17,296 --> 00:16:19,070 Mm, you're out of luck. 283 00:16:19,071 --> 00:16:20,533 It's Bree's turn tonight. 284 00:16:21,323 --> 00:16:23,575 Just pretend you like it. That's what I do. 285 00:16:23,576 --> 00:16:24,829 Oh, really? 286 00:16:25,744 --> 00:16:27,036 Well, um... 287 00:16:27,788 --> 00:16:28,988 Sláinte. 288 00:16:29,623 --> 00:16:30,842 - Sláinte. - Sláinte. 289 00:16:30,843 --> 00:16:32,043 - Cheers to you both. - Sláinte. 290 00:16:34,628 --> 00:16:36,212 Mmm. 291 00:16:36,213 --> 00:16:37,672 - Good stuff, huh? - Mm. 292 00:16:37,673 --> 00:16:38,673 Oh, by the way, I'd love to have a look 293 00:16:38,674 --> 00:16:40,175 at your father's old hymnals, 294 00:16:40,176 --> 00:16:41,634 you know, seeing as, um, 295 00:16:41,635 --> 00:16:43,511 I didn't get a chance in your class, 296 00:16:43,512 --> 00:16:44,842 if it's, you know, 297 00:16:44,843 --> 00:16:46,842 - not too much trouble. - No. 298 00:16:46,843 --> 00:16:49,103 Well, let's do that right now. 299 00:16:49,104 --> 00:16:51,019 - This way. - This way? 300 00:16:51,020 --> 00:16:52,854 Well, I've got some more that I collected 301 00:16:52,855 --> 00:16:55,482 from various travelers, peddlers, 302 00:16:55,483 --> 00:16:56,817 historical research. 303 00:16:58,363 --> 00:17:00,278 This is a treasure trove. 304 00:17:00,279 --> 00:17:02,061 Uh, do you mind if I copy a few of these down? 305 00:17:02,062 --> 00:17:03,323 Be my guest. 306 00:17:03,324 --> 00:17:04,991 Lovely to keep the history alive. 307 00:17:04,992 --> 00:17:08,572 I... I'm just gonna pop through and see if Bree needs a hand. 308 00:17:08,573 --> 00:17:09,773 - Aye? - Good man. 309 00:17:17,254 --> 00:17:19,255 He'll be occupied for a while, I think, 310 00:17:20,216 --> 00:17:22,423 long enough to get rid of our other surprise guest. 311 00:17:23,052 --> 00:17:24,222 Da! 312 00:17:24,223 --> 00:17:25,273 In here, honey. 313 00:17:25,274 --> 00:17:27,383 - We're home. - Hi. 314 00:17:28,933 --> 00:17:30,183 Look what I got at school. 315 00:17:31,393 --> 00:17:34,145 Oh, hey, the Tufty Club! 316 00:17:34,146 --> 00:17:35,313 Ha! 317 00:17:35,314 --> 00:17:37,618 I was a member of the Tufty Club when I was your age. 318 00:17:39,568 --> 00:17:40,944 Hey, you. 319 00:17:44,490 --> 00:17:46,449 Oh, and it is damn near impossible 320 00:17:46,450 --> 00:17:47,909 to read your power feed notes. 321 00:17:47,910 --> 00:17:50,122 Are you writing on the same paper bag 322 00:17:50,123 --> 00:17:52,497 you bring your lunch to work in? 323 00:17:52,498 --> 00:17:54,791 - Uh, no. No. - No? 324 00:17:54,792 --> 00:17:56,459 - Never thought about it? - Never thought about it. 325 00:17:56,460 --> 00:17:58,582 But I'll make sure to take my sandwiches out first. 326 00:17:58,583 --> 00:18:00,338 And you should just be grateful you don't have to decipher 327 00:18:00,339 --> 00:18:02,034 Andy or Craig's chicken scratch. 328 00:18:02,782 --> 00:18:05,134 And you don't even want to know what they're having for lunch. 329 00:18:05,135 --> 00:18:06,567 I definitely don't. 330 00:18:06,568 --> 00:18:08,059 I kind of do. 331 00:18:09,014 --> 00:18:11,015 Can three men really lift up a huge turbine? 332 00:18:11,016 --> 00:18:12,058 Aren't they heavy? 333 00:18:12,059 --> 00:18:13,685 Oh, they're massive. 334 00:18:13,686 --> 00:18:17,105 You see, us three men, we man the machines, 335 00:18:17,106 --> 00:18:20,900 these multi-ton overhead cranes 336 00:18:20,901 --> 00:18:23,152 that lift the turbines out of their nests. 337 00:18:23,153 --> 00:18:25,071 You know, first of all, 338 00:18:25,072 --> 00:18:26,698 to get down there, we have to go through the... 339 00:18:26,699 --> 00:18:28,157 The tunnels! 340 00:18:28,158 --> 00:18:30,660 Will you take me to see them, Mama? Please? 341 00:18:30,661 --> 00:18:32,120 Oh, you know, honey, 342 00:18:32,121 --> 00:18:34,124 the tunnels are not best suited for children. 343 00:18:34,125 --> 00:18:36,333 Well, some people might've said the same thing about women. 344 00:18:37,203 --> 00:18:38,412 And they'd be wrong. 345 00:18:40,253 --> 00:18:41,629 All right, you two. 346 00:18:41,630 --> 00:18:44,007 If you're all done, you can get ready for bed. 347 00:18:44,008 --> 00:18:46,217 Can we watch some telly first? 348 00:18:46,218 --> 00:18:48,787 Uh, just for a wee while. 349 00:18:49,430 --> 00:18:51,931 Take your sister out to the caravan. 350 00:18:51,932 --> 00:18:53,182 See you, Rob. 351 00:18:53,183 --> 00:18:54,768 - Good night, sweetie. - Night, big guy. 352 00:18:56,520 --> 00:18:57,841 Oh, and speaking of lunch, 353 00:18:57,842 --> 00:18:59,342 do you guys never eat in the cafeteria? 354 00:18:59,343 --> 00:19:00,352 Never. 355 00:19:00,353 --> 00:19:01,567 - Why? - Rule number one... thank you... 356 00:19:01,568 --> 00:19:03,016 don't eat in the cafeteria. 357 00:19:03,017 --> 00:19:04,257 That's a terrible rule. 358 00:19:04,258 --> 00:19:05,695 I would die for Glenda's profiteroles. 359 00:19:05,696 --> 00:19:06,946 That was a one-time thing. 360 00:19:06,947 --> 00:19:09,198 Trust me, as soon as you're gone, 361 00:19:09,199 --> 00:19:12,410 back to flapjacks and bread and butter pudding. 362 00:19:12,411 --> 00:19:14,454 Oh, um, did you get Craig's note 363 00:19:14,455 --> 00:19:15,747 about the rotor on the second turbine? 364 00:19:15,748 --> 00:19:17,332 - Yes. - He thinks that's why 365 00:19:17,333 --> 00:19:19,076 the, um... the power feed is reading low. 366 00:19:19,627 --> 00:19:21,878 I think the problem might be a damaged blade, 367 00:19:21,879 --> 00:19:23,546 or there's something stuck in the wicket gate. 368 00:19:23,547 --> 00:19:25,548 Oh, well, whatever you say, Gov, eh? 369 00:19:25,549 --> 00:19:28,217 We'll schedule a repair for next week. 370 00:19:28,218 --> 00:19:30,928 Well, you can count on me, Craig, and Andy. 371 00:19:30,929 --> 00:19:32,848 Consider us your three musketeers. 372 00:19:35,517 --> 00:19:37,852 Well, that was wonderful. Thank you so much. 373 00:19:37,853 --> 00:19:39,994 And, um, compliments to the chef, eh? 374 00:19:39,995 --> 00:19:42,642 Well, we should do it again sometime. 375 00:19:42,643 --> 00:19:45,569 Mm, you know what would be perfection right now, though? 376 00:19:47,632 --> 00:19:49,676 Just another wee dram, eh? 377 00:20:14,803 --> 00:20:16,722 Brought ye a present, Sassenach. 378 00:20:16,723 --> 00:20:18,016 Oh? 379 00:20:18,017 --> 00:20:19,225 What is it? 380 00:20:19,770 --> 00:20:21,854 Geese or ducks this time? 381 00:20:21,855 --> 00:20:23,231 No. 382 00:20:23,232 --> 00:20:24,524 It's a book. 383 00:20:24,525 --> 00:20:25,653 - A book? - Aye. 384 00:20:25,654 --> 00:20:27,152 Words printed on paper. 385 00:20:27,153 --> 00:20:28,737 Ye'll recall the sort of thing. 386 00:20:31,824 --> 00:20:33,682 Found it on the edge of the creek. 387 00:20:34,868 --> 00:20:36,560 Dropped in flight, I expect. 388 00:20:43,833 --> 00:20:45,331 Sassenach. 389 00:20:46,338 --> 00:20:50,633 I hadna realized, but, uh, ye need spectacles. 390 00:20:50,634 --> 00:20:52,468 That's nonsense. 391 00:20:52,469 --> 00:20:53,720 I can see perfectly well. 392 00:20:53,721 --> 00:20:54,971 Mm. 393 00:20:54,972 --> 00:20:56,806 Well, then read this. 394 00:20:56,807 --> 00:20:59,308 How am I supposed to read that? It's terribly small type. 395 00:20:59,309 --> 00:21:01,269 It's 12-point Caslon. 396 00:21:01,270 --> 00:21:04,522 I will say, the... the leading's terrible. 397 00:21:04,523 --> 00:21:06,691 The gutters are half of what they should be. 398 00:21:06,692 --> 00:21:09,315 And even so, 399 00:21:10,362 --> 00:21:12,280 ye need spectacles, a nighean. 400 00:21:13,949 --> 00:21:16,493 We'll be blind as bats before this war is over. 401 00:21:17,911 --> 00:21:19,996 Please tell me 402 00:21:19,997 --> 00:21:22,415 you're able to see well enough to shoot straight. 403 00:21:22,416 --> 00:21:23,833 Dinna fash, Sassenach. 404 00:21:24,501 --> 00:21:26,989 I can shoot straight wi' my eyes closed, hmm? 405 00:21:28,589 --> 00:21:29,949 Which is a good thing. 406 00:21:31,383 --> 00:21:34,910 We're bein mustered for battle in three days' time. 407 00:21:37,639 --> 00:21:40,850 I dinna suppose there's a spectacle-maker 408 00:21:40,851 --> 00:21:42,477 this side of Philadelphia, 409 00:21:42,478 --> 00:21:44,645 but when we get back to Scotland, 410 00:21:44,646 --> 00:21:47,523 I will buy ye a tortoiseshell pair for every day 411 00:21:47,524 --> 00:21:49,859 and a pair wi' gold rims for Sundays. 412 00:21:52,112 --> 00:21:54,947 You don't expect me to start reading the Bible with them? 413 00:21:54,948 --> 00:21:59,435 No, but a... a wee prayer for me tonight couldna hurt. 414 00:22:01,019 --> 00:22:02,479 You'll come back to me. 415 00:22:03,230 --> 00:22:04,648 You always do. 416 00:22:06,001 --> 00:22:07,720 And if you don't, 417 00:22:09,786 --> 00:22:11,655 I'll come looking for you. 418 00:22:12,966 --> 00:22:14,802 I ken ye will, Sassenach. 419 00:22:33,862 --> 00:22:36,138 Still waiting for your scout to return with that turkey? 420 00:22:36,949 --> 00:22:39,057 He'll have eaten the bird himself by now. 421 00:22:40,327 --> 00:22:42,286 What I wouldn't give for dinner at the Beefsteak Club. 422 00:22:47,543 --> 00:22:48,743 General Fraser. 423 00:22:50,045 --> 00:22:52,129 - May we be of service to you? - No. 424 00:22:52,130 --> 00:22:54,173 I've come with no request. 425 00:22:54,174 --> 00:22:56,926 Please fill your stomachs. 426 00:22:56,927 --> 00:22:59,870 I ken they've been empty for some time. 427 00:23:01,014 --> 00:23:03,599 Our dinner is not quite up to General Burgoyne's standards, 428 00:23:03,600 --> 00:23:04,851 I imagine. 429 00:23:04,852 --> 00:23:07,354 We're lacking good claret and music. 430 00:23:09,439 --> 00:23:12,591 We have to find a way to keep our spirits up. 431 00:23:13,694 --> 00:23:16,404 I find my spirits are lifted here 432 00:23:16,405 --> 00:23:19,950 around the fire with my men. 433 00:23:20,742 --> 00:23:24,853 And so it shall be on the battlefield, 434 00:23:25,372 --> 00:23:27,481 standing side by side 435 00:23:28,667 --> 00:23:30,192 with my fellow soldiers. 436 00:23:30,919 --> 00:23:34,298 Spirits up! Glory is afoot! 437 00:23:36,717 --> 00:23:38,509 Now's your chance, William. 438 00:23:38,510 --> 00:23:40,177 - General Fraser... - Good. 439 00:23:40,178 --> 00:23:42,454 - ...a moment, please. - Secure that wheel. 440 00:23:43,265 --> 00:23:45,391 I cannot help thinking that I should be here, 441 00:23:45,392 --> 00:23:47,226 standing side by side with these men. 442 00:23:47,227 --> 00:23:49,228 - Mm-hmm. - With you. 443 00:23:49,229 --> 00:23:50,771 Mm. 444 00:23:50,772 --> 00:23:52,982 Respectfully, sir, I know I can be of more use 445 00:23:52,983 --> 00:23:55,359 on the battlefield than in carrying dispatches. 446 00:23:55,360 --> 00:23:56,736 You told General Burgoyne 447 00:23:56,737 --> 00:23:58,696 that we are at a crucial point in this war. 448 00:23:58,697 --> 00:24:01,533 I am no errand boy. 449 00:24:03,410 --> 00:24:05,536 I am a true soldier. 450 00:24:05,537 --> 00:24:07,580 And with your permission, General, 451 00:24:07,581 --> 00:24:09,373 I'd like to remain here with the army. 452 00:24:09,374 --> 00:24:10,574 Hmm. 453 00:24:12,252 --> 00:24:16,797 I canna fault ye yer courage, foolhardy as it may be. 454 00:24:16,798 --> 00:24:18,925 You'll be needing it, 455 00:24:18,926 --> 00:24:21,118 if you're to stay and fight. 456 00:24:22,304 --> 00:24:24,597 If that's what you really want. 457 00:24:24,598 --> 00:24:25,798 Yes. 458 00:24:27,309 --> 00:24:28,750 Well... 459 00:24:29,978 --> 00:24:32,855 I shall tell Captain Richardson 460 00:24:32,856 --> 00:24:34,756 to find himself another messenger. 461 00:24:42,407 --> 00:24:44,283 Ah, it was so nice to sit at a table 462 00:24:44,284 --> 00:24:45,868 with a proper family, you know? 463 00:24:45,869 --> 00:24:47,870 Do you not have suppers with your sister and wee Bobby? 464 00:24:47,871 --> 00:24:49,789 Oh, aye. Aye. 465 00:24:49,790 --> 00:24:53,126 They're great, but uh... 466 00:24:57,292 --> 00:24:59,298 I was married once. 467 00:24:59,299 --> 00:25:01,051 Lovely French girl, but... 468 00:25:01,906 --> 00:25:04,144 ...well, let's just say it wasn't a match made in heaven. 469 00:25:04,145 --> 00:25:05,771 She divorced me a couple years ago. 470 00:25:05,772 --> 00:25:08,231 Uh, took my son back to France. 471 00:25:08,232 --> 00:25:09,983 Her family has money, 472 00:25:09,984 --> 00:25:13,654 and uh, well, I don't. 473 00:25:13,655 --> 00:25:15,739 And uh, turns out the more expensive lawyer wins 474 00:25:15,740 --> 00:25:17,492 in these things, so... 475 00:25:18,952 --> 00:25:21,871 It's tough being separated from family. 476 00:25:23,122 --> 00:25:25,353 Aye. Aye. 477 00:25:26,042 --> 00:25:30,480 Anyway, um, thank you for everything. 478 00:25:34,592 --> 00:25:38,136 Oh, um, I was gonna take Bobby to the pictures tomorrow night. 479 00:25:38,137 --> 00:25:40,137 I don't know if Jemmy would like to join us. 480 00:25:41,224 --> 00:25:43,130 I mean, he can spend the night at Bobby's if he'd like. 481 00:25:43,893 --> 00:25:45,982 Yeah, he'd love that. 482 00:25:46,646 --> 00:25:47,896 Great. 483 00:25:47,897 --> 00:25:50,024 Uh, good night, then. 484 00:26:00,660 --> 00:26:03,577 - Drive safe. - Cheers now. 485 00:26:07,458 --> 00:26:08,658 You didn't lock it? 486 00:26:09,877 --> 00:26:11,671 I didn't think I'd have to. 487 00:26:16,467 --> 00:26:18,010 The flight is nine seconds 488 00:26:18,011 --> 00:26:20,012 - in advance of... - His name's Blake. 489 00:26:20,013 --> 00:26:22,514 He's an astronaut 500 years in the future 490 00:26:22,515 --> 00:26:24,225 and has lots of adventures. 491 00:26:25,020 --> 00:26:27,394 You're "Buck." Daddy's "Roger." 492 00:26:27,395 --> 00:26:29,146 Space time position will be precisely... 493 00:26:29,147 --> 00:26:30,732 "Astra-naut"? 494 00:26:31,482 --> 00:26:33,608 If my Latin serves me, 495 00:26:33,609 --> 00:26:36,132 that must mean "star traveler." 496 00:26:36,133 --> 00:26:38,655 Confirmed. 497 00:26:38,656 --> 00:26:39,983 Is that what we're called? 498 00:26:46,958 --> 00:26:49,041 That was it! Go on. You've got it. 499 00:26:49,042 --> 00:26:50,417 What are you waiting for? 500 00:26:50,418 --> 00:26:52,127 I'm not sure. It's risky. 501 00:26:52,128 --> 00:26:54,088 Make the move. You'll wipe her out. 502 00:26:54,089 --> 00:26:55,382 Bree! 503 00:27:01,054 --> 00:27:02,721 We found the Nuckelavee, Da. 504 00:27:02,722 --> 00:27:04,931 - And you're related! - Aye. 505 00:27:04,932 --> 00:27:06,475 Cousins. 506 00:27:06,476 --> 00:27:07,809 And I apologized. 507 00:27:07,810 --> 00:27:10,271 He's not really that scary, Mummy. 508 00:27:24,660 --> 00:27:29,247 How has he already gotten Jem and Mandy to be on his side? 509 00:27:29,248 --> 00:27:32,161 Ah, he has his own wee Jeremiah, so... 510 00:27:33,920 --> 00:27:35,880 Now, he must be missing his children. 511 00:27:37,423 --> 00:27:39,096 He's had a rough go of it, eh? 512 00:27:40,676 --> 00:27:42,749 Why don't we let him sleep in the house tonight? 513 00:27:44,138 --> 00:27:47,099 I can't exactly send him back to the dovecote, can I? 514 00:27:48,267 --> 00:27:51,353 The man in there is not the enemy I met at Alamance. 515 00:27:51,354 --> 00:27:52,604 He's... 516 00:27:52,605 --> 00:27:54,590 He's Cousin Buck. 517 00:27:55,619 --> 00:27:57,627 And he knows that now too. 518 00:28:04,614 --> 00:28:05,934 Fine. 519 00:28:07,036 --> 00:28:08,829 We'll make up the couch in the dining room. 520 00:28:08,830 --> 00:28:10,163 Okay. 521 00:28:10,164 --> 00:28:12,060 Kids are in the trailer with us anyway. 522 00:28:13,459 --> 00:28:15,293 But I do not want him hanging around the house 523 00:28:15,294 --> 00:28:16,726 when we're not there. 524 00:28:18,089 --> 00:28:22,175 I... well, I can't take him to the school with me tomorrow. 525 00:28:22,176 --> 00:28:24,052 Can you take him to work with you? 526 00:28:25,012 --> 00:28:29,391 I... I guess, but on Saturday... 527 00:28:29,392 --> 00:28:32,394 On Saturday, I'll take him back to the stones. 528 00:28:32,395 --> 00:28:33,859 I promise. 529 00:28:35,523 --> 00:28:37,274 So you've already forgiven him? 530 00:28:37,275 --> 00:28:38,548 Yes. 531 00:28:40,111 --> 00:28:42,904 I did right after I beat him into the ground. 532 00:28:46,200 --> 00:28:48,118 Hang on. I thought that was 'cause he scared the kids. 533 00:28:48,119 --> 00:28:51,788 Oh, a few of those punches were for me too. 534 00:28:51,789 --> 00:28:54,791 Either way, it felt good. 535 00:29:32,747 --> 00:29:36,542 It must be unsettling to see things so changed. 536 00:29:37,460 --> 00:29:38,753 'Tis that. 537 00:29:40,379 --> 00:29:41,735 And yet... 538 00:29:42,766 --> 00:29:44,892 there is much that hasna changed. 539 00:29:45,382 --> 00:29:47,467 Up there. 540 00:29:48,657 --> 00:29:49,777 Aye. 541 00:29:51,064 --> 00:29:52,516 As they always were. 542 00:29:54,639 --> 00:29:58,893 And yet, all the people are gone. 543 00:30:02,568 --> 00:30:04,070 All of them. 544 00:30:09,784 --> 00:30:10,984 Morag... 545 00:30:13,621 --> 00:30:15,456 she was wi' child. 546 00:30:17,917 --> 00:30:20,801 My children are all dead. 547 00:30:22,249 --> 00:30:23,755 When you first came through 548 00:30:23,756 --> 00:30:26,716 and... and you realized what had happened, 549 00:30:26,717 --> 00:30:28,858 why didn't you go back into the circle then? 550 00:30:30,471 --> 00:30:32,821 I canna say I realized straight away what had happened. 551 00:30:34,183 --> 00:30:36,968 But I kent it was somethin' terrible 552 00:30:37,812 --> 00:30:40,046 and that the stones were to do wi' it, 553 00:30:41,607 --> 00:30:43,069 so I was wary of them. 554 00:30:43,070 --> 00:30:45,149 But you didn't even try? 555 00:30:45,150 --> 00:30:46,821 For the sake of your family? 556 00:30:49,198 --> 00:30:51,950 What were you thinking about when you first came through? 557 00:30:51,951 --> 00:30:53,493 Was there anything in particular? 558 00:30:53,494 --> 00:30:55,328 Why have ye brought me here? 559 00:30:55,329 --> 00:30:56,955 I ken ye want to keep an eye on me 560 00:30:56,956 --> 00:30:58,156 when ye're away from home. 561 00:30:59,500 --> 00:31:01,584 Is there somethin' still botherin' ye? 562 00:31:01,585 --> 00:31:04,546 Yeah, I want to know why you're here. 563 00:31:04,547 --> 00:31:06,506 You do want to go back 564 00:31:06,507 --> 00:31:08,509 to Morag and Jeremiah, don't you? 565 00:31:13,597 --> 00:31:15,474 Can you help me do that? 566 00:31:19,687 --> 00:31:21,078 That ring you're wearing, 567 00:31:21,981 --> 00:31:23,794 the gemstone is missing 568 00:31:23,795 --> 00:31:26,192 because of the journey you made. 569 00:31:26,193 --> 00:31:29,488 For some reason, you need one to travel. 570 00:31:29,489 --> 00:31:31,823 If we can find you another gem, 571 00:31:31,824 --> 00:31:34,158 you'll be able to go back again. 572 00:31:34,159 --> 00:31:36,411 And if you think of your family, 573 00:31:36,412 --> 00:31:40,078 it should steer you toward them. 574 00:31:40,079 --> 00:31:42,249 Hi, Gov. 575 00:31:42,250 --> 00:31:43,828 Hey. 576 00:31:43,829 --> 00:31:45,795 Uh, this is Buck MacKenzie, Roger's cousin. 577 00:31:45,796 --> 00:31:46,838 - He's visiting. - Oh. 578 00:31:46,839 --> 00:31:47,839 Buck, this is Rob Cameron. 579 00:31:47,840 --> 00:31:49,040 Pleased to meet you. 580 00:31:53,846 --> 00:31:56,431 Um, is it okay if I pick Jem up at 5:00? 581 00:31:56,432 --> 00:31:58,179 - The film starts at 6:00. - Sure. 582 00:31:58,180 --> 00:31:59,428 - Yeah, that sounds perfect. - Great. 583 00:31:59,429 --> 00:32:01,394 I'll see you then. 584 00:32:01,395 --> 00:32:02,595 Well, uh... 585 00:32:04,565 --> 00:32:05,819 ...enjoy the view. 586 00:32:12,073 --> 00:32:13,191 What? 587 00:32:13,783 --> 00:32:17,027 Smilin' a bit too much in yer direction, methinks. 588 00:32:17,747 --> 00:32:19,093 All right. 589 00:32:19,705 --> 00:32:22,123 That's how people treat each other these days. 590 00:32:22,124 --> 00:32:24,209 It's called kindness. 591 00:32:24,210 --> 00:32:26,044 You might give it a try. 592 00:32:26,045 --> 00:32:28,880 I'm only sayin', I'm no fool. 593 00:33:25,271 --> 00:33:26,631 What are you doing in here? 594 00:33:27,939 --> 00:33:29,691 Of all the things I've seen... 595 00:33:31,360 --> 00:33:32,859 Have you been inside one? 596 00:33:33,490 --> 00:33:34,874 A few times. 597 00:33:35,406 --> 00:33:39,194 Aye, we flew home from America in one 598 00:33:40,286 --> 00:33:42,370 after going through the stones on Ocracoke. 599 00:33:45,146 --> 00:33:47,315 My Jeremiah would love this. 600 00:33:48,836 --> 00:33:50,989 Well, that's one of Jem's favorites, 601 00:33:51,797 --> 00:33:55,828 but uh, maybe you could take it back with you, 602 00:33:56,774 --> 00:33:58,429 if he's willing to part with it. 603 00:34:04,211 --> 00:34:06,787 That Mr. Cameron I met today, 604 00:34:08,102 --> 00:34:09,302 he's trouble. 605 00:34:11,819 --> 00:34:13,586 He's got a hot eye for your wife. 606 00:34:15,161 --> 00:34:16,774 You think everyone has a hot eye, 607 00:34:17,406 --> 00:34:20,200 which is why I ended up with a noose around my neck. 608 00:34:20,201 --> 00:34:22,992 Any other man in my time would ha' thought the same. 609 00:34:23,787 --> 00:34:26,498 A man is born knowin' 610 00:34:26,499 --> 00:34:28,209 when someone is preyin' on their woman. 611 00:34:28,626 --> 00:34:29,912 Well, you were wrong. 612 00:34:30,586 --> 00:34:32,419 And this isn't your time. 613 00:34:33,464 --> 00:34:34,997 I only thought I should tell ye. 614 00:34:39,928 --> 00:34:41,809 There's something I should tell you, 615 00:34:42,864 --> 00:34:44,189 I think. 616 00:34:47,186 --> 00:34:49,563 I did find the MacKenzie family tree. 617 00:34:51,492 --> 00:34:54,317 And, uh, I didn't know whether to tell you 618 00:34:54,318 --> 00:34:58,464 because I... I don't even know if it's correct. 619 00:34:59,148 --> 00:35:01,563 But I saw the year of your death. 620 00:35:04,755 --> 00:35:05,848 Do you want to know? 621 00:35:08,040 --> 00:35:09,240 No. 622 00:35:11,794 --> 00:35:13,671 But I'd like ye to tell me anyway. 623 00:35:25,428 --> 00:35:28,139 It was marked as 1778... 624 00:35:30,980 --> 00:35:32,897 ...which could mean that you never make it back 625 00:35:32,898 --> 00:35:34,607 to your own time, 626 00:35:34,608 --> 00:35:35,984 and because of that, 627 00:35:35,985 --> 00:35:38,445 your family presumed you were dead. 628 00:35:39,572 --> 00:35:40,998 So it could be wrong. 629 00:35:43,534 --> 00:35:44,808 Or... 630 00:35:46,161 --> 00:35:48,562 I do make it back, and... 631 00:35:49,373 --> 00:35:50,708 Yes. 632 00:35:52,710 --> 00:35:54,086 There is that too. 633 00:35:58,132 --> 00:35:59,507 When we were at the dam, I kind of got 634 00:35:59,508 --> 00:36:01,009 the feeling he doesn't want to go back. 635 00:36:01,010 --> 00:36:03,261 Well, I didn't advise him one way or the other. 636 00:36:03,262 --> 00:36:06,807 I just thought he should know about the year of his death. 637 00:36:19,820 --> 00:36:22,358 There were things he thought I should know too. 638 00:36:22,359 --> 00:36:23,472 Like? 639 00:36:24,005 --> 00:36:25,152 Well... 640 00:36:25,868 --> 00:36:29,623 he thinks Rob Cameron has a "hot eye" for you. 641 00:36:34,752 --> 00:36:36,502 Well, that's ridiculous. 642 00:36:38,088 --> 00:36:39,881 We've had dinner with him. 643 00:36:39,882 --> 00:36:41,966 You know what he's like. 644 00:36:41,967 --> 00:36:43,718 Aye. 645 00:36:43,719 --> 00:36:46,095 A wee bit flirty. 646 00:37:01,445 --> 00:37:03,311 Rob's just a lonely divorcé. 647 00:37:04,156 --> 00:37:06,115 All the more reason 648 00:37:06,116 --> 00:37:08,138 to be pining after you. 649 00:37:09,545 --> 00:37:10,953 I'm his boss. 650 00:37:14,041 --> 00:37:16,608 I think he takes a little too much pleasure... 651 00:37:18,355 --> 00:37:20,439 in calling you Gov. 652 00:37:23,842 --> 00:37:25,443 Roger MacKenzie... 653 00:37:26,553 --> 00:37:29,850 are you feeling a wee bit territorial? 654 00:37:35,104 --> 00:37:38,439 What if I am, hmm? 655 00:37:41,985 --> 00:37:45,863 I know the modern man isn't supposed to be possessive... 656 00:37:48,033 --> 00:37:49,909 ...but what if tonight 657 00:37:49,910 --> 00:37:53,871 I'm feeling a little more primal? 658 00:39:52,714 --> 00:39:53,965 Who are you, then? 659 00:40:20,519 --> 00:40:22,688 What's happening? 660 00:40:25,190 --> 00:40:27,275 Ian captured a British deserter. 661 00:40:27,276 --> 00:40:29,151 Said we're going to muster 1,500 men 662 00:40:29,152 --> 00:40:31,113 to test the strength of our left wing. 663 00:40:35,284 --> 00:40:37,035 Burgoyne's leading the charge again. 664 00:40:45,419 --> 00:40:47,336 Will ye kiss me, Claire? 665 00:40:50,299 --> 00:40:51,757 Always. 666 00:41:52,778 --> 00:41:54,070 Fix bayonets. 667 00:41:54,071 --> 00:41:57,069 Company, prepare to fix bayonets! 668 00:41:57,070 --> 00:41:58,307 Fix. 669 00:41:59,539 --> 00:42:00,739 Bayonets. 670 00:42:03,034 --> 00:42:04,619 Attention. 671 00:42:31,650 --> 00:42:33,943 Who do you think has a better bosom? 672 00:42:33,944 --> 00:42:35,529 Mrs. Lind or the baroness? 673 00:42:37,406 --> 00:42:40,117 I'd prefer not to comment on such a vulgar topic. 674 00:42:46,623 --> 00:42:47,857 This is it, Hammond. 675 00:42:47,858 --> 00:42:50,001 Oh, I see. Evading the question. 676 00:42:50,002 --> 00:42:52,799 You have an eye for someone. What's her name? 677 00:42:55,048 --> 00:42:57,720 It is unlikely I will ever see her again. 678 00:42:57,721 --> 00:43:00,554 It won't matter if you tell me her name, then, will it? 679 00:43:02,014 --> 00:43:05,016 It's Rachel, but she's... 680 00:43:08,562 --> 00:43:10,229 Hammond? 681 00:43:12,107 --> 00:43:13,149 Hammond? 682 00:43:13,150 --> 00:43:14,191 Artillery! 683 00:43:14,192 --> 00:43:15,652 Fire! 684 00:43:19,114 --> 00:43:21,240 Lieutenant Hammond! 685 00:43:21,241 --> 00:43:22,742 - Get up. - Artillery! 686 00:43:23,910 --> 00:43:25,828 Fire! 687 00:43:25,829 --> 00:43:28,165 Go! Fire! 688 00:43:29,416 --> 00:43:31,125 Fire! 689 00:43:41,136 --> 00:43:43,554 Rifles, ready! 690 00:43:46,099 --> 00:43:48,268 Sandy! 691 00:43:50,437 --> 00:43:54,065 Infantry, advance! 692 00:43:54,066 --> 00:43:55,274 On me! 693 00:43:55,275 --> 00:43:57,402 Forward march! 694 00:44:03,409 --> 00:44:06,578 Lord Ellesmere, to your men! 695 00:44:06,579 --> 00:44:08,658 To your men! 696 00:44:47,539 --> 00:44:48,739 Ah! 697 00:46:00,358 --> 00:46:03,694 Baby... shh. It's okay. 698 00:46:03,695 --> 00:46:06,198 Jemmy's gone! He's gone! 699 00:46:06,199 --> 00:46:08,157 Hey, Jemmy's fine. 700 00:46:08,158 --> 00:46:09,783 He's just gone to stay with his friend Bobby tonight. 701 00:46:09,784 --> 00:46:11,079 He'll be home tomorrow. 702 00:46:11,080 --> 00:46:12,536 No, he's gone! 703 00:46:12,537 --> 00:46:13,954 He's not here. 704 00:46:13,955 --> 00:46:15,206 It's okay, baby. 705 00:46:15,207 --> 00:46:16,708 He's just at Bobby's. 706 00:46:16,709 --> 00:46:19,288 No, he's not here. 707 00:46:19,289 --> 00:46:21,503 What do you mean by "not here," sweetheart? 708 00:46:21,504 --> 00:46:23,840 He's not here with me. 709 00:46:25,129 --> 00:46:26,629 Their connection. 710 00:46:27,177 --> 00:46:29,511 Hush now, sweetheart. Hush. 711 00:46:29,512 --> 00:46:32,431 Tell me, what made you wake up? 712 00:46:32,432 --> 00:46:33,891 Did you have a bad dream? 713 00:46:33,892 --> 00:46:36,436 There were stones. They screamed at me. 714 00:46:39,773 --> 00:46:41,631 And then what happened, a leannan? 715 00:46:42,484 --> 00:46:43,984 Did you go close to the stones? 716 00:46:43,985 --> 00:46:45,689 Not me. Jem. 717 00:46:46,488 --> 00:46:48,698 That bad man took him. 718 00:46:50,540 --> 00:46:52,701 - I'll check with Buck. - I'll call Bobby's mom. 719 00:46:52,702 --> 00:46:55,287 Come on, sweetie. It's gonna be all right. 720 00:46:55,288 --> 00:46:56,539 All right, come on. 721 00:47:14,808 --> 00:47:16,308 What in the name of the Blessed Virgin 722 00:47:16,309 --> 00:47:17,559 is all this racket? 723 00:47:17,560 --> 00:47:19,437 Mandy's had a nightmare. 724 00:47:19,938 --> 00:47:21,938 You haven't seen Jem, have you? 725 00:47:21,939 --> 00:47:23,439 He's with Cameron, is he not? 726 00:47:23,440 --> 00:47:26,318 Roger! It was Rob. 727 00:47:26,319 --> 00:47:28,318 Jem isn't with Bobby. I just spoke to his mom. 728 00:47:28,319 --> 00:47:29,613 And there was no movie. 729 00:47:29,614 --> 00:47:31,490 There was no sleepover. 730 00:47:31,491 --> 00:47:32,825 Rob lives across the street from her. 731 00:47:32,826 --> 00:47:34,576 I made her go look, and his car is gone. 732 00:47:36,246 --> 00:47:38,122 The letters. 733 00:47:38,123 --> 00:47:40,708 Oh, someone disturbed the box in the study. 734 00:47:40,709 --> 00:47:42,584 I saw it just now. 735 00:47:42,585 --> 00:47:44,378 He's read the letters. 736 00:47:54,168 --> 00:47:55,587 Why the devil should this trusdair 737 00:47:55,588 --> 00:47:57,599 take your son to the stones? 738 00:47:57,600 --> 00:48:00,226 He read my guide for time travel by accident. 739 00:48:00,979 --> 00:48:02,646 He pretended to think it was something 740 00:48:02,647 --> 00:48:04,857 I'd made up for fun, but he knew. 741 00:48:04,858 --> 00:48:06,508 He knew. 742 00:48:07,193 --> 00:48:08,719 And then he read those letters. 743 00:48:10,113 --> 00:48:11,823 Bloody hell! 744 00:48:14,284 --> 00:48:17,036 This Cameron, he's one like us then? 745 00:48:17,037 --> 00:48:18,370 I don't know. 746 00:48:18,371 --> 00:48:19,872 I don't bloody know. 747 00:48:19,873 --> 00:48:22,124 There are others, though? 748 00:48:22,125 --> 00:48:23,792 Well, uh... 749 00:48:23,793 --> 00:48:25,919 Well, my mother-in-law, 750 00:48:25,920 --> 00:48:28,801 an Indian I met in the Colonies, and... 751 00:48:30,800 --> 00:48:32,355 ...oh, God, Geillis Duncan. 752 00:48:33,219 --> 00:48:34,928 Geillis bloody Duncan. 753 00:48:34,929 --> 00:48:36,805 Oh, shit. 754 00:48:36,806 --> 00:48:38,807 I wrote about her belief in the need for a blood sacrifice 755 00:48:38,808 --> 00:48:40,142 to travel. 756 00:48:40,143 --> 00:48:43,103 Oh, shit. Christ. Why did I write that down? 757 00:48:52,611 --> 00:48:53,740 Here. 758 00:48:53,741 --> 00:48:55,574 Quickly. Okay. 759 00:48:55,575 --> 00:48:57,101 It's a torch. Come on. 760 00:48:58,328 --> 00:48:59,818 Rob! 761 00:49:00,997 --> 00:49:02,414 Jemmy! 762 00:49:04,709 --> 00:49:06,403 Cameron! 763 00:49:09,339 --> 00:49:11,799 Jemmy! 764 00:49:11,800 --> 00:49:13,176 Roger. 765 00:49:51,381 --> 00:49:53,465 Ah, through mud. 766 00:49:53,466 --> 00:49:55,676 To fight in mud. 767 00:49:55,677 --> 00:49:56,970 Thick in the mud. 768 00:49:58,719 --> 00:50:00,538 To bury the muddy dead. 769 00:50:02,684 --> 00:50:04,601 Let's have this over with. 770 00:50:04,602 --> 00:50:06,228 - Aye. - It's deep enough, God damn it! 771 00:50:06,229 --> 00:50:07,772 Keep digging. 772 00:50:11,317 --> 00:50:12,526 It's deep enough, I tell you. 773 00:50:12,527 --> 00:50:13,987 And I tell you it is not! 774 00:50:17,740 --> 00:50:19,701 Pick up your shovels, all of you. 775 00:50:23,079 --> 00:50:25,460 These men died bravely. 776 00:50:25,461 --> 00:50:27,541 And we did not retrieve their bodies from the field 777 00:50:27,542 --> 00:50:29,418 only to see them pulled out of shallow graves 778 00:50:29,419 --> 00:50:31,629 and devoured in the night. 779 00:50:41,973 --> 00:50:43,892 We dig deeper. 780 00:51:16,674 --> 00:51:19,676 The British army has weathered the storm, 781 00:51:19,677 --> 00:51:21,718 as we knew we would. 782 00:51:21,719 --> 00:51:24,929 Best army in the world. 783 00:51:24,930 --> 00:51:29,399 The victory and the glory is ours. 784 00:51:29,400 --> 00:51:32,019 Huzzah! 785 00:51:34,067 --> 00:51:37,236 Lieutenant Gruenwald, we barely held ground. 786 00:51:37,237 --> 00:51:39,072 And yet, here we stand. 787 00:51:54,963 --> 00:51:58,674 If General Burgoyne can convince us 788 00:51:58,675 --> 00:52:00,968 that we are victorious, 789 00:52:00,969 --> 00:52:02,913 then we have prevailed. 790 00:52:03,680 --> 00:52:05,371 Lieutenant Hammond is dead. 791 00:52:07,225 --> 00:52:08,517 An honorable death. 792 00:52:08,518 --> 00:52:10,034 And I lived to tell the tale. 793 00:52:10,035 --> 00:52:11,557 Ah. 794 00:52:13,106 --> 00:52:16,108 "They send forth men to battle, but no such men return," 795 00:52:16,109 --> 00:52:18,695 so says Aeschylus. 796 00:52:24,082 --> 00:52:26,960 You're a different man now. 797 00:52:34,335 --> 00:52:37,462 "They send forth men to battle, but no such men return. 798 00:52:38,119 --> 00:52:39,715 "And home, to claim their welcome, 799 00:52:39,716 --> 00:52:41,800 come the ashes in an urn." 54561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.