All language subtitles for Outlander s07e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,028 --> 00:00:18,489 This is Mrs. MacKenzie. Your new plant inspector. 2 00:00:18,572 --> 00:00:19,572 Rob Cameron. 3 00:00:24,453 --> 00:00:27,540 She saw someone outside and was scared. It was the Nuckelavee. 4 00:00:28,165 --> 00:00:30,626 Deliver these letters with the utmost discretion. 5 00:00:30,751 --> 00:00:32,211 You're lucky I found you. 6 00:00:32,294 --> 00:00:35,381 My name is Ian Murray. This is William Ransom. He's been injured. 7 00:00:35,464 --> 00:00:38,467 Claire Fraser is thy aunt? We've been working closely with her. 8 00:00:38,551 --> 00:00:40,845 - Suppose I'll be seeing more of you. - Suppose so. 9 00:00:40,928 --> 00:00:43,931 She grabbed me and said, "In this classroom, we speak English." 10 00:00:44,014 --> 00:00:46,559 - Why is it bad to speak Gaelic? - It's not. 11 00:00:46,642 --> 00:00:47,893 We have to evacuate. 12 00:00:47,977 --> 00:00:50,271 I think I can walk with a little support. 13 00:00:50,354 --> 00:00:53,774 I'm so sorry, but it's too soon. The sutures won't hold. 14 00:00:53,858 --> 00:00:55,568 [Jamie] British are short on food. 15 00:00:55,651 --> 00:00:57,695 They dinna have supplies to wait for a surrender. 16 00:00:57,778 --> 00:00:59,613 They'll need to take the fort by force. 17 00:01:02,908 --> 00:01:05,536 [woman singing] ♪ Sing me a song ♪ 18 00:01:05,619 --> 00:01:08,914 ♪ Of a lass that is gone ♪ 19 00:01:08,998 --> 00:01:11,917 ♪ Say, could that lass ♪ 20 00:01:12,001 --> 00:01:13,711 ♪ Be I? ♪ 21 00:01:14,837 --> 00:01:17,548 ♪ Merry of soul ♪ 22 00:01:17,631 --> 00:01:20,426 ♪ She sailed on a day ♪ 23 00:01:20,718 --> 00:01:22,928 ♪ Over the sea ♪ 24 00:01:23,012 --> 00:01:25,556 ♪ To Skye ♪ 25 00:01:26,098 --> 00:01:28,642 ♪ Billow and breeze ♪ 26 00:01:29,059 --> 00:01:31,520 ♪ Islands and seas ♪ 27 00:01:31,770 --> 00:01:35,733 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 28 00:01:37,526 --> 00:01:40,029 ♪ All that was good ♪ 29 00:01:40,404 --> 00:01:43,157 ♪ All that was fair ♪ 30 00:01:43,240 --> 00:01:45,534 ♪ All that was me ♪ 31 00:01:45,618 --> 00:01:47,161 ♪ Is gone ♪ 32 00:01:48,621 --> 00:01:50,998 ♪ Sing me a song ♪ 33 00:01:51,081 --> 00:01:54,001 ♪ Of a lass that is gone ♪ 34 00:01:54,209 --> 00:01:57,046 ♪ Say, could that lass ♪ 35 00:01:57,504 --> 00:01:59,006 ♪ Be I? ♪ 36 00:01:59,882 --> 00:02:02,176 ♪ Merry of soul ♪ 37 00:02:02,259 --> 00:02:05,304 ♪ She sailed on a day ♪ 38 00:02:05,679 --> 00:02:09,683 ♪ Over the sea ♪ 39 00:02:09,850 --> 00:02:16,815 ♪ To Skye ♪ 40 00:02:24,823 --> 00:02:28,202 ♪ Sing me a song ♪ 41 00:02:28,869 --> 00:02:32,665 ♪ Of a lass that is gone ♪ 42 00:02:33,582 --> 00:02:37,628 ♪ Say, could that lass ♪ 43 00:02:38,504 --> 00:02:40,047 ♪ Be I? ♪ 44 00:03:06,156 --> 00:03:08,158 [indistinct chatter] 45 00:03:32,516 --> 00:03:36,020 Private, where might I find General Simon Fraser? 46 00:03:36,103 --> 00:03:38,814 The brigadier? I believe he's up in the battlements, 47 00:03:38,897 --> 00:03:40,566 surveying the spoils of victory. 48 00:03:45,529 --> 00:03:49,491 [Ransom] I encountered difficulties while undertaking duties for Captain Richardson. 49 00:03:49,575 --> 00:03:52,036 But I reached General Burgoyne at Fort Crown Point, 50 00:03:52,119 --> 00:03:54,371 and he ordered me to report to your command. 51 00:03:54,455 --> 00:03:57,416 The captain will be with us shortly, I believe. 52 00:03:57,499 --> 00:04:02,171 Very good, sir. I wish I'd arrived in time to assist you in the battle for the fort. 53 00:04:02,254 --> 00:04:03,505 Hardly a battle. 54 00:04:03,714 --> 00:04:07,051 Not a single shot was fired. In fact, the Rebels were so eager 55 00:04:07,134 --> 00:04:11,221 to rid themselves of the place, they left us their cannon as a parting gift. 56 00:04:12,056 --> 00:04:16,393 But if it's a battle you're after, Lieutenant, you've no' long to wait. 57 00:04:17,019 --> 00:04:20,856 Burgoyne has ordered us to garrison the fort 58 00:04:20,939 --> 00:04:23,484 and then pursue the Rebels south, 59 00:04:23,901 --> 00:04:26,195 meet up with General Howe's men. 60 00:04:27,488 --> 00:04:29,406 Howe is in the city of New York. 61 00:04:30,908 --> 00:04:32,493 If he marches north… 62 00:04:35,412 --> 00:04:39,458 We plan to cut off their Northern Army, isolate New England from the colonies. 63 00:04:39,541 --> 00:04:40,667 Very perceptive. 64 00:04:40,751 --> 00:04:45,089 But then I'd expect no less from the son of Lord John Grey. 65 00:04:45,172 --> 00:04:46,172 Eh? 66 00:04:48,467 --> 00:04:50,469 [cannons firing in distance] 67 00:05:10,531 --> 00:05:13,534 [explosions in distance] 68 00:05:14,201 --> 00:05:18,330 Jamie, I don't think many of these people will be able to make it far on foot. 69 00:05:18,414 --> 00:05:22,000 No choice. The gunfire is coming from the portage point down the lake. 70 00:05:22,084 --> 00:05:24,586 We can't defend if the British have beaten us there. 71 00:05:24,670 --> 00:05:28,424 It'd be safer if we make our way inland in small groups. 72 00:05:28,507 --> 00:05:30,884 I'll join the troops and march towards Hubbardton. 73 00:05:30,968 --> 00:05:33,220 Shouldn't be more than a day or two away. 74 00:05:34,680 --> 00:05:36,682 [indistinct chatter] 75 00:05:37,182 --> 00:05:38,517 Dinna fash, Sassenach. 76 00:05:39,435 --> 00:05:42,104 If anyone's legs willna carry them, I will. 77 00:05:42,563 --> 00:05:45,065 I'll have Ian go ahead and find a path. 78 00:05:45,816 --> 00:05:48,068 Come now. It's time to go. 79 00:05:48,152 --> 00:05:50,529 Here. Take hold of my arm, I'll steady thee. 80 00:05:50,612 --> 00:05:52,698 That Indian, we can't trust him. 81 00:05:52,781 --> 00:05:57,286 He's leading us into a trap to the other savages. He'll kill us all. 82 00:05:57,369 --> 00:06:00,372 Calm thyself. Thee has no cause for alarm. 83 00:06:00,455 --> 00:06:04,001 I won't let him take me alive. He'll skin me while I yet draw breath. 84 00:06:04,084 --> 00:06:05,794 He'll do nothing of the kind. 85 00:06:06,170 --> 00:06:09,214 That is Ian. I know him. He's as gentle as a lamb. 86 00:06:09,298 --> 00:06:10,674 He's trying to help us. 87 00:06:10,757 --> 00:06:11,842 Are you certain? 88 00:06:12,634 --> 00:06:14,386 I trust him completely. 89 00:06:15,721 --> 00:06:16,722 Come now. 90 00:06:43,916 --> 00:06:45,042 Mrs. Raven. 91 00:06:46,960 --> 00:06:48,086 Jamie. 92 00:06:50,005 --> 00:06:54,134 These people need rest. We should find somewhere to camp for the night. 93 00:06:54,426 --> 00:06:55,427 Aye. 94 00:06:57,596 --> 00:06:58,680 [Indians ululating] 95 00:06:58,764 --> 00:07:00,849 Indians! We'll all be killed! 96 00:07:00,933 --> 00:07:03,477 Quiet. They may not have seen us. Not yet. 97 00:07:04,394 --> 00:07:05,729 Everyone off the road. 98 00:07:07,105 --> 00:07:09,900 [Claire] Come this way. Stay out of sight. 99 00:07:11,318 --> 00:07:12,527 Stick together. 100 00:07:13,946 --> 00:07:15,948 [ululating continues] 101 00:07:31,421 --> 00:07:32,923 It's just as I suspected. 102 00:07:33,215 --> 00:07:36,426 Redcoats, running alongside the road, pretending to be Indians. 103 00:07:36,510 --> 00:07:38,887 Trying to scare us into revealing our position. 104 00:07:38,971 --> 00:07:40,222 Almost worked. 105 00:07:40,430 --> 00:07:44,268 You and the Hunters, take these folks deeper into the woods. 106 00:07:44,393 --> 00:07:47,646 My men will stay with you. Ian and I will draw the soldiers away. 107 00:07:48,438 --> 00:07:51,692 Rachel, Denzell, let's get everybody this way. 108 00:07:51,775 --> 00:07:52,818 Quiet. 109 00:08:02,119 --> 00:08:04,621 - Have you seen Mrs. Raven? - Not since… 110 00:08:05,914 --> 00:08:08,584 We were walking together when the screaming started. 111 00:08:08,667 --> 00:08:11,461 She was muttering something, not wanting them to take her. 112 00:08:11,545 --> 00:08:13,964 I tried to soothe her, but Tommy started crying… 113 00:08:14,047 --> 00:08:15,382 Where did you last see her? 114 00:08:18,343 --> 00:08:19,845 All right, follow the others. 115 00:08:27,144 --> 00:08:31,732 I was sorry to have to do it, but I hadn't a choice, really. 116 00:08:31,940 --> 00:08:34,318 I've got to support the authority of my teachers, 117 00:08:34,401 --> 00:08:36,403 or the whole place goes to hell. 118 00:08:36,862 --> 00:08:40,824 My son only cursed because that woman damn near tore his ear off. 119 00:08:42,284 --> 00:08:46,413 And for no crime greater than saying a few words in Gaelic. 120 00:08:46,496 --> 00:08:48,999 Did Jeremiah tell you what it was he said? 121 00:08:50,334 --> 00:08:52,127 Not in detail. No. 122 00:08:52,210 --> 00:08:57,007 He called Ms. Glendenning a haggard old goat-breathed daughter of a witch. 123 00:09:00,802 --> 00:09:02,554 I can imagine she wasn't impressed. 124 00:09:04,181 --> 00:09:06,558 He'll have had that one from my father-in-law. 125 00:09:06,767 --> 00:09:10,020 I would never have taught him that particular phrase. 126 00:09:10,395 --> 00:09:11,229 Ah! 127 00:09:11,313 --> 00:09:13,231 But you do have the Gaelic yourself? 128 00:09:14,816 --> 00:09:18,654 Picked it up working on the fishing boats in the Minch when I was younger. 129 00:09:18,737 --> 00:09:22,282 Huh. Well, I have had a wee word with Ms. Glendenning, 130 00:09:22,824 --> 00:09:27,371 but I fear she herself is just a symptom of a larger problem. 131 00:09:28,372 --> 00:09:29,373 And what's that? 132 00:09:30,290 --> 00:09:33,752 People nowadays are eager for their children to speak good English, 133 00:09:33,835 --> 00:09:36,338 get good jobs, be able to leave the Highlands. 134 00:09:37,089 --> 00:09:38,298 Aye, it's a shame. 135 00:09:39,675 --> 00:09:42,886 The language is our history. Our culture. 136 00:09:44,763 --> 00:09:48,642 Highlanders have been fighting and dying for the right to speak Gaelic… 137 00:09:49,851 --> 00:09:51,144 since before the Rising. 138 00:09:52,604 --> 00:09:57,067 I couldn't agree more. You're my man. 139 00:09:57,651 --> 00:10:01,154 You were a teacher once, weren't you? You're passionate about it. 140 00:10:01,238 --> 00:10:06,118 I have been wanting to hold a class for exactly what you're talking about. 141 00:10:06,660 --> 00:10:08,453 I have it right. You were a teacher? 142 00:10:11,373 --> 00:10:12,374 Aye. 143 00:10:18,046 --> 00:10:19,423 [rustling] 144 00:10:23,176 --> 00:10:24,344 [groans] 145 00:10:27,723 --> 00:10:30,434 I think it's the last one, Uncle. The others fled. 146 00:10:32,602 --> 00:10:34,020 We best be getting back. 147 00:10:35,856 --> 00:10:37,149 [Claire] Mrs. Raven? 148 00:10:39,735 --> 00:10:40,902 Mrs. Raven? 149 00:10:44,156 --> 00:10:45,323 Mrs. Raven. 150 00:10:53,415 --> 00:10:55,041 [Mrs. Raven whimpering] 151 00:10:55,667 --> 00:11:00,046 Mrs. Raven, you have to come with me. You'll be safe back with the others. 152 00:11:00,130 --> 00:11:02,466 - No, I'll never be safe. They're coming. - [shushes] 153 00:11:02,549 --> 00:11:04,634 - You have to be quiet. [gasps] - [gunshot] 154 00:11:05,886 --> 00:11:07,345 [gasps] Oh, God. 155 00:11:08,013 --> 00:11:10,265 [breathing heavily] 156 00:11:12,684 --> 00:11:13,727 [muffled scream] 157 00:11:23,487 --> 00:11:24,487 [gun cocks] 158 00:11:25,572 --> 00:11:26,698 [Jamie] Show yourself. 159 00:11:27,491 --> 00:11:29,409 Jamie, it's me. It's Denzell. 160 00:11:29,993 --> 00:11:32,662 What are you doing here? Where are the others? 161 00:11:32,996 --> 00:11:33,872 Camped safely. 162 00:11:33,955 --> 00:11:37,709 But Mrs. Wellman told me Claire went to look for one of her patients. 163 00:11:37,918 --> 00:11:41,838 She never came back. It's been quite a while, so I came looking for her. 164 00:11:43,089 --> 00:11:45,091 [suspenseful music plays] 165 00:12:06,029 --> 00:12:09,407 Soldiers' boots. Three or four of them, from this way. 166 00:12:10,617 --> 00:12:11,910 Someone was dragged. 167 00:12:13,745 --> 00:12:14,746 Claire. 168 00:12:15,205 --> 00:12:17,624 They're heading north, towards the fort. 169 00:12:27,008 --> 00:12:29,010 [prisoners coughing] 170 00:12:39,020 --> 00:12:40,020 [coughs] 171 00:12:42,649 --> 00:12:45,694 Sir, may I have some water? 172 00:12:50,532 --> 00:12:53,493 Sir, we need water. 173 00:12:53,577 --> 00:12:54,744 [prisoners coughing] 174 00:12:54,828 --> 00:12:57,872 May I at least go to the well and fetch some for the sick? 175 00:12:57,956 --> 00:13:01,209 Madam, my orders are none of the prisoners are to leave this area. 176 00:13:01,293 --> 00:13:05,088 Then may I suggest that you or one of your men go get it. 177 00:13:05,630 --> 00:13:08,300 Or are your orders to let your prisoners die of thirst? 178 00:13:26,943 --> 00:13:27,943 Walter. 179 00:13:29,029 --> 00:13:30,030 [exhales heavily] 180 00:13:30,113 --> 00:13:33,491 Mrs. Fraser. Just couldn't stay away, could you? 181 00:13:33,575 --> 00:13:34,575 [chuckles] 182 00:13:34,784 --> 00:13:36,953 Where's Big Red? He make it out? 183 00:13:37,412 --> 00:13:38,412 He did. 184 00:13:39,414 --> 00:13:41,625 What on earth are you doing out here? 185 00:13:43,043 --> 00:13:45,837 The British needed a hospital for their own, I suppose. 186 00:13:46,588 --> 00:13:49,799 But I told them that I was to be moved with care. 187 00:13:50,467 --> 00:13:51,760 Surgeon's orders. 188 00:13:51,843 --> 00:13:53,345 And they obliged me. 189 00:13:53,845 --> 00:13:55,472 I'm very glad to hear it. 190 00:13:59,225 --> 00:14:03,063 The bandage is dry, which indicates the wound is healing nicely. 191 00:14:05,398 --> 00:14:06,608 How are you feeling? 192 00:14:06,858 --> 00:14:09,402 [exhales heavily] It's not my leg that's bothering me, ma'am. 193 00:14:10,278 --> 00:14:11,363 It's my chest. 194 00:14:12,322 --> 00:14:14,658 I can't seem to take in enough air. 195 00:14:16,576 --> 00:14:17,911 Let me have a listen. 196 00:14:21,331 --> 00:14:25,085 Take a long, deep breath. Slow and steady, Walter. 197 00:14:25,710 --> 00:14:28,838 [grunts, coughs] 198 00:14:29,506 --> 00:14:30,506 [exhales heavily] 199 00:14:33,677 --> 00:14:35,136 When did your symptoms start? 200 00:14:36,096 --> 00:14:38,306 I was feeling good until a few hours ago. 201 00:14:41,768 --> 00:14:43,603 What is it, Mrs. Fraser? 202 00:14:44,980 --> 00:14:48,483 Could just be mucus in your lungs from the damp in the air. 203 00:14:48,566 --> 00:14:52,112 Then why do you look more worried now than when we thought 204 00:14:52,195 --> 00:14:53,905 the British might be firing? 205 00:14:55,240 --> 00:14:56,241 I'm sorry. 206 00:14:57,158 --> 00:14:58,994 It could also be an embolism. 207 00:14:59,995 --> 00:15:03,289 That's where your blood starts clotting in your lungs. 208 00:15:04,499 --> 00:15:07,669 It can be a complication after a surgery like your amputation. 209 00:15:08,628 --> 00:15:09,628 [scoffs] 210 00:15:10,922 --> 00:15:12,340 That doesn't sound good. 211 00:15:14,134 --> 00:15:15,176 It's not. 212 00:15:16,678 --> 00:15:19,514 That's why I'm going to keep a close eye on you. 213 00:15:20,390 --> 00:15:25,020 There'll be water here soon, and I'll try and fetch some herbs that might help. 214 00:15:26,730 --> 00:15:29,649 Seeing as though I don't have much to do this afternoon, 215 00:15:30,775 --> 00:15:32,694 I suppose that'll be just fine. 216 00:15:35,572 --> 00:15:37,452 - [knock at door] - [Captain Richardson] Enter. 217 00:15:40,869 --> 00:15:42,287 Captain Richardson. Sir. 218 00:15:42,370 --> 00:15:44,247 Lieutenant Lord Ellesmere. 219 00:15:49,044 --> 00:15:50,962 I came as soon as I heard you'd arrived. 220 00:15:51,046 --> 00:15:53,423 I had begun to despair of ever seeing you again. 221 00:15:53,506 --> 00:15:55,717 Apologies for my tardiness, sir. 222 00:15:56,051 --> 00:15:58,845 Fate conspired to keep me in Virginia longer than intended. 223 00:15:58,928 --> 00:16:02,015 Then I take it you had ample time to deliver my message. 224 00:16:02,098 --> 00:16:03,892 Have you any for me in return? 225 00:16:04,267 --> 00:16:06,770 Unfortunately, sir, the Great Dismal Swamp 226 00:16:06,853 --> 00:16:11,107 deprived me of my horse, and with it, your correspondence. 227 00:16:11,191 --> 00:16:15,653 And did you have occasion to look at the message before it was lost? 228 00:16:16,404 --> 00:16:20,241 Perhaps you attempted to break the cipher and commit its contents to memory? 229 00:16:20,909 --> 00:16:24,746 I did not read the message, sir, as you expressly gave me orders not to. 230 00:16:24,829 --> 00:16:25,872 However, 231 00:16:26,873 --> 00:16:29,876 I did learn something about its intended recipients. 232 00:16:31,628 --> 00:16:34,923 And what, pray tell, is that? 233 00:16:41,346 --> 00:16:45,225 I've been told that Samuel Cartwright is a Rebel. 234 00:16:46,601 --> 00:16:50,730 I've since learned that Henry Carver and Joshua Harrington are as well. 235 00:16:54,567 --> 00:16:57,987 How do you think wars are won, Lieutenant? 236 00:16:58,071 --> 00:17:01,199 - With victory on the battlefield, sir. - Without a doubt. 237 00:17:02,367 --> 00:17:05,328 But how do commanders know where that battlefield will be? 238 00:17:06,371 --> 00:17:10,250 How do they know the size and strength of their opponent? 239 00:17:11,167 --> 00:17:15,421 What their opponent's weaknesses are, how to exploit those weaknesses. 240 00:17:16,589 --> 00:17:17,589 Intelligence. 241 00:17:19,384 --> 00:17:22,345 And my many years of experience have taught me 242 00:17:22,929 --> 00:17:27,433 that the best intelligence comes from men the enemy trusts. 243 00:17:29,352 --> 00:17:30,728 So those men are spies. 244 00:17:31,437 --> 00:17:34,149 Eyes and ears for the British cause. 245 00:17:34,232 --> 00:17:38,778 The information in that message was vitally important for their work. 246 00:17:38,862 --> 00:17:44,325 And because of your misfortunes, that information did not reach them. 247 00:17:45,285 --> 00:17:47,203 Forgive me, Captain Richardson. 248 00:17:48,413 --> 00:17:52,208 I cannot tell you how sorry I am to have failed at this mission. 249 00:17:54,794 --> 00:17:58,840 Do you know what else my years of experience have taught me, Lieutenant? 250 00:17:59,674 --> 00:18:01,009 No, sir. 251 00:18:07,807 --> 00:18:12,562 War is long. No doubt an opportunity for redemption will present itself. 252 00:18:13,688 --> 00:18:16,816 I will be ready when it does, sir. You have my word. 253 00:18:18,735 --> 00:18:19,944 Very well. 254 00:18:20,778 --> 00:18:26,117 Now, I suggest you reacquaint yourself with your uniform, Lieutenant. 255 00:18:27,911 --> 00:18:32,832 Your trunk traveled north with my own. You'll find it in the officers' quarters. 256 00:18:41,049 --> 00:18:43,968 [door opens, closes] 257 00:18:44,052 --> 00:18:44,886 [baby crying] 258 00:18:44,969 --> 00:18:46,095 She's hungry. 259 00:18:47,180 --> 00:18:48,473 But my milk, well, 260 00:18:49,599 --> 00:18:51,768 it's not coming as it usually does. 261 00:18:52,018 --> 00:18:55,980 Well, I'm not surprised. You've hardly had anything to eat or drink. 262 00:18:57,690 --> 00:18:59,108 That slows your milk. 263 00:19:00,235 --> 00:19:02,862 I need you to drink as much water as you can. 264 00:19:03,738 --> 00:19:05,657 I'll try and find you some food. 265 00:19:07,116 --> 00:19:08,910 - Here. - Thank you, ma'am. 266 00:19:20,713 --> 00:19:21,547 Walter. 267 00:19:21,631 --> 00:19:22,465 [breathing heavily] 268 00:19:22,548 --> 00:19:23,591 This should help. 269 00:19:24,175 --> 00:19:25,927 Thank you, Mrs. Fraser. 270 00:19:26,219 --> 00:19:29,264 [coughing] 271 00:19:40,733 --> 00:19:44,237 Sir. Excuse me, sir. Sir! 272 00:19:45,113 --> 00:19:47,949 I must insist, at the very least that you provide 273 00:19:48,032 --> 00:19:50,451 the basic necessities of care for your prisoners. 274 00:19:51,494 --> 00:19:52,912 Sir, are you hearing me? 275 00:19:53,871 --> 00:19:54,872 I… 276 00:19:56,040 --> 00:19:59,252 I beg your pardon, madam, but I believe I know you. 277 00:20:00,545 --> 00:20:03,464 - You're Mistress Fraser, are you not? - I am. 278 00:20:04,924 --> 00:20:07,635 I am Lieutenant Lord Ellesmere. William Ransom. 279 00:20:09,595 --> 00:20:12,390 I visited your home on Fraser's Ridge when I was a boy. 280 00:20:15,059 --> 00:20:16,853 You saved my father's life. 281 00:20:17,729 --> 00:20:18,730 William? 282 00:20:27,155 --> 00:20:28,155 You're a Rebel? 283 00:20:30,283 --> 00:20:31,284 Yes. 284 00:20:33,828 --> 00:20:35,747 My husband is a colonel in the militia. 285 00:20:35,830 --> 00:20:38,333 We were separated and I was captured. 286 00:20:41,419 --> 00:20:45,506 Now I wonder if I might ask for some supplies. 287 00:20:46,591 --> 00:20:47,884 Linens for bandages. 288 00:20:48,593 --> 00:20:51,471 I'll request our regimental surgeon send some bandages. 289 00:20:51,554 --> 00:20:56,184 And food. We have a starving baby, and I fear we're going to lose some of the sick 290 00:20:56,267 --> 00:20:58,144 if we don't get some food soon. 291 00:21:00,688 --> 00:21:02,398 That may be difficult. 292 00:21:05,318 --> 00:21:07,612 Our supplies are still two days behind us. 293 00:21:07,695 --> 00:21:10,782 Your compatriots burned whatever was left in the storehouses. 294 00:21:16,079 --> 00:21:17,330 I'll see what can be done. 295 00:21:19,707 --> 00:21:20,707 Thank you. 296 00:21:22,460 --> 00:21:24,504 If you speak with your regimental surgeon, 297 00:21:24,587 --> 00:21:27,799 perhaps he could spare some herbs and medicines. 298 00:21:28,883 --> 00:21:30,676 It would do the world of good. 299 00:21:31,386 --> 00:21:32,845 Your servant, madam. 300 00:21:47,735 --> 00:21:51,322 [Brianna] You know the buzzing sound, that feeling it gives you in your bones. 301 00:21:51,406 --> 00:21:54,283 That's what I felt in the tunnel before I found my way out. 302 00:21:54,367 --> 00:21:56,994 And I saw something, too. 303 00:21:57,412 --> 00:22:00,873 Not stones, but energy. It was like... 304 00:22:00,957 --> 00:22:02,750 Wait. Hold on, hold on, Bree. 305 00:22:07,130 --> 00:22:08,130 Okay. 306 00:22:08,589 --> 00:22:11,134 It looked like the way heat shimmers off of asphalt. 307 00:22:11,217 --> 00:22:12,677 Or water? 308 00:22:13,010 --> 00:22:17,306 Oh, I don't know, it's hard to describe, but, Roger, there's something down there. 309 00:22:18,850 --> 00:22:20,017 I wonder. 310 00:22:21,894 --> 00:22:24,355 - The dam's right on the loch, isn't it? - Yes. 311 00:22:24,439 --> 00:22:26,399 On the east side, toward Pitlochry. 312 00:22:26,482 --> 00:22:30,111 Do you have any sense of the bearing of the tunnel to the dam? 313 00:22:30,611 --> 00:22:33,406 The blueprints are at the office, I could check. 314 00:22:33,698 --> 00:22:36,534 But if I remember correctly, 315 00:22:36,617 --> 00:22:39,620 the tunnel runs this way. 316 00:22:39,704 --> 00:22:43,499 We think there's a ley line from the Achavanich Standing Stones 317 00:22:43,583 --> 00:22:46,669 to the standing stones at Craigh na Dun, don't we? What if... 318 00:22:46,752 --> 00:22:50,756 The same line continues down toward the Errochty Dam site. Yes. 319 00:22:51,465 --> 00:22:53,926 Maybe the stone circles somehow 320 00:22:54,010 --> 00:22:57,013 interact with ley lines at certain locations 321 00:22:57,096 --> 00:22:59,932 to create a kind of portal. 322 00:23:01,017 --> 00:23:02,518 That's as good a guess as any. 323 00:23:02,602 --> 00:23:07,064 Well, engineers prefer the term "working hypothesis." 324 00:23:07,148 --> 00:23:09,859 - It's as good a working hypothesis as any. - [chuckles] 325 00:23:10,109 --> 00:23:12,612 I need this in my Hitchhiker's Guide to Time Travel. 326 00:23:12,695 --> 00:23:15,156 Wait a minute. That's what you're calling it? 327 00:23:15,239 --> 00:23:16,741 Like the BBC Radio comedy? 328 00:23:16,824 --> 00:23:19,827 Not officially, but sometimes to myself, for fun. 329 00:23:21,204 --> 00:23:24,916 Uh, aren't you supposed to be doing your Gaelic class, four o'clock? 330 00:23:25,416 --> 00:23:26,250 Oh. 331 00:23:26,334 --> 00:23:27,460 Fucking bollocks. 332 00:23:28,294 --> 00:23:30,379 - Uh, trousers or kilt? - Uh, kilt. 333 00:23:30,463 --> 00:23:32,298 - Can you help pack my bag? - Sure. 334 00:23:33,883 --> 00:23:35,426 Uh, under the map. 335 00:23:42,808 --> 00:23:45,019 [both panting] 336 00:23:49,899 --> 00:23:53,236 Do you think the British Army will hang their prisoners? 337 00:23:53,319 --> 00:23:55,947 Aye. They dinna see them as prisoners of war. 338 00:23:56,030 --> 00:23:59,283 That would mean acknowledging the sovereignty of America. 339 00:23:59,992 --> 00:24:02,203 Instead, they see us as traitors to the crown. 340 00:24:03,829 --> 00:24:06,624 Soon as night falls, I'll find a way in. Fetch your auntie. 341 00:24:06,707 --> 00:24:08,584 It has to be me, Uncle. 342 00:24:09,502 --> 00:24:11,379 If you get caught, they will hang you. 343 00:24:13,047 --> 00:24:14,257 I willna get caught. 344 00:24:15,132 --> 00:24:17,301 The Mohawk have aligned with the British. 345 00:24:17,385 --> 00:24:19,845 The guards will think me an ally. 346 00:24:19,929 --> 00:24:24,058 Mohawk or no, they willna take kindly if they see you leaving wi' a prisoner. 347 00:24:24,141 --> 00:24:25,851 Uncle, I can do this. 348 00:24:31,565 --> 00:24:33,192 Fine. Agreed. 349 00:24:34,735 --> 00:24:38,239 But maybe there's something I can do to help draw their eyes away. 350 00:24:39,073 --> 00:24:41,158 I'll be needing to borrow that bow. 351 00:24:44,412 --> 00:24:49,208 We need to collect sticks to light fires for boiling water, sterilize the linens. 352 00:24:49,834 --> 00:24:51,669 Now, try up that way. 353 00:24:53,921 --> 00:24:55,298 [man] Mistress Fraser, 354 00:24:56,132 --> 00:24:59,260 the bandages you requested, along with some other supplies. 355 00:24:59,343 --> 00:25:03,347 And I'm told this contains various and sundry botanicals that are necessary. 356 00:25:05,349 --> 00:25:06,350 Thank you. 357 00:25:06,434 --> 00:25:09,145 Lieutenant Sandy Hammond, ma'am, at your service. 358 00:25:09,228 --> 00:25:12,106 The supplies are compliments of Lieutenant Lord Ellesmere. 359 00:25:12,189 --> 00:25:14,650 Duty prevented him from bringing them himself. 360 00:25:15,526 --> 00:25:17,903 Please relay my utmost gratitude to him. 361 00:25:19,363 --> 00:25:23,117 Do you think we may be able to get some food? 362 00:25:26,662 --> 00:25:30,583 I doubt it, ma'am. The lieutenant sent word to the bakehouse, 363 00:25:30,666 --> 00:25:33,544 but the troops are living off what they've been carrying. 364 00:25:33,627 --> 00:25:38,132 I'm afraid there's naught to spare until the supply train arrives. I'm sorry. 365 00:25:40,343 --> 00:25:41,343 Oh. 366 00:25:42,303 --> 00:25:44,805 Lord Ellesmere said I was to give you this as well. 367 00:25:45,222 --> 00:25:46,974 He said you looked parched. 368 00:25:53,189 --> 00:25:57,651 Please thank the lieutenant for the libations. 369 00:26:00,237 --> 00:26:01,364 May I ask, 370 00:26:03,199 --> 00:26:04,825 how did you know who I was? 371 00:26:06,660 --> 00:26:10,206 He said you'd be the curly-wig giving orders like a sergeant major. 372 00:26:14,710 --> 00:26:15,961 Good luck, ma'am. 373 00:26:22,551 --> 00:26:23,844 [Roger in Gaelic] Feasgar math. 374 00:26:23,928 --> 00:26:25,638 Feasgar math. 375 00:26:27,473 --> 00:26:30,267 [in English] I'm Roger MacKenzie, Jeremiah's da'. 376 00:26:31,560 --> 00:26:33,771 I was born here in the Highlands, 377 00:26:34,230 --> 00:26:38,192 and I'm excited to talk to you today about the Gaelic. 378 00:26:39,235 --> 00:26:42,780 I know some of you have heard your older relatives speak it 379 00:26:42,863 --> 00:26:46,283 and may even know a few words yourselves. 380 00:26:46,367 --> 00:26:50,079 How many of you would like to learn to curse in Gaelic? 381 00:26:50,162 --> 00:26:51,539 [all chuckling] 382 00:26:51,956 --> 00:26:56,460 We don't have bad words in the Gaelic like there are in the English. 383 00:26:57,294 --> 00:27:00,256 Gaelic cursing is a matter of art. 384 00:27:00,339 --> 00:27:04,343 I once heard a farmer say to a pig 385 00:27:04,969 --> 00:27:06,679 who'd gotten into the mash, 386 00:27:06,762 --> 00:27:08,806 [in Gaelic] "Gun spreadhadh do mhionnach 387 00:27:08,889 --> 00:27:10,724 tro do bhru's gun itheadh na feannagan e." 388 00:27:11,225 --> 00:27:12,643 [in English] But what does it mean? 389 00:27:12,726 --> 00:27:15,896 May your intestines burst through your belly and be eaten by crows! 390 00:27:15,980 --> 00:27:18,107 [all laughing] 391 00:27:18,649 --> 00:27:19,649 Now, 392 00:27:21,152 --> 00:27:22,194 our people 393 00:27:23,446 --> 00:27:27,283 have been speaking Gaelic since the fourth century. 394 00:27:28,909 --> 00:27:30,035 The fourth century. 395 00:27:30,995 --> 00:27:34,748 That's over 1,500 years ago. 396 00:27:35,875 --> 00:27:36,875 [exhales] 397 00:27:39,003 --> 00:27:41,213 How many of you know what waulking songs are? 398 00:27:43,841 --> 00:27:46,635 It's what the women would sing, all working together, 399 00:27:46,719 --> 00:27:48,888 kneading the wet wool to make it waterproof. 400 00:27:48,971 --> 00:27:50,139 Exactly. 401 00:27:51,724 --> 00:27:54,518 That kind of thing shouldn't be lost, should it? 402 00:27:54,602 --> 00:27:55,811 No. 403 00:27:56,854 --> 00:27:58,647 Then there's the line singing. 404 00:27:59,857 --> 00:28:03,944 And it goes back to when folks hadn't many books. 405 00:28:04,028 --> 00:28:06,614 You'd have a gathering or a congregation, 406 00:28:06,697 --> 00:28:09,909 someone would lead a song and the others would sing it back. 407 00:28:10,743 --> 00:28:12,203 Jemmy, Bobby. 408 00:28:13,078 --> 00:28:16,916 These are hymnals and folk songs from the 19th century 409 00:28:17,458 --> 00:28:20,669 that my late father, the Reverend Wakefield, collected. 410 00:28:22,838 --> 00:28:24,089 Give them a wee look 411 00:28:24,381 --> 00:28:27,551 while we try our hand at some line singing. 412 00:28:29,053 --> 00:28:32,139 When I prompt you, you do the swan calls. 413 00:28:32,890 --> 00:28:34,266 They sound like this… 414 00:28:34,934 --> 00:28:40,439 ♪ Guile gi, guile gi, guile go, guile go ♪ 415 00:28:41,649 --> 00:28:44,235 - Shall we give it a go? - [all] Yes. 416 00:28:46,028 --> 00:28:48,030 [singing in Gaelic] 417 00:28:51,158 --> 00:28:57,498 [all] ♪ Guile gi, guile gi Guile go, guile go ♪ 418 00:29:02,294 --> 00:29:08,717 [all] ♪ Guile gi, guile gi Guile go, guile go ♪ 419 00:29:13,264 --> 00:29:19,812 [all] ♪ Guile gi, guile gi Guile go, guile go ♪ 420 00:29:31,240 --> 00:29:32,366 [in English] Walter? 421 00:29:32,449 --> 00:29:34,326 [Walter breathing raggedly] 422 00:29:37,246 --> 00:29:41,208 Walter, I need you to drink as much of this as you can. 423 00:29:44,920 --> 00:29:45,920 [chokes] 424 00:29:48,090 --> 00:29:50,259 [sighs] What in God's name is that? 425 00:29:50,759 --> 00:29:52,094 It's a tea. 426 00:29:52,177 --> 00:29:54,513 Ginger, garlic and cayenne pepper. 427 00:29:55,472 --> 00:29:58,809 Now, I know it's unpleasant, but it's the best I can do. 428 00:29:59,018 --> 00:30:03,314 I need to thin your blood so we can dissolve the clot in your lungs. Here. 429 00:30:09,862 --> 00:30:12,323 [breathing raggedly] 430 00:30:14,533 --> 00:30:16,702 What I wouldn't give for something 431 00:30:17,995 --> 00:30:19,204 a little stronger. 432 00:30:22,791 --> 00:30:23,792 Well… 433 00:30:25,377 --> 00:30:27,880 [Walter coughing] 434 00:30:45,856 --> 00:30:50,945 Whatever I drink, it won't likely change what's going to happen, 435 00:30:52,655 --> 00:30:53,655 will it? 436 00:30:53,989 --> 00:30:54,823 No. 437 00:30:54,907 --> 00:30:58,577 But brandy will help it go down easier. 438 00:31:11,215 --> 00:31:12,716 [coughing] 439 00:31:18,597 --> 00:31:21,850 Walter, you told me you liked to dance, didn't you? 440 00:31:22,726 --> 00:31:24,436 That's how you met your wife. 441 00:31:25,020 --> 00:31:26,105 Think of her. 442 00:31:26,939 --> 00:31:29,316 Now, you think of that 443 00:31:30,609 --> 00:31:35,197 first time you held her in your arms and you danced together. 444 00:31:39,493 --> 00:31:41,537 [woman] That just warmed my heart. 445 00:31:41,620 --> 00:31:44,039 Ah, it was my pleasure. Thank you. 446 00:31:47,167 --> 00:31:48,002 Ah! 447 00:31:48,085 --> 00:31:50,087 It was wonderful, Roger. 448 00:31:50,504 --> 00:31:53,090 I hope you'll consider coming back in again for us. 449 00:31:53,882 --> 00:31:54,883 Again? 450 00:31:56,051 --> 00:31:57,052 - Really? - Mm. 451 00:31:58,846 --> 00:32:03,934 Do you know, if I'm honest, I have been feeling a bit, uh, adrift lately. 452 00:32:05,269 --> 00:32:09,356 Teaching today gave me a nice, um, grounded feeling. 453 00:32:10,065 --> 00:32:12,735 - Is that a yes then? - You know, I think it is. 454 00:32:13,402 --> 00:32:14,236 Aye. 455 00:32:14,319 --> 00:32:16,780 I'll give you a ring with some dates and times. 456 00:32:20,576 --> 00:32:21,660 That was great. 457 00:32:22,995 --> 00:32:23,995 Rob Cameron. 458 00:32:25,456 --> 00:32:26,749 Yeah, I know who you are. 459 00:32:27,916 --> 00:32:30,085 You work with my wife at the hydro. 460 00:32:30,169 --> 00:32:34,506 Best inspector we've had in years. Doesn't take shite from anyone. 461 00:32:36,091 --> 00:32:37,091 No, she doesn't. 462 00:32:37,134 --> 00:32:40,971 I brought my nephew, Bobby, that wee hooligan over there. 463 00:32:41,472 --> 00:32:44,516 My sister's a widow, so I pick up the slack wherever I can. 464 00:32:46,185 --> 00:32:48,520 - Well, I'm glad you enjoyed the class. - Oh, I loved it. 465 00:32:48,604 --> 00:32:51,899 Was really looking forward to reading the Reverend's old hymnal. 466 00:32:52,566 --> 00:32:54,318 - Did you not get a chance? - No. 467 00:32:54,401 --> 00:32:57,362 No. I got to read something with a bit more action instead. 468 00:32:58,238 --> 00:33:00,657 This was with the books you were handing around. 469 00:33:00,741 --> 00:33:04,453 It looked like it was in there by mistake, though, so I took it out. 470 00:33:05,245 --> 00:33:06,330 Writing a novel? 471 00:33:09,374 --> 00:33:11,126 - Fiddling with the idea. - Aye. 472 00:33:11,877 --> 00:33:14,505 [laughs] I don't know how that got in the stack. 473 00:33:14,588 --> 00:33:17,216 Well, maybe you'll let me read it when it's finished. 474 00:33:17,758 --> 00:33:19,676 I'm a great one for the science fiction. 475 00:33:19,843 --> 00:33:22,179 - Well, I have to finish it first. - Yeah. 476 00:33:26,433 --> 00:33:30,521 Well, I should, uh, probably grab Jem and get home to make the dinner. 477 00:33:30,604 --> 00:33:33,315 [chuckling] Wow. How's that working for you? 478 00:33:33,398 --> 00:33:34,398 [scoffs] 479 00:33:34,525 --> 00:33:35,525 Trust me, 480 00:33:36,110 --> 00:33:39,530 what I've got going on in the kitchen puts Bree to shame. 481 00:33:39,613 --> 00:33:41,156 Fighting words. 482 00:33:41,240 --> 00:33:45,160 Well, I'd love to try a dish sometime. Never turned down a home-cooked meal. 483 00:33:46,120 --> 00:33:50,749 - Well, we should, uh, find a time. - I'm free next week, if that works. 484 00:33:53,085 --> 00:33:54,294 I'll bring the wine. 485 00:33:56,296 --> 00:33:57,923 [chuckling] 486 00:33:59,216 --> 00:34:00,216 - Aye. - Aye? 487 00:34:00,259 --> 00:34:02,636 - Aye. Sure. - Perfect. 488 00:34:02,719 --> 00:34:05,973 Well, uh, great. I'll see you soon. 489 00:34:14,022 --> 00:34:15,023 [sighs softly] 490 00:34:38,630 --> 00:34:40,299 Godspeed, Walter. 491 00:35:02,321 --> 00:35:03,906 Line them up on this side. 492 00:35:10,871 --> 00:35:11,871 Mistress Fraser. 493 00:35:14,333 --> 00:35:15,459 Just one moment. 494 00:35:16,043 --> 00:35:17,044 Ian. 495 00:35:17,127 --> 00:35:20,839 Uncle Jamie sent me. We're going to wait here, and as soon as... 496 00:35:24,760 --> 00:35:25,802 Go. 497 00:35:27,179 --> 00:35:28,180 [Ransom] Mr. Murray! 498 00:35:32,100 --> 00:35:34,478 What in God's name are you doing here? 499 00:35:34,561 --> 00:35:35,687 I'm a scout. 500 00:35:35,771 --> 00:35:37,272 Come from Thayendanegea. 501 00:35:37,731 --> 00:35:39,858 The Mohawk leader you call Joseph Brant. 502 00:35:39,942 --> 00:35:41,777 - Of course. Your people. - Mm. 503 00:35:42,402 --> 00:35:44,029 It is a fortunate alliance. 504 00:35:44,112 --> 00:35:48,116 - Beneficial for all parties involved. - Aye. Very fortunate. 505 00:35:49,534 --> 00:35:50,953 As is our meeting like this. 506 00:35:52,412 --> 00:35:53,872 I didn't have the chance to… 507 00:35:54,790 --> 00:35:55,790 [clears throat] 508 00:35:56,375 --> 00:35:59,878 I wish to thank you, for the money and for entrusting me to the care 509 00:35:59,962 --> 00:36:01,713 of the exceedingly capable Hunters. 510 00:36:01,797 --> 00:36:05,384 I owe you a great debt, sir, for saving my life. 511 00:36:11,682 --> 00:36:13,934 Well, I better return to my duties. 512 00:36:14,685 --> 00:36:15,894 Farewell, Mr. Murray. 513 00:36:26,238 --> 00:36:27,238 Mr. Murray. 514 00:36:29,241 --> 00:36:31,410 Did you not mention, when last we met, 515 00:36:31,493 --> 00:36:33,704 that our first encounter was at Fraser's Ridge? 516 00:36:34,288 --> 00:36:35,163 Aye. 517 00:36:35,247 --> 00:36:38,000 And that you're the nephew of one James Fraser? 518 00:36:38,083 --> 00:36:41,128 It is a strange coincidence that we have a Mistress Fraser 519 00:36:41,211 --> 00:36:43,588 in our camp, also of Fraser's Ridge. 520 00:36:45,215 --> 00:36:47,467 - Now I believe that would make her... - His aunt. 521 00:36:52,097 --> 00:36:53,223 You are no scout. 522 00:36:54,641 --> 00:36:55,976 You're a damned liar. 523 00:36:57,936 --> 00:37:00,564 - Are there others? - It's only me. Come for my aunt. 524 00:37:02,983 --> 00:37:05,736 Mr. Murray, in spite of the fact that I have caught you 525 00:37:05,819 --> 00:37:07,779 attempting to commit treason, 526 00:37:08,989 --> 00:37:11,533 on my honor, I shall let you go. 527 00:37:11,616 --> 00:37:14,077 - I'm not going without her. - The lady stays. 528 00:37:14,161 --> 00:37:15,704 She's a prisoner of the King. 529 00:37:15,787 --> 00:37:17,080 William, please. 530 00:37:18,373 --> 00:37:21,209 - [arrows thudding] - [men shouting, clamoring] 531 00:37:40,020 --> 00:37:41,396 - Let my auntie go. - I cannot. 532 00:37:41,480 --> 00:37:44,441 - I am duty-bound to... - Do you owe me a life or not? 533 00:37:44,524 --> 00:37:46,568 Aye, then. It's hers. 534 00:37:47,319 --> 00:37:50,322 Hardly a question of her life. You don't suppose we kill women? 535 00:37:50,405 --> 00:37:52,908 I ken very well what your army is capable of. 536 00:37:52,991 --> 00:37:55,160 General Burgoyne is a gentleman. As am I. 537 00:37:55,243 --> 00:37:57,454 I won't always remain in your custody, will I? 538 00:37:57,537 --> 00:38:01,875 What happens when you march out of here? Where will I be sent? To a prison ship. 539 00:38:03,919 --> 00:38:07,381 Christ, man. Turn your back for a moment and we'll trouble you no more. 540 00:38:13,762 --> 00:38:14,762 [sighs] 541 00:38:15,055 --> 00:38:18,058 For saving my father's life. There's a gap in the fence 542 00:38:18,141 --> 00:38:20,060 where they're digging latrine trenches. 543 00:38:20,143 --> 00:38:22,479 - No one will see you go. - Thank you. 544 00:38:25,440 --> 00:38:27,609 A life for a life, Murray. We're quits. 545 00:38:27,692 --> 00:38:30,320 Don't let me see you again. I may not have a choice. 546 00:38:39,788 --> 00:38:40,831 This way. 547 00:38:46,461 --> 00:38:47,671 [rustling] 548 00:38:47,796 --> 00:38:48,797 Auntie. 549 00:38:48,880 --> 00:38:50,465 [rustling] 550 00:38:53,260 --> 00:38:54,260 Sassenach. 551 00:38:57,597 --> 00:38:58,597 Jamie. 552 00:39:03,478 --> 00:39:04,563 Is it well with you? 553 00:39:09,443 --> 00:39:11,987 - You? - Well enough now. 554 00:39:16,450 --> 00:39:17,951 Jamie, all those people. 555 00:39:19,995 --> 00:39:22,289 Women and children, I just left them. 556 00:39:23,081 --> 00:39:24,583 I know you, Sassenach. 557 00:39:25,709 --> 00:39:29,337 I ken you did all you could. Dinna think on it anymore. 558 00:39:39,389 --> 00:39:42,100 - Mrs. Raven, she, uh… - Aye. 559 00:39:43,977 --> 00:39:45,020 I ken. 560 00:39:46,313 --> 00:39:47,606 Walter Woodcock. 561 00:39:49,232 --> 00:39:51,026 There wasn't anything I could do. 562 00:39:53,320 --> 00:39:56,656 I just sat there and held his hand. 563 00:40:00,911 --> 00:40:02,996 Saved his life only to watch him die. 564 00:40:05,332 --> 00:40:09,044 Sometimes a hand in the dark is the comfort a man needs 565 00:40:10,086 --> 00:40:12,130 before his soul takes its final journey. 566 00:40:20,222 --> 00:40:21,306 Is that brandy? 567 00:40:23,975 --> 00:40:25,101 Where'd you get it? 568 00:40:28,605 --> 00:40:29,731 Your son. 569 00:40:36,029 --> 00:40:37,280 He gave it to me. 570 00:40:41,076 --> 00:40:42,202 Tell me of him. 571 00:40:44,454 --> 00:40:47,207 Later. When there's time. 572 00:40:53,171 --> 00:40:55,882 - Where are we going? - South. 573 00:41:07,435 --> 00:41:11,314 [Claire] After a few days' journey, we rejoined the refugees from the fort 574 00:41:11,398 --> 00:41:13,984 who'd found their way back to the Continental Army. 575 00:41:17,946 --> 00:41:20,574 Jamie's term of service was almost over, 576 00:41:21,157 --> 00:41:23,660 and we'd be leaving soon for Scotland. 577 00:41:45,473 --> 00:41:46,975 I was told I'd find you here. 578 00:41:47,475 --> 00:41:48,476 Thee has arrived. 579 00:41:49,311 --> 00:41:52,397 How is thy aunt? Does she need Denzell's assistance? 580 00:41:53,565 --> 00:41:55,734 He's in the infirmary. I can take you to him. 581 00:41:55,817 --> 00:41:59,446 No. My aunt is well, Bride be thanked. 582 00:42:00,238 --> 00:42:01,906 I dinna need your brother. 583 00:42:02,991 --> 00:42:04,034 I need… 584 00:42:06,369 --> 00:42:09,331 Thee needn't be embarrassed. I know the reason thee has come. 585 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 You do? 586 00:42:12,792 --> 00:42:13,877 Of course. 587 00:42:14,461 --> 00:42:17,756 Thee had hoped to see thy dearest companion, thy dog. 588 00:42:18,423 --> 00:42:19,423 [whimpers softly] 589 00:42:20,050 --> 00:42:21,635 Oh. [chuckles] 590 00:42:22,135 --> 00:42:23,135 Aye. 591 00:42:23,762 --> 00:42:25,138 Has he been a good lad? 592 00:42:25,722 --> 00:42:29,017 I've been letting him sleep in with us, but during the day, he's taken 593 00:42:29,100 --> 00:42:32,354 to following the Wellman boy, hoping he'll drop his supper. 594 00:42:32,437 --> 00:42:34,397 Well, better keep him close then. 595 00:42:34,481 --> 00:42:37,067 Dinna want him getting us put out of camp for stealing. 596 00:42:37,525 --> 00:42:39,361 That would be most unfortunate. 597 00:42:39,444 --> 00:42:41,946 Dinna fash. Uncle Jamie's gone out hunting. 598 00:42:42,238 --> 00:42:45,825 I'm sure there'll be enough food for us, and Rollo. 599 00:42:48,662 --> 00:42:51,289 I hope he wasn't any trouble to you on the journey. 600 00:42:51,373 --> 00:42:54,793 No. He was quite a comfort in the woods at night. 601 00:42:55,794 --> 00:43:00,006 Well, if you ever find yourself unable to sleep at night, 602 00:43:01,383 --> 00:43:02,550 I'll let you take Rollo. 603 00:43:03,551 --> 00:43:05,720 I'm sure he willna mind keeping you company. 604 00:43:06,596 --> 00:43:07,722 Aren't I the lucky one? 605 00:43:07,806 --> 00:43:08,848 [Young Ian chuckles] 606 00:43:18,316 --> 00:43:20,360 [indistinct conversation] 607 00:43:28,868 --> 00:43:29,868 [whistles] 608 00:43:34,749 --> 00:43:36,084 You do that a-purpose? 609 00:43:36,167 --> 00:43:38,169 [Jamie] Aye. I always shoot 'em through the eye. 610 00:43:38,253 --> 00:43:40,505 Best place if you dinna want to spoil the meat. 611 00:43:43,216 --> 00:43:45,260 - And you are? - James Fraser. 612 00:43:46,594 --> 00:43:48,221 Colonel of Fraser's Irregulars. 613 00:43:49,139 --> 00:43:52,058 I'm Colonel Daniel Morgan. Commander, Morgan's Rifles. 614 00:43:52,142 --> 00:43:53,768 I'd like you to come with me. 615 00:43:53,852 --> 00:43:57,856 Forgive me. I must speak with the quartermaster about my tent. 616 00:43:57,939 --> 00:44:01,735 My wife and I have only recently arrived and have nowhere to lay our heads. 617 00:44:02,360 --> 00:44:03,778 Never mind the quartermaster. 618 00:44:03,862 --> 00:44:06,573 Come with me, I'll be sure you're well taken care of. 619 00:44:07,198 --> 00:44:08,032 Oh. 620 00:44:08,116 --> 00:44:10,201 And, uh, bring your rifle. 621 00:44:17,417 --> 00:44:18,585 [Claire] Daniel Morgan? 622 00:44:19,210 --> 00:44:21,254 - I recognize that name. - Yeah. 623 00:44:22,338 --> 00:44:25,717 The skill of his riflemen is talked of from here to Virginia. 624 00:44:28,636 --> 00:44:30,346 He wants you to become one of them? 625 00:44:32,932 --> 00:44:35,185 But your enlistment's almost finished. 626 00:44:35,560 --> 00:44:36,728 Aye. [blows] 627 00:44:38,813 --> 00:44:40,023 I said yes, Claire. 628 00:44:41,316 --> 00:44:45,236 I ken that means Scotland will have to wait a while longer. 629 00:44:45,320 --> 00:44:46,988 Canna leave the fight now. 630 00:44:48,698 --> 00:44:51,284 General Gates has taken over our Northern Army, 631 00:44:51,367 --> 00:44:52,869 gathering troops on the Hudson, 632 00:44:53,828 --> 00:44:57,165 just outside a village called Saratoga. 633 00:44:58,792 --> 00:45:02,212 The British are moving south. A battle is coming. 634 00:45:03,630 --> 00:45:05,048 The Battle of Saratoga. 635 00:45:05,131 --> 00:45:07,675 Jamie, I don't remember much of the details, 636 00:45:07,759 --> 00:45:09,260 but this is a turning point 637 00:45:09,344 --> 00:45:13,056 for the American cause. The battle that draws the French into the war. 638 00:45:13,890 --> 00:45:15,642 Then you ken why I can't walk away. 639 00:45:17,060 --> 00:45:18,353 I knew you wouldn't. 640 00:45:22,565 --> 00:45:25,360 But if you're going to fight, then I'm glad that 641 00:45:26,319 --> 00:45:28,404 you've accepted Colonel Morgan's offer. 642 00:45:30,532 --> 00:45:32,659 Aye? Why is that? 643 00:45:35,286 --> 00:45:36,955 By their nature, snipers, 644 00:45:37,580 --> 00:45:40,083 that's what we call riflemen in the future, 645 00:45:41,042 --> 00:45:42,669 they fight from a distance. 646 00:45:43,711 --> 00:45:45,171 No soldier is safe, 647 00:45:45,838 --> 00:45:48,258 but the further you are from combat, the better. 648 00:45:59,561 --> 00:46:00,645 I wonder, 649 00:46:02,564 --> 00:46:04,816 why is it that women don't make wars? 650 00:46:09,320 --> 00:46:11,155 You're not made for it, Sassenach. 651 00:46:14,200 --> 00:46:16,953 You don't think women are just as capable as men 652 00:46:17,036 --> 00:46:18,955 at fighting for what they believe in? 653 00:46:22,917 --> 00:46:23,917 [exhales] 654 00:46:24,335 --> 00:46:27,005 No. No, that's not what I mean. 655 00:46:28,381 --> 00:46:31,467 You've proven to me that they are, Sassenach, many times. 656 00:46:32,719 --> 00:46:35,013 It's just that women 657 00:46:35,680 --> 00:46:38,433 take so much more wi' 'em when you go. 658 00:46:40,393 --> 00:46:42,395 When a man dies, it's only him. 659 00:46:42,520 --> 00:46:44,480 And one is much like another. 660 00:46:45,815 --> 00:46:48,860 Aye, a family needs a man 661 00:46:49,986 --> 00:46:51,613 to feed them, protect them. 662 00:46:52,488 --> 00:46:54,198 Any decent man can do it. 663 00:46:56,868 --> 00:47:00,747 A woman takes a life wi' her when she goes. 664 00:47:02,165 --> 00:47:03,333 A woman is 665 00:47:05,084 --> 00:47:06,169 possibility. 666 00:47:08,463 --> 00:47:13,176 If you think one man is just like another, 667 00:47:14,927 --> 00:47:16,596 then I can't agree with you. 668 00:47:26,189 --> 00:47:28,733 Perhaps there is some truth in what you say. 669 00:47:29,734 --> 00:47:30,902 Maybe it's 670 00:47:32,904 --> 00:47:35,782 the ability to create life 671 00:47:37,033 --> 00:47:39,285 that would make it that much harder to end it. 672 00:47:48,753 --> 00:47:52,048 Canna say I'm so very much afraid of dying as I used to be. 673 00:47:53,675 --> 00:47:55,259 I shouldna like it, of course. 674 00:47:56,094 --> 00:47:58,638 But there'd maybe be less regret about it. 675 00:48:00,515 --> 00:48:01,641 Children are grown. 676 00:48:03,142 --> 00:48:04,977 And grandchildren are thriving. 677 00:48:06,437 --> 00:48:07,605 On the other hand, 678 00:48:08,648 --> 00:48:11,818 while I may be less afraid for myself, 679 00:48:12,944 --> 00:48:16,906 I'm more reluctant to kill young men who havena yet lived their lives. 680 00:48:16,989 --> 00:48:20,326 Surely you're not going to assess the ages of those shooting at you. 681 00:48:21,452 --> 00:48:22,453 Difficult. 682 00:48:24,122 --> 00:48:28,668 I sincerely hope you don't intend to let some whippersnapper kill you 683 00:48:29,252 --> 00:48:32,296 just because he hasn't lived a life as full as yours yet. 684 00:48:35,174 --> 00:48:36,174 No. 685 00:48:38,428 --> 00:48:39,470 I'll kill them. 686 00:48:41,013 --> 00:48:42,473 I'll just mind it more. 687 00:48:45,893 --> 00:48:47,019 [inhales deeply] 688 00:48:47,687 --> 00:48:48,688 Now, 689 00:48:50,690 --> 00:48:52,608 tell me about William. 690 00:48:53,860 --> 00:48:55,194 Tell me about my son. 691 00:49:00,867 --> 00:49:01,993 He's handsome. 692 00:49:03,703 --> 00:49:04,912 He always has been. 693 00:49:07,540 --> 00:49:09,083 He is thoughtful 694 00:49:10,460 --> 00:49:11,627 and observant, 695 00:49:13,588 --> 00:49:14,797 and he's stubborn. 696 00:49:17,049 --> 00:49:18,760 But clearly a man of honor. 697 00:49:23,556 --> 00:49:24,974 When he looked at me, 698 00:49:26,934 --> 00:49:30,480 I saw the same kindness in his eyes. 699 00:49:33,775 --> 00:49:35,693 But there was also a fire there. 700 00:49:38,362 --> 00:49:44,577 Fierceness of a Highlander under all those courtly manners. 701 00:50:32,208 --> 00:50:33,876 What do you think you're doing? 702 00:50:43,511 --> 00:50:44,512 Christ. 53486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.