All language subtitles for Oh.Master.E14.1080p.MBC.WEB-DL.x264.AAC-Phanteam-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:05,540 [Oh! Master] 2 00:00:17,787 --> 00:00:19,937 I don't think I can keep this ring. 3 00:00:33,327 --> 00:00:35,477 I'll let go of you 4 00:00:36,567 --> 00:00:38,037 as you wish. 5 00:00:45,637 --> 00:00:47,187 It's over now. 6 00:00:56,847 --> 00:00:58,237 It's the right decision. 7 00:01:21,547 --> 00:01:23,517 How long are you going to date Joo-in like this? 8 00:01:23,607 --> 00:01:25,667 We'll decide when we're ready to get married. 9 00:01:28,227 --> 00:01:30,237 Aren't you tired of pretending to be dating each other? 10 00:01:31,797 --> 00:01:32,846 You knew? 11 00:01:32,927 --> 00:01:36,627 I thought that with time, you could make her your real girlfriend. 12 00:01:37,127 --> 00:01:40,737 But I'm getting tired of waiting for that to happen. 13 00:01:40,907 --> 00:01:42,967 I'm good at being patient. 14 00:01:43,387 --> 00:01:45,487 I'm going to wait for Joo-in to come around. 15 00:01:45,566 --> 00:01:47,717 I wish it's not hard on you. 16 00:01:48,087 --> 00:01:49,397 It's not hard at all. 17 00:01:49,517 --> 00:01:51,327 If it were, I wouldn't be doing this. 18 00:01:51,707 --> 00:01:52,757 Let's go. 19 00:01:55,857 --> 00:01:58,847 Joo-in, let me give you a hug. 20 00:02:04,257 --> 00:02:05,187 This is nice. 21 00:02:05,267 --> 00:02:07,037 I'm liking it more than you. 22 00:02:09,597 --> 00:02:10,937 You love her so much? 23 00:02:11,027 --> 00:02:12,577 You can't take your eyes off of her. 24 00:02:15,267 --> 00:02:17,367 Stay longer with your mom. I'll see you later. 25 00:02:17,867 --> 00:02:19,166 Oh, okay. 26 00:02:23,457 --> 00:02:24,757 Let's go. 27 00:02:31,307 --> 00:02:33,577 Since when were you so handsome? 28 00:02:33,747 --> 00:02:34,877 Son. 29 00:02:34,967 --> 00:02:36,807 I take after you. 30 00:02:37,057 --> 00:02:38,197 I like it 31 00:02:39,417 --> 00:02:42,357 when you call me "mom". 32 00:02:42,437 --> 00:02:43,777 You also 33 00:02:44,537 --> 00:02:45,967 have a pretty name. 34 00:02:47,137 --> 00:02:49,537 Whenever you call me "mom", 35 00:02:49,617 --> 00:02:51,427 it gives me the strength 36 00:02:52,807 --> 00:02:55,166 to be a confident woman. 37 00:02:55,247 --> 00:02:56,847 I'll keep calling you "mom". 38 00:02:56,927 --> 00:02:59,907 Mom. 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,137 Bi-soo. 40 00:03:04,197 --> 00:03:05,157 I'm sorry. 41 00:03:05,247 --> 00:03:06,927 You have nothing to be sorry about. 42 00:03:07,007 --> 00:03:08,647 After having you, 43 00:03:09,067 --> 00:03:12,967 I sighed with dismay about how I had suddenly become a single mom. 44 00:03:13,057 --> 00:03:17,427 But you held onto my finger 45 00:03:17,797 --> 00:03:22,297 with your tiny baby hands. 46 00:03:22,757 --> 00:03:24,147 I felt 47 00:03:24,227 --> 00:03:27,166 ashamed for contemplating 48 00:03:28,677 --> 00:03:30,737 whether to get an abortion. 49 00:03:30,817 --> 00:03:32,416 I cried so much that day. 50 00:03:33,547 --> 00:03:36,787 I made you cry even when I was a baby. 51 00:03:39,217 --> 00:03:42,367 I know I wasn't a good son. 52 00:03:43,717 --> 00:03:44,727 So you know. 53 00:03:44,807 --> 00:03:46,567 You should've punished me. 54 00:03:46,657 --> 00:03:48,667 But instead, you're just giving me a serious look. 55 00:03:48,967 --> 00:03:50,307 Bi-soo. 56 00:03:51,527 --> 00:03:53,207 Don't hold a funeral for me. 57 00:03:54,507 --> 00:03:56,067 This living funeral is all I need. 58 00:03:57,697 --> 00:03:59,217 Don't say that. 59 00:04:02,697 --> 00:04:04,167 Are you still afraid 60 00:04:05,177 --> 00:04:06,817 of me dying? 61 00:04:10,767 --> 00:04:11,937 I am 62 00:04:16,177 --> 00:04:17,697 afraid too. 63 00:04:21,007 --> 00:04:22,567 Mom. 64 00:04:22,647 --> 00:04:24,627 Stay with me a little longer. 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,567 Don't go anywhere 66 00:04:29,117 --> 00:04:30,547 until I tell you that you can. 67 00:04:50,197 --> 00:04:52,677 [Sorry. Thank you] 68 00:05:45,887 --> 00:05:47,737 -You're so pretty. -What? 69 00:05:47,827 --> 00:05:49,457 I meant the flowers. 70 00:05:49,547 --> 00:05:51,267 The flowers are pretty. 71 00:06:42,467 --> 00:06:43,597 You're so loud. 72 00:06:44,567 --> 00:06:45,907 Go outside and cry. 73 00:07:50,717 --> 00:07:51,597 [Oh! Master] 74 00:07:51,677 --> 00:07:52,647 [Episode 14] 75 00:08:35,447 --> 00:08:37,207 What an honor. 76 00:08:37,377 --> 00:08:39,727 I get to drink coffee that you brewed for me. 77 00:08:40,147 --> 00:08:42,497 You throw around the word "honor" so easily. 78 00:08:43,637 --> 00:08:45,397 Why say it with difficulty? 79 00:08:45,477 --> 00:08:47,877 You have to take it easy in life. 80 00:08:53,877 --> 00:08:54,927 What is this? 81 00:08:58,967 --> 00:09:00,597 It's a hairpin. 82 00:09:00,727 --> 00:09:02,407 Did you pick this out? 83 00:09:02,827 --> 00:09:04,377 I picked it up on my way here. 84 00:09:06,737 --> 00:09:09,047 Are you expressing your feelings to me? 85 00:09:09,127 --> 00:09:11,727 I just didn't want to throw it out when it's not broken. 86 00:09:13,117 --> 00:09:16,017 When you stuck the guitar pick 87 00:09:16,097 --> 00:09:18,867 in my hair as a quick fix, you gave me a silly explanation. 88 00:09:19,417 --> 00:09:22,527 You act the same then and now. You haven't changed in all those years. 89 00:09:24,667 --> 00:09:26,057 How do I look? 90 00:09:26,427 --> 00:09:28,317 It doesn't look that nice. 91 00:09:28,407 --> 00:09:31,307 Your looks are outshining the hairpin. 92 00:09:31,597 --> 00:09:33,277 Oh, gosh. 93 00:09:38,397 --> 00:09:40,627 You're making me blush. 94 00:09:42,937 --> 00:09:46,047 If we went on a date, where would you take me? 95 00:09:48,317 --> 00:09:51,927 I'd take you to the cathedral that we used to go to. 96 00:09:53,057 --> 00:09:56,417 That's not so special. I've waited so long for this date. 97 00:09:56,507 --> 00:10:00,287 We could sit on a bench, and I'll serenade you with a song. 98 00:10:00,917 --> 00:10:03,687 While watching the wind blow your hair, 99 00:10:03,767 --> 00:10:06,667 I'll gently stroke your hair 100 00:10:08,267 --> 00:10:10,697 and thank you for enduring such difficult times. 101 00:10:10,787 --> 00:10:12,207 That would be nice. 102 00:10:13,557 --> 00:10:14,987 If we could ever go on date... 103 00:10:18,347 --> 00:10:19,727 I think it's a good buy. 104 00:10:21,657 --> 00:10:22,837 Is it pretty? 105 00:10:24,267 --> 00:10:26,747 Things are going well. You're on track. 106 00:10:26,827 --> 00:10:28,757 I don't have to worry about script delays anymore. 107 00:10:31,197 --> 00:10:33,927 But did you really break up with Ms. Oh? 108 00:10:34,937 --> 00:10:35,987 Who told you that? 109 00:10:36,067 --> 00:10:37,407 It's not true, right? 110 00:10:37,827 --> 00:10:39,847 Why did you say he broke up with her? 111 00:10:39,927 --> 00:10:41,277 I didn't say they broke up. 112 00:10:41,357 --> 00:10:44,217 I said it seems like they're separated. 113 00:10:44,297 --> 00:10:46,187 You're correct. We broke up. 114 00:10:47,827 --> 00:10:49,087 For real? 115 00:10:49,167 --> 00:10:51,147 -Why? -There's no reason. 116 00:10:51,227 --> 00:10:52,737 I just 117 00:10:52,907 --> 00:10:54,337 don't like her anymore. 118 00:10:54,417 --> 00:10:56,987 -Your feelings changed just like that? -Is that wrong? 119 00:10:57,067 --> 00:10:59,457 Why did you make us concerned over a short-lived romance? 120 00:10:59,547 --> 00:11:01,727 I didn't ask for your concern. 121 00:11:02,237 --> 00:11:03,787 Don't be concerned anymore. 122 00:11:03,867 --> 00:11:05,337 I won't let it affect my scriptwriting. 123 00:11:05,427 --> 00:11:07,017 I'm not talking about your scripts. 124 00:11:07,107 --> 00:11:09,287 You changed a lot after you started dating Ms. Oh. 125 00:11:09,377 --> 00:11:10,637 Oh, I didn't change that much. 126 00:11:10,717 --> 00:11:13,997 You gave me dating advice. That's something you never did before. 127 00:11:14,077 --> 00:11:15,587 And you encouraged Jae-hwan to write scene plots. 128 00:11:15,677 --> 00:11:17,397 That's right. I've got other evidence too. 129 00:11:17,477 --> 00:11:20,087 This crime thriller script is packed with romantic scenes. 130 00:11:20,167 --> 00:11:23,397 I can always write more bloody murder scenes. 131 00:11:24,407 --> 00:11:25,837 Although you're a difficult person, 132 00:11:25,917 --> 00:11:28,147 you don't play with people's emotions. 133 00:11:28,227 --> 00:11:29,617 You have it wrong. 134 00:11:29,697 --> 00:11:31,007 I'm a player. 135 00:11:32,767 --> 00:11:34,577 Gwang-ja, I'll be out in a minute. 136 00:11:57,337 --> 00:11:59,057 To me, I just see you 137 00:11:59,137 --> 00:12:00,907 as the character in my story. 138 00:12:02,547 --> 00:12:04,437 I drew inspiration from it while writing. 139 00:12:54,877 --> 00:12:55,947 [Absolute Bed Rest] 140 00:12:56,047 --> 00:12:57,357 What are you looking at? 141 00:12:57,457 --> 00:13:01,077 [Absolute Bed Rest] 142 00:13:01,177 --> 00:13:03,607 It would be a perfect photo with you in it. 143 00:13:05,377 --> 00:13:08,397 You look as beautiful as you did in your 20s. 144 00:13:13,567 --> 00:13:15,627 How was the living funeral? 145 00:13:15,837 --> 00:13:17,767 I feel so relaxed now 146 00:13:19,867 --> 00:13:21,417 after having it. 147 00:13:21,757 --> 00:13:25,287 I'm not going to ask you if you're feeling okay. 148 00:13:26,287 --> 00:13:28,347 -Okay. -When I lost my husband, 149 00:13:28,437 --> 00:13:31,497 everyone asked me if I was okay. 150 00:13:31,667 --> 00:13:33,387 That was excruciating. 151 00:13:33,807 --> 00:13:35,827 But when you came to check on me, 152 00:13:35,907 --> 00:13:38,387 you didn't ask any questions. You just took me out for drinks 153 00:13:38,467 --> 00:13:40,067 and didn't ask. I really appreciated that. 154 00:13:40,147 --> 00:13:45,107 I thought you might have found that strange then. I was reticent. 155 00:13:46,327 --> 00:13:48,427 You give me a lot of slack. 156 00:13:55,897 --> 00:13:57,207 You know that 157 00:13:57,997 --> 00:14:00,937 I like you the second-best after my late husband, right? 158 00:14:01,027 --> 00:14:03,587 I'm getting a lot of confessions from people. 159 00:14:08,127 --> 00:14:10,897 I think I lived a good life. 160 00:14:11,187 --> 00:14:14,127 Don't forget that you are 161 00:14:17,107 --> 00:14:18,327 loved by many people. 162 00:14:27,237 --> 00:14:28,287 Hi, Joo-in. 163 00:14:28,367 --> 00:14:29,497 It's been a long time. 164 00:14:29,587 --> 00:14:31,227 Right. How have you been? 165 00:14:31,727 --> 00:14:34,037 Being the company CEO has its drawbacks. 166 00:14:34,497 --> 00:14:36,217 People get nervous around me. 167 00:14:36,307 --> 00:14:38,067 So it's hard to make friends. 168 00:14:39,997 --> 00:14:41,977 I was wondering why you asked to see me today. 169 00:14:42,057 --> 00:14:44,287 The judging event we held was a success. 170 00:14:44,367 --> 00:14:47,177 And the photos of you two turned out great. 171 00:14:47,517 --> 00:14:48,737 Right. 172 00:14:49,487 --> 00:14:51,257 I want to talk about stuff 173 00:14:51,337 --> 00:14:53,057 not related to work. 174 00:14:55,037 --> 00:14:57,347 I knew that you were dating Mr. Han 175 00:14:57,847 --> 00:14:59,357 from the very beginning. 176 00:15:00,367 --> 00:15:01,717 He's got to be a great guy, right? 177 00:15:01,797 --> 00:15:03,607 Otherwise, how could you have dated him? 178 00:15:04,987 --> 00:15:07,087 I know you can't control who you're attracted to 179 00:15:07,177 --> 00:15:08,687 and who you're not. 180 00:15:09,697 --> 00:15:11,077 And it's hard 181 00:15:11,247 --> 00:15:13,427 to give your heart to someone else. 182 00:15:15,737 --> 00:15:18,937 Yu-jin will not stop loving you. 183 00:15:21,877 --> 00:15:23,297 I'm very well aware of that. 184 00:15:23,387 --> 00:15:25,187 You probably don't know 185 00:15:25,317 --> 00:15:27,627 how it feels to have a one-sided crush. 186 00:15:28,757 --> 00:15:30,187 Let me ask for a favor. 187 00:15:30,277 --> 00:15:31,827 If you really care about Yu-jin, 188 00:15:31,907 --> 00:15:34,267 could you think of a way 189 00:15:34,347 --> 00:15:35,987 to sort things out between you and Yu-jin? 190 00:15:38,757 --> 00:15:40,147 Excuse me. 191 00:15:41,147 --> 00:15:42,667 I'll head to the office. Bye. 192 00:15:48,037 --> 00:15:49,007 Hey, Yu-jin. 193 00:15:49,087 --> 00:15:52,407 [Joo-in, I'm not feeling well today.] 194 00:15:53,077 --> 00:15:54,467 I'll be there right away. 195 00:16:01,937 --> 00:16:03,287 What are you doing? 196 00:16:06,057 --> 00:16:07,947 You almost gave me a heart attack. 197 00:16:08,027 --> 00:16:09,547 We can't have that. 198 00:16:10,967 --> 00:16:12,277 What do you want to do today? 199 00:16:12,357 --> 00:16:13,447 Stay 200 00:16:14,587 --> 00:16:16,217 here for the night. 201 00:16:17,857 --> 00:16:21,677 I have to think about it first. 202 00:16:21,767 --> 00:16:23,067 Why? 203 00:16:23,827 --> 00:16:26,257 I want to be together with you. 204 00:16:27,557 --> 00:16:28,657 What will we do? 205 00:16:28,737 --> 00:16:32,517 You're worried about getting bored if you stay for the night? 206 00:16:32,597 --> 00:16:33,647 No. 207 00:16:34,747 --> 00:16:36,257 Would one night be enough? 208 00:16:36,717 --> 00:16:39,737 Until you tell me to leave, 209 00:16:39,827 --> 00:16:42,517 I won't let go of your arm. I'll stick to you all night. 210 00:16:48,436 --> 00:16:49,696 Yu-jin! 211 00:16:53,727 --> 00:16:54,857 Yu-jin? 212 00:17:08,427 --> 00:17:09,647 Joo-in! 213 00:17:11,027 --> 00:17:12,497 What is this? 214 00:17:15,067 --> 00:17:16,997 Rather than being with you for a fleeting time, 215 00:17:18,127 --> 00:17:20,987 I want to bring you happiness every day. 216 00:17:21,407 --> 00:17:23,887 I've always loved you 217 00:17:23,967 --> 00:17:26,027 since the first time I saw you. 218 00:17:26,107 --> 00:17:29,007 My love will never waver. Even in the future. 219 00:17:30,347 --> 00:17:31,397 Let's 220 00:17:32,367 --> 00:17:33,497 get married. 221 00:17:39,847 --> 00:17:40,767 Yu-jin, I-- 222 00:17:40,847 --> 00:17:42,237 I promise you 223 00:17:43,627 --> 00:17:45,087 that I'll make you smile 224 00:17:45,177 --> 00:17:46,727 the moment you wake up 225 00:17:46,977 --> 00:17:48,957 and the moment you go to bed. 226 00:17:54,457 --> 00:17:56,597 I'll find your misplaced belongings too. 227 00:18:08,567 --> 00:18:10,917 I'm not going to fill the empty space that Bi-soo left behind. 228 00:18:11,007 --> 00:18:12,517 It's not my style. 229 00:18:12,857 --> 00:18:14,027 I want to be together with you, 230 00:18:14,117 --> 00:18:16,087 and I'll do it my own way. 231 00:18:18,817 --> 00:18:20,537 As a friend, I was there for you. 232 00:18:20,667 --> 00:18:22,767 So if we become a real couple, 233 00:18:23,227 --> 00:18:25,037 imagine how better I'll be to you. 234 00:18:27,677 --> 00:18:28,897 And tell me your answer later. 235 00:18:41,747 --> 00:18:42,887 Sorry. 236 00:18:42,967 --> 00:18:46,157 For making you go through chemo. 237 00:18:47,377 --> 00:18:48,807 I'm delighted 238 00:18:50,067 --> 00:18:53,757 that I can fulfill the favor you asked of me. 239 00:18:55,487 --> 00:18:56,827 In my life, 240 00:18:58,087 --> 00:19:03,377 do you know when was the hardest period for me? 241 00:19:04,597 --> 00:19:06,907 When Dad died? 242 00:19:07,367 --> 00:19:11,317 And when I gave birth to you. 243 00:19:11,737 --> 00:19:16,737 And when I was told I only had a few months to live. 244 00:19:16,817 --> 00:19:21,737 Why do such things only happen to you, Mom? 245 00:19:21,817 --> 00:19:25,847 I also felt that way. 246 00:19:26,017 --> 00:19:27,447 But you know... 247 00:19:29,037 --> 00:19:34,077 The moments that I thought were so unfair 248 00:19:35,337 --> 00:19:39,537 turned out to be my most cherished moments. 249 00:19:41,267 --> 00:19:42,357 Why? 250 00:19:43,447 --> 00:19:46,847 When you were born, 251 00:19:49,077 --> 00:19:55,247 I realized that I could love someone more than myself. 252 00:19:56,807 --> 00:19:59,407 When I learned I was going to die, 253 00:20:02,687 --> 00:20:04,197 I learned how precious life is. 254 00:20:04,997 --> 00:20:09,197 Just being alive is so wonderful. 255 00:20:13,687 --> 00:20:14,867 We will be 256 00:20:16,337 --> 00:20:18,557 able to meet soon. 257 00:20:19,187 --> 00:20:20,537 What do you mean? 258 00:20:21,917 --> 00:20:23,807 Even if you go sooner than me, 259 00:20:24,817 --> 00:20:29,017 heaven is supposed to be a place of happiness and joy. 260 00:20:29,097 --> 00:20:31,037 So enjoy it. 261 00:20:31,537 --> 00:20:34,517 And in a blink of an eye, 262 00:20:36,197 --> 00:20:38,007 we'll see each other again. 263 00:20:38,087 --> 00:20:42,287 No matter how nice heaven is, it can't compare to this life. 264 00:20:43,427 --> 00:20:46,987 Take your time before coming. 265 00:20:52,497 --> 00:20:57,577 When you feel better, let's go on a short trip together. 266 00:21:00,057 --> 00:21:02,407 I see that's been on your mind. 267 00:21:17,777 --> 00:21:20,887 [Yu-jin will not stop loving you.] 268 00:21:21,977 --> 00:21:23,617 When you're dealing with issues, 269 00:21:23,997 --> 00:21:26,597 don't rub your earlobes anymore. Rub the pendant instead. 270 00:21:43,777 --> 00:21:46,047 Aren't you tired? 271 00:21:46,127 --> 00:21:48,267 I'm just a little sleepy. 272 00:21:48,727 --> 00:21:51,667 Then go home. 273 00:21:52,637 --> 00:21:54,657 You wanted me to stay here tonight. 274 00:21:55,077 --> 00:21:56,797 I was just saying that. 275 00:21:57,847 --> 00:22:01,667 It's been a long time since we slept in the same place. 276 00:22:02,257 --> 00:22:06,957 So I'll sleep by your side tonight. 277 00:22:12,837 --> 00:22:14,097 Lie down. 278 00:22:16,657 --> 00:22:18,337 -Mom. -Yes? 279 00:22:19,557 --> 00:22:20,987 Let me sleep next to you. 280 00:22:23,467 --> 00:22:26,107 Give me more room. Hurry. 281 00:22:36,067 --> 00:22:37,367 It's nice. 282 00:22:43,037 --> 00:22:44,297 I love you. 283 00:22:45,937 --> 00:22:48,287 I love you too. 284 00:22:51,397 --> 00:22:52,697 Sleep well. 285 00:22:55,177 --> 00:22:56,397 Sleep tight. 286 00:23:24,197 --> 00:23:25,457 [Mom.] 287 00:23:25,537 --> 00:23:27,097 [Thank you for being my mom,] 288 00:23:27,177 --> 00:23:29,107 [and I'm sorry for not spending more time with you.] 289 00:23:29,447 --> 00:23:32,137 [Let's go on a trip on your next birthday.] 290 00:23:46,207 --> 00:23:47,417 [Bi-soo.] 291 00:23:48,937 --> 00:23:53,427 [Don't be sad that we couldn't go on a trip together.] 292 00:23:53,807 --> 00:23:56,727 [Dear Bi-soo] 293 00:23:56,827 --> 00:24:00,607 [I had a nice journey with you already.] 294 00:24:04,057 --> 00:24:05,317 [When it comes to life,] 295 00:24:06,317 --> 00:24:08,377 [it's as much about] 296 00:24:08,467 --> 00:24:11,567 [who you're with] 297 00:24:11,697 --> 00:24:14,677 [as where you go.] 298 00:24:16,867 --> 00:24:18,127 [So] 299 00:24:19,127 --> 00:24:23,667 [don't be fearful about whatever awaits in the future.] 300 00:24:25,557 --> 00:24:27,237 [Don't give up on love.] 301 00:24:29,837 --> 00:24:34,547 [Being alive is an expression of love at a deeper level.] 302 00:24:38,367 --> 00:24:39,797 [Much later on,] 303 00:24:41,097 --> 00:24:43,027 [when we meet in heaven,] 304 00:24:44,417 --> 00:24:46,217 [if you can't find me,] 305 00:24:48,617 --> 00:24:51,007 [just call my name.] 306 00:24:56,767 --> 00:24:59,077 [End of Episode 9] 307 00:25:01,087 --> 00:25:03,947 [End of Episode 10] 308 00:25:07,767 --> 00:25:08,687 ["Guitarist, Female Killer", Episode 10] 309 00:25:08,777 --> 00:25:09,617 [End of Episode 11] 310 00:25:10,457 --> 00:25:11,587 [End of Episode 12] 311 00:25:11,677 --> 00:25:13,397 ["Guitarist, Female Killer", Episode 12] 312 00:25:51,317 --> 00:25:52,627 ["Guitarist, Female Killer"] 313 00:25:58,967 --> 00:26:01,817 After his mother passed away, he was probably grieving. 314 00:26:01,907 --> 00:26:06,317 How did he manage to finish 5 scripts in 2 weeks? 315 00:26:06,397 --> 00:26:08,837 He was probably in a miserable state. 316 00:26:08,917 --> 00:26:12,407 He doesn't show it, but he's mourning his loss. 317 00:26:12,487 --> 00:26:16,267 He should just drop everything and grieve for his mom. 318 00:26:17,827 --> 00:26:19,717 Every word there is his tears! 319 00:26:19,797 --> 00:26:22,277 Mourning doesn't necessarily require that you shed a tear. 320 00:27:05,827 --> 00:27:08,347 Why does the melody sound so sad? 321 00:27:08,517 --> 00:27:10,407 Is it because the memories are so beautiful? 322 00:27:16,617 --> 00:27:18,387 I think about you a lot. 323 00:27:27,207 --> 00:27:31,067 I don't feel like doing anything after Hae-jin died. 324 00:27:31,157 --> 00:27:34,137 How is Bi-soo doing? 325 00:27:34,597 --> 00:27:36,567 We broke up. 326 00:27:36,657 --> 00:27:37,707 What? 327 00:27:38,757 --> 00:27:40,727 It's been a while since I broke up with him. 328 00:27:42,577 --> 00:27:46,277 But you don't change your mind easily. 329 00:27:47,957 --> 00:27:49,547 I guess this time, I did. 330 00:27:49,637 --> 00:27:52,867 Bi-soo didn't say anything? 331 00:27:53,157 --> 00:27:55,767 He has to accept it. 332 00:27:58,287 --> 00:28:00,007 It must be hard for you. 333 00:28:00,087 --> 00:28:01,647 I'm all right. 334 00:28:01,727 --> 00:28:05,297 -Is Bi-soo staying in your home? -Yes. 335 00:28:05,387 --> 00:28:08,407 It seems like Bi-soo still has feelings for you. 336 00:28:08,487 --> 00:28:10,007 Otherwise, 337 00:28:10,087 --> 00:28:12,527 he would have left your home by now. 338 00:28:13,107 --> 00:28:15,087 He's looking for a new place. 339 00:28:23,987 --> 00:28:25,037 ["Guitarist, Female Killer", Episode 14] 340 00:28:33,607 --> 00:28:35,627 -Yes? [-It's me, Hee-jung.] 341 00:28:35,707 --> 00:28:37,597 [I got your number from the hospital chairwoman.] 342 00:28:43,057 --> 00:28:44,657 Why did you want to see me? 343 00:28:46,037 --> 00:28:47,967 You want to hear that and then go? 344 00:28:49,187 --> 00:28:50,657 You haven't changed. 345 00:28:50,747 --> 00:28:52,507 Back when we were dating, 346 00:28:52,587 --> 00:28:54,817 do you know why I broke up with you? 347 00:28:56,917 --> 00:28:58,847 It seemed like you could manage life 348 00:28:58,937 --> 00:29:00,697 without a problem even without me in it. 349 00:29:01,707 --> 00:29:03,717 To test you, I said I wanted to break up. 350 00:29:03,807 --> 00:29:06,287 But you didn't ask me any questions 351 00:29:06,367 --> 00:29:08,007 and agreed to it. 352 00:29:10,567 --> 00:29:12,917 I thought you no longer liked me. 353 00:29:13,007 --> 00:29:14,347 You did? 354 00:29:14,847 --> 00:29:18,167 What should we do? Should we start going out again? 355 00:29:19,177 --> 00:29:21,067 I'm not interested in dating anyone. 356 00:29:22,957 --> 00:29:26,817 The person you recently broke up with is Joo-in, right? 357 00:29:29,127 --> 00:29:31,907 Even if you're dating someone else, 358 00:29:31,987 --> 00:29:35,137 you could still have lingering feelings for an ex. 359 00:29:41,017 --> 00:29:42,617 It was nice to know you. 360 00:29:42,697 --> 00:29:44,757 You're not going to see me again? 361 00:29:44,837 --> 00:29:47,317 No. I don't like having guy friends. 362 00:29:48,077 --> 00:29:51,977 Don't pretend to be okay. Have a good life. 363 00:29:58,827 --> 00:29:59,917 Bye. 364 00:30:32,757 --> 00:30:34,057 Hi, Ms. Oh. 365 00:30:50,069 --> 00:30:51,369 Hi, Ms. Oh. 366 00:30:54,569 --> 00:30:57,299 I don't want to get involved in your personal relationship. 367 00:30:57,379 --> 00:30:59,269 But I just don't understand. 368 00:30:59,729 --> 00:31:00,779 Here. 369 00:31:02,339 --> 00:31:06,029 Once Bi-soo likes someone, he doesn't easily stop liking them. 370 00:31:06,579 --> 00:31:09,639 He can't use public restrooms. 371 00:31:09,729 --> 00:31:11,369 He has to write in a designated spot. 372 00:31:11,449 --> 00:31:13,589 And it's the same with his personal life. 373 00:31:13,679 --> 00:31:15,899 I'm probably not the right person for him. 374 00:31:18,799 --> 00:31:21,869 Bi-soo changed a lot after he started dating you. 375 00:31:21,949 --> 00:31:23,549 I know. I can see that. 376 00:31:24,089 --> 00:31:25,649 He doesn't close his door anymore. 377 00:31:26,229 --> 00:31:28,749 On the other hand, he's closed his heart. 378 00:31:28,879 --> 00:31:30,729 So are you going to end it like this? 379 00:31:30,809 --> 00:31:32,489 Bi-soo said that he used 380 00:31:32,579 --> 00:31:35,979 our relationship to draw inspiration for writing his scripts. 381 00:31:36,149 --> 00:31:39,339 That's just a lame excuse. 382 00:31:39,419 --> 00:31:41,609 Even if he has another reason, 383 00:31:41,819 --> 00:31:45,759 our relationship can't last if he keeps it a secret. 384 00:31:47,229 --> 00:31:51,809 There's something else that he's not telling us. I can't figure it out. 385 00:31:55,509 --> 00:31:58,109 Speak of the devil. 386 00:32:00,209 --> 00:32:02,349 -What are you doing here, Dae-young? -Oh, gosh. 387 00:32:02,439 --> 00:32:05,629 He's got such a way with words. 388 00:32:05,709 --> 00:32:06,809 Don't you agree, Ms. Oh? 389 00:32:06,889 --> 00:32:08,699 I hardly know him now. 390 00:32:09,029 --> 00:32:11,049 I see. 391 00:32:13,569 --> 00:32:18,269 I'll personally give you two a drive to the script rehearsal tomorrow. 392 00:32:18,359 --> 00:32:21,209 Have you ever seen an agency president chauffeur his clients? 393 00:32:21,339 --> 00:32:23,439 I'd rather go with Gwang-ja. 394 00:32:23,519 --> 00:32:25,199 Oh, all right. 395 00:32:25,289 --> 00:32:27,089 -Come to my room. -No. 396 00:32:27,509 --> 00:32:30,029 I'd like to chat and enjoy my coffee here with Ms. Oh and you. 397 00:32:30,119 --> 00:32:31,329 Come now. 398 00:32:43,809 --> 00:32:45,239 You have her poster hung in your room. 399 00:32:45,319 --> 00:32:47,129 And you suddenly don't like her anymore? 400 00:32:47,209 --> 00:32:48,759 It helps with writing my scripts. 401 00:32:48,849 --> 00:32:50,439 I need it until I'm finished. 402 00:32:50,529 --> 00:32:52,839 Tell me why you are pretending you no longer like her. 403 00:32:52,919 --> 00:32:54,849 Why is it so hard for you to believe me? 404 00:32:54,939 --> 00:32:57,749 Even though you're grieving the loss of your mother, 405 00:32:57,919 --> 00:32:59,769 you shouldn't treat someone you love like that. 406 00:32:59,849 --> 00:33:02,369 You'll never find another girl as special as her. 407 00:33:04,259 --> 00:33:06,699 Did you find me a new place? 408 00:33:06,779 --> 00:33:11,319 I'm looking. But I can't find an appropriate house. I'll look more. 409 00:33:12,319 --> 00:33:14,679 Take time off from writing. 410 00:33:14,759 --> 00:33:16,519 I don't have time to take time off. 411 00:33:21,309 --> 00:33:22,489 I'll handle this. 412 00:33:30,299 --> 00:33:31,939 My Jae-hwan. 413 00:33:34,209 --> 00:33:37,099 Oh, gosh. Get some rest. 414 00:33:37,189 --> 00:33:39,789 Mr. Han is churning out these scripts, 415 00:33:39,879 --> 00:33:41,679 so how can I take a break? 416 00:33:45,129 --> 00:33:47,139 Are you in pain? 417 00:33:47,229 --> 00:33:49,749 It's my wisdom tooth. 418 00:33:50,039 --> 00:33:51,549 I didn't know it was growing. 419 00:33:51,639 --> 00:33:53,189 But I discovered it yesterday. 420 00:33:53,269 --> 00:33:54,739 Let me have a look. 421 00:33:57,049 --> 00:33:59,699 I had two wisdom teeth pulled out. It hurts, doesn't it? 422 00:33:59,779 --> 00:34:01,459 Yes, it does. 423 00:34:01,629 --> 00:34:03,519 But it's bearable. 424 00:34:03,609 --> 00:34:05,499 I'll wait a little longer to get it pulled out. 425 00:34:05,578 --> 00:34:06,709 Pull it out now. 426 00:34:06,799 --> 00:34:08,649 It doesn't hurt that much. 427 00:34:09,229 --> 00:34:11,538 Jae-hwan, why is this so trite to you? 428 00:34:11,629 --> 00:34:14,019 It's just a tooth. 429 00:34:15,069 --> 00:34:16,879 It's painful to have your tooth pulled out, 430 00:34:16,959 --> 00:34:18,808 so Joo-in must be hurting even more 431 00:34:18,888 --> 00:34:22,129 because she has to banish him from her heart. 432 00:34:22,209 --> 00:34:24,019 It's probably tough on her. 433 00:34:24,519 --> 00:34:26,288 Han Bi-soo! He's despicable. 434 00:34:26,368 --> 00:34:28,719 She rescued his show from being dropped. 435 00:34:28,808 --> 00:34:30,439 How could he break up with her? 436 00:34:30,529 --> 00:34:32,169 Personal relationships are complicated. 437 00:34:32,249 --> 00:34:33,589 They probably have their reasons. 438 00:34:33,679 --> 00:34:37,288 I always hated the ending of "The Little Mermaid". 439 00:34:37,368 --> 00:34:40,098 Instead of turning into foam 440 00:34:40,189 --> 00:34:42,078 because she was in love with the prince, 441 00:34:42,159 --> 00:34:44,509 she should've killed him to save her own life. 442 00:34:44,598 --> 00:34:47,159 Gwang-ja, relax. 443 00:34:47,239 --> 00:34:49,888 You're getting carried away. This is Ms. Oh's personal problem. 444 00:34:49,969 --> 00:34:51,489 How can you say that? 445 00:34:51,569 --> 00:34:54,429 Joo-in is a celebrity, but she's also like a sister to me. 446 00:34:54,509 --> 00:34:57,489 If we're talking about that, Mr. Han is my role model. 447 00:34:57,579 --> 00:35:00,559 How can you choose him as your role model? 448 00:35:00,639 --> 00:35:02,449 Are you taking that despicable guy's side? 449 00:35:02,529 --> 00:35:04,339 No, I'm not... 450 00:35:06,099 --> 00:35:08,709 I'm always on your side. 451 00:35:09,039 --> 00:35:12,109 Let's take a break in our relationship. I'm very disappointed in you. 452 00:35:12,189 --> 00:35:13,239 But... 453 00:35:14,799 --> 00:35:17,229 You're peeking at my stuff. 454 00:35:17,779 --> 00:35:20,549 You said you were too busy to draw me. 455 00:35:21,309 --> 00:35:23,069 But you had time to draw Joo-in. It's so pretty. 456 00:35:24,749 --> 00:35:26,599 I asked Joo-in to marry me. 457 00:35:27,059 --> 00:35:28,109 Really? 458 00:35:29,329 --> 00:35:30,419 What did she say? 459 00:35:31,009 --> 00:35:32,519 She hasn't answered me yet. 460 00:35:34,199 --> 00:35:35,879 What if she says no? 461 00:35:38,109 --> 00:35:40,959 If that's how she feels, I'll have to accept it. 462 00:35:44,069 --> 00:35:45,669 You really like her. 463 00:35:47,139 --> 00:35:50,239 Did you know about what recently happened to Mr. Han? 464 00:35:50,329 --> 00:35:51,379 What? 465 00:36:02,839 --> 00:36:04,099 Mom. 466 00:36:06,369 --> 00:36:08,179 Am I doing the right thing? 467 00:36:11,539 --> 00:36:13,089 This is all I can 468 00:36:14,979 --> 00:36:16,319 do for her. 469 00:36:32,409 --> 00:36:33,589 Yes, Yu-jin. 470 00:36:33,669 --> 00:36:34,929 I heard the news. 471 00:36:36,189 --> 00:36:37,909 Bi-soo's mother passed away. 472 00:36:38,629 --> 00:36:39,969 Why didn't you tell me about it? 473 00:36:40,049 --> 00:36:41,149 [Bi-soo doesn't like] 474 00:36:41,229 --> 00:36:43,919 telling other people about his personal stuff. 475 00:36:45,009 --> 00:36:46,479 Are you all right? 476 00:36:47,489 --> 00:36:50,429 Me? I'm okay. 477 00:36:55,889 --> 00:36:57,319 I'm really okay. 478 00:37:05,419 --> 00:37:08,779 Since you're alone in the nursing home, you must miss her a lot. 479 00:37:09,079 --> 00:37:11,179 It goes deeper than that. 480 00:37:11,299 --> 00:37:14,829 I grieve her loss. 481 00:37:15,169 --> 00:37:17,059 Did you pack her things? 482 00:37:17,769 --> 00:37:21,299 No. If I send all of her things away, 483 00:37:21,679 --> 00:37:23,779 it'll feel like I'm really letting her go. 484 00:37:24,279 --> 00:37:27,469 She had a living funeral to say farewell to us. 485 00:37:28,439 --> 00:37:30,029 Shouldn't we also give 486 00:37:30,869 --> 00:37:34,229 a big farewell party in her honor? 487 00:37:35,909 --> 00:37:37,679 I'm not ready for that yet. 488 00:37:39,989 --> 00:37:41,919 Saying goodbye is nice. 489 00:37:42,509 --> 00:37:45,109 You greet people and then say bye. 490 00:37:45,199 --> 00:37:48,089 If you want to be in good spirits when you meet again, 491 00:37:48,389 --> 00:37:52,209 you need to say a proper goodbye beforehand. 492 00:37:53,389 --> 00:37:54,479 Shall we? 493 00:37:55,569 --> 00:37:57,459 We should wish her a farewell. 494 00:38:06,069 --> 00:38:08,089 I don't know if it'll taste good. 495 00:38:09,009 --> 00:38:11,699 I'm eager to try it. 496 00:38:22,529 --> 00:38:24,719 This is sweet like honey. 497 00:38:24,839 --> 00:38:27,279 No, actually. It tastes dreamy. 498 00:38:27,359 --> 00:38:28,789 That's ridiculous. 499 00:38:28,879 --> 00:38:31,559 I never imagined that I'd try pasta made by you. 500 00:38:31,649 --> 00:38:34,169 This is like a dream. 501 00:38:36,519 --> 00:38:39,379 It's not bad if I say so myself. 502 00:38:39,459 --> 00:38:43,109 I didn't know you could rent a kitchen. It's nice. 503 00:38:43,199 --> 00:38:45,339 Do you cook a lot at home? 504 00:38:45,509 --> 00:38:46,979 I can tell you've got skills. 505 00:38:49,579 --> 00:38:52,229 Have you lived with someone else before? 506 00:38:52,309 --> 00:38:54,369 I had a college roommate. 507 00:38:54,449 --> 00:38:58,069 But ever since graduating from college, I've lived alone. 508 00:39:00,669 --> 00:39:03,949 I lived with my boyfriend 509 00:39:05,159 --> 00:39:06,679 for many years. 510 00:39:09,829 --> 00:39:10,959 People do that. 511 00:39:11,759 --> 00:39:13,809 My ex liked pasta. 512 00:39:16,119 --> 00:39:18,139 Even though we had a bad breakup, 513 00:39:18,219 --> 00:39:20,529 I didn't stop eating pasta. 514 00:39:20,699 --> 00:39:23,469 Sometimes, I would have a crazy craving for pasta. 515 00:39:26,499 --> 00:39:27,719 Oh, I see. 516 00:39:30,989 --> 00:39:32,459 I'm a self-centered person. 517 00:39:32,549 --> 00:39:35,109 It's bothersome to try to change myself for someone. 518 00:39:37,959 --> 00:39:39,729 Before we get too emotionally involved, 519 00:39:40,359 --> 00:39:43,209 let's make this our last meal together. 520 00:39:52,329 --> 00:39:53,499 Yi-na. 521 00:39:54,639 --> 00:39:55,649 Yes? 522 00:39:55,729 --> 00:39:57,329 You don't have to change. 523 00:39:57,909 --> 00:39:59,469 You can stay self-centered. 524 00:40:00,809 --> 00:40:03,919 I'll change to fit myself in your life. 525 00:40:04,379 --> 00:40:07,619 Because I like you more, I'll be more giving. 526 00:40:08,879 --> 00:40:10,639 That's how you find happiness. 527 00:40:15,509 --> 00:40:16,689 Mr. Yoo. 528 00:40:17,699 --> 00:40:19,589 You're a good person. 529 00:40:21,139 --> 00:40:22,989 So you're bound to find a better woman than me. 530 00:40:35,549 --> 00:40:37,019 ["Guitarist, Female Killer" Script Rehearsal] 531 00:40:37,309 --> 00:40:38,859 No, never. 532 00:40:39,579 --> 00:40:41,849 You were a promising dancer. 533 00:40:41,929 --> 00:40:44,529 That's a lie! I'm a killer. 534 00:40:44,619 --> 00:40:46,589 You're lying to me for my sake! 535 00:40:46,679 --> 00:40:49,409 "You're right. You're a killer. What does that matter?" 536 00:40:49,489 --> 00:40:50,789 Is it that important? 537 00:40:50,879 --> 00:40:54,279 "What's important to me is that you're special." 538 00:40:54,359 --> 00:40:57,549 -"I'm in love with you..." -What's important right now 539 00:40:57,639 --> 00:41:00,279 is that I'm in love with you. 540 00:41:07,589 --> 00:41:08,849 Love... 541 00:41:11,159 --> 00:41:14,309 -Why does that word make me tremble... -That's not right. 542 00:41:17,709 --> 00:41:19,439 In this scene, the character 543 00:41:19,519 --> 00:41:21,579 feels love for the first time. 544 00:41:21,659 --> 00:41:24,309 Love, romance, and fear... 545 00:41:26,199 --> 00:41:27,539 Even though she lost her memories, 546 00:41:27,629 --> 00:41:30,229 she could unconsciously feel love again. 547 00:41:30,309 --> 00:41:32,959 No, forget that. 548 00:41:33,039 --> 00:41:35,559 Banish all those thoughts. 549 00:41:36,149 --> 00:41:39,259 How is that possible? Then it wasn't real love, I guess. 550 00:41:41,149 --> 00:41:43,459 Now that's intense. 551 00:41:43,539 --> 00:41:47,159 -How about we take a break? 10 minutes? -Okay. 10 minutes. 552 00:41:47,239 --> 00:41:49,679 Ji-woo, your voice is great. 553 00:42:00,759 --> 00:42:02,859 Let's not bump into each other at work. 554 00:42:02,949 --> 00:42:04,799 Isn't it uncomfortable already when we're at home? 555 00:42:04,879 --> 00:42:06,689 I'm not uncomfortable at all. 556 00:42:07,149 --> 00:42:08,489 Why did you come today? 557 00:42:10,339 --> 00:42:12,729 I rejected your casting three times before. 558 00:42:12,939 --> 00:42:14,959 This show will be my masterpiece. 559 00:42:15,039 --> 00:42:16,889 I can't have you ruin it. 560 00:42:26,929 --> 00:42:29,199 [Jae-hwan, I love you. You're mine] You miss me a lot? 561 00:42:30,459 --> 00:42:32,559 Oh, Gwang-ja! 562 00:42:33,979 --> 00:42:35,329 You're really in front of me. 563 00:42:35,409 --> 00:42:37,339 You should've called me instead. 564 00:42:38,349 --> 00:42:40,279 Looking at my picture won't make me appear. 565 00:42:40,369 --> 00:42:41,629 Actually, 566 00:42:41,839 --> 00:42:43,559 I thought coming to 567 00:42:43,639 --> 00:42:47,129 the script rehearsal today would give me a chance to see you. 568 00:42:47,679 --> 00:42:49,269 You said you wanted to take a break. 569 00:42:49,359 --> 00:42:52,839 How could you take what I said literally? 570 00:42:52,929 --> 00:42:54,189 I'm sorry. 571 00:42:55,449 --> 00:42:58,339 How is your wisdom tooth? 572 00:42:58,889 --> 00:43:00,569 I got it pulled out at the dentist. 573 00:43:00,649 --> 00:43:03,089 You said it wouldn't hurt. But it hurt a lot. 574 00:43:03,169 --> 00:43:04,899 I thought of what you said... 575 00:43:04,979 --> 00:43:06,159 How painful was it? 576 00:43:06,239 --> 00:43:09,179 Let me see. How does it hurt? 577 00:43:09,259 --> 00:43:12,199 Jae-hwan, I love you. 578 00:43:14,179 --> 00:43:15,729 I love you too. 579 00:43:18,169 --> 00:43:19,469 Oh, no! 580 00:43:19,549 --> 00:43:21,319 That wasn't the proper way. 581 00:43:21,399 --> 00:43:22,869 Let me do a do-over. 582 00:43:24,429 --> 00:43:25,639 Gwang-ja. 583 00:43:28,499 --> 00:43:30,009 I love you. 584 00:43:30,139 --> 00:43:34,129 You can do it over like that. No need to save it. Like pooping. 585 00:43:34,209 --> 00:43:38,329 Oh, why did I mention a bodily function? 586 00:43:40,089 --> 00:43:43,829 That's what makes you charming to me. 587 00:43:55,929 --> 00:43:56,929 Turn it off. 588 00:43:57,859 --> 00:43:58,819 What? 589 00:43:59,289 --> 00:44:00,709 Turn the song off. 590 00:44:02,769 --> 00:44:03,819 Hey. 591 00:44:04,449 --> 00:44:06,969 This is my shop! I can listen to whatever songs I like! 592 00:44:09,909 --> 00:44:11,379 Hello. 593 00:44:13,609 --> 00:44:17,179 This is a coincidence. You knew Bi-soo was coming? 594 00:44:17,259 --> 00:44:18,399 What? 595 00:44:19,109 --> 00:44:20,449 He's over there. 596 00:44:23,899 --> 00:44:25,619 [Listening room] 597 00:44:35,149 --> 00:44:36,459 What on earth? 598 00:44:36,539 --> 00:44:38,139 Did you even love me? 599 00:44:39,819 --> 00:44:41,579 Was it real? 600 00:44:45,569 --> 00:44:46,999 Why can't you answer me? 601 00:44:47,749 --> 00:44:49,099 I loved you. 602 00:44:52,459 --> 00:44:55,149 That's what you want to hear, right? 603 00:44:57,499 --> 00:44:59,559 You like being hurt? 604 00:45:01,189 --> 00:45:03,839 You're the one who'll get hurt, not me. 605 00:45:03,969 --> 00:45:05,559 Stop being mean like that. 606 00:45:05,649 --> 00:45:08,539 You're only hurting yourself. 607 00:45:20,809 --> 00:45:22,019 Bi-soo. 608 00:45:26,059 --> 00:45:27,229 Joo-in. 609 00:45:37,479 --> 00:45:38,739 What? 610 00:46:32,879 --> 00:46:34,219 Explain it. 611 00:46:34,519 --> 00:46:37,329 -What? -You suddenly vanished. 612 00:46:38,129 --> 00:46:39,889 You disappeared before my eyes. 613 00:46:41,359 --> 00:46:42,749 That's utter nonsense. 614 00:46:47,999 --> 00:46:49,089 Move it. 615 00:47:01,269 --> 00:47:02,739 At the cafe before, 616 00:47:04,129 --> 00:47:06,479 I waited and waited, but you didn't show up. 617 00:47:09,709 --> 00:47:12,019 And just like what happened earlier, 618 00:47:12,269 --> 00:47:13,999 I felt a touch. 619 00:47:35,959 --> 00:47:37,939 He was sitting right there. 620 00:47:39,869 --> 00:47:42,679 [Vanishing people] 621 00:47:45,579 --> 00:47:47,549 [Vanishing phenomenon, people suddenly disappearing] 622 00:47:49,319 --> 00:47:52,799 [1945 Flight GE423 Vanishes] 623 00:48:24,889 --> 00:48:26,489 Vanishing. 624 00:49:08,439 --> 00:49:09,999 -Joo-in, strike a post. -She's so pretty! 625 00:49:10,079 --> 00:49:11,969 Great. 1, 2. 626 00:49:12,059 --> 00:49:14,069 -She's beautiful. -Superb. Okay. 627 00:49:14,159 --> 00:49:17,679 -She's so pretty. -So stunning. 628 00:49:17,769 --> 00:49:19,409 -Wonderful. -She looks good in every outfit. 629 00:49:19,489 --> 00:49:22,389 -She's gorgeous. -She's my actress. 630 00:49:22,469 --> 00:49:25,659 Now Joo-in, pose with guns in each hand, okay? 631 00:49:25,749 --> 00:49:26,839 Okay. 632 00:49:32,799 --> 00:49:34,779 You like being hurt? 633 00:49:36,459 --> 00:49:39,149 You're the one who'll get hurt, not me. 634 00:49:39,229 --> 00:49:40,779 Stop being mean like that. 635 00:49:40,869 --> 00:49:43,769 You're only hurting yourself. 636 00:49:56,239 --> 00:49:58,169 Joo-in, are you tired? 637 00:49:58,889 --> 00:50:01,359 Could we take a short break? 638 00:50:01,909 --> 00:50:03,719 No, I'm fine. 639 00:50:06,279 --> 00:50:09,639 All right. Let's take a 30-minute break. 640 00:50:11,949 --> 00:50:15,809 You look exhausted. It's because of Bi-soo, isn't it? 641 00:50:18,329 --> 00:50:19,839 You're so... 642 00:50:20,389 --> 00:50:24,039 Get some rest. Okay? Take a break. 643 00:50:24,129 --> 00:50:25,509 Oh, gosh. 644 00:50:27,909 --> 00:50:29,709 So you stayed up all night? 645 00:50:30,929 --> 00:50:33,449 If I get tired, I'll fall asleep. 646 00:50:35,259 --> 00:50:38,529 How is it? I touched you up so you'll look refreshed. 647 00:50:39,749 --> 00:50:43,149 It would be great if you could refresh your feelings. 648 00:50:47,649 --> 00:50:50,169 Superb. Good. 649 00:50:50,499 --> 00:50:53,279 It's excellent. Outstanding! 650 00:51:18,179 --> 00:51:20,989 Joo-in! 651 00:51:21,079 --> 00:51:22,339 Are you okay, Joo-in? 652 00:51:22,419 --> 00:51:24,859 Joo-in, wake up. 653 00:51:24,939 --> 00:51:27,499 Oh, no! Joo-in! 654 00:51:29,809 --> 00:51:32,629 The doctor says you're suffering from stress and fatigue. 655 00:51:32,709 --> 00:51:34,689 You ended up in the hospital. 656 00:51:34,769 --> 00:51:37,289 Stay here for a few days and recover. 657 00:51:37,369 --> 00:51:39,639 I don't need to be hospitalized. 658 00:51:39,729 --> 00:51:43,299 Let's reduce your schedule. You need to rest. 659 00:51:44,089 --> 00:51:46,609 It's better to keep working. 660 00:51:47,199 --> 00:51:48,759 Listen to me. 661 00:51:48,839 --> 00:51:50,349 If I don't see Jae-hwan even for one day, 662 00:51:50,439 --> 00:51:51,909 I feel like I'll get sick. 663 00:51:51,989 --> 00:51:54,129 But you don't talk to Bi-soo even though he's in the house. 664 00:51:54,219 --> 00:51:55,809 That's worse. 665 00:51:58,039 --> 00:51:59,719 I'll get some sleep. 666 00:52:00,139 --> 00:52:01,189 Okay. 667 00:52:01,289 --> 00:52:02,429 [Absolute Bed Rest] 668 00:52:02,529 --> 00:52:04,629 Don't dream about him in your sleep. 669 00:52:22,779 --> 00:52:24,039 Mr. Han. 670 00:52:24,119 --> 00:52:25,799 Why aren't you in the office? 671 00:52:25,879 --> 00:52:28,489 I went to see Gwang-ja. She's at a hospital. 672 00:52:28,569 --> 00:52:30,129 She's sick? 673 00:52:30,839 --> 00:52:32,599 No. 674 00:52:33,609 --> 00:52:36,759 Actually, Joo-in is hospitalized. 675 00:52:37,139 --> 00:52:38,229 Why? 676 00:52:38,399 --> 00:52:41,089 She collapsed during a photo shoot today. 677 00:52:45,369 --> 00:52:48,229 I told you not to tell Mr. Han that she was here. 678 00:52:48,309 --> 00:52:50,539 You don't listen to me sometimes. 679 00:52:50,619 --> 00:52:51,759 Hang up! 680 00:52:54,019 --> 00:52:55,789 [Sein Hospital] 681 00:52:56,329 --> 00:52:57,719 Which room is she in? 682 00:52:57,799 --> 00:52:59,359 What's it to you? 683 00:52:59,439 --> 00:53:01,839 -It's your fault that she's sick. -How is her condition? 684 00:53:01,919 --> 00:53:03,599 I'll leave after I just check on her. 685 00:53:04,099 --> 00:53:05,569 Tell me which room. 686 00:53:19,769 --> 00:53:27,119 [Absolute Bed Rest] 687 00:53:31,489 --> 00:53:33,129 Don't get sick because of me. 688 00:53:35,939 --> 00:53:38,169 I can't stay with you much longer. 689 00:53:39,129 --> 00:53:40,309 You witnessed it. 690 00:53:41,149 --> 00:53:43,249 Something is happening to me. 691 00:54:03,279 --> 00:54:04,539 Don't go. 692 00:54:13,359 --> 00:54:14,749 Stay by my side. 693 00:55:13,499 --> 00:55:15,269 What did you mean by that? 694 00:55:16,779 --> 00:55:19,469 Something is happening to you, Bi-soo. 695 00:55:19,639 --> 00:55:20,519 What is it? 696 00:55:20,599 --> 00:55:22,369 Let's not talk about it. 697 00:55:22,449 --> 00:55:23,789 You're vanishing. 698 00:55:25,009 --> 00:55:26,149 Right? 699 00:55:28,999 --> 00:55:31,479 You don't have to avoid me if that's your reason. 700 00:55:31,649 --> 00:55:33,619 It's better than the way you're treating me 701 00:55:33,709 --> 00:55:35,259 as if I'm invisible. 702 00:55:35,339 --> 00:55:37,569 Think whatever you want. 703 00:55:37,909 --> 00:55:39,799 Do you think I'm fine? 704 00:55:41,599 --> 00:55:44,159 I don't understand what's going on. 705 00:55:44,249 --> 00:55:45,419 I'm so confused. 706 00:55:45,509 --> 00:55:47,189 Don't try to understand it if it's confusing. 707 00:55:47,269 --> 00:55:51,349 Although I don't understand it, I can accept it. 708 00:55:56,049 --> 00:55:58,019 Do you know what it means to disappear into thin air? 709 00:56:00,709 --> 00:56:02,179 You can't see me even if I'm in front of you. 710 00:56:02,269 --> 00:56:03,569 Then I can wait until you reappear. 711 00:56:03,649 --> 00:56:05,079 You can't hug me even if you want to. 712 00:56:05,159 --> 00:56:06,629 I can patiently wait and hug you later. 713 00:56:06,719 --> 00:56:08,439 When you're crying and looking for me, 714 00:56:09,409 --> 00:56:11,629 I can't wipe your tears. 715 00:56:12,349 --> 00:56:16,129 Why would I cry? You're suffering more than me. 716 00:56:16,629 --> 00:56:18,179 You better not cry. 717 00:56:20,069 --> 00:56:23,639 When my mom couldn't recognize me once, you told me 718 00:56:23,729 --> 00:56:26,789 she was helping me practice a different role other than a daughter role. 719 00:56:26,879 --> 00:56:30,449 And that I can enjoy playing a different character. 720 00:56:30,529 --> 00:56:31,879 From now on, 721 00:56:34,559 --> 00:56:37,209 I'll play a character who is in love with a vanishing person. 722 00:56:38,339 --> 00:56:40,439 You lost your dad so suddenly, 723 00:56:40,529 --> 00:56:42,589 and now you're caring for your ailing mother. 724 00:56:42,669 --> 00:56:46,159 On top of that, you want this burden? 725 00:56:46,489 --> 00:56:47,999 Losing my dad hurt a lot. 726 00:56:48,089 --> 00:56:49,599 But I was also happy. 727 00:56:50,229 --> 00:56:53,089 If it weren't, I wouldn't have returned to my old family home. 728 00:56:53,509 --> 00:56:54,559 I don't want to hurt you. 729 00:56:54,639 --> 00:56:56,189 How can you be so sure it'll hurt? 730 00:56:56,279 --> 00:56:58,629 -It's painful. -You're not me! 731 00:56:58,709 --> 00:57:01,279 Why did you make your own conclusions? It's tough on me. 732 00:57:01,819 --> 00:57:04,299 What you're doing now is not helping. 733 00:57:04,379 --> 00:57:05,639 It's for your own sake. 734 00:57:05,729 --> 00:57:07,529 You're acting selfishly. 735 00:57:11,399 --> 00:57:14,339 Stop it. Stop it. 736 00:57:43,569 --> 00:57:45,919 Let's face it together. Whatever it is... 737 00:57:52,889 --> 00:57:54,869 I'll never let go. 738 00:57:55,409 --> 00:57:58,309 I'm worried that you'll vanish even right now. 739 00:57:58,939 --> 00:58:01,499 I don't know how I'm going to deal with this. 740 00:58:04,059 --> 00:58:05,659 But I want to be here with you. 741 00:58:42,438 --> 00:58:44,985 [Oh! Master] 742 00:58:45,961 --> 00:58:53,954 [Subtitles by iQIYI] 743 00:58:54,672 --> 00:58:55,992 [I don't know when I'll vanish again.] 744 00:58:56,072 --> 00:58:57,221 [That's okay.] 745 00:58:57,301 --> 00:58:59,122 [I'll find you again.] 746 00:58:59,202 --> 00:59:00,862 [How can love always be rosy?] 747 00:59:00,942 --> 00:59:03,322 [Can you delete this? It already spread on the Internet.] 748 00:59:03,402 --> 00:59:06,262 [It'll take just one slip to ruin a person's career.] 749 00:59:06,342 --> 00:59:09,262 [You can't make someone feel the same way you feel.] 750 00:59:09,342 --> 00:59:10,962 [Spend your remaining time with me.] 751 00:59:11,042 --> 00:59:13,321 [That's what you can do for me.] 752 00:59:13,401 --> 00:59:15,772 [It's the only gift I want.] 753 00:59:16,784 --> 00:59:19,479 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.