Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,680
[Oh! Master]
2
00:00:22,859 --> 00:00:24,099
You're home?
3
00:00:28,890 --> 00:00:31,780
What's wrong? Did something happen?
4
00:00:31,870 --> 00:00:36,490
Bi-soo, there's something bad
happening to you, right?
5
00:00:36,570 --> 00:00:39,010
No. What kind?
6
00:00:40,440 --> 00:00:41,610
There is.
7
00:00:41,700 --> 00:00:43,080
You're not telling me.
8
00:00:44,220 --> 00:00:45,600
There's nothing going on.
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,600
You told me that you had
a secret you couldn't tell me.
10
00:00:51,610 --> 00:00:52,570
Is that it?
11
00:01:08,410 --> 00:01:09,540
Are you
12
00:01:11,640 --> 00:01:13,530
thinking about leaving me?
13
00:01:18,150 --> 00:01:19,080
What?
14
00:01:19,160 --> 00:01:20,800
You asked Gwang-ja
15
00:01:20,880 --> 00:01:23,020
to be by my side for a long time.
16
00:01:23,110 --> 00:01:25,670
That you would feel relieved
if she were to do that.
17
00:01:32,940 --> 00:01:34,660
Explain what's going on.
18
00:01:38,270 --> 00:01:39,700
Since you are
19
00:01:39,780 --> 00:01:41,250
very close to Gwang-ja,
20
00:01:41,340 --> 00:01:43,560
I asked her to keep you company.
21
00:01:44,150 --> 00:01:47,640
Because I have to move out
after I finish the show scripts.
22
00:01:47,720 --> 00:01:49,990
We can still see each other after that.
23
00:01:50,150 --> 00:01:51,670
Why are you saying such things
24
00:01:51,750 --> 00:01:53,640
as if we're never going to see
each other again?
25
00:01:53,720 --> 00:01:55,320
That's not my intention.
26
00:01:55,400 --> 00:01:57,340
I want to be with you,
27
00:01:57,420 --> 00:02:00,820
but I have to move out, after all.
28
00:02:00,910 --> 00:02:02,880
If you're going to keep saying that,
29
00:02:04,220 --> 00:02:06,410
then let's live together
until death do us part.
30
00:02:07,750 --> 00:02:08,760
What do you mean?
31
00:02:08,840 --> 00:02:10,270
We can get married.
32
00:02:12,540 --> 00:02:13,549
Did you
33
00:02:14,810 --> 00:02:16,780
just propose marriage to me?
34
00:02:18,380 --> 00:02:19,930
No, I didn't.
35
00:02:20,390 --> 00:02:23,420
I'm not saying we can't get married.
36
00:02:32,570 --> 00:02:33,750
I brought you coffee.
37
00:02:34,170 --> 00:02:36,690
Gwang-ja, you don't need to
sweep the floors. Let me.
38
00:02:36,770 --> 00:02:38,120
My Jae-hwan. Just sit down.
39
00:02:38,200 --> 00:02:39,760
You've been working
on the scripts so hard.
40
00:02:39,840 --> 00:02:42,610
My Gwang-ja. You've been sleeping
in the office for days. That's unpleasant.
41
00:02:42,700 --> 00:02:44,170
-Let me.
-It's okay. I'll do it.
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,890
-Give it to me. Come on.
-It's really okay.
43
00:02:45,970 --> 00:02:47,400
Come on.
44
00:02:58,660 --> 00:03:00,040
Gwang-ja.
45
00:03:01,299 --> 00:03:04,330
Would you like to dance?
46
00:03:04,410 --> 00:03:06,380
I can't dance.
47
00:03:07,010 --> 00:03:08,570
It's not rocket science.
48
00:03:09,160 --> 00:03:12,390
You just move your body to the rhythm.
49
00:03:17,010 --> 00:03:18,400
["Hold my hand."]
50
00:03:18,860 --> 00:03:22,010
["As soon as I said that,
I was caught up in fear."]
51
00:03:22,430 --> 00:03:23,900
["That she would find out how nervous"]
52
00:03:23,980 --> 00:03:26,250
["I was about having no choice
but to leave her."]
53
00:03:26,799 --> 00:03:28,770
["Fearing she would completely
read my mind."]
54
00:03:29,900 --> 00:03:31,960
["Why do you like holding my hand?"]
55
00:03:32,970 --> 00:03:34,270
["Because I like it."]
56
00:03:35,410 --> 00:03:36,500
["It was nice."]
57
00:03:37,170 --> 00:03:41,200
["So much that I wanted to remember it
with my eyes closed at the last moment."]
58
00:03:41,290 --> 00:03:42,290
["To the point..."]
59
00:03:43,300 --> 00:03:46,240
["To the point where I didn't want to..."]
60
00:03:48,130 --> 00:03:49,940
You're not listening.
What's going on here?
61
00:03:50,690 --> 00:03:52,460
Because I want to hold her hand.
62
00:03:53,970 --> 00:03:54,980
Her hand?
63
00:03:55,940 --> 00:03:57,499
I held her hand many times.
64
00:03:57,580 --> 00:03:59,140
And also did "la bise" with her in France.
65
00:03:59,220 --> 00:04:00,440
La bise?
66
00:04:04,890 --> 00:04:06,650
She tried it on me once.
67
00:04:06,740 --> 00:04:09,340
I thought that's how you were
supposed to do a la bise.
68
00:04:09,420 --> 00:04:12,320
I'd like another la bise someday.
69
00:04:12,410 --> 00:04:14,879
If that's your thing,
give me a la bise when I leave.
70
00:04:14,970 --> 00:04:17,320
Stop saying nonsense.
71
00:04:17,950 --> 00:04:20,890
Yu-jin, take a look at these pictures.
72
00:04:22,360 --> 00:04:24,170
You two went on a trip together?
73
00:04:24,250 --> 00:04:25,300
Yes.
74
00:04:26,310 --> 00:04:29,040
Yu-jin, don't work out at the gym.
That's boring.
75
00:04:29,120 --> 00:04:31,680
Get out more for some fresh air.
76
00:04:31,770 --> 00:04:34,460
Joo-in, if there's any place
you want to visit, just tell me.
77
00:04:34,540 --> 00:04:35,720
Okay. I'll tell you.
78
00:04:43,150 --> 00:04:44,700
So is it my turn now?
79
00:04:47,390 --> 00:04:49,490
Back when Joo-in liked
80
00:04:49,580 --> 00:04:51,840
drinking iced Americano more
than a glass of vin chaud.
81
00:04:51,930 --> 00:04:53,020
Do you remember this photo?
82
00:04:53,100 --> 00:04:54,110
It's the convenience store
where you worked.
83
00:04:54,200 --> 00:04:57,090
Of course, I do.
I was scouted there by a talent agent.
84
00:04:57,180 --> 00:04:59,070
I would wait for you to get off work.
85
00:04:59,150 --> 00:05:01,040
And you gave me
a lot of expired food for free.
86
00:05:01,130 --> 00:05:02,390
Expired food?
87
00:05:02,470 --> 00:05:04,020
How is that nice?
88
00:05:04,110 --> 00:05:06,380
But my relationship with Joo-in
has no expiration date.
89
00:05:06,460 --> 00:05:09,150
Indeed. Because you're just a friend.
90
00:05:12,090 --> 00:05:14,520
We were so young back then.
91
00:05:14,610 --> 00:05:16,670
We? We?
92
00:05:20,070 --> 00:05:22,760
But you look the same. You haven't aged.
93
00:05:22,840 --> 00:05:24,690
Yu-jin hasn't changed one bit.
94
00:05:24,770 --> 00:05:27,040
You were popular among the girls.
95
00:05:27,120 --> 00:05:28,890
I was popular too.
96
00:05:31,740 --> 00:05:33,890
Yes, Gwang-ja. I have time to talk.
97
00:05:43,840 --> 00:05:45,100
Could we talk outside?
98
00:05:51,950 --> 00:05:54,510
I came back to Korea to marry Joo-in.
99
00:05:54,890 --> 00:05:57,620
-What?
-I'm ready to propose to her any day.
100
00:06:00,470 --> 00:06:02,700
Do you know what I'm very good at?
101
00:06:02,780 --> 00:06:04,500
Hanging around a girl
that you can't let go of.
102
00:06:04,590 --> 00:06:05,850
I'm very patient.
103
00:06:06,900 --> 00:06:09,500
An opportunity will arise
for me if I wait patiently.
104
00:06:13,910 --> 00:06:15,210
Stop dreaming.
105
00:06:15,300 --> 00:06:16,600
Don't be so sure about that.
106
00:06:19,920 --> 00:06:21,680
Tell Joo-in that I went home.
107
00:06:32,680 --> 00:06:35,080
[I came back to Korea to marry Joo-in.]
108
00:06:35,620 --> 00:06:39,030
[An opportunity will arise
for me if I wait patiently.]
109
00:07:01,750 --> 00:07:04,770
[You're really not hiding
a secret from me, are you?]
110
00:07:19,300 --> 00:07:20,690
I am hiding something.
111
00:07:22,580 --> 00:07:24,090
What is it?
112
00:07:24,180 --> 00:07:26,280
My feelings for you.
113
00:07:27,960 --> 00:07:31,150
You'd be amazed to see
how much I love you.
114
00:07:31,320 --> 00:07:33,540
The love I'm showing to you
is only the tip of the iceberg.
115
00:07:34,800 --> 00:07:36,440
You came to tell me that?
116
00:07:39,300 --> 00:07:40,810
Don't be worried.
117
00:07:41,400 --> 00:07:44,040
There won't be anything to worry about.
118
00:07:46,730 --> 00:07:47,950
Okay.
119
00:07:52,780 --> 00:07:54,420
-Good night.
-Sure.
120
00:08:15,370 --> 00:08:16,340
[Oh! Master]
121
00:08:16,420 --> 00:08:17,430
[Episode 12]
122
00:08:24,700 --> 00:08:26,800
[Hey, Joo-in.
The dress looks beautiful on you.]
123
00:08:26,880 --> 00:08:30,070
[You look like a goddess.]
124
00:08:30,410 --> 00:08:32,800
[You'll be the most
searched name later today.]
125
00:08:33,890 --> 00:08:36,370
[What a goddess.]
126
00:08:36,540 --> 00:08:39,190
[You'll blind people with your beauty.]
127
00:08:39,270 --> 00:08:40,870
I'm not turning invisible.
128
00:08:42,710 --> 00:08:44,440
Let's fix this part.
129
00:08:44,520 --> 00:08:47,630
You're so pretty. You look like an angel.
130
00:08:47,710 --> 00:08:49,100
What is going on?
131
00:08:50,110 --> 00:08:53,800
Wow. You look like a goddess.
132
00:08:54,310 --> 00:08:57,200
I was mistaken to think
of you as a mortal.
133
00:08:57,290 --> 00:09:01,030
Whoa. I even clapped my hands for you.
But he's getting your appreciation?
134
00:09:01,110 --> 00:09:04,220
Try to be more supportive, Gwang-ja.
135
00:09:04,300 --> 00:09:06,780
Where are you going dressed like that?
136
00:09:08,710 --> 00:09:10,520
Oh, she has a scheduled gig.
137
00:09:10,600 --> 00:09:11,570
Let's go.
138
00:09:11,650 --> 00:09:13,880
We're running late. Let's hurry.
139
00:09:13,960 --> 00:09:15,260
-I'll be back.
-Come on.
140
00:09:15,350 --> 00:09:16,650
See you later.
141
00:09:32,990 --> 00:09:36,220
I'm Oh Joo-in, the spokesmodel
for KT Cosmetics.
142
00:09:36,390 --> 00:09:37,990
You're so beautiful.
143
00:09:38,070 --> 00:09:40,090
Sitting next
to the absolutely stunning Joo-in,
144
00:09:40,170 --> 00:09:42,560
I'm able to receive praise as well
thanks to her.
145
00:09:42,690 --> 00:09:44,370
I'm Director Jeong Yu-jin.
146
00:09:46,260 --> 00:09:48,610
I'm very excited to show our new products
147
00:09:48,700 --> 00:09:51,130
to VIP customers before
the commercial release.
148
00:09:51,220 --> 00:09:54,280
Weren't you more excited
about seeing Joo-in?
149
00:09:56,760 --> 00:09:58,230
Well, that's also true.
150
00:09:58,440 --> 00:10:00,200
Now, we'll have Joo-in count down
151
00:10:00,290 --> 00:10:03,230
to reveal our new products
right behind us.
152
00:10:03,310 --> 00:10:08,270
Okay. 1, 2, 3.
153
00:10:13,010 --> 00:10:16,710
You can apply it hassle-free
and get great results.
154
00:10:19,820 --> 00:10:21,580
Just apply it lightly.
155
00:10:26,290 --> 00:10:27,590
And it'll change your look.
156
00:10:29,560 --> 00:10:32,500
Mr. Jeong, you can't take
your eyes off of her.
157
00:10:32,590 --> 00:10:33,930
When are you two planning to marry?
158
00:10:34,010 --> 00:10:35,060
Did you set a wedding date?
159
00:10:35,150 --> 00:10:36,450
You're such a cute couple.
160
00:10:36,530 --> 00:10:38,380
-You make a great couple.
-You make a great couple.
161
00:10:38,470 --> 00:10:41,660
I'll share any future good news
about us with you first.
162
00:10:41,740 --> 00:10:43,340
Could you pose together?
163
00:10:43,420 --> 00:10:45,440
Please look at the camera.
164
00:11:02,610 --> 00:11:04,000
Good job.
165
00:11:04,670 --> 00:11:06,480
I don't think I'll throw this
into the trash can.
166
00:11:12,110 --> 00:11:13,870
You're on time.
167
00:11:13,950 --> 00:11:16,220
I just finished writing a scene.
168
00:11:16,310 --> 00:11:18,030
You look confident about what you wrote.
169
00:11:18,110 --> 00:11:20,130
I was inspired by one person
while writing it.
170
00:11:20,210 --> 00:11:23,070
The words just kept flowing.
171
00:11:25,670 --> 00:11:28,570
-Rewrite it.
-But you didn't even read it.
172
00:11:28,650 --> 00:11:31,340
Change the plot. It's so predictable.
173
00:11:31,430 --> 00:11:34,620
A guy sees a girl with another guy
and gets jealous.
174
00:11:34,700 --> 00:11:36,380
He's jealous because he likes her a lot.
175
00:11:36,470 --> 00:11:39,740
Why can't you make the guy
not be jealous? That's cooler.
176
00:11:39,830 --> 00:11:43,480
Are you just saying that
because you read that article?
177
00:11:43,560 --> 00:11:45,450
What are you talking about?
178
00:11:45,540 --> 00:11:46,590
What?
179
00:11:52,800 --> 00:11:54,440
You didn't know about it?
180
00:11:57,680 --> 00:12:00,240
You have a lot of time on your hands.
181
00:12:00,320 --> 00:12:02,210
Combing through celebrity articles
in the morning...
182
00:12:02,300 --> 00:12:03,260
But...
183
00:12:03,350 --> 00:12:05,660
Rewrite it!
184
00:12:07,670 --> 00:12:08,720
Mr. Han...
185
00:12:08,810 --> 00:12:10,650
I read it during my break.
186
00:12:14,850 --> 00:12:16,370
[Hello, Patient Kang Hae-jin.]
187
00:12:18,000 --> 00:12:19,180
Sang-eun!
188
00:12:20,900 --> 00:12:24,510
A busy hospital chairwoman like you
came all the way here to see me.
189
00:12:24,600 --> 00:12:27,410
I can always make time for you.
190
00:12:28,420 --> 00:12:29,680
Where's your friend?
191
00:12:29,760 --> 00:12:31,070
She's taking the art therapy class.
192
00:12:31,150 --> 00:12:32,580
Oh, I see.
193
00:12:36,610 --> 00:12:38,040
How are you lately?
194
00:12:39,090 --> 00:12:40,680
Can't you tell?
195
00:12:41,940 --> 00:12:43,330
You do look good.
196
00:12:45,560 --> 00:12:48,330
Bi-soo is writing a great romance.
197
00:12:48,410 --> 00:12:50,340
Guitarist, Female Killer?
198
00:12:50,890 --> 00:12:52,740
Isn't it about a murderous villain?
199
00:12:52,820 --> 00:12:55,640
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
The killer falls in love.
200
00:12:55,720 --> 00:12:56,600
It's a love story.
201
00:12:56,690 --> 00:12:59,960
Oh, really? I'll have to watch it.
202
00:13:03,740 --> 00:13:05,500
-Sang-eun...
-Yes?
203
00:13:05,590 --> 00:13:06,720
I don't think
204
00:13:07,940 --> 00:13:11,680
I have much time left to live.
205
00:13:14,110 --> 00:13:16,000
What do you mean?
206
00:13:16,090 --> 00:13:17,980
Don't say that.
207
00:13:18,520 --> 00:13:20,040
I can sense it.
208
00:13:20,160 --> 00:13:22,220
It's a common mistake for patients
209
00:13:22,300 --> 00:13:23,860
to predict when they are about to die.
210
00:13:25,750 --> 00:13:27,390
Like you just said,
211
00:13:28,100 --> 00:13:30,370
it's just a feeling.
212
00:13:31,170 --> 00:13:32,340
Yesterday,
213
00:13:33,140 --> 00:13:34,740
my mother appeared in my dreams.
214
00:13:36,580 --> 00:13:40,410
When I got pregnant with Bi-soo
with my boyfriend,
215
00:13:42,210 --> 00:13:48,090
she was the only person
who defended my choice.
216
00:13:48,180 --> 00:13:49,810
In my dream, she said,
217
00:13:52,670 --> 00:13:53,930
Hae-jin,
218
00:13:55,360 --> 00:13:57,580
put everything down
219
00:13:58,590 --> 00:14:00,610
and come to me with a relaxing smile
220
00:14:01,740 --> 00:14:03,340
on your face.
221
00:14:07,710 --> 00:14:09,300
That's just a dream.
222
00:14:11,230 --> 00:14:12,280
Sang-eun.
223
00:14:13,080 --> 00:14:14,800
Take care of Bi-soo.
224
00:14:14,890 --> 00:14:16,190
You don't have to ask.
225
00:14:16,270 --> 00:14:17,530
I've always cared a lot.
226
00:14:17,620 --> 00:14:21,940
I tried to give him all my love, but...
227
00:14:24,040 --> 00:14:25,260
Yet,
228
00:14:28,660 --> 00:14:31,600
I still have more to give, but I can't.
229
00:14:36,220 --> 00:14:37,440
That's
230
00:14:40,130 --> 00:14:42,990
my only regret.
231
00:15:17,000 --> 00:15:18,430
This is fate.
232
00:15:25,240 --> 00:15:26,450
Let's see.
233
00:15:26,540 --> 00:15:27,800
-Let me open it.
-I'll do it.
234
00:15:27,880 --> 00:15:28,810
-It's really okay.
-But...
235
00:15:28,890 --> 00:15:30,400
It's fine. I'll take it.
236
00:15:31,580 --> 00:15:32,750
Oh, my gosh.
237
00:15:32,840 --> 00:15:35,650
Oh, my. Just a minute.
238
00:15:35,740 --> 00:15:36,870
Oh, my.
239
00:15:38,340 --> 00:15:40,520
-It's fine.
-No, it's not fine.
240
00:15:40,610 --> 00:15:42,540
It's seeping in.
241
00:15:42,880 --> 00:15:45,730
You're right. It's seeping in.
242
00:15:49,550 --> 00:15:51,400
I don't know why I said that.
243
00:15:52,370 --> 00:15:54,380
-Take it off.
-What?
244
00:15:54,470 --> 00:15:56,230
Let me take it to a dry cleaner.
245
00:15:56,860 --> 00:15:59,300
That's okay. It's my fault
that this happened.
246
00:15:59,380 --> 00:16:00,940
I'm to blame for letting it spill on you.
247
00:16:01,020 --> 00:16:03,330
Give me your jacket.
I don't like being indebted.
248
00:16:11,560 --> 00:16:12,860
It's fine, actually.
249
00:16:17,360 --> 00:16:19,500
I was trying to forget you, but...
250
00:16:26,680 --> 00:16:28,780
What am I supposed to do?
251
00:16:38,020 --> 00:16:39,950
["KT Cosmetics New Product Event,
A stunning couple"]
252
00:16:50,160 --> 00:16:51,799
Yu-jin, I have something to tell you.
253
00:16:54,230 --> 00:16:55,370
Could you tell me later?
254
00:16:55,450 --> 00:16:57,049
No, I need to tell you now.
255
00:17:08,640 --> 00:17:11,750
I hope this will be the last time
we appear together
256
00:17:13,430 --> 00:17:15,360
as a couple in front of people.
257
00:17:18,260 --> 00:17:19,850
When I went to Paris to study art,
258
00:17:19,940 --> 00:17:22,790
I thought it was the best decision
I had ever made in my life.
259
00:17:23,930 --> 00:17:25,190
But now,
260
00:17:27,750 --> 00:17:29,340
I regret it a lot.
261
00:17:29,430 --> 00:17:30,650
Yu-jin.
262
00:17:34,550 --> 00:17:36,440
I don't want things to get
awkward between us.
263
00:17:48,580 --> 00:17:50,340
I can't banish these feelings for you.
264
00:18:09,080 --> 00:18:10,590
Hi, Bi-soo.
265
00:18:11,760 --> 00:18:12,860
You're home.
266
00:18:14,490 --> 00:18:15,800
Good work.
267
00:18:17,430 --> 00:18:20,210
I went to a product judging event
with Yu-jin today.
268
00:18:20,290 --> 00:18:21,930
I didn't mention it
because I knew it would upset you.
269
00:18:22,010 --> 00:18:23,230
But I had to tell you.
270
00:18:24,830 --> 00:18:26,880
You were beautiful as usual.
271
00:18:26,970 --> 00:18:28,270
How did you see me?
272
00:18:28,440 --> 00:18:29,990
You're a famous celebrity.
273
00:18:30,080 --> 00:18:31,500
How could I not see your pictures?
274
00:18:35,410 --> 00:18:37,470
I'm going to announce that
I'm breaking up with Yu-jin.
275
00:18:42,760 --> 00:18:44,060
Don't do it.
276
00:18:44,570 --> 00:18:46,750
-What?
-Don't announce it.
277
00:18:47,090 --> 00:18:48,560
It's for the best.
278
00:18:49,060 --> 00:18:51,870
It'll keep you out of the tabloids.
You can avoid any blowback.
279
00:18:53,180 --> 00:18:55,230
I want to announce the breakup
280
00:18:56,030 --> 00:18:58,720
because I'm in love with you, Bi-soo.
281
00:18:59,900 --> 00:19:02,210
I know you care a lot about me.
282
00:19:02,710 --> 00:19:04,560
But you can tell people I'm your girl.
283
00:19:04,640 --> 00:19:06,660
That'll make me feel more loved.
284
00:19:22,320 --> 00:19:24,130
You can go back to writing.
285
00:19:35,050 --> 00:19:36,100
I'd like that to be revised.
286
00:19:36,180 --> 00:19:37,570
The part I mentioned.
287
00:19:38,700 --> 00:19:40,720
-It was a good meeting.
-Good job.
288
00:19:40,800 --> 00:19:41,980
After the article was released,
289
00:19:42,060 --> 00:19:43,950
you and Ms. Oh
are the most popular searched names.
290
00:19:44,960 --> 00:19:47,230
["KT Cosmetics New Products 2021"]
Ms. Oh's star power really came through.
291
00:19:47,770 --> 00:19:49,030
That's good to hear.
292
00:19:50,250 --> 00:19:53,150
[I hope this will be the last time
we appear together]
293
00:19:55,040 --> 00:19:56,890
as a couple in front of people.
294
00:20:01,170 --> 00:20:04,450
So are you back together
with your ex-girlfriend?
295
00:20:04,870 --> 00:20:06,040
Not yet.
296
00:20:07,220 --> 00:20:10,370
I thought things were going well.
Aren't you tired of waiting?
297
00:20:11,500 --> 00:20:13,810
Waiting for her is the best thing
I can do for her now.
298
00:20:14,360 --> 00:20:16,000
So I'm trying to be patient.
299
00:20:18,430 --> 00:20:19,690
I see.
300
00:20:31,660 --> 00:20:33,930
I know you care a lot about me.
301
00:20:34,390 --> 00:20:36,030
But you can tell people I'm your girl.
302
00:20:36,790 --> 00:20:38,680
That'll make me feel more loved.
303
00:20:45,900 --> 00:20:47,710
[Bi-soo, are you still asleep?]
304
00:21:14,550 --> 00:21:17,610
You're upset
about the judging event, aren't you?
305
00:21:18,870 --> 00:21:22,650
No. I'm not a jealous guy.
306
00:21:22,740 --> 00:21:24,920
That was part of your job.
307
00:21:25,000 --> 00:21:26,560
Why would I get upset?
308
00:21:30,000 --> 00:21:31,680
Then sleep more.
309
00:21:35,290 --> 00:21:36,470
What?
310
00:21:51,000 --> 00:21:52,180
Master.
311
00:22:00,070 --> 00:22:03,140
Let's see your pretty face. Come on.
312
00:22:05,830 --> 00:22:07,930
Master.
313
00:22:08,010 --> 00:22:10,240
Let's have a look. Just once.
314
00:22:11,790 --> 00:22:13,760
Get out! I said get out!
315
00:22:13,850 --> 00:22:15,400
Leave me alone. Get out!
316
00:22:16,330 --> 00:22:17,840
What's wrong? All of a sudden?
317
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
I'm imitating you.
318
00:22:21,530 --> 00:22:24,310
-You hold grudges, I see.
-Yes, I hold grudges. And I have a temper.
319
00:22:24,390 --> 00:22:26,530
But I never showed my temper to you.
320
00:22:28,300 --> 00:22:30,860
If you experienced it,
you'd know my feelings.
321
00:22:36,700 --> 00:22:37,870
Then...
322
00:22:39,850 --> 00:22:42,580
How about I imitate you?
323
00:22:45,100 --> 00:22:47,200
How can you be me?
324
00:22:47,280 --> 00:22:49,800
For one day, I'll be like you.
325
00:22:49,880 --> 00:22:52,110
And you'll act like me. What do you think?
326
00:22:52,190 --> 00:22:53,660
You're going to regret it, Joo-in.
327
00:22:54,630 --> 00:22:56,940
We're changing places? Starting now?
328
00:22:59,420 --> 00:23:01,180
All right.
329
00:23:01,270 --> 00:23:03,700
Wake up, Bi-soo.
330
00:23:03,790 --> 00:23:05,000
I don't want to.
331
00:23:07,310 --> 00:23:09,880
Please get up.
332
00:23:13,950 --> 00:23:15,210
You're up.
333
00:23:21,850 --> 00:23:23,400
Are you writing a diary like me?
334
00:23:24,370 --> 00:23:26,420
I'm just writing a list.
335
00:23:26,720 --> 00:23:29,280
A list of things I want to do and eat.
336
00:23:35,030 --> 00:23:36,250
Let's go.
337
00:23:36,840 --> 00:23:40,120
Let's go to the places you want to go
and eat the things you like.
338
00:23:40,200 --> 00:23:41,120
When?
339
00:23:41,210 --> 00:23:43,060
-Right now.
-What's gotten into you?
340
00:23:43,140 --> 00:23:45,110
You have to live life.
341
00:23:45,200 --> 00:23:48,730
Sometimes, you don't act
half as brave as I do.
342
00:23:48,810 --> 00:23:50,740
Jung-hwa, now you're the boss.
343
00:23:51,880 --> 00:23:53,220
Would it be okay to go by ourselves?
344
00:23:53,300 --> 00:23:55,910
What could get any worse than this?
345
00:24:32,780 --> 00:24:37,190
Joo-in, do it gently.
You're scrubbing the skin off me.
346
00:24:37,700 --> 00:24:41,100
Bi-soo, how could I do it
more gently than that?
347
00:24:41,770 --> 00:24:44,250
I'm giving it my best effort.
348
00:24:54,370 --> 00:24:56,390
Oh, my. Was that you?
349
00:24:58,230 --> 00:25:02,560
Bi-soo, you must be starving.
350
00:25:04,280 --> 00:25:05,960
Cook some spicy noodles for me.
351
00:25:06,300 --> 00:25:08,730
I don't recall you
liking noodles though, Bi-soo.
352
00:25:08,820 --> 00:25:11,090
What good is it if I'm a picky eater?
353
00:25:11,670 --> 00:25:14,320
If it tastes good,
then the calories don't matter.
354
00:25:14,400 --> 00:25:17,300
All right then.
355
00:25:25,700 --> 00:25:27,800
It's nice to talk bluntly like Bi-soo.
356
00:25:28,430 --> 00:25:29,150
[President Yoo Dae-young]
357
00:25:29,230 --> 00:25:30,320
I have to snap out of it.
358
00:25:30,400 --> 00:25:31,420
[President Yoo Dae-young]
359
00:25:31,500 --> 00:25:33,390
Ms. Kim isn't attracted to you.
360
00:25:37,550 --> 00:25:39,440
Ms. Kim isn't interested in dating you.
361
00:25:39,520 --> 00:25:42,540
[President Yoo Dae-young]
362
00:25:53,300 --> 00:25:55,820
I snapped out of it,
but why am I seeing things?
363
00:26:00,230 --> 00:26:01,780
You didn't say that you were coming.
364
00:26:01,860 --> 00:26:03,960
I just came by to drop off your jacket.
365
00:26:05,730 --> 00:26:09,970
You didn't have to go to the cleaners.
You're a busy person.
366
00:26:10,050 --> 00:26:12,030
I washed and ironed it myself.
367
00:26:12,110 --> 00:26:13,410
You did it yourself?
368
00:26:15,470 --> 00:26:18,080
The stain would've been hard
to remove if I didn't do it quick.
369
00:26:19,380 --> 00:26:23,790
There's nothing you can't do.
You're amazing.
370
00:26:24,210 --> 00:26:26,140
I didn't do much. That's too flattering.
371
00:26:26,220 --> 00:26:28,950
Oh, it is. I'll wear this jacket
372
00:26:29,040 --> 00:26:31,390
every day since you personally ironed it.
373
00:26:31,470 --> 00:26:33,490
Don't overreact. I feel a bit awkward.
374
00:26:37,270 --> 00:26:39,160
Since you ironed it for me,
375
00:26:39,750 --> 00:26:41,930
let me buy you
some freshly squeezed juice.
376
00:26:42,770 --> 00:26:44,240
I'm afraid of spilling it again.
377
00:26:44,320 --> 00:26:46,510
I would like to use that
as an excuse to see you.
378
00:26:48,270 --> 00:26:49,660
Are you like Heungbu?
379
00:26:50,040 --> 00:26:52,260
-What?
-He asked Nolbu's wife to strike him again
380
00:26:52,350 --> 00:26:55,330
with a rice ladle after she hit him
on the cheek.
381
00:26:55,410 --> 00:26:59,110
I admit I'm more like Heungbu.
382
00:27:01,540 --> 00:27:04,270
Let me treat you to lunch
since I inconvenienced you.
383
00:27:05,070 --> 00:27:07,970
Sure. I'd like that.
384
00:27:10,070 --> 00:27:11,290
Here you go.
385
00:27:13,770 --> 00:27:15,910
Joo-in, you're a good cook.
386
00:27:15,990 --> 00:27:17,670
Eat a lot, Bi-soo.
387
00:27:18,130 --> 00:27:19,230
Let me put it in a bowl.
388
00:27:21,370 --> 00:27:23,430
I can use the lid instead.
389
00:27:39,430 --> 00:27:41,280
So this is how it feels?
390
00:27:41,440 --> 00:27:43,800
Just watching someone eat makes me full.
391
00:27:43,880 --> 00:27:46,020
Then I can eat all of this?
392
00:27:47,030 --> 00:27:48,960
Well, you're savoring it so much
393
00:27:49,050 --> 00:27:50,430
that I must try it.
394
00:27:53,040 --> 00:27:55,720
-What on earth?
-Noodles taste better when you steal some.
395
00:28:11,260 --> 00:28:14,790
Joo-in, you're sneaky. Making moves.
396
00:28:14,880 --> 00:28:17,440
Just go with it.
397
00:28:33,887 --> 00:28:35,742
You're sneaky. Making moves.
398
00:28:35,829 --> 00:28:38,389
Just go with it.
399
00:28:45,489 --> 00:28:47,289
-Bi-soo, another bite?
-Sure.
400
00:28:49,809 --> 00:28:51,619
How did you know about this place?
401
00:28:52,289 --> 00:28:55,899
It was on your list.
You wrote down, "potato buns".
402
00:28:55,979 --> 00:28:58,249
Oh, gosh. You read my list?
403
00:29:03,169 --> 00:29:04,639
This is delicious.
404
00:29:06,109 --> 00:29:08,499
I don't know why I worked so hard
405
00:29:08,579 --> 00:29:10,809
without taking the time to go on trips.
406
00:29:10,889 --> 00:29:13,079
Well, you can travel all you want now.
407
00:29:13,159 --> 00:29:16,899
Sure. Let's take a picture. As a memento.
408
00:29:16,979 --> 00:29:18,869
-Hold on.
-Okay.
409
00:29:18,959 --> 00:29:21,519
1, 2, 3.
410
00:29:23,619 --> 00:29:24,839
Here.
411
00:29:30,929 --> 00:29:32,899
You can brew coffee very well, Joo-in.
412
00:29:33,909 --> 00:29:37,019
Bi-soo, I have more talents than that.
413
00:29:37,099 --> 00:29:42,559
I do kickboxing, I can dance,
and talk in my sleep.
414
00:29:43,949 --> 00:29:45,799
I'm getting sleepy now.
415
00:29:45,879 --> 00:29:49,909
Bi-soo, would you like me
to sing you a lullaby?
416
00:29:49,999 --> 00:29:53,519
Joo-in, you're planning
another sneaky move, right?
417
00:29:55,079 --> 00:29:57,719
Can you just say yes and go along with it?
418
00:29:57,809 --> 00:29:59,989
You're such a party pooper.
419
00:30:09,319 --> 00:30:11,709
I think our moms went on a trip.
420
00:30:11,789 --> 00:30:13,769
Where are they? It looks pretty.
421
00:30:13,849 --> 00:30:18,769
It does? As pretty as Joo-in?
422
00:30:21,029 --> 00:30:22,759
Well, Joo-in
423
00:30:22,839 --> 00:30:24,979
is the queen of romantic comedies.
424
00:30:25,069 --> 00:30:26,539
So isn't it obvious?
425
00:30:26,619 --> 00:30:27,709
Yes.
426
00:30:28,969 --> 00:30:31,659
Bi-soo, how about we take
a trip here next time?
427
00:30:31,739 --> 00:30:34,179
After we took a trip together once,
you're liking trips a lot.
428
00:30:34,259 --> 00:30:35,309
Yes.
429
00:30:36,409 --> 00:30:39,559
How about we take
an overnight trip this time?
430
00:30:39,979 --> 00:30:42,499
That's all you think about.
431
00:30:46,399 --> 00:30:47,489
What is it?
432
00:30:47,869 --> 00:30:51,189
Relax and smile.
433
00:30:57,779 --> 00:30:59,839
They look so cute together.
434
00:30:59,969 --> 00:31:03,329
Joo-in looks prettier
since she's being loved.
435
00:31:04,419 --> 00:31:06,899
Bi-soo looks happier too.
436
00:31:07,489 --> 00:31:11,219
My daughter is a woman now.
She knows what love is.
437
00:31:12,359 --> 00:31:15,419
My son is a fine, young man too.
438
00:31:21,339 --> 00:31:24,659
How was today? How was changing places?
439
00:31:26,639 --> 00:31:27,939
It was fun.
440
00:31:29,949 --> 00:31:31,549
And I appreciate you even more.
441
00:31:32,349 --> 00:31:34,829
You were so thoughtful
and considerate to me.
442
00:31:36,549 --> 00:31:37,599
Me too.
443
00:31:38,099 --> 00:31:41,459
I found out that you can act really cute.
444
00:31:44,529 --> 00:31:48,429
I was actually very upset.
445
00:31:48,519 --> 00:31:50,069
What? Over what?
446
00:31:50,159 --> 00:31:51,669
I know it was a work event,
447
00:31:51,749 --> 00:31:54,019
but how could you hold his hand?
And pictures were taken.
448
00:31:54,479 --> 00:31:56,159
You said you weren't mad at me.
449
00:31:56,249 --> 00:31:59,769
I'm a very possessive person. I really am.
450
00:31:59,859 --> 00:32:02,499
But I didn't think it was right
to be like that toward you.
451
00:32:02,589 --> 00:32:04,519
So I suppressed myself.
452
00:32:06,369 --> 00:32:08,009
What if I welcome that?
453
00:32:13,049 --> 00:32:14,429
I was afraid.
454
00:32:16,659 --> 00:32:20,819
What if I couldn't follow through
with actions after acting possessively?
455
00:32:25,979 --> 00:32:29,429
But I'm only going to love you
from now on.
456
00:32:32,999 --> 00:32:34,259
Until the end.
457
00:32:36,569 --> 00:32:39,249
No matter what people say. Until the end.
458
00:32:57,099 --> 00:32:58,909
What did you wish for? Let me see.
459
00:33:00,379 --> 00:33:02,729
Gosh, you. Show it to me.
460
00:33:03,869 --> 00:33:05,839
I wished that I could be
461
00:33:05,919 --> 00:33:09,749
with Joo-in longer before
Alzheimer's takes over my mind.
462
00:33:11,009 --> 00:33:12,099
What about you?
463
00:33:12,849 --> 00:33:14,829
I wished to see a grandkid.
464
00:33:14,909 --> 00:33:17,469
-What? A grandkid?
-Yes.
465
00:33:17,559 --> 00:33:18,899
I used to wish
466
00:33:20,079 --> 00:33:22,759
that Bi-soo would find a nice girlfriend.
467
00:33:24,399 --> 00:33:25,449
But now,
468
00:33:26,459 --> 00:33:30,199
I'd like it if Bi-soo and Joo-in
get married.
469
00:33:30,279 --> 00:33:33,389
And have a baby that looks just like them.
470
00:33:35,109 --> 00:33:37,209
Their baby would be so cute.
471
00:33:37,299 --> 00:33:40,399
Let's live to see their baby.
472
00:33:40,489 --> 00:33:43,299
We're imagining that they'll marry
and have babies.
473
00:33:43,389 --> 00:33:44,689
We're getting ahead of ourselves.
474
00:33:44,769 --> 00:33:46,789
-Are we?
-No.
475
00:33:46,869 --> 00:33:49,939
-Let's pray to the pagoda.
-Yes, let's pray first.
476
00:33:50,019 --> 00:33:51,369
Make my wish come true.
477
00:33:58,969 --> 00:34:00,059
Hae-jin!
478
00:34:01,239 --> 00:34:02,409
Hae-jin!
479
00:34:02,789 --> 00:34:05,348
Hae-jin! Get up! Hae-jin!
480
00:34:19,969 --> 00:34:20,979
Yes?
481
00:34:23,658 --> 00:34:25,219
[Sein Hospital]
482
00:34:48,489 --> 00:34:49,699
Please...
483
00:35:05,199 --> 00:35:08,569
[Bi-soo, did you get to the hospital?]
484
00:35:08,649 --> 00:35:10,749
[Is your mom still unconscious?]
485
00:35:15,829 --> 00:35:17,799
I should've gone with him.
486
00:35:36,529 --> 00:35:38,509
[Absolute Bed Rest]
487
00:35:38,589 --> 00:35:39,559
How is she doing?
488
00:35:39,639 --> 00:35:42,749
Her vitals have returned to normal.
She'll wake up later today.
489
00:35:44,429 --> 00:35:45,479
But
490
00:35:46,149 --> 00:35:48,629
her cancer is spreading fast.
491
00:35:53,499 --> 00:35:54,549
Bi-soo,
492
00:35:54,629 --> 00:35:56,939
you need to prepare yourself.
493
00:35:57,489 --> 00:36:00,179
Your mom's condition
is rapidly deteriorating.
494
00:36:18,109 --> 00:36:21,139
[49 days from now,]
495
00:36:21,219 --> 00:36:23,359
you'll vanish completely from this world.
496
00:36:44,109 --> 00:36:45,619
I'll stay by your side
497
00:36:48,059 --> 00:36:49,439
until the very end.
498
00:36:57,169 --> 00:37:00,409
We released a one-minute preview
of your audiobook,
499
00:37:00,489 --> 00:37:01,879
and it got great reviews.
500
00:37:04,099 --> 00:37:05,149
Joo-in?
501
00:37:06,999 --> 00:37:08,219
Oh, it's nothing.
502
00:37:13,639 --> 00:37:15,109
[My mom woke up.]
503
00:37:19,389 --> 00:37:21,699
Yu-jin, I'm sorry,
but something urgent came up.
504
00:37:21,779 --> 00:37:23,129
I need to go.
505
00:37:23,209 --> 00:37:25,059
Let me call you later, okay? Sorry!
506
00:37:50,299 --> 00:37:51,429
Mom!
507
00:37:52,189 --> 00:37:53,279
Are you okay?
508
00:37:54,369 --> 00:37:56,099
You can recognize me, right?
509
00:37:56,769 --> 00:37:57,729
Of course.
510
00:37:58,779 --> 00:38:01,219
What a fine, young man you are.
511
00:38:03,869 --> 00:38:05,379
I'll call the doctor.
512
00:38:07,059 --> 00:38:09,489
Just stay like this a bit longer.
513
00:38:10,459 --> 00:38:11,719
Mom...
514
00:38:16,049 --> 00:38:17,519
Won't you receive
515
00:38:18,519 --> 00:38:20,789
chemotherapy? Just once.
516
00:38:22,429 --> 00:38:24,189
Miracles can happen.
517
00:38:24,819 --> 00:38:26,669
That's why people pray.
518
00:38:27,809 --> 00:38:28,689
Bi-soo.
519
00:38:28,769 --> 00:38:29,909
I want you
520
00:38:29,989 --> 00:38:32,589
to be around a little longer.
521
00:38:34,359 --> 00:38:36,039
If possible, stay around
for another month.
522
00:38:36,119 --> 00:38:38,139
Or 100 more days or a year.
523
00:38:39,399 --> 00:38:40,909
Or even another minute.
524
00:38:42,459 --> 00:38:44,059
I'd like to stay longer too.
525
00:38:46,869 --> 00:38:50,109
-But...
-Please, Mom.
526
00:38:54,479 --> 00:38:55,649
All right.
527
00:38:56,909 --> 00:38:59,639
I'll take the chemotherapy treatment.
528
00:39:01,279 --> 00:39:02,499
For real?
529
00:39:24,089 --> 00:39:25,299
[Oh, it's nothing.]
530
00:39:33,239 --> 00:39:35,509
[Joo-in]
531
00:39:43,279 --> 00:39:45,039
I brought you the sample you requested.
532
00:39:45,129 --> 00:39:46,349
Thank you.
533
00:39:49,789 --> 00:39:52,649
What do you do after work lately?
534
00:39:52,729 --> 00:39:54,449
I go on dates with my girlfriend.
535
00:39:55,079 --> 00:39:56,589
We got back together.
536
00:39:57,429 --> 00:40:01,089
Wow. You've got skills.
What's your secret?
537
00:40:01,209 --> 00:40:02,679
I didn't do much except
538
00:40:02,769 --> 00:40:05,619
call her every now and then
to ask how she's doing.
539
00:40:05,709 --> 00:40:07,009
She later told me
540
00:40:07,089 --> 00:40:08,689
that our breakup was tough on her.
541
00:40:08,859 --> 00:40:10,749
And she didn't have anyone to lean on
542
00:40:10,829 --> 00:40:12,259
for support except me.
543
00:40:21,119 --> 00:40:22,759
It's my fault.
544
00:40:24,859 --> 00:40:30,109
It was my idea to go on a trip.
Hae-jin collapsed while we were there.
545
00:40:40,229 --> 00:40:41,989
It's not your fault, Mom.
546
00:40:42,619 --> 00:40:46,069
In life, things happen
that you have no control over.
547
00:40:46,189 --> 00:40:47,749
Even if you're trying your best,
548
00:40:47,829 --> 00:40:50,389
things can go wrong so randomly.
549
00:40:51,649 --> 00:40:54,679
-What?
-You said those words to me.
550
00:40:58,119 --> 00:41:00,139
And Bi-soo's mom woke up.
551
00:41:02,989 --> 00:41:04,969
-Really?
-Yes.
552
00:41:06,689 --> 00:41:10,969
So don't be so down. You're worrying me.
553
00:41:11,059 --> 00:41:12,819
I need to hear her voice first.
554
00:41:18,529 --> 00:41:19,579
Hae-jin.
555
00:41:20,589 --> 00:41:22,229
Are you feeling okay?
556
00:41:22,399 --> 00:41:24,199
[Of course, I'm okay.]
557
00:41:24,879 --> 00:41:26,929
How is it there without a roommate?
558
00:41:27,019 --> 00:41:29,869
It's more comfortable
having the room to yourself, isn't it?
559
00:41:29,959 --> 00:41:30,969
Sure.
560
00:41:31,719 --> 00:41:34,619
It's so comfortable
that I can't contain myself.
561
00:41:36,339 --> 00:41:39,999
You need to get scolded
when you come back here.
562
00:41:40,079 --> 00:41:42,009
Because I'm so lonely here.
563
00:41:42,349 --> 00:41:44,069
[Don't be so fussy.]
564
00:41:44,149 --> 00:41:48,519
Stay right there and stop crying.
I'll be back soon.
565
00:42:02,419 --> 00:42:03,809
What's wrong, Jae-hwan?
566
00:42:05,659 --> 00:42:08,139
I've been emailing my script ideas
to Mr. Han,
567
00:42:08,219 --> 00:42:09,729
but he doesn't even look at them.
568
00:42:09,819 --> 00:42:11,919
How could he ignore my work?
569
00:42:12,589 --> 00:42:14,139
He must be very busy.
570
00:42:14,229 --> 00:42:16,529
I don't think
he's interested in what I write.
571
00:42:16,829 --> 00:42:19,389
Why did he give me false hope?
572
00:42:19,679 --> 00:42:20,989
It's not that.
573
00:42:21,659 --> 00:42:23,509
Mr. Han's mom is in critical condition.
574
00:42:23,589 --> 00:42:24,719
Really?
575
00:42:26,109 --> 00:42:27,999
Let's pay a hospital visit then.
576
00:42:28,839 --> 00:42:30,899
He wouldn't like people to know
about his mom's illness.
577
00:42:30,979 --> 00:42:32,409
So just pretend that you don't know.
578
00:42:34,719 --> 00:42:36,149
Why didn't I know that?
579
00:42:36,989 --> 00:42:38,159
Then
580
00:42:38,579 --> 00:42:40,729
the next time I see Mr. Han,
581
00:42:40,809 --> 00:42:42,909
I'll try to make jokes.
582
00:42:43,669 --> 00:42:44,759
What about this?
583
00:42:45,889 --> 00:42:49,879
Mr. Han, I rewrote the scene as you asked.
584
00:42:49,969 --> 00:42:51,519
That's so sexy.
585
00:42:53,329 --> 00:42:56,599
Mr. Han, I rewrote the scene
as you requested.
586
00:42:56,689 --> 00:42:57,609
That's sexy too.
587
00:42:57,689 --> 00:42:59,369
How does this look sexy?
588
00:42:59,749 --> 00:43:02,309
I find nice guys so sexy.
589
00:43:02,399 --> 00:43:03,319
What?
590
00:43:03,409 --> 00:43:07,139
Oh, you're so nice. So sexy.
591
00:43:07,229 --> 00:43:09,159
-Don't do that.
-You're sexy.
592
00:43:47,929 --> 00:43:50,029
I didn't ask to be hugged.
593
00:43:50,109 --> 00:43:52,709
I can't hug you when I want to
when I'm your master?
594
00:43:54,059 --> 00:43:56,029
I forgot that you're the master.
595
00:44:03,259 --> 00:44:04,979
How is your mother?
596
00:44:05,479 --> 00:44:06,779
She's all right.
597
00:44:07,329 --> 00:44:08,419
How are you?
598
00:44:08,929 --> 00:44:10,939
There's nothing to worry about in my life.
599
00:44:12,579 --> 00:44:14,549
But you look gaunt.
600
00:44:14,639 --> 00:44:15,599
I do?
601
00:44:17,119 --> 00:44:19,679
My mom said I looked fine.
602
00:44:22,279 --> 00:44:25,599
Yes, you are a fine young man
like your mom said.
603
00:44:30,089 --> 00:44:31,599
Go get some rest.
604
00:44:33,619 --> 00:44:34,839
I'll do that.
605
00:44:58,109 --> 00:45:01,049
I wonder if he had supper.
606
00:45:21,329 --> 00:45:22,379
What?
607
00:45:24,189 --> 00:45:25,619
Where did Bi-soo go?
608
00:45:25,699 --> 00:45:27,379
I saw him sitting right here.
609
00:45:29,439 --> 00:45:30,529
Joo-in...
610
00:45:32,499 --> 00:45:34,099
Did he go to the bathroom?
611
00:45:47,829 --> 00:45:49,139
Yes, Gwang-ja.
612
00:45:50,939 --> 00:45:52,829
Bi-soo's mother is all right now.
613
00:45:52,919 --> 00:45:55,269
[That's good to hear.
How is Mr. Han dealing with it?]
614
00:45:55,979 --> 00:45:58,919
It's even hard for me to deal with this.
It's worse for Bi-soo.
615
00:46:03,159 --> 00:46:06,099
When you told me about Bi-soo's favor,
616
00:46:06,189 --> 00:46:08,709
I thought he was going to leave me.
617
00:46:08,789 --> 00:46:11,099
My mind went totally blank.
618
00:46:13,539 --> 00:46:15,549
Gwang-ja, what will I do?
619
00:46:16,139 --> 00:46:19,039
What if I were to lose him?
620
00:46:23,029 --> 00:46:25,509
I don't think I can live without Bi-soo.
621
00:46:32,099 --> 00:46:33,739
Good night, Gwang-ja.
622
00:47:30,859 --> 00:47:32,619
Bi-soo.
623
00:47:34,179 --> 00:47:36,149
Can you see me?
624
00:47:36,779 --> 00:47:39,009
You said you only had eyes for me.
625
00:47:40,639 --> 00:47:41,819
And it's the same for me.
626
00:47:43,749 --> 00:47:44,969
That's good.
627
00:47:46,899 --> 00:47:49,759
You're not talking in your sleep, are you?
628
00:47:52,239 --> 00:47:54,129
But did you go out?
629
00:47:55,179 --> 00:47:57,529
I traveled into your heart.
630
00:48:01,809 --> 00:48:05,549
No, don't get up. Get some sleep.
You look tired.
631
00:48:08,239 --> 00:48:09,959
What about you?
632
00:48:10,669 --> 00:48:11,979
I'll rest too.
633
00:48:17,559 --> 00:48:18,779
Sleep tight.
634
00:48:20,709 --> 00:48:22,639
Don't go anywhere.
635
00:48:38,479 --> 00:48:40,329
I can't ask for too much.
636
00:49:13,839 --> 00:49:17,909
What changed your mind?
You refused to receive chemotherapy.
637
00:49:18,039 --> 00:49:19,469
Bi-soo wants me to do it.
638
00:49:19,549 --> 00:49:22,159
You don't listen to a doctor,
but you listen to your son.
639
00:49:22,239 --> 00:49:24,629
I don't want to break my son's heart
640
00:49:26,189 --> 00:49:28,709
by not trying to beat cancer.
641
00:49:31,439 --> 00:49:33,199
It's for Bi-soo's sake.
642
00:49:41,009 --> 00:49:44,329
Here. Eat something sweet
to boost your mood.
643
00:49:45,379 --> 00:49:48,279
Last night, you were crying
and telling me you can't live without him.
644
00:49:48,359 --> 00:49:51,139
Being with Bi-soo is wonderful.
I love him so much.
645
00:49:51,219 --> 00:49:53,149
What do you love about him?
646
00:49:53,239 --> 00:49:54,999
He was mean to you before.
647
00:49:55,079 --> 00:49:56,969
When I'm around Bi-soo,
648
00:49:57,059 --> 00:49:58,949
I don't think about pursuing happiness.
649
00:49:59,029 --> 00:50:01,259
You said you like acting
because it makes you happy.
650
00:50:01,339 --> 00:50:02,309
Yes.
651
00:50:03,189 --> 00:50:05,789
Crying, pouting, and yelling...
652
00:50:05,879 --> 00:50:08,309
Even when he's not around,
653
00:50:08,399 --> 00:50:11,209
everything that has something to do
with Bi-soo feels special to me.
654
00:50:18,389 --> 00:50:22,259
Mom, make three promises with me.
655
00:50:23,769 --> 00:50:25,319
Three? That many?
656
00:50:25,999 --> 00:50:26,999
Yes.
657
00:50:33,889 --> 00:50:35,109
Promise me.
658
00:50:37,289 --> 00:50:38,509
First,
659
00:50:39,979 --> 00:50:43,429
don't move your hand
when you get injections.
660
00:50:44,559 --> 00:50:47,369
If you make any sudden movements,
your skin...
661
00:50:47,459 --> 00:50:51,149
My skin could start dying?
662
00:50:54,049 --> 00:50:55,189
Second,
663
00:50:56,489 --> 00:51:00,349
drink 1.5 liters of water
after the treatment.
664
00:51:01,359 --> 00:51:04,969
I was a doctor.
You think I don't know that?
665
00:51:05,559 --> 00:51:06,949
Don't worry.
666
00:51:07,069 --> 00:51:10,179
It's my duty to worry about you.
Don't stop me from doing it.
667
00:51:15,679 --> 00:51:16,979
After the treatment,
668
00:51:17,439 --> 00:51:19,329
your hair will fall out.
669
00:51:21,349 --> 00:51:23,409
It will grow back quickly.
670
00:51:24,959 --> 00:51:26,519
What's the third one?
671
00:51:27,519 --> 00:51:29,249
Don't hold back
672
00:51:31,089 --> 00:51:32,269
when you want to cry.
673
00:51:37,099 --> 00:51:38,569
Bi-soo...
674
00:51:39,119 --> 00:51:40,249
Even if I
675
00:51:41,469 --> 00:51:44,579
don't wake up one day...
676
00:51:44,659 --> 00:51:45,999
Don't say that.
677
00:51:53,139 --> 00:51:55,749
You have to receive
the treatment well and...
678
00:51:55,829 --> 00:51:56,919
And?
679
00:51:57,889 --> 00:51:59,699
Try not to die?
680
00:51:59,779 --> 00:52:00,909
Just stay
681
00:52:02,129 --> 00:52:03,849
alive a month longer.
682
00:52:04,569 --> 00:52:06,419
I don't have control over that.
683
00:52:06,499 --> 00:52:08,139
Stay alive. No matter what.
684
00:52:09,149 --> 00:52:10,569
Do it for me.
685
00:52:11,919 --> 00:52:13,139
Okay.
686
00:52:14,059 --> 00:52:16,119
[Absolute Bed Rest]
687
00:52:16,199 --> 00:52:17,379
I'll do whatever I can
688
00:52:18,129 --> 00:52:21,749
for you, Son.
689
00:52:30,479 --> 00:52:31,569
Thanks to you,
690
00:52:32,539 --> 00:52:34,889
your mom agreed to receive chemotherapy.
691
00:52:36,489 --> 00:52:38,079
I'll try my best.
692
00:52:40,559 --> 00:52:41,779
Are you okay?
693
00:52:44,049 --> 00:52:47,619
Can I ask you a personal question?
694
00:52:47,699 --> 00:52:48,999
Go ahead.
695
00:52:49,089 --> 00:52:51,439
After your husband died in an accident,
696
00:52:51,609 --> 00:52:53,159
how did you cope?
697
00:52:56,689 --> 00:52:58,369
We were inseparable.
698
00:52:58,449 --> 00:53:01,179
We were always together, so when he died,
699
00:53:02,149 --> 00:53:04,629
life didn't have any meaning.
700
00:53:04,749 --> 00:53:07,189
I cried for many days.
I'd cry myself to sleep.
701
00:53:07,269 --> 00:53:09,369
I prayed to the Almighty to take me too.
702
00:53:09,459 --> 00:53:12,989
Did things get better over time?
703
00:53:13,449 --> 00:53:15,549
I don't know. Am I feeling better?
704
00:53:16,679 --> 00:53:19,619
From time to time, I'd suddenly cry
705
00:53:19,709 --> 00:53:22,229
when getting up in the morning.
706
00:53:24,319 --> 00:53:25,999
I'm starting to miss him again.
707
00:53:28,099 --> 00:53:29,569
You never thought about
708
00:53:30,459 --> 00:53:33,609
seeing someone else to get over your loss?
709
00:53:34,149 --> 00:53:35,579
I did.
710
00:53:36,339 --> 00:53:38,349
But even while contemplating it,
711
00:53:38,689 --> 00:53:40,329
I knew no one could replace him.
712
00:53:40,409 --> 00:53:43,729
Nobody can fill that emptiness I have.
713
00:53:45,529 --> 00:53:47,209
But your late husband
714
00:53:47,299 --> 00:53:49,939
would probably wish you
to have a happy life.
715
00:53:50,319 --> 00:53:52,879
I think he was my soulmate,
and no one else can compare.
716
00:53:55,069 --> 00:53:57,079
That makes me feel better.
717
00:56:29,669 --> 00:56:30,339
[Master]
718
00:56:30,419 --> 00:56:32,649
[Where are you?
I'm in front of the house.]
719
00:56:38,739 --> 00:56:42,139
[49 days from now]
720
00:56:42,479 --> 00:56:44,619
[you'll vanish completely
from this world.]
721
00:56:50,879 --> 00:56:52,259
He's not home yet?
722
00:56:55,289 --> 00:56:56,419
What?
723
00:57:05,789 --> 00:57:07,719
Why didn't you turn on the lights?
724
00:57:13,009 --> 00:57:15,029
How is your mother?
725
00:57:15,109 --> 00:57:16,499
Don't mind her.
726
00:57:16,879 --> 00:57:18,299
What do you mean?
727
00:57:18,979 --> 00:57:22,629
She has nothing to do with you,
so you don't have to ask.
728
00:57:23,009 --> 00:57:25,019
Why are you being like that again?
729
00:57:25,109 --> 00:57:27,419
I won't be turning the lights on anymore.
730
00:57:27,879 --> 00:57:29,559
Why are you acting like this again?
731
00:57:32,419 --> 00:57:33,719
I want to end this.
732
00:57:38,759 --> 00:57:39,979
What did you...
733
00:57:42,079 --> 00:57:44,219
What did you just say?
734
00:57:45,729 --> 00:57:46,949
I'll repeat it.
735
00:57:48,589 --> 00:57:50,059
Let's end this.
736
00:57:54,509 --> 00:57:56,139
Do you mean it?
737
00:57:56,229 --> 00:57:57,239
Yes.
738
00:57:57,319 --> 00:57:59,039
You don't mean it. I can tell.
739
00:57:59,129 --> 00:58:00,849
Stop acting like you know me.
740
00:58:00,929 --> 00:58:02,439
This is how I really feel.
741
00:58:07,609 --> 00:58:10,209
I can't accept it. This is too sudden.
742
00:58:10,759 --> 00:58:12,229
I'll forget that you even said this.
743
00:58:14,499 --> 00:58:15,549
Listen.
744
00:58:17,139 --> 00:58:18,359
Listen!
745
00:58:18,449 --> 00:58:19,449
Why?
746
00:58:20,589 --> 00:58:22,269
You never listen to me.
747
00:58:22,349 --> 00:58:24,159
Why do I have to listen?
748
00:58:24,539 --> 00:58:26,969
You remember the wish I had?
749
00:58:29,619 --> 00:58:30,959
It's my wish.
750
00:58:32,559 --> 00:58:33,819
Let's stop seeing each other.
751
00:58:49,212 --> 00:58:51,759
[Oh! Master]
752
00:58:52,575 --> 00:59:00,568
[Subtitles by iQIYI]
753
00:59:01,450 --> 00:59:04,130
[You were making your own plans
to break up with me.]
754
00:59:04,220 --> 00:59:06,590
[I don't know what I'm doing right now.]
755
00:59:06,670 --> 00:59:08,830
[Why would you break up
with the person you love?]
756
00:59:08,910 --> 00:59:11,420
[I'm going to keep loving him.
Till the end.]
757
00:59:11,510 --> 00:59:12,820
[I'm worried that you'll get hurt.]
758
00:59:12,910 --> 00:59:14,620
[Bi-soo, long time no see.]
759
00:59:14,710 --> 00:59:16,600
[Obsessing over someone who has
turned his back on you isn't love.]
760
00:59:16,690 --> 00:59:18,230
[-That's just feelings of regret.]
-I'm looking for a place to rent.
761
00:59:18,310 --> 00:59:20,860
If you leave this house this time...
762
00:59:20,949 --> 00:59:22,350
It's really over between us.
763
00:59:22,605 --> 00:59:25,420
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
53002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.