Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,969
[Oh! Master!]
2
00:00:10,053 --> 00:00:14,173
49 days from now,
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,533
you'll vanish completely from this world.
4
00:00:17,613 --> 00:00:20,303
Why would I believe that?
5
00:00:24,793 --> 00:00:26,093
At 3 p.m. tomorrow,
6
00:00:27,143 --> 00:00:29,583
you'll vanish in front of
the person you love.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,193
You'll believe me then.
8
00:00:35,713 --> 00:00:36,973
Bi-soo!
9
00:00:37,063 --> 00:00:38,323
Where were you?
10
00:00:42,183 --> 00:00:43,363
Can you
11
00:00:44,363 --> 00:00:45,583
see me?
12
00:00:49,283 --> 00:00:50,333
No.
13
00:00:51,343 --> 00:00:53,023
I can't see you anywhere.
14
00:00:57,973 --> 00:00:59,952
What's that serious look on your face?
15
00:01:00,283 --> 00:01:02,093
You said you only have eyes for me.
16
00:01:02,173 --> 00:01:03,733
I couldn't find you for a minute,
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,833
so I said that so that you
wouldn't be out of my sight.
18
00:01:05,913 --> 00:01:07,133
Can't you take a joke?
19
00:01:07,213 --> 00:01:08,392
A joke?
20
00:01:08,892 --> 00:01:10,452
Don't play a joke like that.
21
00:01:23,263 --> 00:01:25,693
Why are you angry over a little joke?
22
00:01:25,783 --> 00:01:26,952
I want to be alone.
23
00:01:27,833 --> 00:01:28,973
What?
24
00:01:29,973 --> 00:01:31,443
Leave me alone.
25
00:01:35,693 --> 00:01:38,003
Okay. Get some rest.
26
00:01:47,823 --> 00:01:50,603
[49 days from now,]
27
00:01:50,683 --> 00:01:52,992
you'll vanish completely from this world.
28
00:02:03,492 --> 00:02:05,463
That will never happen to me.
29
00:02:16,263 --> 00:02:18,573
[I only have eyes for you, Joo-in.]
30
00:02:55,153 --> 00:02:57,843
[You'll get better over time.]
31
00:02:57,923 --> 00:02:58,933
[Oh! Master]
32
00:02:59,013 --> 00:02:59,853
[Episode 10]
33
00:03:03,173 --> 00:03:04,473
You remember Writer Choi?
34
00:03:04,563 --> 00:03:05,783
Who is he?
35
00:03:07,503 --> 00:03:09,053
He debuted as a TV writer
36
00:03:09,143 --> 00:03:11,992
around the same time
you wrote your first TV script.
37
00:03:12,083 --> 00:03:14,343
He came by our office last year.
38
00:03:15,353 --> 00:03:17,833
Oh, the soap opera writer?
He's a nice person.
39
00:03:18,883 --> 00:03:20,143
What about him?
40
00:03:20,733 --> 00:03:22,033
He's dead.
41
00:03:22,663 --> 00:03:24,133
He suffered a massive heart attack
42
00:03:24,213 --> 00:03:27,823
while taking a shower.
It happened so suddenly.
43
00:03:28,123 --> 00:03:31,143
I talked with him
about his new project last week.
44
00:03:31,233 --> 00:03:32,953
He was really excited about it.
45
00:03:35,593 --> 00:03:38,373
You don't know when your time is up.
46
00:03:38,453 --> 00:03:40,723
-Why'd you call me here?
-Oh, I almost forgot.
47
00:03:43,033 --> 00:03:44,753
I was told that you live together
with Ms. Oh.
48
00:03:46,183 --> 00:03:49,373
That's probably not true.
I'm sure it's a false rumor.
49
00:03:49,453 --> 00:03:50,713
Why you!
50
00:03:50,843 --> 00:03:51,763
You knew it all along!
51
00:03:51,853 --> 00:03:53,913
That's why you wouldn't tell me
where he was working.
52
00:03:53,992 --> 00:03:55,423
Yes, we're living together.
53
00:03:55,502 --> 00:03:58,193
Mr. Han, I kept it a secret from everyone.
How could you...
54
00:03:58,273 --> 00:03:59,833
How did you find out?
55
00:04:03,363 --> 00:04:06,003
Ms. Kim told me. Ms. Oh is under pressure.
56
00:04:06,093 --> 00:04:09,913
Her agency wants you out of her house.
You didn't know that?
57
00:04:34,693 --> 00:04:36,203
-Yes, Bi-soo.
[-Hey.]
58
00:04:36,283 --> 00:04:39,483
Where are you? Do you have time?
59
00:04:39,563 --> 00:04:40,823
[Are you asking me out on a date?]
60
00:04:40,903 --> 00:04:43,303
Yes. What do you want to do?
61
00:04:43,383 --> 00:04:45,443
You're not into watching a movie
and then having dinner.
62
00:04:45,523 --> 00:04:48,173
Actually, I am.
Those are the things I like the most.
63
00:04:48,343 --> 00:04:51,663
I'll have time after 3 p.m.
Does that work?
64
00:04:51,873 --> 00:04:52,963
[At 3 p.m. tomorrow,]
65
00:04:53,043 --> 00:04:55,733
[you'll vanish in front of
the person you love.]
66
00:04:56,193 --> 00:04:58,333
Instead of 3 p.m.,
how about we meet at 2 p.m.?
67
00:04:58,423 --> 00:05:00,903
[2 p.m.? That's a bit tight for me.]
68
00:05:00,983 --> 00:05:02,453
I want to see you sooner. That's all.
69
00:05:02,533 --> 00:05:05,523
Okay. I could be late though.
70
00:05:05,943 --> 00:05:07,623
-Call me when you're on your way.
[-Sure.]
71
00:05:22,483 --> 00:05:25,423
[Director Jeong Yu-jin]
72
00:05:31,053 --> 00:05:32,103
Ms. Oh.
73
00:05:32,773 --> 00:05:34,163
Let's talk business only.
74
00:05:34,663 --> 00:05:35,883
What? Okay.
75
00:05:37,183 --> 00:05:39,873
Yu-jin, I don't think appearing
as a couple in the ad--
76
00:05:39,953 --> 00:05:42,983
I told the marketing team what you said.
77
00:05:43,063 --> 00:05:46,383
So you'll appear solo in the ad campaign.
78
00:05:46,463 --> 00:05:48,023
But shouldn't you
appear in the ad campaign
79
00:05:48,103 --> 00:05:49,993
if it's about building trust
in your brand?
80
00:05:50,373 --> 00:05:52,263
If a handsome executive like me
81
00:05:52,343 --> 00:05:54,573
appears as a spokesmodel,
then how will models make a living?
82
00:05:55,073 --> 00:05:57,343
Is that funny? I'm being serious.
83
00:05:57,643 --> 00:06:00,873
And I don't want to be the face
of the brand.
84
00:06:01,293 --> 00:06:03,263
I'd rather stay as a man of mystery.
85
00:06:05,113 --> 00:06:07,003
You're making me laugh.
86
00:06:07,093 --> 00:06:08,183
That's good.
87
00:06:09,273 --> 00:06:11,033
We're going to have
a "product experience" event
88
00:06:11,123 --> 00:06:13,603
for VIP guests during the new
product launch. You need to attend it.
89
00:06:13,683 --> 00:06:14,773
I know.
90
00:06:14,863 --> 00:06:17,543
Tell me what wardrobe I should wear
and any other requests.
91
00:06:17,633 --> 00:06:19,183
It's customary for the company owner
92
00:06:19,273 --> 00:06:21,113
and spokesmodel to appear
together at the event.
93
00:06:21,413 --> 00:06:24,223
Yes, sir. I'll follow your orders.
94
00:06:24,813 --> 00:06:26,203
Let's go grab something to eat.
95
00:06:27,503 --> 00:06:29,643
Oh, I have an appointment.
96
00:06:32,163 --> 00:06:33,593
I should've asked you sooner.
97
00:06:35,863 --> 00:06:38,083
Is Bi-soo feeling better?
98
00:06:38,543 --> 00:06:39,473
Yes.
99
00:06:40,433 --> 00:06:42,793
All right. You're looking happier.
100
00:06:52,993 --> 00:06:54,293
Yes, I'm leaving right now.
101
00:06:54,383 --> 00:06:57,613
I'm running late.
There's a lot of traffic too.
102
00:06:57,703 --> 00:06:58,793
Let's meet at 3 p.m.
103
00:07:00,763 --> 00:07:02,533
If you're busy,
we can meet in the evening.
104
00:07:02,613 --> 00:07:05,263
I'd like to see you sooner than later.
105
00:07:06,353 --> 00:07:07,403
All right.
106
00:07:07,653 --> 00:07:09,873
Then I'll see you at 3 p.m.
107
00:07:24,873 --> 00:07:26,463
I'll order a little later.
108
00:07:52,083 --> 00:07:53,183
Joo-in!
109
00:07:56,453 --> 00:07:59,433
You got here earlier than me.
It's not supposed to be that way.
110
00:08:01,453 --> 00:08:04,603
I should've gotten here
sooner than I said I would.
111
00:08:09,563 --> 00:08:10,773
Why isn't he here yet?
112
00:08:13,712 --> 00:08:14,972
Joo-in...
113
00:08:21,993 --> 00:08:23,253
What on earth?
114
00:08:39,123 --> 00:08:40,343
Joo-in.
115
00:08:50,383 --> 00:08:51,563
Is it for real?
116
00:08:54,623 --> 00:08:56,013
You can't see me?
117
00:09:05,373 --> 00:09:06,553
I'm right here.
118
00:09:27,253 --> 00:09:28,813
Wait a minute!
119
00:09:51,823 --> 00:09:52,873
Show yourself.
120
00:09:54,013 --> 00:09:55,603
You're watching me, aren't you?
121
00:09:58,333 --> 00:10:00,183
Don't hide from me. Show yourself!
122
00:10:06,483 --> 00:10:07,833
Show yourself!
123
00:10:09,633 --> 00:10:10,853
Show yourself!
124
00:10:12,243 --> 00:10:13,753
Show yourself!
125
00:10:13,833 --> 00:10:14,973
Show yourself!
126
00:10:16,063 --> 00:10:17,193
Why?
127
00:10:21,603 --> 00:10:22,863
Why me?
128
00:10:24,793 --> 00:10:25,893
Why does it have to be me?
129
00:10:28,493 --> 00:10:29,833
Why does it have to be me?
130
00:10:32,403 --> 00:10:33,493
Why...
131
00:11:11,923 --> 00:11:13,553
Hey, Joo-in has been waiting for you.
132
00:11:29,303 --> 00:11:30,773
What happened?
133
00:11:31,033 --> 00:11:32,873
You weren't answering my calls or texts.
134
00:11:32,963 --> 00:11:34,433
Tell me what happened.
135
00:11:34,513 --> 00:11:37,073
If I tell you, will you believe me?
136
00:11:41,323 --> 00:11:43,163
So what's going on this time?
137
00:11:43,253 --> 00:11:44,423
Just lean on my shoulder.
138
00:11:44,513 --> 00:11:46,063
That's not going to change anything.
139
00:11:47,323 --> 00:11:48,503
-What?
-Leaning on your shoulder
140
00:11:48,583 --> 00:11:49,843
isn't going to solve this.
141
00:11:49,933 --> 00:11:51,403
Offering a few soothing words
142
00:11:51,483 --> 00:11:52,913
isn't going to fix this.
143
00:11:55,763 --> 00:11:57,443
Why are you so twisted?
144
00:12:30,963 --> 00:12:32,723
It's my fault too.
145
00:12:38,863 --> 00:12:40,793
I should've waited a little longer
at the restaurant.
146
00:12:40,873 --> 00:12:42,383
It's not entirely your fault.
147
00:12:42,763 --> 00:12:44,693
But I didn't leave early on purpose.
148
00:12:45,243 --> 00:12:47,803
I was alone in a private room,
149
00:12:47,883 --> 00:12:49,403
and something scared me.
150
00:12:49,903 --> 00:12:52,213
So I couldn't stay there like that.
151
00:13:11,323 --> 00:13:12,623
She was scared?
152
00:13:15,393 --> 00:13:16,783
I scared her.
153
00:13:19,343 --> 00:13:21,193
Is this what you want from me?
154
00:13:24,893 --> 00:13:26,403
I'm not going to die like this.
155
00:13:28,713 --> 00:13:30,723
What you said won't happen to me.
156
00:14:55,353 --> 00:14:58,423
Chief, why did you want to see me?
157
00:14:58,883 --> 00:15:00,433
Did you want to treat me to lunch?
158
00:15:01,443 --> 00:15:03,043
How can you think of lunch?
159
00:15:04,513 --> 00:15:05,523
The script.
160
00:15:06,103 --> 00:15:08,253
When will I see the script?
161
00:15:08,333 --> 00:15:09,973
Come on, Chief.
162
00:15:10,143 --> 00:15:12,743
You know that Bi-soo is a perfectionist.
163
00:15:12,823 --> 00:15:14,213
He's really inspired this time.
164
00:15:14,293 --> 00:15:15,973
So he's been working furiously.
165
00:15:16,063 --> 00:15:18,623
Fine, fine.
So he's working hard. I get it.
166
00:15:18,703 --> 00:15:20,853
Just tell me how much progress he's made.
167
00:15:25,263 --> 00:15:27,363
He probably finished writing episode five.
168
00:15:27,443 --> 00:15:29,923
It takes a little time
to make some final edits.
169
00:15:30,003 --> 00:15:32,773
A little time? At this rate,
we're going to have trouble
170
00:15:32,863 --> 00:15:35,213
with the schedule if the scripts
are not finished on time.
171
00:15:42,143 --> 00:15:44,833
["Guitarist, Female Killer", Episode 5]
172
00:15:48,313 --> 00:15:51,253
["Guitarist, Female Killer", Episode 5]
173
00:15:58,733 --> 00:15:59,653
What?
174
00:15:59,743 --> 00:16:01,543
When will you get episode five done?
175
00:16:01,843 --> 00:16:04,113
-You'll be finished by this week, right?
-Be patient.
176
00:16:04,193 --> 00:16:06,213
[I just met with the chief.]
177
00:16:06,293 --> 00:16:07,553
Hey,
178
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
he was putting a lot of pressure on me
about the scripts.
179
00:16:10,363 --> 00:16:12,513
He said he can't work with us
if we keep delaying.
180
00:16:13,683 --> 00:16:15,743
Are you mad? I see that you're mad.
181
00:16:15,823 --> 00:16:18,303
All right. Now channel that anger
and finish the script.
182
00:16:18,393 --> 00:16:19,653
Finish them all!
183
00:16:19,863 --> 00:16:20,953
Be patient.
184
00:16:21,033 --> 00:16:22,963
Is two months enough?
You can finish it in that timeframe.
185
00:16:23,053 --> 00:16:24,643
Just get it done quickly.
186
00:16:24,733 --> 00:16:26,793
Tell me where you want to take a vacation.
187
00:16:27,083 --> 00:16:30,273
Hawaii? Bali? Or the Maldives?
188
00:16:30,353 --> 00:16:32,793
That place is heaven on earth.
189
00:16:32,873 --> 00:16:35,143
[Sipping on a glass of Maldives
in Mojito...]
190
00:16:49,252 --> 00:16:54,803
[You'll get better over time.]
191
00:16:57,282 --> 00:16:58,873
You stayed up working all night again?
192
00:17:03,203 --> 00:17:04,673
Worry about yourself.
193
00:17:04,793 --> 00:17:05,933
Don't mind me.
194
00:17:06,013 --> 00:17:08,243
Then don't make me worried.
195
00:17:19,963 --> 00:17:22,773
Joo-in, you must know
why Mr. Han won't finish the script.
196
00:17:23,323 --> 00:17:25,633
It's not that he won't. He can't.
197
00:17:26,053 --> 00:17:28,903
What? Why can't he finish it?
198
00:17:29,073 --> 00:17:30,583
I think he's going through a hard time.
199
00:17:30,673 --> 00:17:32,263
You're defending him based on a hunch
200
00:17:32,353 --> 00:17:35,413
that he's dealing with some issues.
201
00:17:35,503 --> 00:17:38,313
I saw him working at his desk
all night long.
202
00:17:38,393 --> 00:17:41,293
Joo-in, come to your senses.
This is your show we're talking about.
203
00:17:41,383 --> 00:17:44,153
You made demands
that he change the script.
204
00:17:44,233 --> 00:17:46,333
You're overseeing the whole process.
205
00:17:46,423 --> 00:17:48,393
So you need to make him finish it.
206
00:17:48,473 --> 00:17:50,243
You don't know why
the scripts are being delayed.
207
00:17:50,323 --> 00:17:52,093
So how can you defend Mr. Han?
208
00:17:52,173 --> 00:17:53,563
I'll find out why.
209
00:18:01,963 --> 00:18:04,433
[49 days from now,]
210
00:18:04,523 --> 00:18:06,583
you'll vanish completely from this world.
211
00:18:24,683 --> 00:18:26,483
Having writer's block is tough, isn't it?
212
00:18:26,573 --> 00:18:28,503
Don't mind my problems.
213
00:18:29,973 --> 00:18:32,193
I want to help you with the process.
214
00:18:32,283 --> 00:18:33,543
I can handle this.
215
00:18:33,833 --> 00:18:35,053
Leave me alone.
216
00:18:41,813 --> 00:18:43,323
Didn't you hear me?
217
00:18:43,663 --> 00:18:47,523
Even when you were having a hard time,
I felt like you had things under control.
218
00:18:47,613 --> 00:18:48,873
But now,
219
00:18:48,953 --> 00:18:50,763
I'm not so sure.
220
00:18:50,843 --> 00:18:53,663
When I was going through tough times,
you were supportive.
221
00:18:53,743 --> 00:18:56,133
When my mom couldn't recognize me,
222
00:18:56,603 --> 00:18:59,413
you reassured me that I was doing the best
a daughter could ever do.
223
00:18:59,703 --> 00:19:02,273
When you get writer's block, you go crazy.
224
00:19:02,353 --> 00:19:03,993
You snuck into this room to
225
00:19:04,073 --> 00:19:06,633
get your mojo back and finish the script.
I kicked you out afterward.
226
00:19:06,723 --> 00:19:08,063
When my mom came to visit,
227
00:19:08,153 --> 00:19:11,213
you continued to work on
the script in this room.
228
00:19:13,823 --> 00:19:15,163
I know that
229
00:19:18,483 --> 00:19:19,913
you are
230
00:19:20,583 --> 00:19:21,593
trying to write,
231
00:19:22,723 --> 00:19:25,283
but you just can't.
232
00:19:26,843 --> 00:19:29,193
Don't think that you know everything
about me.
233
00:19:31,083 --> 00:19:32,933
You can tell me what is it.
234
00:19:33,723 --> 00:19:35,193
There has to be a reason
why you can't write.
235
00:19:35,283 --> 00:19:36,623
I said I'll handle it.
236
00:19:36,713 --> 00:19:38,303
Just leave me alone!
237
00:20:09,763 --> 00:20:11,023
Yes, Yu-jin.
238
00:20:11,613 --> 00:20:14,593
I have some free time,
but I don't know what to do with it.
239
00:20:15,053 --> 00:20:17,193
It would be wonderful
if you'd hang out with me.
240
00:20:20,303 --> 00:20:21,813
Oh, gosh. Yu-jin.
241
00:20:23,283 --> 00:20:24,753
You'll come over, won't you?
242
00:20:25,343 --> 00:20:27,233
[Please come.]
243
00:20:29,083 --> 00:20:30,973
I was about to visit my mom.
244
00:20:31,053 --> 00:20:33,993
-I can give you a ride.
-No. I'll stop by your place.
245
00:20:34,753 --> 00:20:37,143
It's nice to see you like this.
246
00:20:37,233 --> 00:20:38,613
I saw you yesterday.
247
00:20:38,703 --> 00:20:41,013
That was for a business meeting
as our company's spokesmodel.
248
00:20:45,083 --> 00:20:46,723
How did you hurt your hand?
249
00:20:47,433 --> 00:20:50,083
-I was working on my punches.
-Didn't you bandage your hands?
250
00:20:50,163 --> 00:20:51,463
You must've thrown hard punches.
251
00:20:51,553 --> 00:20:55,543
You get a few scrapes
when you do a real workout.
252
00:20:56,673 --> 00:20:59,233
Is Bi-soo still making you worry?
253
00:21:00,333 --> 00:21:02,433
No, everything is fine.
254
00:21:03,943 --> 00:21:05,533
I can tell you're worried.
255
00:21:05,743 --> 00:21:08,473
You vented your frustrations
by hitting a punching bag.
256
00:21:09,613 --> 00:21:11,043
For real.
257
00:21:11,333 --> 00:21:12,723
I'm fine.
258
00:21:13,983 --> 00:21:15,113
Hold on.
259
00:21:17,763 --> 00:21:19,143
I'm really fine.
260
00:21:22,803 --> 00:21:24,143
Give me your hand.
261
00:21:25,113 --> 00:21:26,323
Tell me if it hurts.
262
00:21:27,003 --> 00:21:28,053
Okay.
263
00:21:54,553 --> 00:21:55,563
Joo-in.
264
00:21:55,643 --> 00:21:56,693
Yes?
265
00:21:57,403 --> 00:21:59,003
Whether you're fine or not,
266
00:22:01,903 --> 00:22:03,243
just don't get hurt, okay?
267
00:22:06,273 --> 00:22:07,313
Got it.
268
00:22:13,403 --> 00:22:14,583
Let me see.
269
00:22:16,473 --> 00:22:17,813
Thanks.
270
00:22:24,283 --> 00:22:26,423
Did Ms. Oh mention anything about Mr. Han?
271
00:22:26,513 --> 00:22:29,623
The boss is really worried
about the script delays.
272
00:22:29,703 --> 00:22:31,303
Difficult writers need more time
273
00:22:31,383 --> 00:22:33,273
to produce excellent scripts.
274
00:22:33,353 --> 00:22:35,123
They have their own process.
275
00:22:35,333 --> 00:22:39,193
Of course, you have a perfect personality.
276
00:22:39,283 --> 00:22:41,213
And you'll write perfect scripts.
277
00:22:41,293 --> 00:22:43,393
You're perfect too.
278
00:22:43,693 --> 00:22:46,333
So stop worrying. Let's eat.
279
00:22:46,423 --> 00:22:47,473
Open wide.
280
00:22:50,453 --> 00:22:52,133
How perfect.
281
00:22:52,213 --> 00:22:55,823
The way you ate it was so sexy.
282
00:22:55,913 --> 00:22:57,713
Now have another one.
283
00:22:57,803 --> 00:22:59,693
My Jae-hwan. Open wide.
284
00:23:00,913 --> 00:23:02,083
It's your boss!
285
00:23:05,153 --> 00:23:06,793
Mr. Yoo, I thought you went home.
286
00:23:06,873 --> 00:23:07,843
Yes.
287
00:23:11,703 --> 00:23:13,173
You ordered all that food for yourself?
288
00:23:13,253 --> 00:23:15,403
I didn't eat anything all day, so...
289
00:23:18,133 --> 00:23:19,643
Are you staying late at the office?
290
00:23:19,723 --> 00:23:22,163
I'm sleeping in the office
to get more work done.
291
00:23:22,413 --> 00:23:24,383
All right. I need one of you
to be working hard.
292
00:23:24,473 --> 00:23:25,813
[You're mine. I love you, Jae-hwan]
293
00:23:39,553 --> 00:23:40,553
Mr. Yoo.
294
00:23:40,643 --> 00:23:44,423
Actually, I don't have a place
to stay for several days.
295
00:23:44,503 --> 00:23:46,603
I'm sorry for not telling you
about this sooner.
296
00:23:46,693 --> 00:23:48,323
In a few days, I'll have it sorted out.
297
00:23:51,013 --> 00:23:53,493
-You're dealing with a situation?
-Yes.
298
00:23:54,543 --> 00:23:55,633
Okay.
299
00:23:55,883 --> 00:23:58,113
Just make sure the office stays clean.
300
00:23:58,193 --> 00:23:59,373
Thank you.
301
00:24:00,543 --> 00:24:02,483
I'll work hard, Mr. Yoo.
302
00:24:05,793 --> 00:24:08,103
Gwang-ja, my boss left.
You can come out now.
303
00:24:08,193 --> 00:24:09,243
-Oh, my gosh!
-Oh, gosh!
304
00:24:10,463 --> 00:24:11,803
Mr. Yoo.
305
00:24:11,883 --> 00:24:13,313
It's nothing.
306
00:24:14,823 --> 00:24:16,343
Have a good day!
307
00:24:19,493 --> 00:24:21,173
Gwang-ja, you can come out.
308
00:24:21,253 --> 00:24:22,853
He really left.
309
00:24:22,933 --> 00:24:25,203
-Did he leave?
-Yes.
310
00:24:25,283 --> 00:24:26,793
I almost had a heart attack.
311
00:24:28,103 --> 00:24:30,533
-You were so smooth.
-I will
312
00:24:30,623 --> 00:24:33,813
book a hotel suite room for you soon.
313
00:24:33,893 --> 00:24:34,823
Just be patient.
314
00:24:34,903 --> 00:24:38,933
Anyplace with you
is like staying at a five-star hotel.
315
00:24:43,643 --> 00:24:48,003
Oh, you came, Joo-in. My gosh.
316
00:24:49,853 --> 00:24:51,493
Bi-soo didn't come with you?
317
00:24:52,543 --> 00:24:55,403
What? You're wondering about him
when I just got here?
318
00:24:55,483 --> 00:24:58,673
Come on. Don't be jealous.
319
00:24:58,763 --> 00:25:00,983
You know why I like Bi-soo.
320
00:25:01,283 --> 00:25:03,713
He's the one who makes you happy.
321
00:25:04,473 --> 00:25:06,903
In that case, I forgive you.
322
00:25:07,453 --> 00:25:09,683
This room feels like a vacation suite.
323
00:25:09,763 --> 00:25:11,233
I wish I could go on a trip.
324
00:25:11,313 --> 00:25:12,573
Then take a trip.
325
00:25:14,213 --> 00:25:15,183
How about we go somewhere?
326
00:25:15,263 --> 00:25:16,823
I don't want to go on a mom-daughter trip.
327
00:25:17,073 --> 00:25:19,713
Go with Bi-soo instead.
328
00:25:20,133 --> 00:25:21,983
Did you just reject my offer?
329
00:25:23,283 --> 00:25:25,973
Actually, I'm planning a surprise trip
330
00:25:26,063 --> 00:25:27,613
with Hae-jin.
331
00:25:28,623 --> 00:25:30,473
You didn't tell her about it yet?
332
00:25:31,053 --> 00:25:32,023
No.
333
00:25:32,823 --> 00:25:36,223
You don't look that excited though.
334
00:25:36,433 --> 00:25:37,483
I don't?
335
00:25:38,283 --> 00:25:40,423
It's just that it's uncertain
336
00:25:40,633 --> 00:25:42,863
how much time we still have to take trips.
337
00:25:44,963 --> 00:25:48,653
I'll travel with you
until you can't stand it anymore.
338
00:25:49,533 --> 00:25:52,473
But where's Bi-soo's mom?
339
00:25:55,083 --> 00:25:56,343
Well...
340
00:25:57,553 --> 00:25:58,943
What's the problem?
341
00:26:00,833 --> 00:26:02,473
Since I'm a rival, you won't tell me?
342
00:26:02,553 --> 00:26:06,043
Don't you have more important stuff to do
than asking me personal questions?
343
00:26:06,123 --> 00:26:07,803
Not you. I mean Joo-in.
344
00:26:08,313 --> 00:26:10,073
Joo-in looks troubled and sad lately.
345
00:26:10,153 --> 00:26:11,203
And it's because of you.
346
00:26:11,293 --> 00:26:12,973
You can read her thoughts?
347
00:26:13,183 --> 00:26:16,203
I guess you don't know that she rubs
her earlobes when she has a problem.
348
00:26:16,923 --> 00:26:19,693
I gifted her earrings
when she got her first TV role.
349
00:26:19,773 --> 00:26:21,203
She began rubbing her earlobes
350
00:26:21,283 --> 00:26:22,963
because she wasn't used to
wearing earrings.
351
00:26:23,053 --> 00:26:25,063
Ever since then,
she would rub her earlobes
352
00:26:25,153 --> 00:26:26,743
whenever she was dealing with issues.
353
00:26:26,833 --> 00:26:27,753
But
354
00:26:28,893 --> 00:26:31,533
she's been rubbing her ears a lot
after you entered her life.
355
00:26:31,703 --> 00:26:32,883
Don't be bothered by it.
356
00:26:34,773 --> 00:26:35,903
No, I can't.
357
00:26:36,453 --> 00:26:38,253
When I'm around, Joo-in laughs a lot.
358
00:26:38,343 --> 00:26:39,933
And I'm going to keep making her laugh.
359
00:26:40,983 --> 00:26:42,123
What about you?
360
00:26:44,133 --> 00:26:46,233
What are you doing for Joo-in?
361
00:26:55,263 --> 00:26:56,613
These days,
362
00:26:57,073 --> 00:26:58,663
she's been hooked to an IV drip.
363
00:26:59,713 --> 00:27:00,973
That's how she is.
364
00:27:02,193 --> 00:27:04,043
She's very sick?
365
00:27:04,173 --> 00:27:06,523
She's getting treated and resting, but...
366
00:27:07,743 --> 00:27:09,333
Does Bi-soo also know?
367
00:27:11,183 --> 00:27:12,653
She doesn't want him to know.
368
00:27:12,733 --> 00:27:15,383
So don't tell him, okay?
369
00:27:16,013 --> 00:27:17,313
Okay.
370
00:28:19,763 --> 00:28:20,863
Joo-in.
371
00:28:30,183 --> 00:28:31,573
I know how he feels.
372
00:28:35,093 --> 00:28:39,593
He's acting out lately. But he
probably doesn't mean the words he says.
373
00:28:39,673 --> 00:28:43,663
If I were in his shoes, I would also
have trouble concentrating on work.
374
00:28:43,753 --> 00:28:46,813
It's just a brief phase for him,
so I'll give him a pass.
375
00:28:49,423 --> 00:28:51,223
I've only caused you pain.
376
00:28:51,313 --> 00:28:53,153
If the only thing I can do for him
377
00:28:53,243 --> 00:28:55,043
is bear the brunt of his outbursts,
378
00:28:55,133 --> 00:28:58,703
then I'll endure it as long as I can.
379
00:28:59,163 --> 00:29:01,053
I've got strong stamina.
380
00:29:01,133 --> 00:29:03,953
So this is when I'll put it to use.
381
00:29:05,123 --> 00:29:09,113
Do you know what he says most often?
382
00:29:09,203 --> 00:29:11,343
That's a relief.
383
00:29:13,423 --> 00:29:14,813
It's a relief
384
00:29:14,893 --> 00:29:16,573
that I'm here for him.
385
00:29:18,763 --> 00:29:20,903
He can at least act out around me.
386
00:29:29,723 --> 00:29:32,703
You said you only have eyes for me.
387
00:29:32,783 --> 00:29:35,093
Return to your normal self soon.
388
00:29:38,873 --> 00:29:40,513
You don't have time to be sad.
389
00:29:52,337 --> 00:29:53,727
It's a relief
390
00:29:53,807 --> 00:29:55,487
that I'm here for him.
391
00:29:57,677 --> 00:29:59,817
He can at least act out around me.
392
00:30:08,637 --> 00:30:11,617
You said you only have eyes for me.
393
00:30:11,697 --> 00:30:14,007
Return to your normal self soon.
394
00:30:17,787 --> 00:30:19,427
You don't have time to be sad.
395
00:30:21,487 --> 00:30:25,017
Even at this very moment,
you're running out of time.
396
00:30:26,567 --> 00:30:27,697
Isn't there
397
00:30:28,837 --> 00:30:30,807
a way where I can stop from disappearing?
398
00:30:32,447 --> 00:30:33,627
There isn't.
399
00:30:33,707 --> 00:30:35,257
I don't want to die like this.
400
00:30:35,347 --> 00:30:37,107
Don't dwell on avoiding death.
401
00:30:37,527 --> 00:30:39,207
Focus on how to live a better life.
402
00:30:45,967 --> 00:30:47,397
How can I live a better life?
403
00:30:49,287 --> 00:30:50,427
How can I...
404
00:31:27,427 --> 00:31:28,687
Chang-gyu,
405
00:31:29,187 --> 00:31:31,117
what do you think about death?
406
00:31:31,207 --> 00:31:34,017
Hey, who ponders about death?
407
00:31:34,227 --> 00:31:35,907
You die when your time comes.
408
00:31:35,997 --> 00:31:38,257
What if you know when you'll die?
409
00:31:42,087 --> 00:31:43,767
-Why is that funny?
-I like that idea.
410
00:31:43,847 --> 00:31:45,907
You like it? You like the idea of dying?
411
00:31:45,987 --> 00:31:47,877
Hey, at least you won't have to worry
412
00:31:47,967 --> 00:31:50,107
about when you'll die.
413
00:31:50,187 --> 00:31:53,677
What if you only had
less than 50 days left to live?
414
00:31:53,797 --> 00:31:55,187
What would you do?
415
00:31:59,467 --> 00:32:02,287
-I'd do what I like in life.
-The things you like?
416
00:32:02,367 --> 00:32:05,057
I'll listen to my favorite albums
once a day.
417
00:32:05,187 --> 00:32:06,907
While drinking a whole bottle every day.
418
00:32:10,637 --> 00:32:12,067
That's so like you.
419
00:32:18,957 --> 00:32:25,177
["Guitarist, Female Killer"]
420
00:32:32,267 --> 00:32:34,287
[I only have eyes for you, Joo-in.]
421
00:33:07,717 --> 00:33:09,817
[You like it? You like the idea of dying?]
422
00:33:09,987 --> 00:33:14,317
At least you won't have to worry
about when you'll die.
423
00:33:31,487 --> 00:33:33,337
That makes no sense.
424
00:33:45,397 --> 00:33:47,617
[Nabom Nursing Home]
425
00:33:55,427 --> 00:33:56,987
Hi, Bi-soo.
426
00:33:57,867 --> 00:33:59,087
It's nothing serious.
427
00:33:59,167 --> 00:34:00,977
She's just getting an IV drip.
428
00:34:02,277 --> 00:34:05,467
I'd like to be with my mom alone.
429
00:34:05,927 --> 00:34:06,897
Sure.
430
00:35:00,196 --> 00:35:02,297
[Death, vanishing]
431
00:35:05,397 --> 00:35:08,256
[49 days from now...]
432
00:35:10,817 --> 00:35:12,957
[49 days from now, I'll vanish completely
from this world.]
433
00:35:13,047 --> 00:35:15,147
[I'm going to die. I'll vanish.
Or am I already dead?]
434
00:35:16,867 --> 00:35:17,957
[I'm going to die?]
435
00:35:18,047 --> 00:35:19,677
[What do I want to do
the most before I die?]
436
00:35:22,117 --> 00:35:23,377
Is he depressed?
437
00:35:29,297 --> 00:35:31,697
Why can't he just tell me
he's having a hard time?
438
00:35:38,497 --> 00:35:40,517
You look gaunt, Mom.
439
00:35:41,147 --> 00:35:42,147
What?
440
00:35:43,197 --> 00:35:45,087
I like that I've lost weight.
441
00:35:46,647 --> 00:35:48,617
-You really like it?
-Sure, I do.
442
00:35:48,787 --> 00:35:54,207
Time flies when I'm around Jung-hwa.
443
00:35:55,967 --> 00:35:57,857
It would be great if every day
was like this.
444
00:35:57,937 --> 00:35:59,037
You're lying.
445
00:35:59,827 --> 00:36:00,837
What?
446
00:36:01,007 --> 00:36:02,477
Why are you saying that?
447
00:36:03,947 --> 00:36:05,037
I know everything.
448
00:36:05,127 --> 00:36:06,507
You shouldn't be
449
00:36:06,597 --> 00:36:08,737
staying at this nursing home.
450
00:36:09,577 --> 00:36:11,217
What do you mean?
451
00:36:11,717 --> 00:36:15,957
Can't you see that I'm getting better
at this nursing home?
452
00:36:16,757 --> 00:36:19,527
I know how sick you are.
453
00:36:20,667 --> 00:36:23,817
You don't have chronic gastritis.
454
00:36:30,367 --> 00:36:31,877
How can you smile about this?
455
00:36:32,677 --> 00:36:35,617
You're being injected with morphine.
456
00:36:35,697 --> 00:36:36,957
I just
457
00:36:38,177 --> 00:36:39,607
like smiling.
458
00:36:39,687 --> 00:36:40,987
Isn't it painful?
459
00:36:41,157 --> 00:36:43,347
If you don't wake up one day,
460
00:36:44,137 --> 00:36:46,027
then you won't be able to see me again.
461
00:36:46,117 --> 00:36:48,467
You're enduring unbearable pain
462
00:36:48,597 --> 00:36:50,857
while waiting to die.
463
00:36:50,947 --> 00:36:51,907
How...
464
00:36:53,587 --> 00:36:55,017
How can you endure this?
465
00:36:56,527 --> 00:36:58,467
I don't think I could. It's too much.
466
00:36:58,547 --> 00:37:00,437
Of course, it's hard.
467
00:37:00,607 --> 00:37:02,917
I tried everything I could.
468
00:37:03,667 --> 00:37:06,487
I asked why it had to be me.
469
00:37:07,157 --> 00:37:09,127
I cried until I couldn't cry any longer.
470
00:37:10,267 --> 00:37:13,417
I prayed to be cured.
471
00:37:19,837 --> 00:37:22,777
In the end, I have to accept my fate.
472
00:37:23,367 --> 00:37:24,967
I can't accept it.
473
00:37:25,047 --> 00:37:26,517
You have to.
474
00:37:26,857 --> 00:37:28,497
Looking back,
475
00:37:29,757 --> 00:37:34,167
I lament the time I wasted on self-pity.
476
00:37:35,757 --> 00:37:40,167
We come into this world with nothing
and leave with nothing.
477
00:37:42,937 --> 00:37:44,077
There is
478
00:37:45,167 --> 00:37:46,637
one thing
479
00:37:47,267 --> 00:37:49,577
I can take with me though.
480
00:37:50,037 --> 00:37:51,337
And what's that?
481
00:37:53,017 --> 00:37:54,197
Memories.
482
00:37:57,427 --> 00:37:58,777
Like this one.
483
00:37:59,277 --> 00:38:02,597
Talking with you face to face...
484
00:38:04,027 --> 00:38:06,587
Cracking a smile...
485
00:38:07,047 --> 00:38:08,977
These wonderful memories...
486
00:38:10,407 --> 00:38:12,757
I'm taking them all with me.
487
00:38:23,427 --> 00:38:24,767
Bi-soo.
488
00:38:25,277 --> 00:38:27,707
There's something you got wrong.
489
00:38:28,967 --> 00:38:30,107
I'm not
490
00:38:30,777 --> 00:38:32,747
waiting to die.
491
00:38:34,937 --> 00:38:36,487
Every day,
492
00:38:37,577 --> 00:38:39,637
I'm living the best days of my life.
493
00:39:33,487 --> 00:39:35,417
What's the hug for?
494
00:39:35,497 --> 00:39:36,757
Just stay like this.
495
00:39:40,707 --> 00:39:42,347
Something happened, right?
496
00:39:44,187 --> 00:39:46,587
I don't know why I treated you like that.
497
00:39:47,807 --> 00:39:49,567
I was in a bad place.
498
00:39:50,117 --> 00:39:51,247
I'm sorry.
499
00:39:53,347 --> 00:39:54,527
Sorry.
500
00:39:59,227 --> 00:40:00,567
Joo-in.
501
00:40:00,987 --> 00:40:02,587
I made your life hard, didn't I?
502
00:40:04,607 --> 00:40:08,177
Yes, you did. It was really tough.
503
00:40:08,597 --> 00:40:11,827
If you're going through something,
then you can just tell me about it.
504
00:40:11,957 --> 00:40:13,927
Why do you suffer alone?
505
00:40:14,427 --> 00:40:15,987
You're so peculiar.
506
00:40:18,127 --> 00:40:19,387
I am
507
00:40:20,017 --> 00:40:21,777
a peculiar guy, you know.
508
00:40:21,867 --> 00:40:23,717
I'm going to give you another chance.
509
00:40:23,797 --> 00:40:26,107
But if you do this again,
that'll be three strikes.
510
00:40:26,187 --> 00:40:27,367
I'll kick you out of my house.
511
00:40:27,447 --> 00:40:30,057
I can't get kicked out of here.
512
00:40:30,387 --> 00:40:32,197
How about we go on a date somewhere nice?
513
00:40:32,277 --> 00:40:34,377
You think one date will make it up to me?
514
00:40:36,987 --> 00:40:39,087
I do know a nice place.
515
00:40:39,337 --> 00:40:40,307
Where?
516
00:40:48,577 --> 00:40:50,847
Congratulations on returning
to your normal self.
517
00:40:52,397 --> 00:40:55,507
There's a reason why I acted like that.
518
00:40:55,587 --> 00:40:58,237
But I can't tell you.
519
00:40:58,317 --> 00:41:00,207
And I won't tell anyone.
520
00:41:01,217 --> 00:41:02,817
If you give me a pass on that,
521
00:41:02,897 --> 00:41:06,047
I'll make sure to never keep
any other secrets from you.
522
00:41:06,137 --> 00:41:08,697
As long as the secret isn't
about some other girl.
523
00:41:08,777 --> 00:41:10,247
Absolutely not.
524
00:41:12,437 --> 00:41:14,237
Then let's do a pinky promise.
525
00:41:22,007 --> 00:41:24,657
Whoever caused this
must feel guilty right now.
526
00:41:26,417 --> 00:41:27,557
All right.
527
00:41:28,557 --> 00:41:30,447
Wow, it healed.
528
00:41:36,917 --> 00:41:40,027
Don't say you'll leave the house
no matter how tough it gets.
529
00:41:40,947 --> 00:41:42,837
Don't say you want to break up.
530
00:41:45,277 --> 00:41:48,257
If you don't keep your promise,
then it'll be really over.
531
00:41:48,597 --> 00:41:51,117
You can't back out of this promise.
532
00:41:52,957 --> 00:41:55,357
-Okay.
-Okay.
533
00:41:59,307 --> 00:42:01,407
I'm sorry for making you wait.
534
00:42:01,487 --> 00:42:03,337
It's fine. Don't mention it.
535
00:42:08,377 --> 00:42:11,397
You're wondering why
I asked you to come here, right?
536
00:42:11,487 --> 00:42:12,577
Yes.
537
00:42:13,117 --> 00:42:15,307
Is it because of the scripts being late?
538
00:42:15,427 --> 00:42:19,927
Oh, the delays are problematic,
but that's not why I called you.
539
00:42:20,177 --> 00:42:21,687
Then is it
540
00:42:23,037 --> 00:42:24,587
about that time?
541
00:42:28,747 --> 00:42:30,337
You're cute.
542
00:42:32,487 --> 00:42:34,877
Yes. That's what I wanted to talk about.
543
00:42:35,847 --> 00:42:38,447
And you are cute.
544
00:42:38,907 --> 00:42:40,127
Thank you!
545
00:42:41,597 --> 00:42:45,167
Oh, I shouldn't have blurted that out.
546
00:42:46,177 --> 00:42:48,527
After you said that,
547
00:42:48,607 --> 00:42:51,087
I couldn't stop thinking
548
00:42:51,177 --> 00:42:53,527
about what you meant by that.
549
00:42:53,607 --> 00:42:54,907
-But...
-Yes?
550
00:42:55,037 --> 00:42:56,467
But it doesn't go
551
00:42:56,547 --> 00:42:58,227
beyond that.
552
00:42:58,317 --> 00:43:00,457
I don't want you to suspect
that there's more to it.
553
00:43:00,537 --> 00:43:03,517
Isn't it a good thing?
When you said I was cute?
554
00:43:03,607 --> 00:43:06,087
Looking at the situation
with Joo-in and Mr. Han,
555
00:43:06,167 --> 00:43:09,987
I think it will be better
if we kept things professional.
556
00:43:24,977 --> 00:43:26,787
You're turning on all the lights.
557
00:43:27,877 --> 00:43:29,647
Before my mom began living
at the nursing home,
558
00:43:29,727 --> 00:43:32,207
she would frequently be hospitalized
because of her condition.
559
00:43:32,707 --> 00:43:35,527
So I'd usually be alone in a dark home.
560
00:43:35,607 --> 00:43:36,947
I didn't like the feeling.
561
00:43:37,577 --> 00:43:41,197
Turning on the lights makes
things brighter and warmer.
562
00:43:41,907 --> 00:43:43,457
It feels like you have company.
563
00:43:44,887 --> 00:43:46,317
Now you have me.
564
00:43:46,867 --> 00:43:48,127
You're not alone anymore.
565
00:43:48,207 --> 00:43:49,467
You're all talk.
566
00:43:50,267 --> 00:43:51,817
Don't ever act like that again.
567
00:43:53,877 --> 00:43:55,517
Joo-in, you know that...
568
00:43:57,107 --> 00:43:58,497
Why don't you bring that?
569
00:44:05,087 --> 00:44:08,237
My goodness. Look at this stomach.
570
00:44:08,407 --> 00:44:09,917
Hey, Joo-in beat you up
571
00:44:10,007 --> 00:44:12,067
while pretending that you were me,
didn't she?
572
00:44:12,147 --> 00:44:13,577
How did you know?
573
00:44:14,917 --> 00:44:16,847
You went through a lot, teddy bear.
574
00:44:25,417 --> 00:44:28,607
-Bi-soo, don't write.
-What?
575
00:44:28,697 --> 00:44:31,257
Try to banish thoughts
about having to write.
576
00:44:31,337 --> 00:44:34,657
And focus on
what you like the most in life.
577
00:44:34,747 --> 00:44:37,307
And wait until you're ready
to write again.
578
00:44:38,317 --> 00:44:40,247
What I like the most?
579
00:44:41,797 --> 00:44:43,897
What do you like the most, Joo-in?
580
00:44:45,197 --> 00:44:47,637
Being with you, Bi-soo.
581
00:44:48,607 --> 00:44:49,657
And what else?
582
00:44:54,857 --> 00:44:57,007
Even if the world
comes to an end tomorrow,
583
00:44:57,087 --> 00:44:58,727
I would stand in front of a camera
584
00:44:59,737 --> 00:45:01,497
if I had a TV shoot.
585
00:45:01,787 --> 00:45:03,727
Because I love acting.
586
00:45:09,557 --> 00:45:12,497
Sleep in my room tonight.
587
00:45:13,717 --> 00:45:14,807
What?
588
00:45:15,147 --> 00:45:16,277
What?
589
00:45:18,087 --> 00:45:20,097
I... Well...
590
00:45:20,187 --> 00:45:22,247
Well, you see...
591
00:45:22,537 --> 00:45:24,717
For real?
592
00:45:33,457 --> 00:45:36,607
[It'll be nice if we
sleep in each other's rooms.]
593
00:45:36,687 --> 00:45:39,837
[Sleep in a room
where there's no computer.]
594
00:45:46,817 --> 00:45:49,287
Gosh! Darn it!
595
00:46:15,957 --> 00:46:19,697
["Guitarist, Female Killer"]
596
00:46:28,607 --> 00:46:30,537
Don't ever fall off.
597
00:46:51,787 --> 00:46:54,347
I'm going to read your script all day.
598
00:46:55,817 --> 00:46:57,837
[Even if the world
comes to an end tomorrow,]
599
00:46:57,917 --> 00:46:59,687
[I would stand in front of a camera.]
600
00:46:59,767 --> 00:47:02,117
Because I love acting.
601
00:47:02,207 --> 00:47:04,387
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
602
00:47:25,807 --> 00:47:27,737
Only think about me from now.
603
00:48:50,397 --> 00:48:52,957
[I'm filling all the spaces in your room.]
604
00:48:53,077 --> 00:48:56,227
[You're the only person I think of.]
605
00:48:56,317 --> 00:48:59,927
[Don't go anywhere.
Stay put right next to me.]
606
00:49:00,267 --> 00:49:02,617
[Forever and ever...]
607
00:49:46,417 --> 00:49:47,977
Oh, it's Bi-soo.
608
00:50:44,087 --> 00:50:46,097
You look so pretty while sleeping.
609
00:50:50,427 --> 00:50:52,277
You told me not to get so close.
610
00:50:54,037 --> 00:50:56,177
You didn't like it?
611
00:50:56,687 --> 00:50:57,857
I liked it.
612
00:51:27,217 --> 00:51:30,157
[Sorry. Thank you.]
613
00:51:39,267 --> 00:51:39,974
[Peach Entertainment]
614
00:51:40,067 --> 00:51:43,557
You know our agency
is creating its own video content.
615
00:51:44,057 --> 00:51:47,417
Although there's a strain between us,
this is work.
616
00:51:47,507 --> 00:51:51,117
In this client-agency meeting,
try to act natural and upbeat.
617
00:51:53,127 --> 00:51:54,267
Ms. Kim,
618
00:51:54,727 --> 00:51:56,327
I'm not going to ask Bi-soo to leave.
619
00:51:56,407 --> 00:51:57,877
That's what you want to talk about?
620
00:51:57,957 --> 00:52:00,477
I understand why you're mad.
621
00:52:01,317 --> 00:52:04,137
But I am serious
622
00:52:04,217 --> 00:52:05,727
about my relationship with Bi-soo.
623
00:52:05,817 --> 00:52:09,677
Joo-in, you're a top celebrity.
You know what that means.
624
00:52:10,137 --> 00:52:11,737
It means that you have to sacrifice
625
00:52:11,817 --> 00:52:13,917
normal activities that other people do.
626
00:52:14,007 --> 00:52:15,727
In this business,
you just can't like anyone
627
00:52:15,807 --> 00:52:18,747
and openly express your feelings
to that person and go on dates.
628
00:52:18,837 --> 00:52:20,267
Bi-soo needs me
629
00:52:21,317 --> 00:52:22,617
right now.
630
00:52:23,457 --> 00:52:25,887
I'll talk to Mr. Han
and straighten this out with him.
631
00:52:25,977 --> 00:52:27,067
No, don't.
632
00:52:27,527 --> 00:52:29,627
Bi-soo doesn't even know
633
00:52:29,717 --> 00:52:31,557
that we're discussing this about him.
634
00:52:31,687 --> 00:52:34,667
If he were to know,
he'd probably move out.
635
00:52:37,107 --> 00:52:39,497
So you like him a lot.
636
00:52:39,627 --> 00:52:41,097
If he loves you too,
637
00:52:41,177 --> 00:52:43,027
then he'll move out on his own.
638
00:52:43,107 --> 00:52:44,117
Ms. Kim.
639
00:52:44,627 --> 00:52:46,047
Let's not shoot this video today.
640
00:52:46,137 --> 00:52:48,777
We'll do this some other time
when you're free.
641
00:53:02,727 --> 00:53:05,287
Why do you look troubled?
Who did you meet?
642
00:53:07,087 --> 00:53:08,437
I'm fine.
643
00:53:08,937 --> 00:53:10,997
I was trying to look moody.
644
00:53:11,587 --> 00:53:13,227
Where are we going, by the way?
645
00:53:13,307 --> 00:53:15,277
A place you probably won't like.
646
00:53:15,367 --> 00:53:18,517
What? You'll barely impress me
even if we were to go to a fabulous place.
647
00:53:19,017 --> 00:53:20,107
So where is it?
648
00:53:20,317 --> 00:53:21,457
You'll find out.
649
00:53:26,957 --> 00:53:29,647
This is a place I have bad memories of.
650
00:53:30,697 --> 00:53:32,627
You insulted me here
651
00:53:32,707 --> 00:53:34,057
by turning me down for the role
652
00:53:34,137 --> 00:53:36,447
and telling me
you'd go with Actress Kim Ji-yeon.
653
00:53:40,107 --> 00:53:41,697
You remember all that?
654
00:53:42,627 --> 00:53:43,927
Of course, I do.
655
00:53:44,007 --> 00:53:45,397
Let's cast Kim Ji-yeon.
656
00:53:45,477 --> 00:53:49,507
I'm telling you that Oh Joo-in
doesn't fit the role.
657
00:53:49,597 --> 00:53:51,567
She can keep doing what she's good at.
658
00:53:51,657 --> 00:53:53,417
I'm not letting her sink my project.
659
00:53:53,797 --> 00:53:55,937
I wanted to beat you up that day.
660
00:53:56,017 --> 00:53:57,697
I'll let you beat me up now.
661
00:53:59,637 --> 00:54:01,227
I brought you here
662
00:54:01,777 --> 00:54:04,467
to change that bad memory into a nice one.
663
00:54:05,807 --> 00:54:07,947
First, let me apologize
664
00:54:08,457 --> 00:54:10,007
for hurting you like that.
665
00:54:10,977 --> 00:54:12,027
I'm sorry.
666
00:54:16,647 --> 00:54:18,367
A mere apology is not enough.
667
00:54:20,967 --> 00:54:22,017
Then
668
00:54:23,067 --> 00:54:24,417
will this make things better?
669
00:54:57,677 --> 00:54:59,527
When you're dealing with issues,
670
00:54:59,777 --> 00:55:01,117
don't rub your earlobes anymore.
671
00:55:03,217 --> 00:55:04,607
Rub the pendant instead.
672
00:55:13,337 --> 00:55:14,977
You're very smooth.
673
00:55:15,487 --> 00:55:16,407
I am?
674
00:55:16,487 --> 00:55:17,457
A smooth lover.
675
00:55:17,537 --> 00:55:19,807
If you don't like it, you can
exchange it for a different one.
676
00:55:19,897 --> 00:55:21,107
Even if I don't,
677
00:55:21,577 --> 00:55:24,217
I don't give back what's given to me.
678
00:55:24,597 --> 00:55:25,937
I'll have to give you a pass again.
679
00:55:26,867 --> 00:55:27,827
Nice.
680
00:55:27,917 --> 00:55:30,857
A simple sorry won't
work on me next time though.
681
00:55:30,937 --> 00:55:34,047
Okay. I won't forget that, Master.
682
00:56:05,837 --> 00:56:10,417
Can we spend the night together?
For real, this time.
683
00:56:12,227 --> 00:56:14,407
You have my face plastered everywhere
in your room already.
684
00:56:15,797 --> 00:56:17,307
So think about me tonight.
685
00:56:17,387 --> 00:56:19,027
Let's sleep separately for now.
686
00:56:20,417 --> 00:56:23,057
Then let me sleep in your room.
687
00:56:23,317 --> 00:56:25,537
I slept so well in your bed.
688
00:56:27,047 --> 00:56:28,897
You have to save the best for last.
689
00:56:29,867 --> 00:56:30,997
Next time.
690
00:56:31,927 --> 00:56:34,647
I'm turning in. Sweet dreams.
691
00:56:38,937 --> 00:56:40,197
Joo-in.
692
00:56:42,337 --> 00:56:46,037
How about we take
a morning stroll tomorrow?
693
00:56:47,087 --> 00:56:48,217
Okay.
694
00:57:06,567 --> 00:57:08,717
I wanted to have a relaxing stroll.
695
00:57:10,187 --> 00:57:11,447
Oh, it's nice.
696
00:57:16,737 --> 00:57:18,117
So suddenly?
697
00:57:25,387 --> 00:57:26,517
-This isn't it?
-No.
698
00:57:26,607 --> 00:57:29,587
Don't pull back.
Stay in one place and bob.
699
00:57:29,667 --> 00:57:30,977
In one spot?
700
00:57:31,857 --> 00:57:32,867
-Like this?
-Yes.
701
00:57:32,947 --> 00:57:36,387
Don't move backward. Bob forward.
702
00:57:36,897 --> 00:57:38,827
-Jab!
-Yes. Jab.
703
00:57:38,907 --> 00:57:40,297
Like this?
704
00:57:40,467 --> 00:57:43,157
And when your opponent attacks,
you do this!
705
00:57:43,237 --> 00:57:45,757
What's that? Is it your technique?
706
00:57:45,837 --> 00:57:47,987
Yes. Try and hit me as hard as you want.
707
00:57:48,067 --> 00:57:49,577
And we'll see who tires out first.
708
00:57:49,667 --> 00:57:52,897
You wait for an opening
and then throw a counter punch.
709
00:57:53,147 --> 00:57:57,227
Wait for an opening
and then the counter punch.
710
00:57:58,397 --> 00:58:00,587
You can throw a punch.
711
00:58:00,797 --> 00:58:02,977
My coaching lessons are expensive.
712
00:58:03,057 --> 00:58:04,617
Name your price.
713
00:58:05,417 --> 00:58:06,507
Bi-soo?
714
00:58:09,237 --> 00:58:10,497
You will
715
00:58:11,507 --> 00:58:12,597
keep
716
00:58:13,477 --> 00:58:14,697
loving me the same
717
00:58:15,617 --> 00:58:17,677
tomorrow, in two days,
and a year from now, right?
718
00:58:44,137 --> 00:58:46,197
This hug means you will, right?
719
00:58:58,497 --> 00:58:59,717
[I'll keep loving you]
720
00:59:00,307 --> 00:59:01,437
[forever.]
721
00:59:12,776 --> 00:59:15,323
[Oh! Master]
722
00:59:16,139 --> 00:59:24,132
[Subtitles by iQIYI]
723
00:59:30,779 --> 00:59:32,239
[Joo-in, do you think about me?]
724
00:59:32,309 --> 00:59:34,332
[You're making it hard for me
to do anything.]
725
00:59:34,409 --> 00:59:36,925
[I'm so glad I found you again, Chang-gyu.]
726
00:59:37,009 --> 00:59:39,132
You were my first crush.
727
00:59:39,209 --> 00:59:41,658
- I don't want to let go of your hand.
- How will you live without me?
728
00:59:41,739 --> 00:59:43,304
[I won't let you go then.]
729
00:59:43,379 --> 00:59:44,611
[I wonder where your smugness
comes from.]
730
00:59:44,679 --> 00:59:46,924
[- Don't ever give up.
- Hold my hand.]
731
00:59:47,009 --> 00:59:49,764
[Although I said so,
I felt scared at the same time.]
732
00:59:49,839 --> 00:59:51,225
[That she would find out
how nervous I was]
733
00:59:51,309 --> 00:59:53,232
[about having no choice but
to leave her.]
734
00:59:53,309 --> 00:59:55,379
[This moment won't
ever come back again.]
735
00:59:56,039 --> 00:59:59,389
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
51252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.