Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:06,070
[Oh! Master]
2
00:00:07,460 --> 00:00:10,060
The secret he's talking about...
3
00:00:10,690 --> 00:00:13,000
Does that mean he's not my dad?
4
00:00:18,710 --> 00:00:20,350
He's not my real dad, right?
5
00:00:26,150 --> 00:00:27,280
He's not.
6
00:00:29,300 --> 00:00:32,280
He's not your biological dad.
7
00:00:38,620 --> 00:00:40,300
Then...
8
00:00:43,830 --> 00:00:45,220
Everything makes sense now.
9
00:00:45,300 --> 00:00:46,690
What do you mean?
10
00:00:47,110 --> 00:00:50,890
Is there something that
happened between you two?
11
00:00:51,100 --> 00:00:52,270
No.
12
00:00:52,610 --> 00:00:54,120
Nothing happened.
13
00:01:11,000 --> 00:01:12,260
[Writer Han Bi-soo]
[Where are you, Writer Han?]
14
00:01:12,350 --> 00:01:13,730
[Did anything happen?]
15
00:01:13,820 --> 00:01:16,300
[Call me. I'm worried about you.]
16
00:01:38,720 --> 00:01:44,060
What on earth happened between you?
17
00:01:44,180 --> 00:01:46,160
Bi-soo, go ahead.
18
00:01:46,579 --> 00:01:48,300
Mom wants to hear what's bothering you.
19
00:01:48,470 --> 00:01:50,320
As your dad, I'd like to know too.
20
00:01:50,650 --> 00:01:53,380
What made you turn away from me?
21
00:01:54,640 --> 00:01:59,600
I wasn't able to be a great dad to you
since I'm not your biological dad.
22
00:01:59,680 --> 00:02:03,880
Yet, I've always considered you
as my own son.
23
00:02:04,590 --> 00:02:08,080
If there's something I did
that hurt your feelings, tell me.
24
00:02:08,160 --> 00:02:11,310
Yes. You can tell us.
25
00:02:17,990 --> 00:02:20,680
I think Bi-soo can't say
what he wants to say to me
26
00:02:20,760 --> 00:02:23,160
in front of you.
27
00:02:23,870 --> 00:02:25,300
Let me talk to Bi-soo alone.
28
00:02:28,910 --> 00:02:30,630
Have a frank talk with him.
29
00:02:45,250 --> 00:02:46,890
Things turned out better this way, right?
30
00:02:47,520 --> 00:02:50,670
You hated my guts.
Now that you know the truth,
31
00:02:50,750 --> 00:02:52,430
it must feel great, doesn't it?
32
00:02:53,730 --> 00:02:55,959
That look on your face.
33
00:02:56,040 --> 00:02:58,690
The look of utter disgust
as if I'm a dirtbag.
34
00:02:58,770 --> 00:03:00,620
You gave me that look for 18 years.
35
00:03:00,709 --> 00:03:02,470
I despised you for it.
36
00:03:02,970 --> 00:03:05,910
I thought you would tell your mom
about my affair.
37
00:03:06,000 --> 00:03:09,060
It's hard to believe
you kept it to yourself for 18 years.
38
00:03:09,570 --> 00:03:12,800
-You're tough.
-You told me not to tell her.
39
00:03:14,020 --> 00:03:16,410
You're a good son. You did as I told you.
40
00:03:16,620 --> 00:03:20,240
So don't ever tell her what you witnessed.
41
00:03:20,950 --> 00:03:22,550
Restrain yourself a little longer.
42
00:03:24,310 --> 00:03:28,090
Your mom only has a few months
left to live, after all.
43
00:03:53,670 --> 00:03:55,180
What's going on?
44
00:03:55,940 --> 00:03:58,830
-What?
-You didn't check your phone all day?
45
00:03:59,420 --> 00:04:00,680
Oh, right.
46
00:04:06,900 --> 00:04:08,620
Something's troubling you, right?
47
00:04:11,980 --> 00:04:12,990
No.
48
00:04:49,480 --> 00:04:51,370
That will make your mom cry.
49
00:04:51,460 --> 00:04:54,690
She'll be miserable thinking about that
for the remainder of her life.
50
00:05:21,070 --> 00:05:24,050
[So don't ever tell her
what you witnessed.]
51
00:05:24,130 --> 00:05:27,070
[Your mom only has a few months
left to live, after all.]
52
00:05:40,600 --> 00:05:41,650
[Oh! Master]
53
00:05:41,730 --> 00:05:42,740
[Episode 9]
54
00:06:00,590 --> 00:06:02,190
You're sweating...
55
00:06:07,860 --> 00:06:10,800
I won't ask you why you've
slept for two days straight.
56
00:06:10,880 --> 00:06:13,780
-I did?
-I'm really worried about you.
57
00:06:14,240 --> 00:06:16,800
I don't know what is going on.
58
00:06:16,890 --> 00:06:20,620
All I can do is just wait
for you to get better.
59
00:06:22,350 --> 00:06:23,690
I'll tell you later.
60
00:06:38,940 --> 00:06:40,070
Yes, Yu-jin.
61
00:06:40,150 --> 00:06:41,500
[Can you come out?]
62
00:06:42,300 --> 00:06:43,930
[I'm in your neighborhood.]
63
00:06:45,820 --> 00:06:47,760
[Sure. I'll be right out.]
64
00:07:04,970 --> 00:07:06,020
Joo-in.
65
00:07:06,990 --> 00:07:08,840
-Were you resting at home?
-Yes.
66
00:07:12,030 --> 00:07:14,590
Why didn't Bi-soo show up for the date?
67
00:07:14,930 --> 00:07:16,100
Did something come up?
68
00:07:16,190 --> 00:07:17,410
I still don't know.
69
00:07:18,830 --> 00:07:20,050
It's time to decide.
70
00:07:20,140 --> 00:07:21,860
Bi-soo was supposed to show up.
71
00:07:21,940 --> 00:07:23,830
But he didn't show up nor did he call you.
72
00:07:26,020 --> 00:07:27,860
Something important must've come up.
73
00:07:28,200 --> 00:07:30,720
That's not a sufficient excuse.
74
00:07:30,800 --> 00:07:32,530
I showed up for the date.
75
00:07:33,070 --> 00:07:35,300
And I'll always be there for you.
76
00:07:40,210 --> 00:07:44,080
Yu-jin, give me a little more time.
77
00:07:44,160 --> 00:07:48,150
When Writer Han feels better,
I'll make my decision.
78
00:07:59,200 --> 00:08:01,130
What is it that you really want?
79
00:08:01,550 --> 00:08:03,140
Mom asked for a divorce,
80
00:08:03,230 --> 00:08:04,990
and you signed the divorce papers.
81
00:08:05,080 --> 00:08:08,350
There's another reason why you
don't want me to tell her, right?
82
00:08:09,020 --> 00:08:13,270
It's best to let her pass
without any heartache.
83
00:08:13,939 --> 00:08:16,460
It's the least we can do for her sake.
84
00:08:17,090 --> 00:08:20,870
If you really cared about her,
you wouldn't have cheated on her.
85
00:08:22,380 --> 00:08:24,020
Tell me what your reason is.
86
00:08:24,100 --> 00:08:25,990
You're quite smart.
87
00:08:26,580 --> 00:08:30,110
Bi-soo, you're not interested
in Sein Hospital, are you?
88
00:08:32,630 --> 00:08:35,020
You want to take over this hospital?
89
00:08:35,110 --> 00:08:39,640
You're satisfied with doing what you love.
90
00:08:39,850 --> 00:08:42,920
Making money doesn't interest you.
You have a selfless disposition.
91
00:08:43,210 --> 00:08:45,860
Who else knows you better than I do?
92
00:08:48,000 --> 00:08:51,320
I made an effort to be your dad
for all these years.
93
00:08:51,700 --> 00:08:56,820
I'm sure you can persuade
your mom to give this hospital to me.
94
00:08:59,210 --> 00:09:01,190
That will never happen.
95
00:09:02,320 --> 00:09:04,930
What's wrong? You've always listened to
what I tell you.
96
00:09:05,980 --> 00:09:09,550
In the end, you'll do as I say, right?
97
00:09:22,480 --> 00:09:25,420
[Sein Hospital]
98
00:09:25,590 --> 00:09:26,970
Yes, Ms. Kim.
99
00:09:33,900 --> 00:09:35,580
No, it's nothing.
100
00:09:35,670 --> 00:09:38,940
Then we'll have the meeting then?
101
00:09:51,420 --> 00:09:53,220
Let's talk.
102
00:09:53,640 --> 00:09:55,160
I don't have anything to say.
103
00:09:55,240 --> 00:09:57,420
I'm trying to help you.
104
00:09:58,260 --> 00:09:59,610
How?
105
00:10:00,150 --> 00:10:02,300
How exactly are you going to help me?
106
00:10:04,440 --> 00:10:06,580
Joo-in, you told me
you miss your dad, right?
107
00:10:07,130 --> 00:10:08,600
Don't you resent him?
108
00:10:08,720 --> 00:10:10,150
What do you mean?
109
00:10:10,230 --> 00:10:13,260
If your dad had not died, your mom
wouldn't have suffered a stroke.
110
00:10:13,340 --> 00:10:15,480
And you wouldn't have lost your house.
111
00:10:15,570 --> 00:10:17,710
And you wouldn't have experienced
hardships at a young age.
112
00:10:17,790 --> 00:10:20,610
So why don't you resent your dad?
113
00:10:20,690 --> 00:10:23,000
You only recall the fond memories
you had with him.
114
00:10:23,090 --> 00:10:25,020
I faced hardships,
but I didn't resent him over that.
115
00:10:25,100 --> 00:10:26,490
Be honest with yourself.
116
00:10:26,570 --> 00:10:29,680
If you were to resent your dad,
it would crush your soul.
117
00:10:30,350 --> 00:10:32,870
So you lie to yourself
that everything was okay.
118
00:10:33,000 --> 00:10:34,470
Aren't you pretending this whole time?
119
00:10:34,550 --> 00:10:36,650
It's the same way you cope
with your mother's Alzheimer's.
120
00:10:36,740 --> 00:10:40,600
You tell yourself that her memories
will wane much later.
121
00:11:10,420 --> 00:11:14,410
Sir, the joint interview you gave
with Ms. Oh is a hit.
122
00:11:16,720 --> 00:11:19,410
[Oh Joo-in]
123
00:11:20,580 --> 00:11:22,100
How do we look together?
124
00:11:26,550 --> 00:11:28,560
You said you broke up
with your girlfriend, right?
125
00:11:29,190 --> 00:11:30,160
Yes.
126
00:11:30,540 --> 00:11:31,760
Are you going to give up?
127
00:11:34,530 --> 00:11:37,850
I'm going to give her some time.
I know she'll eventually come back.
128
00:11:43,090 --> 00:11:44,650
That's the same for me.
129
00:11:57,330 --> 00:11:58,720
Who is it?
130
00:12:01,410 --> 00:12:03,880
It's been a while since I last saw you.
131
00:12:03,970 --> 00:12:05,020
Are you looking for Bi-soo?
132
00:12:05,100 --> 00:12:06,740
I came to see you today.
133
00:12:08,080 --> 00:12:10,310
Could I have a drink too?
134
00:12:10,770 --> 00:12:12,490
It's my pleasure.
135
00:12:13,670 --> 00:12:16,690
I'll get you a fine cup.
136
00:12:16,780 --> 00:12:17,950
Thank you.
137
00:12:20,810 --> 00:12:22,360
Is Bi-soo causing you problems?
138
00:12:22,450 --> 00:12:24,210
A little.
139
00:12:25,470 --> 00:12:29,080
Seems like he likes you a lot.
140
00:12:29,170 --> 00:12:30,390
Why do you think he does?
141
00:12:30,470 --> 00:12:34,590
He treats people like they're invisible
if he's not interested in them.
142
00:12:35,260 --> 00:12:38,410
Since he's depressed,
he wants your attention.
143
00:12:38,490 --> 00:12:40,800
But he scratches you
like a cat, doesn't he?
144
00:12:40,890 --> 00:12:44,160
He won't tell me what's bothering him.
If I knew what it was, I could help.
145
00:12:44,250 --> 00:12:48,450
Once he gets exhausted,
he'll open up to you.
146
00:12:48,530 --> 00:12:50,670
He'll explain his behavior.
147
00:12:50,760 --> 00:12:54,120
How am I supposed to
treat him as a "cat" owner?
148
00:12:55,960 --> 00:12:58,320
Just do what you please, Joo-in.
149
00:12:58,400 --> 00:13:00,790
You can't be patient forever.
150
00:13:01,470 --> 00:13:04,450
I wish my "cat" would get better soon.
151
00:13:06,210 --> 00:13:07,720
To my cat!
152
00:13:08,610 --> 00:13:09,820
To your cat.
153
00:13:17,260 --> 00:13:18,690
[Oh Joo-in]
154
00:13:18,770 --> 00:13:20,700
[I stuck a notepad on the fridge.]
155
00:13:21,920 --> 00:13:24,400
[Write down what you want to say on it.]
156
00:13:36,330 --> 00:13:40,360
Say something.
Looks like you came to tell me something.
157
00:13:42,710 --> 00:13:46,780
I thought it would be best
to not tell you this.
158
00:13:49,180 --> 00:13:53,550
I think I need to brace myself
for what you'll say.
159
00:13:55,230 --> 00:13:58,210
You're divorcing Dad anyway.
160
00:13:58,880 --> 00:14:02,160
And I think you need to know
about that man's other side.
161
00:14:02,240 --> 00:14:03,500
That man?
162
00:14:05,390 --> 00:14:08,370
-Are you talking about your dad?
-Yes.
163
00:14:13,070 --> 00:14:14,800
A long time ago,
164
00:14:14,880 --> 00:14:19,420
I saw him sleeping with another woman.
165
00:14:21,180 --> 00:14:23,780
They were in our house together.
166
00:14:28,360 --> 00:14:29,450
Are you all right?
167
00:14:33,570 --> 00:14:37,690
Does your dad know that you saw him?
168
00:14:39,110 --> 00:14:40,250
Was it
169
00:14:41,760 --> 00:14:45,960
around the time you were 18?
170
00:15:02,380 --> 00:15:04,310
I'm sorry, Bi-soo.
171
00:15:05,070 --> 00:15:06,750
Why are you sorry?
172
00:15:07,630 --> 00:15:11,080
I didn't know anything
about this when I'm your mom.
173
00:15:11,200 --> 00:15:13,720
I kept it to myself.
There was no way you could know.
174
00:15:15,990 --> 00:15:17,420
I understand now.
175
00:15:18,930 --> 00:15:21,700
Why you moved out
and started living alone.
176
00:15:23,130 --> 00:15:25,020
Why you stayed away from him.
177
00:15:26,700 --> 00:15:31,030
You didn't show it even though
it was eating at you.
178
00:15:38,840 --> 00:15:40,430
It's an ad campaign that we came up with.
179
00:15:40,520 --> 00:15:42,160
A premium line product ad?
180
00:15:42,620 --> 00:15:45,560
We were planning to
only have you appear in the ad.
181
00:15:45,940 --> 00:15:48,580
But the marketing team
believes that if I were
182
00:15:49,460 --> 00:15:52,870
to appear together with you as a couple,
it would build trust in our brand.
183
00:15:52,950 --> 00:15:56,180
If it's okay with you,
I'd like to go with this ad campaign.
184
00:16:01,390 --> 00:16:04,330
Yu-jin, I'm your company's spokesmodel.
185
00:16:04,420 --> 00:16:06,770
It's my duty to fulfill
my obligations as well as possible.
186
00:16:07,060 --> 00:16:11,220
But if I were to appear in an ad campaign
showing us as a couple,
187
00:16:11,850 --> 00:16:16,810
that would be careless toward you
and Writer Han.
188
00:16:22,060 --> 00:16:23,020
Do you think
189
00:16:24,950 --> 00:16:27,350
Bi-soo can truly make you happy?
190
00:16:40,239 --> 00:16:41,540
[Director Han Min-joon]
191
00:16:46,370 --> 00:16:50,360
You disgust me.
192
00:16:51,199 --> 00:16:52,040
What?
193
00:16:52,130 --> 00:16:55,489
Not only was he shocked
with witnessing you cheat on me,
194
00:16:55,570 --> 00:16:56,870
but you also threatened him.
195
00:17:01,030 --> 00:17:04,980
Did Bi-soo say that?
196
00:17:05,060 --> 00:17:09,090
I wanted to provide Bi-soo with
a stable family because he had no dad.
197
00:17:09,850 --> 00:17:12,790
How could you inflict
such emotional pain on him?
198
00:17:12,870 --> 00:17:14,930
I see now why he hated
coming to our house.
199
00:17:15,020 --> 00:17:19,430
Unable to tell me,
he dealt with the secret all by himself.
200
00:17:22,620 --> 00:17:26,650
Keep your promise that this won't
change the terms of our divorce.
201
00:17:26,730 --> 00:17:28,710
How can you say that right now?
202
00:17:28,790 --> 00:17:31,690
-Give me ownership of this hospital.
-What?
203
00:17:31,770 --> 00:17:36,180
You wanted me to be like
a father to Bi-soo.
204
00:17:36,270 --> 00:17:39,120
And I wanted to own Sein Hospital
in exchange for that.
205
00:17:39,210 --> 00:17:41,430
That was the premise of our marriage.
206
00:17:44,790 --> 00:17:46,940
I married you
without knowing your intentions.
207
00:17:47,020 --> 00:17:50,090
You and Bi-soo have made me
look like the worst person on earth.
208
00:17:50,170 --> 00:17:52,190
There has to be something in this for me.
209
00:17:52,270 --> 00:17:54,080
I'm the director of Sein Hospital.
210
00:17:54,500 --> 00:17:57,060
I didn't work this hard
to just be the hospital director!
211
00:17:57,140 --> 00:17:59,030
I did everything you asked of me.
212
00:18:01,590 --> 00:18:03,610
You should have done it properly then.
213
00:18:03,690 --> 00:18:07,010
I signed the divorce papers
since it was your last request.
214
00:18:07,100 --> 00:18:09,410
Am I a bad person for asking
for this hospital?
215
00:18:09,620 --> 00:18:13,730
Once you die, you can't
take this hospital with you.
216
00:18:15,080 --> 00:18:16,550
Bi-soo isn't interested
217
00:18:16,630 --> 00:18:18,020
-in managing this hospital.
-Don't you
218
00:18:18,100 --> 00:18:20,370
dare say my son's name!
219
00:18:26,540 --> 00:18:29,820
Even though you despise me
for my behavior,
220
00:18:31,620 --> 00:18:34,860
I'm the right person
to lead this hospital.
221
00:18:34,940 --> 00:18:39,060
I'm going to hold a board meeting
to have you fired.
222
00:18:39,480 --> 00:18:41,750
You viewed other patient records,
which is illegal.
223
00:18:42,120 --> 00:18:43,930
And you received kickbacks from suppliers.
224
00:18:46,240 --> 00:18:48,840
You did too much shady stuff
to have this hospital.
225
00:18:49,180 --> 00:18:51,150
I'm not giving up.
226
00:18:53,040 --> 00:18:56,860
By the way, take your
belongings out of the house.
227
00:18:57,790 --> 00:18:59,260
I put the house on sale.
228
00:19:29,670 --> 00:19:30,930
It's me, Bi-soo.
229
00:19:43,270 --> 00:19:45,210
You won't even talk to me now.
230
00:19:47,940 --> 00:19:49,320
I thought you'd keep the secret,
231
00:19:50,040 --> 00:19:52,300
[but you told your mom.]
232
00:19:55,370 --> 00:19:58,730
[I'm going to fight back.]
233
00:20:00,870 --> 00:20:02,260
Say something, Bi-soo.
234
00:20:04,860 --> 00:20:08,100
[I said, say something!]
235
00:20:13,890 --> 00:20:16,240
[It's hard to believe
you kept it to yourself for 18 years.]
236
00:20:16,330 --> 00:20:17,340
[You're tough.]
237
00:20:17,420 --> 00:20:20,070
[You hated my guts.
Now that you know the truth,]
238
00:20:20,150 --> 00:20:21,700
[it must feel great, doesn't it?]
239
00:20:22,750 --> 00:20:24,690
[Mom]
240
00:20:57,700 --> 00:20:59,630
[Your loss of speech is caused]
241
00:20:59,710 --> 00:21:01,480
by a traumatic shock. It's temporary.
242
00:21:02,020 --> 00:21:05,170
The neurologist says
your tests came back normal.
243
00:21:05,260 --> 00:21:07,860
So your aptitude in grammar
and language is fine.
244
00:21:08,200 --> 00:21:10,680
You don't have any language disabilities.
245
00:21:10,800 --> 00:21:14,580
They prescribed you medication,
so take it.
246
00:21:14,670 --> 00:21:16,980
You need rest. That will help.
247
00:21:26,260 --> 00:21:28,780
[Don't tell my mom.]
248
00:21:33,060 --> 00:21:37,220
When I lost my husband,
I didn't speak for a while.
249
00:21:40,450 --> 00:21:43,140
He died in an accident
where I was driving.
250
00:21:44,650 --> 00:21:46,420
Peopled asked,
"What happened to your husband?"
251
00:21:47,340 --> 00:21:48,640
Are you all right?
252
00:21:48,730 --> 00:21:51,710
I couldn't say anything to that.
253
00:21:52,250 --> 00:21:56,540
For a while, I didn't talk at all.
254
00:21:56,620 --> 00:21:58,850
It was painful to answer
people's questions.
255
00:21:59,440 --> 00:22:01,910
I shut my mouth to avoid being hurt.
256
00:22:03,720 --> 00:22:05,320
What do you think is your reason?
257
00:22:13,170 --> 00:22:17,330
Do you think
Bi-soo can truly make you happy?
258
00:22:26,990 --> 00:22:28,120
Writer Han.
259
00:22:30,600 --> 00:22:31,860
Now tell me.
260
00:22:34,550 --> 00:22:37,910
I need to know
what's going in your life lately.
261
00:22:40,390 --> 00:22:42,400
Say something.
262
00:22:47,990 --> 00:22:50,300
If you don't want to talk,
then write down your feelings.
263
00:22:50,380 --> 00:22:53,070
See the notepad on the fridge?
264
00:23:09,740 --> 00:23:12,220
[It was painful to answer
people's questions.]
265
00:23:12,600 --> 00:23:16,130
[I shut my mouth to avoid being hurt.]
266
00:23:16,210 --> 00:23:19,610
[What do you think is your reason?]
267
00:23:27,720 --> 00:23:29,780
Bi-soo, is everything okay?
268
00:23:30,200 --> 00:23:31,710
You're not answering your phone.
269
00:23:33,310 --> 00:23:36,330
I'm fine. Let's talk later.
270
00:24:46,220 --> 00:24:48,480
[Writer Han, I'm coming in.]
271
00:24:54,830 --> 00:24:56,840
What do you want for breakfast?
272
00:25:02,680 --> 00:25:05,660
How about French toast with warm milk?
273
00:25:06,000 --> 00:25:07,470
Or spicy stew with tuna?
274
00:25:07,890 --> 00:25:09,440
Or...
275
00:25:16,120 --> 00:25:17,130
Writer Han.
276
00:25:17,210 --> 00:25:18,640
Why can't you speak?
277
00:25:18,720 --> 00:25:20,490
What's wrong? You're sick, aren't you?
278
00:25:20,570 --> 00:25:22,210
I'll take you to a doctor.
279
00:25:41,530 --> 00:25:44,090
This is delicious.
The broth is so flavorful.
280
00:25:44,430 --> 00:25:45,860
It should be.
281
00:25:45,940 --> 00:25:48,380
I waited in line to buy it.
282
00:25:49,090 --> 00:25:52,620
You're not glad to see me.
Is it because we saw each other yesterday?
283
00:25:53,080 --> 00:25:54,630
You haven't said a word since I got here.
284
00:25:55,560 --> 00:25:58,670
People get speechless
when they're so happy.
285
00:25:58,750 --> 00:26:00,350
Is that so, Bi-soo?
286
00:26:02,910 --> 00:26:06,980
You need to eat a hot meal to feel better.
287
00:26:07,740 --> 00:26:10,170
Go ahead.
288
00:26:18,910 --> 00:26:20,210
How do you like it?
289
00:26:20,920 --> 00:26:22,270
Seems like it tastes all right.
290
00:26:22,350 --> 00:26:24,200
Writer Han doesn't talk when he eats.
291
00:26:24,280 --> 00:26:27,690
He has a single-minded focus. Right?
292
00:26:27,770 --> 00:26:31,130
-He's irritating, isn't he?
-What?
293
00:26:31,210 --> 00:26:34,530
He crosses people with his blunt talk.
294
00:26:34,620 --> 00:26:36,800
But he's not frank about his feelings.
295
00:26:36,880 --> 00:26:41,920
I've raised him for 36 years, and
I realized he needs a lot of attention.
296
00:26:43,230 --> 00:26:46,540
But he grew into a fine, young man.
297
00:26:47,130 --> 00:26:48,310
I agree.
298
00:26:48,390 --> 00:26:53,390
Even if he gets irritating,
try to be patient with him.
299
00:26:53,470 --> 00:26:56,250
I'm being patient with him already.
I have to do more?
300
00:26:56,330 --> 00:26:59,190
He's abrasive around people
who are close to him.
301
00:26:59,650 --> 00:27:02,420
Yet, he's also the giving type.
And he'll be faithful to you.
302
00:27:03,600 --> 00:27:04,810
You'll do that, won't you?
303
00:27:08,470 --> 00:27:12,790
Oh, look at me.
I'm interrupting you from eating.
304
00:27:13,130 --> 00:27:15,780
Since you're not saying a word,
305
00:27:15,860 --> 00:27:17,790
I have to keep chatting with her.
306
00:27:22,290 --> 00:27:23,550
Keep eating.
307
00:27:55,130 --> 00:27:58,490
I can't even give you a hug now?
308
00:27:59,880 --> 00:28:02,690
I know that you can't speak.
309
00:28:03,660 --> 00:28:05,080
It's not because you don't want to.
310
00:28:05,920 --> 00:28:08,150
Dr. Jung told me.
311
00:28:08,700 --> 00:28:15,080
I want to know everything
that goes on in your life now.
312
00:28:17,010 --> 00:28:19,200
You were like this when you were 18.
313
00:28:20,290 --> 00:28:23,820
Bi-soo, you don't have to
keep everything inside.
314
00:28:25,790 --> 00:28:28,020
You're going through a lot of pain.
315
00:28:29,570 --> 00:28:33,350
Your brain is telling you
316
00:28:34,440 --> 00:28:36,410
not to say anything.
317
00:28:38,510 --> 00:28:40,400
You'll get better soon, right?
318
00:29:11,740 --> 00:29:14,170
[I don't understand Writer Han sometimes.]
319
00:29:15,140 --> 00:29:17,450
Is living together with someone this hard?
320
00:29:17,530 --> 00:29:20,050
I kind of don't like him now.
321
00:29:20,140 --> 00:29:21,860
Why is he giving you a hard time?
322
00:29:22,570 --> 00:29:24,420
You don't have to dislike him.
323
00:29:24,500 --> 00:29:27,530
Do you want me to tell him to move out?
324
00:29:27,610 --> 00:29:28,750
[No.]
325
00:29:30,050 --> 00:29:31,480
[What a reaction.]
326
00:29:31,560 --> 00:29:34,460
[Although he's irritating, you still
want him around, don't you?]
327
00:29:34,840 --> 00:29:38,530
What am I going to do with you?
You're in love.
328
00:29:39,960 --> 00:29:42,020
I have to hang up. I'll call you later.
329
00:29:45,040 --> 00:29:46,470
[Bye, Joo-in!]
330
00:29:49,830 --> 00:29:50,960
I'll get going, Joo-in.
331
00:29:51,050 --> 00:29:53,950
Let's have lunch sometime.
Just the two of us.
332
00:29:54,030 --> 00:29:55,370
I'd like that.
333
00:29:55,840 --> 00:29:57,890
Let's leave him out since he's too blunt.
334
00:29:59,870 --> 00:30:01,130
Bye.
335
00:30:03,730 --> 00:30:06,670
You were angry for days.
336
00:30:06,760 --> 00:30:08,860
But after seeing your mom,
you're all smiles.
337
00:30:21,330 --> 00:30:23,140
It's frustrating
to be not able to speak, right?
338
00:30:23,390 --> 00:30:25,820
You see, I have a special ability.
339
00:30:26,620 --> 00:30:31,030
I know what you're saying
even when you don't make a sound.
340
00:30:31,410 --> 00:30:32,540
Try to say something.
341
00:30:34,900 --> 00:30:36,530
It's true. You don't believe me?
342
00:30:37,880 --> 00:30:38,930
Hold on.
343
00:30:42,670 --> 00:30:44,350
I need to be closer to see your mouth.
344
00:30:45,230 --> 00:30:46,400
Go ahead.
345
00:30:51,020 --> 00:30:54,260
You said, "Joo-in". That's too easy.
346
00:30:57,910 --> 00:30:59,000
I'm sorry.
347
00:31:01,060 --> 00:31:02,570
I like you.
348
00:31:03,660 --> 00:31:05,260
I already know that you like me.
349
00:31:05,640 --> 00:31:08,280
I've been this patient with you.
Of course you have to like me.
350
00:31:09,120 --> 00:31:11,180
Anything else you'd like to say?
351
00:31:31,062 --> 00:31:33,249
Anything else you'd like to say?
352
00:31:38,056 --> 00:31:39,396
I love you.
353
00:31:54,226 --> 00:31:57,076
You're so bad. You ruined the mood.
354
00:31:58,296 --> 00:32:00,316
Who would go out with you?
355
00:32:01,026 --> 00:32:03,166
I'll have to keep you around
for the rest of my life.
356
00:32:13,246 --> 00:32:15,176
Can I ask you what your blood type is?
357
00:32:15,266 --> 00:32:18,536
-I'm Type B.
-Oh, my. I'm also Type B.
358
00:32:18,626 --> 00:32:21,566
What? She said
she wasn't going to stay long.
359
00:32:24,676 --> 00:32:27,986
When I saw your photo,
you looked very pretty, Suzie.
360
00:32:28,076 --> 00:32:29,796
But seeing you in person,
you're even prettier.
361
00:32:29,876 --> 00:32:31,136
Oh, my.
362
00:32:33,746 --> 00:32:35,756
I'm so flattered.
363
00:32:35,846 --> 00:32:38,276
-But it's true.
-You're making me blush.
364
00:32:38,366 --> 00:32:40,676
You're very funny.
365
00:32:45,676 --> 00:32:47,016
Jae-hwan.
366
00:32:47,776 --> 00:32:50,166
Suzie, who is this person?
367
00:32:50,246 --> 00:32:51,556
Suzie?
368
00:32:52,056 --> 00:32:54,156
Her name is Bae Gwang-ja.
369
00:32:54,866 --> 00:32:56,636
-Aren't you Bae Suzie?
-I go by the name, Suzie,
370
00:32:56,716 --> 00:32:59,576
in English conversation class.
371
00:33:00,076 --> 00:33:01,546
I'm sorry.
372
00:33:01,636 --> 00:33:06,256
Excuse me for interrupting.
But she's the woman I love.
373
00:33:06,756 --> 00:33:10,116
And her name is Bae Gwang-ja.
374
00:33:11,626 --> 00:33:13,396
My Jae-hwan!
375
00:33:14,446 --> 00:33:15,746
My Jae-hwan.
376
00:33:16,376 --> 00:33:18,766
What is it, Bae Suzie?
377
00:33:20,406 --> 00:33:23,346
I admit that I was a bit attracted to him.
378
00:33:23,426 --> 00:33:27,466
But the more I talked with him,
the more I thought about you.
379
00:33:27,586 --> 00:33:31,616
I couldn't get up
in the middle of our conversation.
380
00:33:31,706 --> 00:33:34,726
I don't believe you anymore.
381
00:33:36,536 --> 00:33:38,126
My Jae-hwan.
382
00:33:38,756 --> 00:33:39,976
Come back.
383
00:33:42,876 --> 00:33:44,896
[President Kim Yi-na]
384
00:33:42,876 --> 00:33:45,146
I was reading some articles
about you just now.
385
00:33:56,276 --> 00:33:57,746
What's wrong?
386
00:33:58,876 --> 00:34:01,436
Ms. Kim, I'm not dating Yu-jin.
387
00:34:01,686 --> 00:34:02,656
What?
388
00:34:02,996 --> 00:34:04,756
I'm seeing Writer Han.
389
00:34:05,596 --> 00:34:07,736
Then what is going on with you
and Director Jeong?
390
00:34:07,826 --> 00:34:09,296
He's just a friend.
391
00:34:09,716 --> 00:34:11,395
But I'm really dating Writer Han.
392
00:34:11,476 --> 00:34:12,946
Yu-jin knows about it too.
393
00:34:17,566 --> 00:34:18,746
And
394
00:34:20,636 --> 00:34:22,526
I'm living with Writer Han
in the same house.
395
00:34:23,156 --> 00:34:24,156
What?
396
00:34:25,046 --> 00:34:28,616
You're living with Mr. Han?
397
00:34:31,676 --> 00:34:33,355
So that's why he was in your house.
398
00:34:34,705 --> 00:34:37,645
This is a very important development.
399
00:34:37,726 --> 00:34:39,656
Why didn't you tell me sooner?
400
00:34:39,746 --> 00:34:43,395
You just announce the news,
and I get to say nothing about it?
401
00:34:43,476 --> 00:34:45,536
I'm sorry that I'm telling you so late.
402
00:34:45,625 --> 00:34:48,016
But I didn't mean any disrespect.
403
00:34:48,096 --> 00:34:50,955
I'll keep this short.
Get Mr. Han to move out of your home.
404
00:34:51,506 --> 00:34:53,645
I won't see you until that happens.
405
00:35:08,847 --> 00:35:11,287
I told Ms. Kim that we're dating.
406
00:35:12,457 --> 00:35:13,717
You're grateful, aren't you?
407
00:35:13,807 --> 00:35:17,587
I chose you despite the fact
that you didn't show up that day.
408
00:35:17,837 --> 00:35:21,157
Now you're not going anywhere.
409
00:35:21,237 --> 00:35:22,457
I told you before.
410
00:35:22,587 --> 00:35:24,727
Once I like someone, I like them forever.
411
00:35:37,617 --> 00:35:40,177
[Telling Ms. Kim about us
won't help your career.]
412
00:35:40,267 --> 00:35:41,437
[Why did you do it?]
413
00:35:49,927 --> 00:35:51,517
Because I love you.
414
00:35:59,587 --> 00:36:00,637
Joo-in.
415
00:36:03,577 --> 00:36:04,587
Writer Han!
416
00:36:04,957 --> 00:36:06,057
Joo-in.
417
00:36:19,487 --> 00:36:23,317
I really like you, Joo-in.
418
00:36:26,297 --> 00:36:28,647
I didn't know it could feel
this good to hear my name.
419
00:36:40,957 --> 00:36:42,167
I was scared
420
00:36:43,267 --> 00:36:45,277
that I wouldn't be able to speak again.
421
00:36:46,957 --> 00:36:49,817
There's a lot I have to tell you.
422
00:36:49,897 --> 00:36:52,247
Now you can't do anything
without me, can you?
423
00:37:16,067 --> 00:37:18,337
I need to go somewhere.
424
00:37:18,417 --> 00:37:20,597
Where would you go
right after regaining your words?
425
00:37:20,687 --> 00:37:23,877
I've been hurting inside.
426
00:37:24,007 --> 00:37:26,437
So I need to release the pain.
427
00:37:56,047 --> 00:37:58,447
[Go ahead and tell your mom what you saw.]
428
00:37:59,287 --> 00:38:01,127
But that will make your mom cry.
429
00:38:01,217 --> 00:38:04,487
She'll be sad thinking about that
for the remainder of her life.
430
00:38:04,907 --> 00:38:07,057
You're a smart boy, Bi-soo.
431
00:38:11,587 --> 00:38:13,687
Do you understand what I'm saying?
432
00:39:01,067 --> 00:39:02,617
It's all right now.
433
00:39:12,567 --> 00:39:13,957
It's all right.
434
00:40:45,557 --> 00:40:47,997
The scripts are taking a while,
aren't they?
435
00:40:48,377 --> 00:40:49,467
Yes.
436
00:40:49,547 --> 00:40:53,997
When Bi-soo works on a script,
he doesn't even take my calls.
437
00:40:54,087 --> 00:40:57,867
-But he does a great...
-Mr. Yoo.
438
00:40:57,947 --> 00:41:00,047
-Yes?
-This won't do.
439
00:41:00,217 --> 00:41:01,607
Call a driver for me later.
440
00:41:02,657 --> 00:41:06,057
I think we're going to be
drinking a lot tonight.
441
00:41:07,687 --> 00:41:13,527
Joo-in and Mr. Han like each other.
442
00:41:14,537 --> 00:41:15,547
What?
443
00:41:20,077 --> 00:41:24,067
-They're living together.
-Bi-soo is living with Ms. Oh?
444
00:41:25,117 --> 00:41:28,567
I think I invested
too much of my time in her.
445
00:41:28,647 --> 00:41:32,637
Actors can always sign with another agency
if they're offered better terms.
446
00:41:32,807 --> 00:41:37,717
I think I need to keep my emotions
to myself to avoid getting hurt.
447
00:41:38,017 --> 00:41:41,127
That doesn't exactly work though.
448
00:41:42,177 --> 00:41:45,577
Even if you'll get hurt eventually,
it's better to follow your heart.
449
00:41:45,997 --> 00:41:51,327
Joo-in was one of the few people
I trusted.
450
00:41:52,337 --> 00:41:55,657
I think I was too involved emotionally.
451
00:42:09,137 --> 00:42:11,447
-Look straight at me.
-What?
452
00:42:14,387 --> 00:42:17,157
You like me, don't you?
453
00:42:27,827 --> 00:42:29,337
You're cute.
454
00:42:35,177 --> 00:42:36,607
She said I'm cute.
455
00:42:41,687 --> 00:42:43,497
What does that mean?
456
00:42:56,177 --> 00:42:57,647
You're not sleeping?
457
00:42:57,727 --> 00:42:58,987
Are you going somewhere?
458
00:43:00,297 --> 00:43:03,237
I just wanted to
see your face one more time.
459
00:43:03,317 --> 00:43:05,627
Don't come too close.
My heart will skip a beat.
460
00:43:06,257 --> 00:43:07,267
What is it?
461
00:43:07,727 --> 00:43:09,537
I need a new lightbulb.
462
00:43:11,677 --> 00:43:14,027
-I'll go buy one.
-You will?
463
00:43:14,107 --> 00:43:17,047
Your room has to be bright.
It helps me write.
464
00:43:17,137 --> 00:43:19,067
So this is related to work.
465
00:43:19,697 --> 00:43:21,297
You should wear a jacket.
466
00:43:22,177 --> 00:43:23,187
My wallet.
467
00:43:28,557 --> 00:43:30,197
It's nice to change it together, right?
468
00:43:30,787 --> 00:43:31,787
Yes.
469
00:43:38,387 --> 00:43:39,687
Anything else?
470
00:43:42,587 --> 00:43:43,927
Sleep here.
471
00:43:44,897 --> 00:43:45,817
What?
472
00:43:46,997 --> 00:43:50,437
I couldn't sleep well because
you were worrying me.
473
00:43:50,857 --> 00:43:52,957
So help me go to sleep.
474
00:43:53,967 --> 00:43:55,987
How am I supposed to do that?
475
00:43:56,447 --> 00:43:58,587
I need to tell you how?
476
00:43:59,717 --> 00:44:01,107
Use your own methods.
477
00:44:23,497 --> 00:44:26,687
Hey, Bi-soo.
478
00:44:28,197 --> 00:44:30,087
I gave you a pass because I'm nice.
479
00:44:31,307 --> 00:44:34,417
You got angry. You wouldn't look at me.
480
00:44:37,187 --> 00:44:39,617
You wouldn't talk to me.
What was I supposed to do?
481
00:44:43,187 --> 00:44:44,827
If you ever do that again,
482
00:44:45,457 --> 00:44:48,527
I'll kick you out of the house.
483
00:45:00,157 --> 00:45:01,627
This is nice.
484
00:45:02,297 --> 00:45:04,107
You could've done it sooner.
485
00:45:59,877 --> 00:46:01,057
Mom.
486
00:46:04,247 --> 00:46:07,737
This fine, young man
who can also speak eloquently
487
00:46:07,817 --> 00:46:10,257
would like to have lunch with you.
How does that sound?
488
00:46:14,577 --> 00:46:17,307
I can't believe you're serving me lunch.
489
00:46:17,607 --> 00:46:21,297
You've cooked for me for 36 years.
It's just one meal.
490
00:46:21,767 --> 00:46:23,607
This is special.
491
00:46:24,497 --> 00:46:28,107
The best TV writer in the country
cooked this meal himself.
492
00:46:31,887 --> 00:46:34,617
-The rice is cooked well.
-Hold on.
493
00:46:36,087 --> 00:46:37,007
Try that.
494
00:46:42,927 --> 00:46:44,277
It's grilled just right.
495
00:46:44,737 --> 00:46:46,077
It's not fishy at all.
496
00:46:48,057 --> 00:46:50,027
It looks nice watching you eat.
497
00:46:51,327 --> 00:46:52,757
You're just like your dad.
498
00:46:54,857 --> 00:46:58,177
Your real dad would say that to me.
499
00:46:58,347 --> 00:46:59,567
My real dad?
500
00:47:01,667 --> 00:47:04,437
You don't want to hear about him?
501
00:47:06,197 --> 00:47:07,967
No, go ahead.
502
00:47:10,147 --> 00:47:14,687
His grandpa and grandma
ran a small corner store.
503
00:47:14,767 --> 00:47:18,627
When we'd visit the store,
he would cook a meal for me.
504
00:47:20,307 --> 00:47:25,937
I thought it would be wonderful
to spend my life with him.
505
00:47:26,357 --> 00:47:27,867
He must've been your ideal type.
506
00:47:27,957 --> 00:47:29,507
Not at all.
507
00:47:29,967 --> 00:47:32,697
He was a very difficult person.
508
00:47:33,207 --> 00:47:35,427
We got into a lot of fights.
509
00:47:36,857 --> 00:47:38,247
You liked him after fighting so much.
510
00:47:38,327 --> 00:47:42,357
After we had an autopsy class,
I could hardly stand up.
511
00:47:42,867 --> 00:47:46,057
So I was leaning on a rail
and dry heaving.
512
00:47:47,357 --> 00:47:49,497
He offered me tea in a thermostat.
513
00:47:51,897 --> 00:47:52,947
What?
514
00:47:54,797 --> 00:47:55,757
That's it?
515
00:47:56,007 --> 00:47:58,487
It was that easy to win your heart?
516
00:47:58,577 --> 00:48:02,517
After drinking the warm barley tea,
I felt so much better.
517
00:48:02,607 --> 00:48:04,497
It was relaxing.
518
00:48:04,997 --> 00:48:09,497
So your dad told me to come to him
when the class was too much to handle.
519
00:48:10,377 --> 00:48:13,437
He said his thermostat was only for me.
520
00:48:27,127 --> 00:48:30,237
Then what happened?
521
00:48:30,867 --> 00:48:33,597
He got in a car accident and died.
522
00:48:34,947 --> 00:48:36,627
Before you were born.
523
00:48:37,547 --> 00:48:40,737
He would've been a good dad to you.
524
00:48:45,487 --> 00:48:48,387
What was his name?
525
00:48:50,227 --> 00:48:52,167
Lee...
526
00:48:54,517 --> 00:48:58,677
Lee Young-gil.
527
00:49:00,307 --> 00:49:01,617
Lee Young-gil.
528
00:49:14,927 --> 00:49:17,617
Why are you giving me that look
after having a nice meal?
529
00:49:19,337 --> 00:49:20,677
What look?
530
00:49:21,857 --> 00:49:24,377
You don't have to look at me
with any pity.
531
00:49:25,887 --> 00:49:27,777
I had you, Mom. That's more than enough.
532
00:49:27,867 --> 00:49:31,557
I should've told you
about your real dad sooner.
533
00:49:31,897 --> 00:49:36,177
I wouldn't have gone through that pain
534
00:49:36,267 --> 00:49:38,657
in my teens had I known about him.
535
00:49:38,737 --> 00:49:40,377
You hate me for it, don't you?
536
00:49:43,527 --> 00:49:44,577
Tell me.
537
00:49:45,837 --> 00:49:50,167
I'll listen to whatever you have to say
about any unresolved issues.
538
00:49:50,287 --> 00:49:54,577
Except for that, you were a perfect mom.
539
00:49:57,217 --> 00:49:58,317
Bi-soo.
540
00:50:00,577 --> 00:50:04,657
I talked to your stepdad
and finalized everything.
541
00:50:05,707 --> 00:50:10,197
Now he won't bother you again.
I settled it all.
542
00:50:11,037 --> 00:50:12,127
That's good to hear.
543
00:50:12,757 --> 00:50:14,647
There's no mom better than me, right?
544
00:50:14,737 --> 00:50:15,907
Of course.
545
00:50:18,347 --> 00:50:19,987
That was a wonderful lunch.
546
00:50:20,617 --> 00:50:22,797
I'll cook for you more.
547
00:50:24,437 --> 00:50:28,297
How much longer do I have to wait?
Talk to me, Jae-hwan.
548
00:50:28,387 --> 00:50:30,397
Are you still mad about
the arranged date I went on?
549
00:50:30,487 --> 00:50:33,047
-No.
-That won't ever happen again.
550
00:50:33,127 --> 00:50:35,147
I won't do anything
to make you angry again.
551
00:50:35,227 --> 00:50:37,037
Is that even possible?
552
00:50:38,297 --> 00:50:40,397
I moved out of my family house.
553
00:50:40,477 --> 00:50:44,297
Really? Your dad
would be angry then, wouldn't he?
554
00:50:44,387 --> 00:50:46,027
No parent can bend their child's will.
555
00:50:46,107 --> 00:50:47,867
I need to come out strong.
556
00:50:47,997 --> 00:50:50,557
You gave me the courage
to stand up to my dad.
557
00:50:51,907 --> 00:50:52,997
Where are you staying?
558
00:50:53,077 --> 00:50:54,547
I'm going to stay at a 24-hour sauna.
559
00:50:54,637 --> 00:50:57,907
I can't let you stay there.
560
00:50:59,587 --> 00:51:02,657
How about you stay at my studio apartment?
561
00:51:02,737 --> 00:51:04,757
I can crash at a friend's place.
562
00:51:04,837 --> 00:51:07,147
No, I don't want to
inconvenience you like that.
563
00:51:07,237 --> 00:51:09,837
Then stay at my company's office.
There are cots.
564
00:51:09,917 --> 00:51:11,307
What if your boss comes?
565
00:51:11,387 --> 00:51:13,157
He doesn't stay there at night.
566
00:51:13,237 --> 00:51:17,317
We can be together in the office.
It'll just be you and me.
567
00:51:17,817 --> 00:51:19,247
I like that.
568
00:51:19,877 --> 00:51:23,407
You're not angry anymore, right?
569
00:51:23,487 --> 00:51:25,337
I wasn't ever angry.
570
00:51:25,417 --> 00:51:28,317
You're my Jae-hwan.
571
00:51:28,397 --> 00:51:31,757
-My Jae-hwan.
-Don't say that.
572
00:51:31,847 --> 00:51:35,587
-Stop it.
-My Jae-hwan.
573
00:51:41,627 --> 00:51:43,017
-You're back.
-Hi.
574
00:51:54,527 --> 00:51:55,447
What?
575
00:52:06,157 --> 00:52:07,547
Very good.
576
00:52:08,347 --> 00:52:10,107
How about writing a dancing scene?
577
00:52:10,277 --> 00:52:12,837
The girl doesn't know
why the boy is suffering,
578
00:52:12,917 --> 00:52:16,537
so she dances nonchalantly,
pretending not to be curious.
579
00:52:16,957 --> 00:52:18,467
You really don't want to know why?
580
00:52:20,357 --> 00:52:22,367
I'm pretending not to be curious.
581
00:52:26,277 --> 00:52:30,767
I have something to tell you, Joo-in.
582
00:52:45,977 --> 00:52:48,117
Something good happened to you.
583
00:52:50,847 --> 00:52:54,967
I had the most delicious lunch ever.
584
00:52:56,517 --> 00:52:59,837
I wonder how good it was.
You look so happy.
585
00:52:59,917 --> 00:53:01,137
Chang-gyu.
586
00:53:01,557 --> 00:53:04,837
I'd like to hear you play a song
on a wonderful day like this.
587
00:53:04,917 --> 00:53:08,277
All right. Let me repay you with a song.
588
00:53:37,507 --> 00:53:39,187
I love this part.
589
00:53:56,447 --> 00:54:00,057
I looked up to my stepdad.
I wanted to be like him when I grew up.
590
00:54:01,027 --> 00:54:03,047
That's why it was so shocking.
591
00:54:03,967 --> 00:54:07,037
It must have been tough
to keep that all to yourself.
592
00:54:14,467 --> 00:54:17,027
Here. You can lean on my shoulder.
593
00:54:26,307 --> 00:54:30,137
What you said to me wasn't exactly wrong.
594
00:54:30,807 --> 00:54:31,897
What?
595
00:54:32,777 --> 00:54:36,387
I did resent my dad
a little after he died.
596
00:54:37,907 --> 00:54:41,477
But I also realized something
at that time.
597
00:54:42,267 --> 00:54:43,447
And what's that?
598
00:54:43,527 --> 00:54:48,657
You don't know how much time
you have left in your life.
599
00:54:50,927 --> 00:54:55,037
That's why I didn't want to
dwell on feelings of resentment.
600
00:54:58,357 --> 00:55:02,517
Don't be held down by your past.
Be in the present. With me.
601
00:55:03,687 --> 00:55:07,007
Like now? Happily with you?
602
00:55:07,467 --> 00:55:08,607
Yes.
603
00:55:09,487 --> 00:55:13,097
Appreciate this time now.
Don't save it for later.
604
00:55:13,687 --> 00:55:16,707
Don't worry about things
that haven't happened yet.
605
00:55:17,887 --> 00:55:20,997
It's nice to lean on you.
And listening to your advice.
606
00:55:23,637 --> 00:55:26,917
If you start liking this too much,
that's bad for me.
607
00:55:44,517 --> 00:55:46,197
[Han Bi-soo]
608
00:55:47,247 --> 00:55:49,847
[Han Bi-soo]
609
00:55:50,937 --> 00:55:53,167
[Han Bi-soo]
610
00:56:05,257 --> 00:56:08,327
[I only have eyes...]
611
00:56:10,847 --> 00:56:17,987
[I only have eyes for you, Joo-in]
612
00:56:23,027 --> 00:56:25,507
I only have eyes for you, Joo-in.
613
00:56:26,007 --> 00:56:28,487
I only have eyes for you, Joo-in.
614
00:56:29,037 --> 00:56:30,797
Why are you repeating it?
615
00:56:30,877 --> 00:56:32,897
I can almost hear your echo.
616
00:56:33,397 --> 00:56:34,707
Let me say it.
617
00:56:36,547 --> 00:56:39,657
I only have eyes for you, Joo-in.
618
00:56:40,627 --> 00:56:42,177
You're so cute.
619
00:56:42,267 --> 00:56:44,027
That's making me blush, you know.
620
00:56:44,107 --> 00:56:47,307
But you're cuter.
621
00:56:50,497 --> 00:56:51,587
Bi-soo.
622
00:56:53,017 --> 00:56:54,777
How about we have a beer?
623
00:56:55,287 --> 00:56:57,087
Where are you going?
624
00:56:57,177 --> 00:56:59,697
Joo-in, are you joking with me?
625
00:57:01,667 --> 00:57:03,137
Are you asleep?
626
00:57:09,267 --> 00:57:11,707
He was here a minute ago.
627
00:57:20,697 --> 00:57:21,957
Relax.
628
00:57:24,807 --> 00:57:26,277
You're...
629
00:57:35,397 --> 00:57:37,157
What's happening?
630
00:57:37,657 --> 00:57:40,097
How is this possible?
Why can't Joo-in see me?
631
00:57:42,487 --> 00:57:44,257
Did you make me disappear?
632
00:57:45,557 --> 00:57:47,317
I didn't do it.
633
00:57:49,467 --> 00:57:51,097
But yes, you have disappeared.
634
00:57:55,597 --> 00:57:57,737
He even left his phone here.
Where could he have gone?
635
00:58:09,247 --> 00:58:10,797
Why did you show up again?
636
00:58:12,187 --> 00:58:13,737
Did you think about it?
637
00:58:14,497 --> 00:58:16,387
How to spend your remaining life?
638
00:58:19,117 --> 00:58:22,807
I'm really going to die?
639
00:58:27,257 --> 00:58:28,307
When?
640
00:58:28,777 --> 00:58:30,617
That doesn't matter.
641
00:58:31,207 --> 00:58:33,057
You're already as good as dead.
642
00:58:33,727 --> 00:58:34,777
What?
643
00:58:35,917 --> 00:58:38,347
There's no point in living
if you're not in love.
644
00:58:38,437 --> 00:58:41,287
That sounds silly.
You said I would die. Explain that.
645
00:58:42,847 --> 00:58:46,877
49 days from now,
646
00:58:49,937 --> 00:58:52,377
you'll vanish completely from this world.
647
00:59:02,611 --> 00:59:05,158
[Oh! Master]
648
00:59:05,738 --> 00:59:13,731
[Subtitles by iQIYI]
649
00:59:20,801 --> 00:59:23,227
[What's going on?
You're not answering my calls or texts.]
650
00:59:23,301 --> 00:59:24,734
[Is this what you wanted?]
651
00:59:24,801 --> 00:59:26,641
At this rate, we're
going to have trouble
652
00:59:26,731 --> 00:59:28,388
with the schedule if the scripts
are not on time.
653
00:59:28,471 --> 00:59:30,797
Joo-in, come to your senses.
This is your show we're talking about.
654
00:59:30,871 --> 00:59:33,901
[You don't know why the scripts are
delayed. So how can you defend Bi-soo?]
655
00:59:33,971 --> 00:59:37,141
[What's the problem? Because of
Bi-soo, you look troubled and sad.]
656
00:59:37,231 --> 00:59:39,215
[You said you only had eyes for me.]
657
00:59:39,301 --> 00:59:40,748
[Please return to me, Bi-soo.]
658
00:59:40,831 --> 00:59:42,448
[- There's no other way?
- No.]
659
00:59:42,531 --> 00:59:45,231
[You'll disappear in front of
the person you love the most.]
660
00:59:46,148 --> 00:59:50,857
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.