Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:06,070
[Oh! Master]
2
00:00:07,503 --> 00:00:10,363
I've decided. I'll follow your plan.
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,043
Let's run the story that we're dating.
4
00:00:13,763 --> 00:00:16,363
Good call. It's the better option.
5
00:00:17,453 --> 00:00:19,893
You're probably shaken by all that
has happened. So I'll head home.
6
00:00:20,063 --> 00:00:21,153
Sleep tight.
7
00:00:22,123 --> 00:00:23,463
See you later, Mr. Han.
8
00:00:23,543 --> 00:00:24,553
Bye.
9
00:00:45,303 --> 00:00:46,313
Are you
10
00:00:47,323 --> 00:00:49,163
-really going to date him?
-We're not dating.
11
00:00:49,253 --> 00:00:50,303
We're just pretending.
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,353
It's the same thing.
13
00:00:51,433 --> 00:00:53,203
What if you start liking him?
14
00:00:53,283 --> 00:00:55,513
That would never happen.
15
00:00:55,592 --> 00:00:57,233
I've known Yu-jin for 14 years.
16
00:00:57,313 --> 00:00:58,533
Don't be so sure.
17
00:00:58,613 --> 00:01:00,423
Your feelings could change anytime
18
00:01:00,503 --> 00:01:03,023
depending on how he treats you.
19
00:01:04,583 --> 00:01:05,673
But...
20
00:01:07,983 --> 00:01:09,163
That's... What?
21
00:01:10,423 --> 00:01:12,183
Did I do something wrong?
22
00:01:26,753 --> 00:01:27,763
[Oh! Master]
23
00:01:27,853 --> 00:01:28,943
[Episode 6]
24
00:01:36,503 --> 00:01:38,183
[83 missed calls, 102 unread messages]
25
00:01:38,263 --> 00:01:39,863
[Is it true that you're dating?]
26
00:01:41,243 --> 00:01:43,973
The media is going insane
over the dating rumors.
27
00:01:44,063 --> 00:01:45,532
What's there to be concerned about?
28
00:01:45,613 --> 00:01:47,503
Yu-jin isn't really your boyfriend anyway.
29
00:01:48,383 --> 00:01:49,643
Yesterday, you were telling me
30
00:01:49,733 --> 00:01:51,533
that things could get serious
between him and me.
31
00:01:51,623 --> 00:01:53,593
But you said that would never happen.
32
00:01:53,673 --> 00:01:55,403
After thinking about
what you said yesterday,
33
00:01:55,483 --> 00:01:57,543
I've decided to date
whoever I have feelings for.
34
00:01:57,623 --> 00:01:59,013
I don't see Yu-jin in a romantic way,
35
00:01:59,093 --> 00:02:00,863
but you never know.
36
00:02:05,103 --> 00:02:06,233
Going somewhere?
37
00:02:06,323 --> 00:02:07,413
I have research to do.
38
00:02:18,293 --> 00:02:20,473
["Oh Joo-in Is Dating
KT Cosmetics' Top Executive"]
39
00:02:23,413 --> 00:02:25,473
I thought you were in need of
some dating advice from me.
40
00:02:25,553 --> 00:02:26,903
Since when did you start dating her?
41
00:02:26,983 --> 00:02:28,873
I'll tell you how we started dating
some other time.
42
00:02:28,953 --> 00:02:31,813
So when can I meet Ms. Oh?
43
00:02:31,893 --> 00:02:33,743
I'll ask Joo-in when she's free.
44
00:02:33,833 --> 00:02:35,593
And then we can get together or something.
45
00:02:35,673 --> 00:02:38,533
I'm the company's CEO,
so shouldn't you ask me when I'm free?
46
00:02:38,663 --> 00:02:42,353
You care more about her than me.
That hurts.
47
00:02:42,443 --> 00:02:43,743
It's all good, isn't it?
48
00:02:43,823 --> 00:02:45,633
What should I tell the boss?
49
00:02:47,013 --> 00:02:48,863
That I had to make a choice
between letting a scandalous story
50
00:02:48,953 --> 00:02:51,003
about me and Writer Han get leaked or
tell everyone that I'm dating Yu-jin?
51
00:02:51,093 --> 00:02:53,573
-I can't tell her that.
-Of course, not!
52
00:02:53,653 --> 00:02:56,093
Just tell the boss
that you're dating Yu-jin for real.
53
00:02:56,173 --> 00:02:57,683
But what did Han Bi-soo say?
54
00:02:57,773 --> 00:02:59,873
Didn't he react to this news?
55
00:03:01,423 --> 00:03:04,363
Actually, he confessed his feelings to me.
56
00:03:04,953 --> 00:03:06,463
-He said he likes me.
-Oh, my gosh!
57
00:03:07,643 --> 00:03:09,113
You won Han Bi-soo's heart?
58
00:03:09,193 --> 00:03:11,253
He's one cold-hearted guy though.
59
00:03:11,333 --> 00:03:12,683
So in public, you date Yu-jin.
60
00:03:12,763 --> 00:03:14,403
But in private, you live with Han Bi-soo.
61
00:03:14,523 --> 00:03:16,293
You're amazing, Joo-in.
62
00:03:16,373 --> 00:03:18,473
You live in your own
real-life romantic comedy!
63
00:03:18,563 --> 00:03:20,533
This isn't funny.
64
00:03:33,382 --> 00:03:34,643
Thanks.
65
00:03:38,213 --> 00:03:41,283
You have nothing to gain from these
tabloid articles about who you're dating.
66
00:03:41,363 --> 00:03:43,423
It'll limit the TV roles you get.
67
00:03:43,503 --> 00:03:45,143
You'll lose a few sponsors.
68
00:03:45,223 --> 00:03:47,873
Viewers will be more interested
in your dating life
69
00:03:47,953 --> 00:03:50,053
than the roles you play on TV.
70
00:03:51,443 --> 00:03:52,783
Are you sure you want this?
71
00:03:53,753 --> 00:03:56,693
Yes. Everything happened so quickly.
72
00:03:56,773 --> 00:03:59,043
So I didn't have time to tell you.
I'm sorry.
73
00:03:59,133 --> 00:04:01,903
I had no idea
you would date Director Jeong.
74
00:04:02,363 --> 00:04:04,543
It's not what I expected.
75
00:04:04,633 --> 00:04:06,603
You don't need to be concerned.
76
00:04:06,903 --> 00:04:08,583
We'll be discreet.
77
00:04:16,303 --> 00:04:17,863
Now that the cat's out of the bag,
78
00:04:19,123 --> 00:04:20,503
commit yourself to the relationship.
79
00:04:22,313 --> 00:04:24,493
-What?
-As the head of a talent agency,
80
00:04:24,583 --> 00:04:26,473
tabloid stories about
my clients aren't good news.
81
00:04:26,553 --> 00:04:28,653
But I want what's best for you, Joo-in.
82
00:04:28,783 --> 00:04:30,753
I sincerely congratulate you.
83
00:04:31,473 --> 00:04:33,693
Director Jeong is your longtime friend,
84
00:04:33,783 --> 00:04:35,962
and he knows your mother well.
85
00:04:36,463 --> 00:04:38,773
You could say he's the perfect boyfriend.
86
00:04:38,863 --> 00:04:40,503
Try to become a great couple.
87
00:04:40,623 --> 00:04:42,973
Okay, I will.
88
00:05:00,033 --> 00:05:01,623
I shouldn't have said that to her.
89
00:05:01,713 --> 00:05:03,053
What are you talking about?
90
00:05:03,133 --> 00:05:04,603
She's just pretending to be dating him.
91
00:05:04,693 --> 00:05:06,413
It won't turn into anything serious
or will it?
92
00:05:06,493 --> 00:05:08,343
Could you make some sense?
93
00:05:09,353 --> 00:05:10,363
Did you get delirious
94
00:05:10,443 --> 00:05:12,333
after reading tabloid articles
about Joo-in?
95
00:05:12,423 --> 00:05:14,223
What on earth?
Why are you reading the tabloids?
96
00:05:14,313 --> 00:05:17,163
We set you up on a blind date with Joo-in,
97
00:05:17,253 --> 00:05:18,633
but some guy stole her away.
98
00:05:18,723 --> 00:05:20,103
No, he didn't steal her away from me.
99
00:05:20,193 --> 00:05:22,293
What did your mom say?
Didn't she say something?
100
00:05:22,373 --> 00:05:25,233
My mom is a busy person
who doesn't have the time
101
00:05:25,313 --> 00:05:27,243
to check celebrity news
like someone I know.
102
00:05:27,333 --> 00:05:29,893
I know your mom. She won't take this well.
103
00:05:30,943 --> 00:05:32,323
Darn it.
104
00:05:39,303 --> 00:05:40,563
Come on.
105
00:05:58,153 --> 00:05:59,503
Bi-soo,
106
00:05:59,923 --> 00:06:02,523
do you have time to meet me today?
107
00:06:14,153 --> 00:06:15,543
Hi, Joo-in!
108
00:06:15,623 --> 00:06:16,763
You came.
109
00:06:16,843 --> 00:06:17,983
Let's go in.
110
00:06:27,093 --> 00:06:29,363
I only found out recently that
you knew each other
111
00:06:29,443 --> 00:06:30,533
since high school.
112
00:06:30,623 --> 00:06:32,513
My brother doesn't tell me
113
00:06:32,593 --> 00:06:34,693
what goes on in his life.
He keeps things to himself.
114
00:06:35,073 --> 00:06:37,383
You two make a cute couple.
115
00:06:37,553 --> 00:06:40,663
So when did you start dating for real?
116
00:06:43,973 --> 00:06:45,283
Very recently.
117
00:06:46,623 --> 00:06:48,223
Did Yu-jin ask you out first?
118
00:06:51,163 --> 00:06:52,883
-He made the first move.
-I knew it.
119
00:06:52,963 --> 00:06:55,403
Actually, Yu-jin moved back here
from Paris
120
00:06:55,483 --> 00:06:56,993
because of you.
121
00:06:59,053 --> 00:07:00,483
You didn't tell her that?
122
00:07:00,563 --> 00:07:02,453
Let's not go into the specifics
of my personal life.
123
00:07:02,543 --> 00:07:03,843
I can tell you this.
124
00:07:03,923 --> 00:07:06,953
Yu-jin will treat you really well.
125
00:07:07,123 --> 00:07:08,673
I can guarantee he will.
126
00:07:08,753 --> 00:07:10,313
Oh, I know that too.
127
00:07:17,623 --> 00:07:19,423
Do you see your mom often?
128
00:07:19,513 --> 00:07:20,723
From time to time.
129
00:07:20,893 --> 00:07:22,913
Is there something going on with my mom?
130
00:07:23,163 --> 00:07:24,973
She's been acting strange lately.
131
00:07:25,053 --> 00:07:27,113
-Like how?
-You know what she did, Doctor.
132
00:07:27,193 --> 00:07:29,923
She sold the house I was living in
without telling me.
133
00:07:30,053 --> 00:07:32,063
And she set me up on a blind date
134
00:07:32,153 --> 00:07:34,003
without letting me know
until the last minute.
135
00:07:34,083 --> 00:07:36,603
-Try to be a dutiful son.
-Sure.
136
00:07:38,453 --> 00:07:41,853
I don't think you came here
to talk about that.
137
00:07:44,123 --> 00:07:46,803
I don't care if your mom
gets mad at me later.
138
00:07:46,893 --> 00:07:48,653
I must tell you this.
139
00:07:48,823 --> 00:07:50,123
Tell me what?
140
00:07:51,933 --> 00:07:53,573
You can't tell her that
you know the truth.
141
00:07:53,653 --> 00:07:54,873
If she finds out that you know--
142
00:07:54,953 --> 00:07:56,673
Just tell me what it is.
143
00:07:57,683 --> 00:07:58,823
Your mom
144
00:07:59,913 --> 00:08:01,593
has late-stage pancreatic cancer.
145
00:08:02,553 --> 00:08:04,783
She was diagnosed with it six months ago.
146
00:08:05,073 --> 00:08:07,593
Your mom doesn't want you
to know about it.
147
00:08:08,143 --> 00:08:10,073
But I'm telling you this because
148
00:08:10,163 --> 00:08:13,683
I don't want you to say or do anything
that you'll sorely regret later.
149
00:08:16,293 --> 00:08:17,383
Where...
150
00:08:17,933 --> 00:08:19,193
Where is she right now?
151
00:08:32,883 --> 00:08:34,473
[Sein Hospital]
152
00:08:57,033 --> 00:08:59,303
[Chairwoman Kang Hae-jin]
153
00:09:15,973 --> 00:09:16,893
[Thank you]
154
00:09:16,983 --> 00:09:20,003
[for being my mom.
I'm sorry that I'm always busy.]
155
00:09:20,093 --> 00:09:22,863
[Let's go on a trip
on your next birthday.]
156
00:09:56,583 --> 00:09:58,183
Oh, you came to my office.
157
00:09:58,393 --> 00:10:00,573
I was in a meeting,
so I couldn't take any calls.
158
00:10:00,703 --> 00:10:02,803
You hardly ever come here.
What's the occasion?
159
00:10:04,183 --> 00:10:06,413
I just missed you.
160
00:10:06,753 --> 00:10:09,313
You missed me? Is today a special day?
161
00:10:10,023 --> 00:10:11,743
What are you doing later?
162
00:10:11,833 --> 00:10:14,263
I'm having dinner with the board members.
163
00:10:15,233 --> 00:10:17,503
Why are you meeting them?
164
00:10:17,583 --> 00:10:19,393
I submitted my resignation.
165
00:10:19,773 --> 00:10:22,583
So I'm having a farewell dinner
with them before I quit.
166
00:10:24,933 --> 00:10:27,073
I want to retire and relax.
167
00:10:27,203 --> 00:10:29,853
I've been managing the hospital
for many years.
168
00:10:34,843 --> 00:10:36,023
I should go.
169
00:10:36,103 --> 00:10:39,213
Where to? I have some time
before I leave for dinner.
170
00:10:39,303 --> 00:10:41,823
Oh, I forgot I had an appointment.
171
00:10:41,903 --> 00:10:43,083
I'll call you.
172
00:10:49,803 --> 00:10:52,993
But why would you ask me to move in now?
173
00:10:53,073 --> 00:10:54,423
It's hard to understand.
174
00:10:55,383 --> 00:10:57,363
[If you've got money
and a lot of time on your hands,]
175
00:10:57,443 --> 00:10:58,993
then pick up a hobby.
176
00:10:59,083 --> 00:11:00,883
And don't obsess over your grown-up son.
177
00:11:02,023 --> 00:11:03,573
Why are you only eating vegetables?
178
00:11:03,663 --> 00:11:05,763
You don't crave any foods
179
00:11:05,843 --> 00:11:07,603
[because you've tasted
almost all fine cuisines?]
180
00:11:10,123 --> 00:11:11,343
-What was that?
-Gosh.
181
00:11:11,433 --> 00:11:12,433
Hey!
182
00:11:12,523 --> 00:11:15,123
You should say sorry
after bumping into someone.
183
00:11:15,373 --> 00:11:17,393
I'm sorry!
184
00:11:18,403 --> 00:11:19,833
I'm sorry!
185
00:11:21,003 --> 00:11:24,403
-I'm sorry! I'm sorry!
-He's crazy.
186
00:11:27,893 --> 00:11:29,233
I said I'm sorry.
187
00:12:02,793 --> 00:12:04,053
Writer Han!
188
00:12:18,963 --> 00:12:20,853
Did something happen?
189
00:12:36,983 --> 00:12:38,113
[Writer Han?]
190
00:12:42,193 --> 00:12:43,783
[Writer Han.]
191
00:13:32,123 --> 00:13:34,943
Is he still asleep?
He hasn't left his room all night.
192
00:13:35,023 --> 00:13:36,493
After he confessed his feelings to you,
193
00:13:36,583 --> 00:13:39,313
the tabloids broke news about you
and Yu-jin. It must have cut him deeply.
194
00:13:39,733 --> 00:13:42,253
He knows that Yu-jin and I are pretending.
195
00:13:42,333 --> 00:13:43,513
Then why is he acting like that?
196
00:13:44,513 --> 00:13:45,563
Let's go.
197
00:13:52,833 --> 00:13:54,513
[Sein Hospital]
198
00:13:54,633 --> 00:13:56,653
I'm not going to sign the divorce papers.
199
00:13:56,993 --> 00:13:59,633
If I have done something
reprehensible as a husband
200
00:13:59,723 --> 00:14:01,823
or if you no longer love me,
201
00:14:01,903 --> 00:14:04,083
then I'll agree to a divorce.
But if that's not the case,
202
00:14:04,173 --> 00:14:06,273
-I want to stay married to you.
-Honey,
203
00:14:06,353 --> 00:14:09,803
how was our marriage after 40 years?
204
00:14:10,683 --> 00:14:14,673
We didn't have any problems
in our marriage, did we?
205
00:14:14,753 --> 00:14:18,573
I agree. We didn't have any problems,
but we didn't have any love either.
206
00:14:18,913 --> 00:14:21,143
When we got married, it wasn't for love.
207
00:14:21,223 --> 00:14:23,153
But I did my best.
208
00:14:23,743 --> 00:14:27,233
Did I act in any way that dismayed you?
209
00:14:27,313 --> 00:14:28,953
Did I do anything wrong?
210
00:14:29,073 --> 00:14:30,173
No.
211
00:14:30,463 --> 00:14:34,413
I wished you could have
doted on Bi-soo a bit more.
212
00:14:34,493 --> 00:14:37,263
A more gentle dad.
213
00:14:37,733 --> 00:14:40,253
But you don't show your affections,
and I accept that.
214
00:14:40,333 --> 00:14:42,643
Then why are you demanding a divorce?
215
00:14:42,723 --> 00:14:44,243
Before I die
216
00:14:45,713 --> 00:14:47,303
and be laid to rest,
217
00:14:47,393 --> 00:14:48,943
I don't want to be a wife
218
00:14:49,363 --> 00:14:50,913
or a hospital director.
219
00:14:51,253 --> 00:14:52,763
I want to break free.
220
00:14:53,983 --> 00:14:55,243
I merely want to
221
00:14:55,913 --> 00:15:00,113
live my life as an independent woman.
222
00:15:00,573 --> 00:15:05,113
It's my last wish before I die.
223
00:15:06,923 --> 00:15:08,183
Honey.
224
00:15:08,973 --> 00:15:11,243
Please sign the divorce papers.
225
00:15:11,913 --> 00:15:14,693
Signing them won't affect
your reputation or career.
226
00:15:14,903 --> 00:15:16,533
It'll stay intact.
227
00:15:24,433 --> 00:15:27,453
Nice pose. Great.
228
00:15:29,683 --> 00:15:31,023
You're so radiant.
229
00:15:32,033 --> 00:15:33,633
Nailed it.
230
00:15:34,133 --> 00:15:36,363
Nice.
231
00:15:37,113 --> 00:15:38,713
Great.
232
00:15:47,873 --> 00:15:49,923
Hold it right below your eye. Okay.
233
00:15:50,013 --> 00:15:51,733
Let's hold that pose.
234
00:15:52,073 --> 00:15:53,163
Toward your lips.
235
00:15:53,243 --> 00:15:55,003
You're shining so brightly.
236
00:15:56,013 --> 00:15:57,523
Nice neckline.
237
00:16:00,423 --> 00:16:01,513
Good.
238
00:16:21,763 --> 00:16:27,093
[Mom, 5 missed calls]
239
00:16:30,663 --> 00:16:32,763
You're really good.
240
00:16:33,223 --> 00:16:35,583
Oh, Mr. Jeong.
Joo-in, he brought you flowers.
241
00:16:37,473 --> 00:16:39,403
What are the flowers for?
242
00:16:39,523 --> 00:16:41,713
It's to celebrate my girlfriend's
first ad shoot
243
00:16:41,793 --> 00:16:44,193
after signing the contract renewal
as our spokesmodel.
244
00:16:44,273 --> 00:16:45,323
Congratulations.
245
00:16:46,662 --> 00:16:49,313
-They're pretty.
-You're prettier than the flowers.
246
00:16:53,303 --> 00:16:54,943
Are you waiting for me to ask you all
247
00:16:55,023 --> 00:16:56,662
-to give us a little bit of privacy?
-Oh, my.
248
00:16:56,743 --> 00:16:58,683
We should've gotten up sooner.
249
00:16:58,763 --> 00:16:59,773
-Let's go.
-Oh, okay.
250
00:16:59,853 --> 00:17:01,622
-I'm sorry.
-That's okay.
251
00:17:05,273 --> 00:17:07,293
-You look stunning.
-You don't need to overdo it
252
00:17:07,373 --> 00:17:09,013
by giving me flowers in front of everyone.
253
00:17:09,093 --> 00:17:10,233
I'm not overdoing it.
254
00:17:10,313 --> 00:17:12,543
I wanted to give you
a bigger present but settled on flowers.
255
00:17:12,623 --> 00:17:14,553
Anyway, you always try your best.
256
00:17:15,813 --> 00:17:17,663
-Joo-in.
-Yes?
257
00:17:18,843 --> 00:17:21,523
Since we're in this together,
could you give me a chance?
258
00:17:23,253 --> 00:17:25,563
Don't push me away
or draw a line between us.
259
00:17:29,553 --> 00:17:31,353
Just give it some serious thought
at least once
260
00:17:31,443 --> 00:17:33,913
while we go through this charade of
261
00:17:34,003 --> 00:17:36,063
smiling in front of people as a couple.
262
00:17:38,243 --> 00:17:41,773
I no longer want to be in the friend zone.
Consider me as a potential boyfriend.
263
00:17:51,093 --> 00:17:52,903
Enough talking about that.
264
00:17:52,983 --> 00:17:54,373
Let's go have dinner.
265
00:17:55,633 --> 00:17:56,633
Okay.
266
00:17:57,263 --> 00:18:00,163
I can't believe you called me first
to have lunch.
267
00:18:00,253 --> 00:18:01,843
Life is full of surprises even at my age.
268
00:18:02,093 --> 00:18:04,663
You're still in your prime, Mom.
269
00:18:05,833 --> 00:18:07,853
Well, I do take care of myself.
270
00:18:09,703 --> 00:18:12,853
Mom, why don't you wear clothes
that aren't black?
271
00:18:13,013 --> 00:18:14,323
This color looks nice.
272
00:18:14,403 --> 00:18:16,003
I've always worn black.
273
00:18:16,083 --> 00:18:17,423
I'm not changing my style overnight.
274
00:18:17,513 --> 00:18:18,643
Let me buy this for you.
275
00:18:18,733 --> 00:18:20,453
No, thanks. It's too late to change.
276
00:18:20,533 --> 00:18:21,883
It's never too late.
277
00:18:21,963 --> 00:18:23,223
You can just start now.
278
00:18:23,303 --> 00:18:25,283
You don't need to raise your voice.
279
00:18:26,373 --> 00:18:28,303
Let me buy this for you.
280
00:18:28,683 --> 00:18:30,783
I came here to shop to get you a gift.
281
00:18:30,863 --> 00:18:32,043
But you won't let me.
282
00:18:32,123 --> 00:18:36,373
The best gift is
just spending time with you.
283
00:18:37,003 --> 00:18:38,893
I cherish these moments.
284
00:18:39,313 --> 00:18:40,193
Let's go.
285
00:18:42,043 --> 00:18:43,973
All right. Come this way.
286
00:18:44,053 --> 00:18:45,313
Bi-soo!
287
00:18:45,523 --> 00:18:48,003
It looks so nice. Try it on.
288
00:18:48,133 --> 00:18:51,613
-No, thanks.
-It's a beautiful outfit.
289
00:18:51,703 --> 00:18:52,873
Come here for a second.
290
00:18:52,963 --> 00:18:55,603
It's so bright.
It'll fit you perfectly. What?
291
00:19:03,083 --> 00:19:04,593
Oh, that's pretty.
292
00:19:05,053 --> 00:19:07,663
Doesn't that one look pretty?
293
00:19:07,743 --> 00:19:08,833
Yes.
294
00:19:10,223 --> 00:19:11,273
How much is it?
295
00:19:11,353 --> 00:19:13,203
Don't worry about the price.
296
00:19:13,753 --> 00:19:15,893
I really didn't need a gift.
You're so persistent.
297
00:19:15,973 --> 00:19:18,493
Sure. You ended up getting
something extravagant.
298
00:19:18,583 --> 00:19:20,303
A shiny ring.
299
00:19:20,933 --> 00:19:22,063
It's beautiful.
300
00:19:22,483 --> 00:19:25,343
I'll hand this down
to your future girlfriend one day.
301
00:19:25,423 --> 00:19:27,733
You just got it, so banish any thoughts
about handing it down.
302
00:19:28,243 --> 00:19:30,923
And I'm not going to date anybody.
303
00:19:31,263 --> 00:19:33,913
How did your date go with Joo-in?
304
00:19:33,993 --> 00:19:36,343
I thought you were going to get
mad at me for setting you two up.
305
00:19:36,433 --> 00:19:39,243
Why would I get mad over that?
306
00:19:39,323 --> 00:19:41,473
We merely spent time somewhere
outside of the home.
307
00:19:41,553 --> 00:19:43,653
Did she look prettier on the date?
308
00:19:43,733 --> 00:19:46,093
-Oh, come on.
-I know you, Bi-soo.
309
00:19:46,173 --> 00:19:48,823
What do you think about her?
You can be honest with me.
310
00:19:48,903 --> 00:19:50,033
It wasn't special.
311
00:19:50,123 --> 00:19:52,053
I see her around the house and get worried
312
00:19:52,133 --> 00:19:53,393
when she's not around.
313
00:19:53,483 --> 00:19:55,243
Sometimes she gets in the way,
which bothers me.
314
00:19:55,833 --> 00:19:57,053
What else?
315
00:19:57,343 --> 00:19:58,683
When I get home
316
00:19:58,773 --> 00:20:02,093
and see her room light on,
it gives me a sense of reassurance.
317
00:20:02,723 --> 00:20:04,403
See? It's nothing special.
318
00:20:04,483 --> 00:20:06,203
-You're clicking.
-What?
319
00:20:06,333 --> 00:20:08,513
The things you just mentioned...
320
00:20:08,603 --> 00:20:10,233
That's how you become
attracted to someone.
321
00:20:10,443 --> 00:20:11,493
They're nothing.
322
00:20:12,503 --> 00:20:14,353
Bi-soo.
323
00:20:16,073 --> 00:20:17,213
What's wrong?
324
00:20:19,263 --> 00:20:22,203
This house is really cozy.
325
00:20:22,543 --> 00:20:23,723
That's right.
326
00:20:25,443 --> 00:20:28,553
And do you watch TV together?
327
00:20:29,393 --> 00:20:32,663
With Writer Han? No way.
328
00:20:32,753 --> 00:20:36,743
I hardly watch any TV because
it could distract him while he works.
329
00:20:38,423 --> 00:20:40,183
Maybe I should move in here too.
330
00:20:40,813 --> 00:20:41,733
What?
331
00:20:41,993 --> 00:20:43,373
I noticed you had an empty room.
332
00:20:43,793 --> 00:20:45,813
I get lonely living by myself.
333
00:20:46,733 --> 00:20:48,713
You're not being serious, are you?
334
00:20:48,793 --> 00:20:51,103
Why? Did I make you nervous
by asking that?
335
00:20:54,543 --> 00:20:55,763
How about some coffee?
336
00:20:56,063 --> 00:20:57,863
-Yes, please.
-Okay.
337
00:21:08,403 --> 00:21:09,583
Hi, Writer Han.
338
00:21:12,353 --> 00:21:14,203
Did you have dinner?
339
00:21:14,373 --> 00:21:16,643
I hope you didn't eat
another ready-made meal.
340
00:21:17,983 --> 00:21:19,323
You're here, Mr. Han.
341
00:21:20,463 --> 00:21:22,143
What is he doing here?
342
00:21:25,083 --> 00:21:28,143
That makes me feel like I'm entering
a stranger's house.
343
00:21:28,233 --> 00:21:30,753
Mr. Han, I'm not mistaken, am I?
344
00:21:30,833 --> 00:21:32,643
Seemed like you were dropping
the honorifics.
345
00:21:32,723 --> 00:21:34,233
I always speak in a polite form.
346
00:21:34,323 --> 00:21:36,803
Oh, did I, bud?
347
00:21:36,883 --> 00:21:38,103
I'm an impatient person, you see.
348
00:21:38,183 --> 00:21:40,703
So I have a habit of dropping honorifics.
349
00:21:40,793 --> 00:21:44,193
But I'll try to fix that, pal.
350
00:21:48,893 --> 00:21:50,033
Thanks.
351
00:21:50,113 --> 00:21:51,413
Would you like some coffee too?
352
00:21:51,503 --> 00:21:52,673
I'll pass on the coffee.
353
00:21:52,763 --> 00:21:54,103
-Do you also cook?
-What?
354
00:21:54,183 --> 00:21:56,413
Well, I saw you working in the kitchen
so naturally
355
00:21:56,493 --> 00:21:58,593
like it was your space.
356
00:21:58,683 --> 00:22:00,733
So I thought you were going
to cook something up.
357
00:22:01,953 --> 00:22:04,263
I didn't know you had
such a sense of humor.
358
00:22:04,353 --> 00:22:07,243
I should come and hang out
here more. It's fun.
359
00:22:08,503 --> 00:22:11,283
Let's all sit down instead of standing.
360
00:22:15,353 --> 00:22:16,483
Master.
361
00:22:17,453 --> 00:22:19,633
How was your day, Master?
362
00:22:20,643 --> 00:22:21,993
Master?
363
00:22:22,073 --> 00:22:24,763
-Yes, Master.
-Why are you suddenly calling me that?
364
00:22:24,843 --> 00:22:26,193
What do you mean?
365
00:22:26,273 --> 00:22:28,963
You put it in the contract
366
00:22:29,043 --> 00:22:31,183
on how to specifically call you.
367
00:22:31,273 --> 00:22:32,493
Those were the terms you wanted.
368
00:22:32,573 --> 00:22:34,503
I call you Master. I'm Writer Han.
369
00:22:34,593 --> 00:22:36,733
Before, you told me you needed time
370
00:22:36,813 --> 00:22:37,953
to adjust to those terms.
371
00:22:38,033 --> 00:22:39,883
I'd like to make up for the lengthy time
372
00:22:39,963 --> 00:22:41,053
it took to get used to it.
373
00:22:41,143 --> 00:22:44,463
So I'll call you Master from now on.
374
00:22:44,883 --> 00:22:47,233
That's an awkward way to address someone.
375
00:22:47,313 --> 00:22:49,083
It's what she wanted. Don't ask me.
376
00:22:49,163 --> 00:22:51,223
Should I ask her to change it?
Would you like to?
377
00:22:51,303 --> 00:22:54,543
Oh, no. I'll try to get used to it.
378
00:22:54,663 --> 00:22:56,093
Sure, Master.
379
00:22:56,433 --> 00:22:57,433
Okay.
380
00:22:58,863 --> 00:23:02,813
I'll retire to my room then, Master.
381
00:23:02,893 --> 00:23:03,943
Sure.
382
00:23:06,213 --> 00:23:10,543
And enjoy your coffee as a pretend couple.
383
00:23:22,263 --> 00:23:24,823
What is it?
384
00:23:27,343 --> 00:23:28,893
What are you doing, Writer Han?
385
00:23:29,313 --> 00:23:30,993
Can't you tell, Master?
386
00:23:31,083 --> 00:23:32,803
I've never seen you play with that before.
387
00:23:32,883 --> 00:23:36,203
I've never seen a pretend couple
before either.
388
00:23:37,213 --> 00:23:39,103
Yu-jin left.
389
00:23:39,273 --> 00:23:40,573
Then come in.
390
00:23:46,113 --> 00:23:47,923
Why did you send him home so early?
391
00:23:48,213 --> 00:23:49,303
I didn't ask him to go.
392
00:23:49,393 --> 00:23:51,993
He just wanted to
brew a cup of coffee before leaving.
393
00:23:52,083 --> 00:23:53,383
I see.
394
00:23:53,843 --> 00:23:56,283
So you came to tell me he left?
395
00:23:56,363 --> 00:23:57,703
I had a commercial shoot today.
396
00:23:57,793 --> 00:23:59,763
After the shoot, Yu-jin came,
and we had dinner.
397
00:23:59,853 --> 00:24:00,903
Then he gave me a ride home.
398
00:24:00,983 --> 00:24:03,163
Why are you telling me this?
399
00:24:03,833 --> 00:24:06,693
Nothing much happened.
It was just a regular day.
400
00:24:06,773 --> 00:24:08,753
How is that nothing?
401
00:24:08,923 --> 00:24:11,023
That's how people start dating.
402
00:24:20,003 --> 00:24:23,363
What? You're also good
at shooting baskets?
403
00:24:24,673 --> 00:24:27,773
You can shoot well too.
You just need to learn the right posture.
404
00:24:27,863 --> 00:24:31,013
You're confident with your skills,
aren't you? You want to play?
405
00:24:31,343 --> 00:24:32,813
-I'm ready.
-So am I.
406
00:24:36,473 --> 00:24:37,943
Here I come.
407
00:24:56,803 --> 00:24:58,143
I'll go back to my room.
408
00:24:58,223 --> 00:25:00,163
All right.
409
00:25:18,973 --> 00:25:20,483
Doors are
410
00:25:20,783 --> 00:25:22,633
meant to be open.
411
00:25:40,483 --> 00:25:42,163
Tell me what you think about it.
412
00:25:42,913 --> 00:25:45,943
Could you send a copy
to my boss and yours?
413
00:25:46,023 --> 00:25:47,323
That way, we can do things quicker.
414
00:25:47,413 --> 00:25:49,253
-No problem.
-Are you going out?
415
00:25:49,343 --> 00:25:51,403
-I'm meeting my mom.
-I see.
416
00:25:51,483 --> 00:25:53,753
You're going to do
the charade with Yu-jin again?
417
00:25:54,293 --> 00:25:57,743
No, I'm going to stay in
and read your script.
418
00:25:57,823 --> 00:26:01,393
That will be a very productive day.
419
00:26:02,403 --> 00:26:03,493
See you later.
420
00:26:06,853 --> 00:26:08,023
[Chairwoman Kang Hae-jin]
421
00:26:08,113 --> 00:26:09,543
Mom.
422
00:26:10,553 --> 00:26:11,723
Hold on.
423
00:26:13,993 --> 00:26:16,013
Since when did you become
such a warm person?
424
00:26:16,093 --> 00:26:19,163
I'm only like this around you, Mom.
425
00:26:19,243 --> 00:26:21,553
So just enjoy it.
426
00:26:22,563 --> 00:26:26,513
I'm so touched, Bi-soo.
427
00:26:26,593 --> 00:26:28,863
It's fun hanging out with you, Mom.
428
00:26:28,943 --> 00:26:31,923
So make more time in your schedule.
429
00:26:32,133 --> 00:26:35,033
Well, tomorrow is my last day
as the hospital chairwoman.
430
00:26:35,123 --> 00:26:36,803
I'll have a lot of free time soon.
431
00:26:38,693 --> 00:26:40,203
Why are you staring like that?
432
00:26:41,843 --> 00:26:42,893
Because you're beautiful.
433
00:26:42,973 --> 00:26:44,733
Oh, please.
434
00:26:45,743 --> 00:26:47,173
Let's go.
435
00:26:55,493 --> 00:26:57,463
["Guitarist, Female Killer"]
436
00:27:13,343 --> 00:27:14,603
You could have ordered a steak.
437
00:27:14,683 --> 00:27:16,233
Why did you order the same dish?
438
00:27:16,323 --> 00:27:18,633
I noticed you were eating a lot of salads.
439
00:27:18,713 --> 00:27:20,183
I wanted to check it out.
440
00:27:20,483 --> 00:27:22,703
-How is it?
-It's not bad.
441
00:27:23,253 --> 00:27:25,563
Tell me if there's any food
you'd like to have.
442
00:27:25,643 --> 00:27:26,993
You can tell me anytime.
443
00:27:28,123 --> 00:27:30,303
You know,
444
00:27:31,313 --> 00:27:33,163
I filed for divorce.
445
00:27:34,763 --> 00:27:36,983
All of a sudden?
446
00:27:37,073 --> 00:27:39,713
Did Dad do something wrong?
447
00:27:40,053 --> 00:27:41,353
No, it's not like that.
448
00:27:41,433 --> 00:27:44,543
Lots of people get divorced after 50.
449
00:27:44,633 --> 00:27:46,603
I'd like to live my own life.
450
00:27:47,903 --> 00:27:49,623
Now that I quit my hospital job,
451
00:27:49,713 --> 00:27:51,563
I have so many things I want to do.
452
00:27:51,643 --> 00:27:54,333
And you'll do it alone?
453
00:27:55,043 --> 00:27:55,973
Include me too.
454
00:27:56,053 --> 00:27:58,953
Of course, I'll do a lot of
things with you too.
455
00:27:59,333 --> 00:28:03,113
I saw that you took a photo
with Joo-in's mom.
456
00:28:03,193 --> 00:28:04,833
It looked like you were her son-in-law.
457
00:28:04,913 --> 00:28:06,303
Don't be jealous.
458
00:28:06,383 --> 00:28:09,573
Ask me to take a photo with you,
and I'll do it.
459
00:28:10,123 --> 00:28:11,173
Okay.
460
00:28:18,943 --> 00:28:20,073
Smile.
461
00:28:20,163 --> 00:28:22,593
1, 2, 3.
462
00:28:31,083 --> 00:28:32,253
I finished reading your scripts.
463
00:28:32,343 --> 00:28:34,443
-I read them three times.
-How was it?
464
00:28:34,523 --> 00:28:36,583
How are you going to write these scripts
without me?
465
00:28:36,663 --> 00:28:39,483
-What do you mean?
-The lead character is
466
00:28:39,563 --> 00:28:40,993
a role made for me.
467
00:28:41,073 --> 00:28:42,503
She lets out steam by boxing.
468
00:28:42,583 --> 00:28:45,153
She agrees to not say "thanks"
after being forbidden to say it.
469
00:28:45,233 --> 00:28:48,723
She drinks warm milk to sleep
after having a traumatic experience.
470
00:28:49,933 --> 00:28:52,083
And she even lives with the male lead.
471
00:28:52,163 --> 00:28:53,883
You wrote the exact things
that happened to me.
472
00:28:53,973 --> 00:28:57,703
So what's your verdict?
Was it good or not?
473
00:28:58,043 --> 00:28:59,383
It was very fun.
474
00:29:00,433 --> 00:29:02,283
I knew you'd bang out a good script.
475
00:29:04,803 --> 00:29:08,293
I need you to keep hanging out here.
It helps.
476
00:29:16,393 --> 00:29:18,373
[Mom]
[We look great together, don't we?]
477
00:29:20,133 --> 00:29:21,313
[Obviously.]
478
00:29:21,393 --> 00:29:23,163
Who are you texting?
479
00:29:23,243 --> 00:29:24,373
My mom.
480
00:29:25,213 --> 00:29:26,313
Do we look nice together?
481
00:29:27,613 --> 00:29:29,883
Yes, totally.
482
00:29:31,813 --> 00:29:34,543
It'll be her last day
at the hospital tomorrow.
483
00:29:34,623 --> 00:29:37,233
I don't know what to get her.
484
00:29:38,023 --> 00:29:39,543
How about throwing a party?
485
00:29:39,873 --> 00:29:43,613
-Throw a party?
-Yes, a farewell party here.
486
00:29:43,693 --> 00:29:45,753
Here? Will that be okay?
487
00:29:45,843 --> 00:29:46,933
I'll help out.
488
00:29:47,013 --> 00:29:50,163
You were nice to my mom
when she came over last time.
489
00:29:50,253 --> 00:29:51,513
I'll also bring my mom.
490
00:29:51,593 --> 00:29:53,983
It will be nice if we invite everyone.
491
00:29:54,073 --> 00:29:55,623
As long as you agree.
492
00:29:56,633 --> 00:29:58,103
My mom would love it.
493
00:30:08,853 --> 00:30:10,743
What kind of script is this?
494
00:30:10,823 --> 00:30:13,093
I didn't get a heads-up on this.
495
00:30:13,183 --> 00:30:15,283
Now you're calling the shots?
496
00:30:15,533 --> 00:30:16,833
Well, Chief--
497
00:30:16,913 --> 00:30:18,473
I'm wondering why
498
00:30:18,553 --> 00:30:21,113
the show is going in a totally
different direction.
499
00:30:21,203 --> 00:30:24,943
After reading it, you'll see that
it's much better and improved.
500
00:30:25,023 --> 00:30:25,993
I'm not having it.
501
00:30:26,073 --> 00:30:28,253
The show title is now,
"Guitarist, Female Killer".
502
00:30:28,343 --> 00:30:30,613
The doctor suddenly
became a female killer.
503
00:30:30,693 --> 00:30:34,343
There're a murder plot
and romance altogether.
504
00:30:34,433 --> 00:30:38,173
I apologize for these changes
without telling you.
505
00:30:38,253 --> 00:30:39,383
You're sorry?
506
00:30:40,013 --> 00:30:42,583
I accept your apology.
Let's get this going.
507
00:30:42,833 --> 00:30:44,513
So in six months, we'll have
508
00:30:44,593 --> 00:30:48,043
a hit show on our hands, right?
509
00:30:49,213 --> 00:30:51,613
The network is picking up the show?
510
00:30:55,303 --> 00:30:57,443
Thank you!
511
00:31:03,623 --> 00:31:06,523
I asked Bi-soo to come out
and celebrate together,
512
00:31:06,603 --> 00:31:09,123
but he hates parties.
513
00:31:09,203 --> 00:31:12,523
Well, that can't be helped.
Let's celebrate ourselves.
514
00:31:13,823 --> 00:31:17,353
I'm surprised that you chose this place.
515
00:31:18,403 --> 00:31:21,173
I thought you were more of
a wine-drinking person.
516
00:31:21,343 --> 00:31:24,873
On a day like this,
soju is the perfect drink.
517
00:31:24,953 --> 00:31:26,303
My goodness.
518
00:31:31,383 --> 00:31:34,243
I was so worried that the network
wouldn't pick up our show.
519
00:31:34,323 --> 00:31:37,513
But the chief gave us a big break.
I'm so relieved.
520
00:31:37,603 --> 00:31:38,943
During my 15 years in the business,
521
00:31:39,023 --> 00:31:43,063
I've gone through so many ups and downs.
522
00:31:44,323 --> 00:31:45,953
And the job never gets easier.
523
00:31:46,043 --> 00:31:49,693
For 15 years?
I've also been an agent for 15 years.
524
00:31:50,623 --> 00:31:54,863
-Really?
-I started out as a road manager at 25.
525
00:31:54,943 --> 00:31:58,183
But I quit to start my own agency
with just hopes and dreams.
526
00:31:58,263 --> 00:32:01,793
I also started out as
a TV producer at age 25.
527
00:32:03,343 --> 00:32:05,573
We have a lot in common.
528
00:32:16,283 --> 00:32:17,373
Here.
529
00:32:19,173 --> 00:32:20,943
-I'll pour you one.
-Oh, sure.
530
00:32:50,043 --> 00:32:51,183
Joo-in!
531
00:32:52,353 --> 00:32:54,033
Congratulations on
having your show picked up.
532
00:32:55,213 --> 00:32:57,943
What? You asked me to come
to congratulate me?
533
00:32:58,443 --> 00:32:59,833
How did you find out so fast?
534
00:32:59,913 --> 00:33:01,973
I keep a close tab on
what goes on in your career.
535
00:33:02,053 --> 00:33:04,153
I even made mojito, your favorite.
536
00:33:04,243 --> 00:33:07,513
Yu-jin, you know me too well.
537
00:33:07,853 --> 00:33:09,783
I'm going to have
my mojito drink right now.
538
00:33:09,873 --> 00:33:10,793
Just a minute.
539
00:33:10,873 --> 00:33:13,773
Let's open this bottle of champagne first.
540
00:33:21,583 --> 00:33:22,893
Are you okay?
541
00:33:23,893 --> 00:33:24,943
This brings back memories.
542
00:33:25,033 --> 00:33:27,383
The day we celebrated together
when you got your first lead role.
543
00:33:27,463 --> 00:33:30,663
And you spilled all of the champagne.
544
00:33:30,743 --> 00:33:33,133
It was on purpose. I got so emotional.
545
00:33:33,223 --> 00:33:35,023
Did it mean a lot to you too?
546
00:33:35,113 --> 00:33:38,383
Well, that was two days before
I was leaving for Paris.
547
00:33:38,473 --> 00:33:40,323
I was happy that you won that role,
548
00:33:40,403 --> 00:33:42,963
and at the same time,
I was sad that I was leaving you.
549
00:33:43,053 --> 00:33:45,523
You probably didn't know that
I had such mixed emotions.
550
00:33:45,943 --> 00:33:47,413
Why wouldn't I know?
551
00:33:47,503 --> 00:33:50,653
I acted like I didn't notice
because I didn't want to kill the mood.
552
00:33:50,733 --> 00:33:51,823
Really?
553
00:33:52,333 --> 00:33:54,643
At the airport, you were smiling
as you waved goodbye.
554
00:33:54,723 --> 00:33:56,743
I was crying inside.
555
00:33:56,823 --> 00:33:59,933
I didn't want to dampen your mood
during your Paris flight.
556
00:34:00,013 --> 00:34:02,373
I had no idea. I'm sorry.
557
00:34:04,053 --> 00:34:05,222
Let's eat.
558
00:34:31,972 --> 00:34:33,742
I wish we could spend
the whole night together.
559
00:34:36,722 --> 00:34:39,162
Not like that. I just want to be with you.
560
00:34:40,213 --> 00:34:41,932
We used to hang out all night.
561
00:34:43,903 --> 00:34:46,803
When I got my first supporting role,
I remember how we stayed up all night.
562
00:34:46,883 --> 00:34:49,153
You helped me read my lines.
563
00:34:49,573 --> 00:34:52,553
It doesn't feel right
that you'll be going back home
564
00:34:52,723 --> 00:34:53,943
with Mr. Han there.
565
00:34:55,493 --> 00:34:56,673
Excuse me for a second.
566
00:35:03,433 --> 00:35:04,573
What is it?
567
00:35:06,713 --> 00:35:07,973
Open it.
568
00:35:13,013 --> 00:35:14,943
I didn't get you anything though.
569
00:35:15,023 --> 00:35:16,493
I don't want something back.
570
00:35:19,773 --> 00:35:20,823
Give me your hand.
571
00:35:26,323 --> 00:35:27,883
I knew it would look nice on you.
572
00:35:27,963 --> 00:35:29,093
Thanks.
573
00:35:29,643 --> 00:35:32,623
[I didn't come to your rescue
to receive a thank you.]
574
00:35:32,713 --> 00:35:34,603
It makes me feel awkward.
575
00:35:34,683 --> 00:35:37,243
And I don't want you to feel
grateful toward me either.
576
00:35:37,333 --> 00:35:40,853
So I forbid you from ever thanking me.
577
00:35:41,443 --> 00:35:42,583
Wear it often, okay?
578
00:35:42,663 --> 00:35:45,013
Of course, you won't need to check
the time when you're with me.
579
00:35:46,313 --> 00:35:48,163
And why would I not need to?
580
00:35:48,253 --> 00:35:50,563
Because I won't let you be bored.
581
00:35:54,713 --> 00:35:57,743
It fits perfectly, doesn't it?
582
00:35:58,163 --> 00:35:59,423
It looks great on you.
583
00:36:11,723 --> 00:36:14,243
The Guitarist, Female Killer is here!
584
00:36:15,253 --> 00:36:17,653
What is this? You surprised me.
585
00:36:17,733 --> 00:36:19,543
Did you go somewhere?
586
00:36:22,523 --> 00:36:24,703
I just met Yu-jin.
587
00:36:26,633 --> 00:36:28,483
Were you waiting for me, Writer Han?
588
00:36:29,663 --> 00:36:30,793
No.
589
00:36:31,553 --> 00:36:33,563
I wanted to have some champagne today,
590
00:36:33,653 --> 00:36:34,613
so I had some.
591
00:36:34,703 --> 00:36:35,873
But I see two glasses.
592
00:36:35,963 --> 00:36:38,733
Well, you know I love champagne.
593
00:36:38,813 --> 00:36:40,493
So I pour two drinks for myself
594
00:36:40,583 --> 00:36:42,343
and drink it left and right.
595
00:36:42,423 --> 00:36:44,443
You should've called me
that you were waiting.
596
00:36:44,523 --> 00:36:46,463
The champagne was for me.
597
00:36:47,723 --> 00:36:49,443
That's a new watch.
598
00:36:49,823 --> 00:36:52,003
Oh, Yu-jin gave it to me. It's a gift.
599
00:36:52,083 --> 00:36:55,113
He has a knack for picking nice gifts.
600
00:36:55,193 --> 00:36:57,503
When Yu-jin gave me this watch,
601
00:36:57,593 --> 00:36:59,143
I thought about you.
602
00:36:59,223 --> 00:37:01,323
I wondered what you were doing.
603
00:37:01,413 --> 00:37:04,473
-I see.
-You worked so hard because of me.
604
00:37:04,563 --> 00:37:07,293
I demanded that you do a rewrite.
And you made all the changes I asked for.
605
00:37:07,373 --> 00:37:08,933
I'm glad you know that.
606
00:37:09,013 --> 00:37:11,283
I delivered, and the network
picked up the show.
607
00:37:11,363 --> 00:37:13,173
When I agreed to join the show,
608
00:37:13,253 --> 00:37:15,603
the network already committed
to picking it up.
609
00:37:15,693 --> 00:37:18,083
So you've got star power, is that it?
610
00:37:21,403 --> 00:37:23,793
I really wanted to drink
all of the champagne by myself.
611
00:37:46,893 --> 00:37:48,703
If it weren't for you,
612
00:37:49,203 --> 00:37:52,103
the network wouldn't have
picked up the show.
613
00:37:52,653 --> 00:37:54,833
Thank you for turning things around
and trusting me.
614
00:37:56,053 --> 00:37:57,183
Thanks.
615
00:38:03,953 --> 00:38:05,793
I forbid you from saying thank you.
616
00:38:05,883 --> 00:38:08,783
I can't be the only one banned
from saying it. It's only fair.
617
00:38:08,863 --> 00:38:11,463
I'll have to follow Master's decision.
618
00:38:13,943 --> 00:38:15,413
Cheers.
619
00:38:18,903 --> 00:38:21,173
[Sein Hospital]
620
00:38:23,643 --> 00:38:25,793
[Kang Hae-jin]
621
00:38:30,033 --> 00:38:32,463
[Chairwoman Kang Hae-jin]
622
00:38:36,493 --> 00:38:38,053
It's your last day.
623
00:38:38,803 --> 00:38:39,813
Here.
624
00:38:40,573 --> 00:38:41,583
You did a great job.
625
00:38:41,663 --> 00:38:43,263
You didn't have to bring me flowers.
626
00:38:44,183 --> 00:38:46,323
My wife is retiring
as the hospital chairwoman,
627
00:38:46,413 --> 00:38:48,043
so you deserve
a flower bouquet at the least.
628
00:38:48,133 --> 00:38:51,363
The board will make their decision soon.
629
00:38:51,823 --> 00:38:53,253
Oh, right.
630
00:39:01,693 --> 00:39:04,343
Now that the network
has picked up the show,
631
00:39:04,423 --> 00:39:07,453
won't you be too busy with work
to go on dates with me?
632
00:39:07,533 --> 00:39:11,353
I'll always make time to see you.
633
00:39:12,613 --> 00:39:16,483
But Mr. Han is focused on
other things than writing.
634
00:39:16,773 --> 00:39:19,673
He's infatuated with Joo-in.
635
00:39:19,803 --> 00:39:22,113
So who are you rooting for?
636
00:39:22,193 --> 00:39:24,463
-Mr. Han or Director Jeong?
-I'm rooting for Director Jeong.
637
00:39:24,543 --> 00:39:26,523
At first, I thought they were
pretending to be dating,
638
00:39:26,603 --> 00:39:28,953
but Director Jeong seems to have
real feelings for her.
639
00:39:29,043 --> 00:39:31,983
He treats her like a goddess.
640
00:39:32,063 --> 00:39:35,133
From simply being friends
to becoming her boyfriend...
641
00:39:35,213 --> 00:39:38,783
He knew her for 14 years. How romantic.
642
00:39:38,863 --> 00:39:40,883
I'm rooting for Mr. Han, of course.
643
00:39:41,133 --> 00:39:42,733
He's a cold-hearted guy,
644
00:39:42,813 --> 00:39:44,953
but all of a sudden,
he turned into a hopeless romantic.
645
00:39:45,043 --> 00:39:47,433
It doesn't get as romantic as that.
646
00:39:47,523 --> 00:39:50,083
So this is where we disagree.
647
00:39:50,203 --> 00:39:52,603
I'm not changing my position.
648
00:39:54,703 --> 00:39:56,383
How is Han Bi-soo attractive as a guy?
649
00:39:56,463 --> 00:39:58,183
He's always angry. Glaring eyes.
650
00:39:58,273 --> 00:39:59,363
He's all smiles nowadays.
651
00:39:59,443 --> 00:40:01,123
-He always yells at me.
-You haven't seen him recently.
652
00:40:01,213 --> 00:40:03,813
-I entrust the hospital with you.
-Please come to visit.
653
00:40:08,183 --> 00:40:10,363
Everyone is sad to see you leave.
654
00:40:11,413 --> 00:40:13,513
I'm not going anywhere.
You'll always find me here.
655
00:40:13,603 --> 00:40:15,783
So call me if you need anything.
656
00:40:16,033 --> 00:40:20,073
What if I stay up all night drinking
like I did in my college days?
657
00:40:20,153 --> 00:40:21,203
Come on.
658
00:40:22,673 --> 00:40:24,733
Go ahead. It won't hurt.
659
00:40:30,653 --> 00:40:32,123
If you hadn't supported me,
660
00:40:32,203 --> 00:40:35,193
I don't think I would be here today.
661
00:40:35,273 --> 00:40:38,293
I love you, Hae-jin.
662
00:40:38,423 --> 00:40:41,403
I'm always on your side.
663
00:40:41,783 --> 00:40:42,913
Me too.
664
00:40:44,213 --> 00:40:48,413
Sang-eun, you made working here
a lot more enjoyable.
665
00:40:49,633 --> 00:40:51,143
Thanks, Sang-eun.
666
00:40:57,613 --> 00:40:59,753
What if we let your mom and my mom
667
00:40:59,843 --> 00:41:02,613
stay over in the guest room?
668
00:41:02,693 --> 00:41:03,873
I think it would make them happy
669
00:41:03,953 --> 00:41:05,933
and bring back good memories.
670
00:41:06,013 --> 00:41:09,123
You're coming up with a lot of
good suggestions.
671
00:41:09,543 --> 00:41:11,603
Writer Han, seek my advice.
672
00:41:11,683 --> 00:41:14,833
I'm talented in many things.
673
00:41:15,803 --> 00:41:17,063
Have a nice day at the hospital.
674
00:41:17,143 --> 00:41:18,863
You too.
675
00:41:25,793 --> 00:41:27,603
[Chairwoman Kang Hae-jin]
676
00:41:31,633 --> 00:41:34,073
Finally, it's my last day.
677
00:41:35,583 --> 00:41:37,343
Is this all you need to pack?
678
00:41:37,433 --> 00:41:38,903
You don't have any more stuff?
679
00:41:38,983 --> 00:41:41,883
I realize I didn't keep
much stuff in my office.
680
00:41:41,963 --> 00:41:43,313
Don't dwell on that kind of stuff.
681
00:41:43,393 --> 00:41:45,203
Just focus on how you'll enjoy
682
00:41:45,283 --> 00:41:49,193
your retirement
and do the things you want in life.
683
00:41:49,273 --> 00:41:50,573
Yes, I will.
684
00:41:52,463 --> 00:41:54,353
-Bi-soo.
-Yes?
685
00:41:55,783 --> 00:41:57,213
Are things going well?
686
00:41:58,763 --> 00:42:01,873
It seems like
everything is going well, but...
687
00:42:01,963 --> 00:42:03,303
Why are you asking me that suddenly?
688
00:42:03,553 --> 00:42:06,073
What are you talking about?
689
00:42:07,083 --> 00:42:08,593
I'm talking about Joo-in.
690
00:42:08,683 --> 00:42:11,623
I read an article that says
she's dating someone.
691
00:42:11,703 --> 00:42:13,513
Now you're bringing it up?
692
00:42:13,593 --> 00:42:16,073
It would affect you the most.
693
00:42:16,493 --> 00:42:19,133
I didn't want to make things
worse for you.
694
00:42:19,223 --> 00:42:20,603
It's fake.
695
00:42:21,613 --> 00:42:23,503
-It's fake?
-It's not true.
696
00:42:23,593 --> 00:42:25,733
A reporter was going to run
a story that Master and I
697
00:42:25,813 --> 00:42:28,423
were living together. So they released
a fake story to bury that.
698
00:42:28,923 --> 00:42:31,613
Then who is Jeong Yu-jin?
699
00:42:31,943 --> 00:42:33,963
He's an old friend of Master.
700
00:42:34,043 --> 00:42:35,603
They knew each other in high school.
701
00:42:35,683 --> 00:42:40,133
Why did you just call her Master?
702
00:42:40,223 --> 00:42:41,183
What?
703
00:42:42,233 --> 00:42:43,413
Well...
704
00:42:44,633 --> 00:42:47,523
She calls me Writer Han,
705
00:42:47,613 --> 00:42:49,543
so I call her Master.
706
00:42:49,623 --> 00:42:51,603
It's only fair.
707
00:42:51,683 --> 00:42:53,663
I thought you were really something,
708
00:42:53,743 --> 00:42:56,303
but Joo-in is on a different level.
709
00:42:56,553 --> 00:42:58,863
-I mean, Master.
-What?
710
00:43:00,003 --> 00:43:01,433
-What?
-Your face is beet red.
711
00:43:01,513 --> 00:43:03,783
What? Isn't it right though?
712
00:43:05,883 --> 00:43:07,103
Oh, my.
713
00:43:07,313 --> 00:43:08,523
How pretty.
714
00:43:12,513 --> 00:43:14,363
-A lot of work went into this.
-Obviously.
715
00:43:14,453 --> 00:43:17,433
Joo-in spent hours decorating the place.
716
00:43:17,513 --> 00:43:20,493
How could I not love you
when you prepare something like this?
717
00:43:20,583 --> 00:43:22,853
Can I just call her Joo-in?
718
00:43:22,933 --> 00:43:25,413
Of course. Don't call her, Ms. Oh.
She's my daughter, after all.
719
00:43:25,493 --> 00:43:27,173
I feel more comfortable
if you call me that.
720
00:43:27,263 --> 00:43:28,603
Thanks, Joo-in.
721
00:43:29,613 --> 00:43:31,413
Is someone else coming?
722
00:43:33,813 --> 00:43:35,153
What on earth?
723
00:43:35,243 --> 00:43:36,963
You never miss a party.
724
00:43:37,043 --> 00:43:40,443
I would never miss
a special day like this.
725
00:43:41,413 --> 00:43:43,263
Come in, Chang-gyu.
726
00:43:43,683 --> 00:43:44,903
Welcome.
727
00:43:45,063 --> 00:43:48,053
-Ta-da.
-Thanks so much.
728
00:43:49,143 --> 00:43:50,993
-Isn't it pretty?
-I love it.
729
00:43:51,073 --> 00:43:53,133
Hae-jin, you worked so hard
in your career.
730
00:43:53,213 --> 00:43:56,283
Even running a record store
isn't a piece of cake.
731
00:43:56,363 --> 00:43:57,923
I can't imagine running a hospital.
732
00:43:58,003 --> 00:43:59,933
I grew up in a family of doctors.
733
00:44:00,023 --> 00:44:02,033
Hospital work is all I'm good at.
734
00:44:02,123 --> 00:44:05,013
When people compliment you,
just accept it without a word.
735
00:44:05,103 --> 00:44:06,483
- Okay.
- Yes, Hae-jin.
736
00:44:06,573 --> 00:44:08,633
Now make a wish.
737
00:44:08,753 --> 00:44:11,783
I made a wish on my birthday though.
I'm a lucky woman.
738
00:44:11,863 --> 00:44:13,463
I get to make more wishes.
739
00:44:13,543 --> 00:44:15,263
Making wishes is a good thing.
740
00:44:15,353 --> 00:44:17,113
And the chances of them coming true go up.
741
00:44:26,143 --> 00:44:28,623
-Congratulations on your retirement!
-You had a great career!
742
00:44:28,703 --> 00:44:30,553
-Thanks.
-What did you wish for?
743
00:44:30,633 --> 00:44:31,643
What?
744
00:44:32,613 --> 00:44:36,643
I wished that each and every one of you
would find happiness.
745
00:44:36,723 --> 00:44:38,153
You didn't have to wish for us.
746
00:44:38,243 --> 00:44:41,173
-Just wish for something you wanted.
-She did well.
747
00:44:41,263 --> 00:44:44,793
Having the people around her
become happy will make her happy.
748
00:44:44,873 --> 00:44:46,973
You should come to my store often now.
749
00:44:47,053 --> 00:44:49,413
-Will you serve tea?
-Tea and much more.
750
00:44:49,493 --> 00:44:52,563
I'll play records for you
and be your friend.
751
00:44:52,643 --> 00:44:54,993
Ta-da. A present.
752
00:44:55,413 --> 00:44:58,653
You're doing so much for me lately.
I'm so touched.
753
00:44:58,733 --> 00:45:00,963
Open it. I want to know
what he got for you.
754
00:45:01,043 --> 00:45:03,063
Not now. Open it in the guest room.
755
00:45:03,143 --> 00:45:06,163
-And wear it for us.
-Oh, my. I think it's clothes.
756
00:45:06,253 --> 00:45:08,353
-Put it on. Let's go.
-Wait for us.
757
00:45:16,963 --> 00:45:19,443
What are you staring at?
758
00:45:22,423 --> 00:45:24,853
My mom was your first love, right?
Are you excited?
759
00:45:24,943 --> 00:45:26,583
Don't say such things!
760
00:45:26,663 --> 00:45:27,673
All right.
761
00:45:28,683 --> 00:45:30,783
-Ta-da.
-Wow.
762
00:45:30,863 --> 00:45:33,213
You look stunning, Mom.
763
00:45:33,303 --> 00:45:35,443
Hae-jin, you still have it!
764
00:45:35,523 --> 00:45:37,293
That color fits you so well.
765
00:45:37,373 --> 00:45:39,093
-You look wonderful.
-I do?
766
00:45:39,183 --> 00:45:41,023
Bi-soo has good tastes.
767
00:45:41,113 --> 00:45:42,123
You're lucky
768
00:45:42,203 --> 00:45:44,683
to have a son who gives you
beautiful presents.
769
00:45:44,763 --> 00:45:45,853
Thanks, Bi-soo.
770
00:45:45,943 --> 00:45:49,763
I don't know why you always
stuck with wearing black.
771
00:45:49,843 --> 00:45:52,993
I'll buy you a lot of dresses, Mom.
In different colors.
772
00:45:54,343 --> 00:45:55,393
I won't
773
00:45:56,443 --> 00:45:58,623
ever forget this day.
774
00:46:10,723 --> 00:46:12,313
Hold still.
775
00:46:13,453 --> 00:46:16,433
Mr. Han, don't you feel like
having a drink?
776
00:46:16,513 --> 00:46:19,923
Yes. We didn't drink during the party.
777
00:46:27,393 --> 00:46:30,963
[Thanks to you,
this special day was possible.]
778
00:46:31,053 --> 00:46:34,153
[Thanks to you,
this special day was possible.]
779
00:46:34,743 --> 00:46:36,673
[I merely provided the venue.]
780
00:46:36,803 --> 00:46:43,643
[I merely provided the venue.]
781
00:46:43,773 --> 00:46:45,033
[You also provided a priceless memory.]
782
00:46:45,113 --> 00:46:47,213
[You also provided a priceless memory.]
783
00:46:47,343 --> 00:46:48,943
[You're the best, Master.]
784
00:47:00,653 --> 00:47:02,713
[What kind of snacks do you like?]
785
00:47:05,693 --> 00:47:06,913
[Dried snacks.]
786
00:47:09,523 --> 00:47:12,413
What? Joo-in? You're Joo-in, right?
787
00:47:12,543 --> 00:47:13,633
Yes.
788
00:47:13,723 --> 00:47:15,313
Are you Writer Han Bi-soo?
789
00:47:15,403 --> 00:47:16,613
Are you together?
790
00:47:19,513 --> 00:47:21,863
We met by coincidence.
I live in this neighborhood.
791
00:47:21,953 --> 00:47:23,213
We're close.
792
00:47:23,293 --> 00:47:24,803
We're working together on a show.
793
00:47:24,893 --> 00:47:26,023
Oh, right.
794
00:47:26,113 --> 00:47:27,583
I read the news.
795
00:47:27,663 --> 00:47:29,303
Oh, so you're very close.
796
00:47:29,683 --> 00:47:31,863
Yes. Hope you'll watch our show.
797
00:47:31,943 --> 00:47:33,413
Of course, I will.
798
00:47:36,773 --> 00:47:38,083
Cheers.
799
00:47:45,853 --> 00:47:49,123
Why did you tell him that we're close?
800
00:47:49,213 --> 00:47:51,433
-But it's true.
-Yes.
801
00:47:51,983 --> 00:47:53,833
It's funny.
802
00:47:53,953 --> 00:47:56,093
I feel better after you said that.
803
00:47:56,433 --> 00:47:58,193
-Quite strange, isn't it?
-What is?
804
00:47:58,283 --> 00:47:59,873
That our mothers know each other.
805
00:47:59,963 --> 00:48:02,443
And that we both owned
this house at different periods.
806
00:48:03,533 --> 00:48:07,483
It seems like we're on the same timeline.
807
00:48:08,113 --> 00:48:09,323
Yes, you're right.
808
00:48:27,513 --> 00:48:28,523
-Coffee?
-I'd like that.
809
00:48:28,603 --> 00:48:30,583
Our moms left early.
810
00:48:36,123 --> 00:48:37,343
Smells good.
811
00:48:37,593 --> 00:48:40,783
What is your mom planning to do now?
812
00:48:40,873 --> 00:48:42,553
When people retire after a long career,
813
00:48:42,633 --> 00:48:45,443
they have a hard time choosing
what to do with their lives.
814
00:48:45,863 --> 00:48:47,753
My mom has it all planned out.
815
00:48:47,843 --> 00:48:49,523
On what she'll do.
816
00:48:53,463 --> 00:48:56,283
Sir, what service do you
provide to customers?
817
00:48:56,363 --> 00:48:58,553
Oh, it's coming right up.
818
00:48:58,633 --> 00:49:01,703
Thank you for coming to
819
00:49:01,783 --> 00:49:03,293
Just Record Cafe again.
820
00:49:03,383 --> 00:49:07,113
I see I have two customers.
821
00:49:07,533 --> 00:49:09,683
For two close friends,
822
00:49:09,763 --> 00:49:13,083
I prepared this music.
823
00:49:28,793 --> 00:49:30,173
Yes, Sang-eun.
824
00:49:31,353 --> 00:49:33,993
It feels great to not go to work.
825
00:49:34,673 --> 00:49:37,943
It's loud here, isn't it? Hold on.
826
00:49:40,713 --> 00:49:43,283
I am having so much fun. It's great.
827
00:49:43,363 --> 00:49:47,143
DJ Chang-gyu, I'm counting on you
to bring the beat.
828
00:49:47,223 --> 00:49:48,483
Okay.
829
00:49:49,073 --> 00:49:51,343
Chang-gyu, where is the restroom?
830
00:49:51,423 --> 00:49:54,323
It's down the hallway.
831
00:50:04,493 --> 00:50:05,963
That was a short call.
832
00:50:06,333 --> 00:50:09,743
My work friend called.
She asked me how retirement feels.
833
00:50:09,823 --> 00:50:11,923
-You should've told her it's fun.
-I know.
834
00:50:12,003 --> 00:50:15,113
I should've quit my job sooner
if I had known how good retirement is.
835
00:50:15,743 --> 00:50:16,963
Where's Jung-hwa?
836
00:50:17,093 --> 00:50:18,053
She went to the restroom.
837
00:50:18,143 --> 00:50:20,193
What? By herself?
838
00:50:20,283 --> 00:50:21,333
Yes.
839
00:50:26,583 --> 00:50:28,013
Jung-hwa...
840
00:50:28,303 --> 00:50:31,873
Jung-hwa. She's not answering her phone.
Oh, no.
841
00:50:31,953 --> 00:50:33,933
-Chang-gyu, where is the restroom?
-What's the matter?
842
00:50:34,013 --> 00:50:35,943
I can't let her go by herself.
843
00:50:36,033 --> 00:50:37,373
What's going on?
844
00:50:37,463 --> 00:50:38,513
Jung-hwa
845
00:50:39,563 --> 00:50:41,613
has Alzheimer's. She can get lost.
846
00:50:43,173 --> 00:50:44,683
What is she talking about?
847
00:50:51,153 --> 00:50:52,493
Yes, Mom.
848
00:50:52,573 --> 00:50:54,763
How is your first day unemployed?
849
00:50:55,893 --> 00:50:57,033
What?
850
00:50:57,403 --> 00:50:58,873
Joo-in's mom?
851
00:50:59,423 --> 00:51:01,443
Okay. We'll look for her too.
852
00:51:02,193 --> 00:51:04,083
What was that call about?
853
00:51:05,173 --> 00:51:08,453
Your mother disappeared.
854
00:51:14,833 --> 00:51:16,093
What should we do?
855
00:51:20,043 --> 00:51:22,773
-Stay here.
-What are you saying? I have to find her.
856
00:51:22,863 --> 00:51:25,123
She might find her way here.
857
00:51:25,213 --> 00:51:26,763
People are looking for her.
858
00:51:26,853 --> 00:51:28,483
So you should stay home.
859
00:51:29,453 --> 00:51:32,013
You need to stay calm
in moments like these.
860
00:51:32,103 --> 00:51:33,653
She's probably doing okay.
861
00:51:33,733 --> 00:51:35,333
I can't stay home.
862
00:51:35,713 --> 00:51:36,633
Where are you going?
863
00:51:36,723 --> 00:51:38,023
I want to comb the neighborhood.
864
00:51:58,303 --> 00:51:59,733
Isn't that Oh Joo-in?
865
00:51:59,823 --> 00:52:01,963
-Is it her?
-That's Oh Joo-in.
866
00:52:07,123 --> 00:52:08,803
[Oriental medical clinic]
867
00:52:11,113 --> 00:52:12,673
Are you unwell?
868
00:52:13,683 --> 00:52:15,363
-Joo-in!
-I'm calling to report
869
00:52:15,443 --> 00:52:17,883
a lady who seems to be lost.
870
00:52:19,433 --> 00:52:20,483
-Mom.
-What should we do?
871
00:52:20,563 --> 00:52:21,873
Hold on.
872
00:52:22,123 --> 00:52:24,133
She must be her daughter. She'll be okay.
873
00:52:24,223 --> 00:52:25,393
She'll be all right.
874
00:52:33,253 --> 00:52:34,803
Are you okay, Mom?
875
00:52:37,573 --> 00:52:39,723
Let's go home.
876
00:52:41,823 --> 00:52:42,953
Let's go.
877
00:52:47,993 --> 00:52:50,213
That's Writer Han. You don't remember?
878
00:52:55,173 --> 00:52:56,353
Honey.
879
00:52:56,723 --> 00:52:59,543
Who is this young lady?
880
00:53:13,653 --> 00:53:14,873
Drink this.
881
00:53:17,393 --> 00:53:20,333
You should serve your guest first.
882
00:53:20,413 --> 00:53:21,973
Not me.
883
00:53:22,263 --> 00:53:25,793
She must be your favored student.
You even invited her over.
884
00:53:25,873 --> 00:53:30,113
She keeps calling me Mom. How endearing.
885
00:53:31,713 --> 00:53:35,243
I think you're like a mom to her.
886
00:53:36,253 --> 00:53:38,093
Do I resemble her mother?
887
00:53:38,683 --> 00:53:40,193
Did her mom pass?
888
00:53:41,583 --> 00:53:44,313
She looked sad to me.
889
00:53:48,893 --> 00:53:50,113
Honey.
890
00:53:51,283 --> 00:53:53,553
-Yes.
-I don't know why,
891
00:53:53,633 --> 00:53:56,833
but I feel exhausted.
892
00:53:57,043 --> 00:54:00,143
Why don't you take a nap?
893
00:54:00,443 --> 00:54:01,703
I think I will.
894
00:54:13,503 --> 00:54:15,683
She must be very exhausted.
895
00:54:15,773 --> 00:54:17,953
She fell asleep.
896
00:54:18,083 --> 00:54:20,433
Joo-in must be shaken.
897
00:54:20,933 --> 00:54:22,703
It must hurt a lot.
898
00:54:22,953 --> 00:54:26,653
She can't recognize her own daughter.
It's so cruel.
899
00:54:26,733 --> 00:54:28,753
I know. I feel so bad.
900
00:54:49,493 --> 00:54:50,843
Mom.
901
00:54:53,443 --> 00:54:54,913
Don't forget me.
902
00:54:57,143 --> 00:54:58,353
Okay?
903
00:55:13,773 --> 00:55:16,293
-I need to return to my store.
-Sure.
904
00:55:16,463 --> 00:55:18,643
Bi-soo, we need to get going.
905
00:55:18,723 --> 00:55:21,203
-Go ahead. I'll call you later.
-Okay.
906
00:55:28,133 --> 00:55:32,423
Thank you all for looking for my mother.
907
00:55:33,723 --> 00:55:35,403
I'm sorry, Joo-in.
908
00:55:37,833 --> 00:55:41,453
I should've stayed
by her side at all times.
909
00:55:41,533 --> 00:55:44,303
You should get some rest.
It was a long day for you.
910
00:55:44,723 --> 00:55:45,813
Bye.
911
00:56:34,413 --> 00:56:36,423
I knew the day would come
912
00:56:36,723 --> 00:56:39,153
when my mom
wouldn't be able to recognize me.
913
00:56:40,163 --> 00:56:43,943
But I thought that day would be far away.
914
00:56:46,633 --> 00:56:49,113
Even if she didn't recognize other people,
915
00:56:49,613 --> 00:56:50,703
I thought she'd
916
00:56:53,313 --> 00:56:54,993
be able to remember me.
917
00:56:56,543 --> 00:56:58,893
I told myself that.
918
00:56:59,483 --> 00:57:01,543
I couldn't handle the day
919
00:57:01,923 --> 00:57:03,723
that would happen to her.
920
00:57:04,183 --> 00:57:05,443
It looks like
921
00:57:06,333 --> 00:57:07,633
you can
922
00:57:08,383 --> 00:57:10,193
handle it without a problem.
923
00:57:11,203 --> 00:57:14,393
Your mother is so thoughtful.
924
00:57:14,603 --> 00:57:17,503
She assigned you a different role
to keep things interesting.
925
00:57:17,583 --> 00:57:19,683
Today, she thought you were
a student of her husband.
926
00:57:19,773 --> 00:57:23,803
I wonder what role
she'll give you next time.
927
00:57:27,703 --> 00:57:29,223
Try to go along with it.
928
00:57:30,563 --> 00:57:32,833
You're an actress. That's what you do.
929
00:57:32,913 --> 00:57:34,473
You can do this.
930
00:57:35,643 --> 00:57:36,943
It's nothing to cry about.
931
00:57:37,033 --> 00:57:38,203
You're right.
932
00:57:41,773 --> 00:57:44,553
I'm relieved that I'm an actress.
933
00:57:45,133 --> 00:57:49,463
I'm confident in playing a daughter role.
934
00:57:49,753 --> 00:57:51,483
And I could play other roles too.
935
00:57:53,203 --> 00:57:55,553
I'll be able to keep her amused.
936
00:57:55,683 --> 00:57:58,033
Thanks to her,
you'll improve as an actress.
937
00:57:58,113 --> 00:58:00,973
Even if the day comes
938
00:58:01,053 --> 00:58:04,873
when Mom will completely forget who I am,
I'll remember her.
939
00:58:04,963 --> 00:58:07,183
You're her daughter.
Nobody can change that.
940
00:58:07,273 --> 00:58:08,443
I'm the witness.
941
00:58:08,743 --> 00:58:10,753
Bi-soo, do you think I can handle it?
942
00:58:10,843 --> 00:58:13,653
You're already doing a fine job.
943
00:58:22,433 --> 00:58:23,823
You're doing a fine job.
944
00:58:45,935 --> 00:58:48,482
[Oh! Master]
945
00:58:49,220 --> 00:58:57,213
[Subtitles by iQIYI]
946
00:59:03,969 --> 00:59:05,069
That was so dumb.
947
00:59:05,159 --> 00:59:06,569
[We're not officially dating.]
948
00:59:06,649 --> 00:59:08,539
[-So let's take some time.]
-I'll enjoy this meal.
949
00:59:08,629 --> 00:59:10,079
[He's always hanging out with her.]
950
00:59:10,169 --> 00:59:11,919
[I'm not going to let you
steal her away from me.]
951
00:59:12,009 --> 00:59:13,639
[-Memories lose their power.]
-I like you.
952
00:59:13,729 --> 00:59:15,179
[What's important is the present.]
953
00:59:15,259 --> 00:59:17,239
[Bi-soo, memories are more
powerful than you think.]
954
00:59:17,329 --> 00:59:19,439
-Joo-in.
[-How much longer can she live?]
955
00:59:19,519 --> 00:59:21,939
[I guess I'll cherish
this moment tomorrow.]
956
00:59:22,029 --> 00:59:25,099
[I treat you nicely for a reason, Joo-in.]
957
00:59:25,189 --> 00:59:27,959
[You know why I do.]
958
00:59:29,436 --> 00:59:35,447
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.