Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:06,070
[Oh! Master]
2
00:00:08,012 --> 00:00:12,382
[♫ Three umbrellas walk side by side ♫]
3
00:00:12,462 --> 00:00:17,162
-♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫
-♫ And torn umbrellas ♫
4
00:01:06,261 --> 00:01:07,482
Oh, no! Oh, my gosh!
5
00:01:08,612 --> 00:01:10,542
-Who are you?
-Who are you?
6
00:01:13,112 --> 00:01:14,322
Oh Joo-in?
7
00:01:14,412 --> 00:01:15,582
Han Bi-soo?
8
00:01:20,502 --> 00:01:21,632
[Oh! Master]
9
00:01:21,722 --> 00:01:22,562
[Episode 2]
10
00:01:23,562 --> 00:01:26,132
[Real estate contract]
My mom sold this house to you?
11
00:01:29,492 --> 00:01:30,622
Here.
12
00:01:31,332 --> 00:01:32,852
[Oh Joo-in]
That's my name.
13
00:01:32,932 --> 00:01:34,152
[Kang Hae-jin]
There's your mother's name.
14
00:01:34,231 --> 00:01:36,042
You see my signature seal, right?
15
00:01:37,592 --> 00:01:39,862
So that explains why you
were peeking over the wall.
16
00:01:39,942 --> 00:01:41,372
You were planning to steal this house.
17
00:01:41,462 --> 00:01:42,722
How did you trick my mother?
18
00:01:42,802 --> 00:01:44,611
Now that you've seen the contract,
19
00:01:44,692 --> 00:01:46,201
please get out of my house.
20
00:01:46,292 --> 00:01:47,212
I'm not leaving.
21
00:01:47,292 --> 00:01:49,352
Sell the house back to me.
I'll pay double what you paid.
22
00:01:49,442 --> 00:01:52,212
You're guilty of unlawful entry
into private property.
23
00:01:52,382 --> 00:01:55,612
"Writer Han Bi-soo turns out
to be Oh Joo-in's stalker".
24
00:01:55,692 --> 00:01:58,212
I could make you the most searched name
on the Internet.
25
00:01:58,301 --> 00:01:59,352
I'll pay triple then.
26
00:01:59,428 --> 00:02:00,732
[Tabloid paper]
I'll press the "Call" button.
27
00:02:02,542 --> 00:02:03,932
I'll call them now.
28
00:02:04,012 --> 00:02:05,612
All right. I'm leaving!
29
00:02:05,692 --> 00:02:07,502
Hand over the house key
you used to get in.
30
00:02:11,532 --> 00:02:14,592
Just wait and see.
I'll get this house back.
31
00:02:14,682 --> 00:02:15,892
Sure.
32
00:02:21,982 --> 00:02:23,502
He's so ill-tempered.
33
00:02:28,332 --> 00:02:29,712
Oh, gosh. Why did you do this to me?
34
00:02:29,801 --> 00:02:32,272
Bi-soo, come and move in with us.
35
00:02:32,362 --> 00:02:34,042
This is not normal!
36
00:02:34,122 --> 00:02:36,392
I live in that house, but you sold it
without asking me first.
37
00:02:36,472 --> 00:02:39,542
Besides, I can't live with anyone
in the same place anymore.
38
00:02:40,092 --> 00:02:42,732
I'll do anything else you ask.
39
00:02:42,822 --> 00:02:44,332
Tell me what you want from me.
40
00:02:44,922 --> 00:02:47,442
Is it because of your dad?
41
00:02:47,982 --> 00:02:49,032
That's...
42
00:02:53,992 --> 00:02:56,342
I have to be somewhere right now.
Let's discuss this next time.
43
00:02:56,422 --> 00:02:57,522
When will that be?
44
00:02:58,522 --> 00:02:59,832
You're coming home, right?
45
00:02:59,952 --> 00:03:01,301
You don't even have a place to stay.
46
00:03:01,382 --> 00:03:03,352
Mom, you're acting very strange.
47
00:03:03,442 --> 00:03:05,622
If you've got money
and a lot of time on your hands,
48
00:03:05,712 --> 00:03:07,551
then pick up a hobby.
49
00:03:07,892 --> 00:03:09,822
And don't obsess over your grown-up son.
50
00:03:14,902 --> 00:03:18,012
So the studio keeps asking
if you'll accept the role.
51
00:03:18,562 --> 00:03:19,902
They're just asking?
52
00:03:19,992 --> 00:03:22,002
They didn't beg or plead with you?
53
00:03:22,462 --> 00:03:25,912
I could tell that they needed you
desperately for the project.
54
00:03:25,992 --> 00:03:28,592
Chief Lee told the studio
that they have to
55
00:03:28,682 --> 00:03:30,822
sign you or else the network
won't pick up the show.
56
00:03:30,902 --> 00:03:32,082
Really?
57
00:03:32,632 --> 00:03:35,272
But he doesn't seem to look
that desperate to me.
58
00:03:35,652 --> 00:03:36,872
Who do you mean?
59
00:03:37,202 --> 00:03:40,522
Han Bi-soo, of course. He's the reason
why the show is in trouble.
60
00:03:43,042 --> 00:03:44,342
Let's go.
61
00:03:44,512 --> 00:03:46,742
I lost my home.
62
00:03:47,492 --> 00:03:50,102
My mom sold the house without telling me.
63
00:03:50,182 --> 00:03:52,912
I don't have a place to stay or work in.
64
00:03:53,001 --> 00:03:54,342
Why did she do that all of a sudden?
65
00:03:54,422 --> 00:03:56,902
Don't ask. She's demanding
that I move back home.
66
00:03:56,991 --> 00:03:58,412
So will you move back?
67
00:03:58,502 --> 00:03:59,722
No.
68
00:04:00,222 --> 00:04:02,492
All right. I'll look for a temporary place
where you can stay.
69
00:04:02,572 --> 00:04:04,552
Of all the houses,
why did it have to be mine?
70
00:04:08,372 --> 00:04:10,012
Did Oh Joo-in call us back?
71
00:04:10,092 --> 00:04:12,822
Top stars take their time in responding.
It'll take a while.
72
00:04:12,902 --> 00:04:15,002
And it's okay to make
a top scriptwriter wait?
73
00:04:15,092 --> 00:04:17,992
Bi-soo, you're no longer a top writer.
74
00:04:22,902 --> 00:04:24,452
["Due to Conflict
on the Set of 'Red Siren',"]
75
00:04:24,542 --> 00:04:26,012
["Trouble Recasting the Lead,
Is the Show Canceled?"]
76
00:04:26,092 --> 00:04:27,732
["Show is Not Picked up,
Production Woes!"]
77
00:04:27,812 --> 00:04:29,752
["Writer Han Bi-soo's Assault Rumors".]
78
00:04:29,832 --> 00:04:34,492
Look at them. How dare they say
that my career is over!
79
00:04:34,582 --> 00:04:37,852
See? The fate of our studio
depends on Joo-in now.
80
00:04:37,942 --> 00:04:40,672
Why did you have to
reject her three times?
81
00:04:40,922 --> 00:04:42,943
Should I call her agent again?
82
00:04:43,039 --> 00:04:43,828
["Star Writer Han Bi-soo Soared with
'Red Siren', Is His Career Over Now?"]
83
00:04:43,914 --> 00:04:45,752
No, that won't be necessary.
84
00:04:46,922 --> 00:04:48,772
I'll meet with Oh Joo-in.
85
00:04:50,622 --> 00:04:52,002
Han Bi-soo.
86
00:04:52,092 --> 00:04:54,652
You lost your house.
Your show isn't getting picked up.
87
00:04:54,732 --> 00:04:56,962
You should've agreed to give me
the role when I asked for it.
88
00:05:05,952 --> 00:05:07,082
What are you doing here again?
89
00:05:07,172 --> 00:05:08,342
Why aren't you calling us back?
90
00:05:08,432 --> 00:05:11,072
We offered you the lead
in the show that you desperately wanted.
91
00:05:11,162 --> 00:05:13,262
Oh, an offer, you say?
92
00:05:13,722 --> 00:05:15,652
-I didn't hear the word, "please".
-So
93
00:05:16,572 --> 00:05:18,842
you like to nitpick on wording?
94
00:05:19,432 --> 00:05:22,622
To be honest, I thought hard about
whether to accept the role.
95
00:05:22,712 --> 00:05:24,682
"Should I take the lead role
in your show?"
96
00:05:24,762 --> 00:05:26,572
I just made my decision.
97
00:05:27,072 --> 00:05:28,422
It was a very good script.
98
00:05:28,502 --> 00:05:30,392
You really live up to your reputation.
99
00:05:30,482 --> 00:05:31,902
I deliver the goods as everyone knows.
100
00:05:31,992 --> 00:05:34,092
-You don't need to mention it.
-But I decided to pass.
101
00:05:35,052 --> 00:05:36,612
What kind of weird twist is this?
102
00:05:36,692 --> 00:05:39,302
Are you getting revenge on me
by any chance?
103
00:05:39,382 --> 00:05:41,612
Look, I'm a top actress.
104
00:05:41,692 --> 00:05:43,622
I've got studios lined up
pitching projects to me.
105
00:05:43,712 --> 00:05:46,102
Why would I do a show
that is about to get canceled?
106
00:05:46,182 --> 00:05:48,122
Even if one begs,
I'd still be hesitant to say yes.
107
00:05:49,292 --> 00:05:50,892
Could you please leave my house now?
108
00:05:50,972 --> 00:05:51,942
Oh Joo-in.
109
00:05:53,532 --> 00:05:54,582
I...
110
00:05:57,312 --> 00:05:59,412
I truly apologize for my past behavior.
111
00:06:00,632 --> 00:06:02,102
[Mom's nursing home]
112
00:06:03,782 --> 00:06:05,082
Is anything wrong?
113
00:06:05,172 --> 00:06:06,802
[This is Nabom Nursing Home.]
114
00:06:06,892 --> 00:06:08,952
[You're the legal guardian of
Ms. Yoon Jung-hwa, right?]
115
00:06:09,032 --> 00:06:10,842
-My daughter is waiting for me!
-Sorry for calling at such a late hour.
116
00:06:10,922 --> 00:06:13,362
-But we had to reach out to you.
-I have to go to my daughter!
117
00:06:13,442 --> 00:06:15,622
-Move out of my way.
-Your mother insists on going home.
118
00:06:15,712 --> 00:06:17,392
-We can't calm her down.
-I have to go!
119
00:06:17,472 --> 00:06:19,112
She suddenly became very unstable.
120
00:06:19,192 --> 00:06:20,922
[Could you come down here?]
121
00:06:21,002 --> 00:06:22,972
[She keeps asking for you.]
122
00:06:23,062 --> 00:06:24,702
I'll be there right away.
123
00:06:25,832 --> 00:06:27,892
I really can't talk right now.
124
00:06:27,972 --> 00:06:29,482
I have to see my mom.
125
00:06:35,832 --> 00:06:36,962
Where is she?
126
00:06:38,352 --> 00:06:39,772
Let me drive you there.
127
00:07:17,322 --> 00:07:19,592
Let go of me.
128
00:07:19,672 --> 00:07:21,652
Mom. I'm here.
129
00:07:23,072 --> 00:07:26,562
You terrible people!
You wouldn't let me see my daughter.
130
00:07:28,032 --> 00:07:29,712
Mom...
131
00:07:29,792 --> 00:07:31,642
No, they're good people.
132
00:07:31,732 --> 00:07:34,672
Let's go. I'll read you one of
Dad's novels. Your favorite one.
133
00:07:35,722 --> 00:07:36,812
Dad?
134
00:07:38,912 --> 00:07:41,342
No! No! Joo-in!
135
00:07:41,432 --> 00:07:42,732
We have to look for Dad!
136
00:07:44,162 --> 00:07:46,642
We have to find him! Let go!
137
00:07:46,972 --> 00:07:48,112
It's all right.
138
00:07:49,372 --> 00:07:51,092
-Mom, it's all right.
-No!
139
00:07:51,172 --> 00:07:53,402
It's all right, Mom. It's okay.
140
00:07:54,992 --> 00:07:56,212
Everything is all right.
141
00:07:56,302 --> 00:07:57,812
You'll be fine, Mom.
142
00:08:05,032 --> 00:08:06,632
It's fine. Mom.
143
00:08:08,692 --> 00:08:11,122
Her sundowning symptoms are getting worse.
144
00:08:11,332 --> 00:08:12,802
Before, she'd stay up walking around.
145
00:08:13,891 --> 00:08:15,702
And had a hard time sleeping.
146
00:08:17,592 --> 00:08:21,242
Is it normal for
her condition to deteriorate this quickly?
147
00:08:21,332 --> 00:08:23,342
There are several factors
that could be causing it.
148
00:08:23,432 --> 00:08:25,702
It really depends on the patient.
149
00:08:25,782 --> 00:08:27,802
It could be caused by fatigue.
150
00:08:27,962 --> 00:08:30,612
Or it could be something psychological
151
00:08:30,692 --> 00:08:33,302
or a change in her environment
that is causing it.
152
00:08:33,462 --> 00:08:34,932
A change in her environment?
153
00:08:35,022 --> 00:08:37,122
We'll run some tests as soon as possible.
154
00:08:37,202 --> 00:08:39,512
Let's talk after we get the results.
155
00:08:39,602 --> 00:08:41,022
Okay, Doctor. Thank you.
156
00:09:32,012 --> 00:09:34,575
[Assistant Writer Jae-hwan]
[Mr. Han, I'm sending you a house listing.]
157
00:09:34,662 --> 00:09:37,562
[It closely matches
the traditional house you lived in.]
158
00:09:37,642 --> 00:09:40,082
[Hanok and Boutique]
159
00:10:00,742 --> 00:10:03,132
-What?
-You know why I'm calling.
160
00:10:03,222 --> 00:10:05,402
You met with her so tell me how it went.
161
00:10:05,482 --> 00:10:07,712
How did it go? Did you meet her?
162
00:10:07,792 --> 00:10:11,242
-I met her.
-You did? How did it go?
163
00:10:11,322 --> 00:10:12,622
What did she say?
164
00:10:12,712 --> 00:10:13,972
Will she take the role or not?
165
00:10:14,052 --> 00:10:15,942
[She won't do it?]
166
00:10:16,032 --> 00:10:17,202
Darn it!
167
00:10:20,232 --> 00:10:22,202
Hey, you should've used any means possible
168
00:10:22,282 --> 00:10:24,132
to get her to say yes.
169
00:10:24,222 --> 00:10:26,652
[And if that didn't work,
you could've begged on your knees!]
170
00:10:26,742 --> 00:10:28,422
I know this is hard for you.
171
00:10:28,502 --> 00:10:30,312
Why did your voice change?
172
00:10:30,392 --> 00:10:31,782
[Give Oh Joo-in some time to decide.]
173
00:10:31,862 --> 00:10:32,912
Get some rest, Dae-young.
174
00:11:05,002 --> 00:11:06,552
Did he get home safely?
175
00:11:08,992 --> 00:11:10,752
It's not easy to catch a taxi here.
176
00:11:27,472 --> 00:11:29,992
Joo-in, what are you doing here?
177
00:11:33,012 --> 00:11:36,452
I came after finishing a shoot
because I missed you.
178
00:11:37,132 --> 00:11:39,602
I caused another commotion, didn't I?
179
00:11:39,862 --> 00:11:41,662
No, you didn't.
180
00:11:43,092 --> 00:11:46,792
I'm sorry for making you come here
when you're so busy.
181
00:11:47,962 --> 00:11:50,362
Being with you is better than resting.
182
00:11:51,832 --> 00:11:54,892
Mom, you don't want to come home, do you?
183
00:11:59,342 --> 00:12:00,812
I'll stop badgering you.
184
00:12:00,982 --> 00:12:02,752
Just tell me when you're ready
to come home.
185
00:12:02,832 --> 00:12:05,642
All I want is for you to stay healthy
in a place where you feel comfortable.
186
00:12:05,732 --> 00:12:06,782
Okay.
187
00:12:17,152 --> 00:12:20,302
-Are you okay? I'm so sorry.
-I told you to be careful.
188
00:12:20,382 --> 00:12:21,942
Gosh, that hurt a lot.
189
00:12:23,162 --> 00:12:24,332
Thank you.
190
00:12:30,672 --> 00:12:32,402
How is your arm?
191
00:12:34,082 --> 00:12:37,102
Han Bi-soo is the worst.
192
00:12:37,182 --> 00:12:39,492
He's a lunatic, you know.
193
00:12:39,582 --> 00:12:42,852
I asked to make a few changes
because the scene was hard to stomach.
194
00:12:42,942 --> 00:12:44,792
But he charged right at me like a maniac.
195
00:12:44,872 --> 00:12:46,632
So I pushed him away.
196
00:12:46,722 --> 00:12:47,812
Then I twisted my arm.
197
00:12:47,892 --> 00:12:49,782
And slipped and fell.
198
00:12:49,872 --> 00:12:51,302
Oh, so...
199
00:12:52,512 --> 00:12:54,402
So you fell by yourself
after trying to push him?
200
00:12:54,492 --> 00:12:58,102
It wasn't like that.
I suggested that we make a few changes
201
00:12:58,182 --> 00:12:59,782
because the scene was tough for me.
202
00:12:59,862 --> 00:13:01,882
Shouldn't he at least listen to
what I had to say?
203
00:13:01,962 --> 00:13:04,402
If nothing was wrong
with the scene, why change it?
204
00:13:04,482 --> 00:13:06,672
You asked for changes
because you couldn't handle the scene.
205
00:13:06,752 --> 00:13:08,892
I can see why he got mad at you.
206
00:13:13,892 --> 00:13:16,542
Hey! Untie these for me!
207
00:13:16,832 --> 00:13:17,972
Excuse me!
208
00:13:20,112 --> 00:13:22,962
Mr. Han, did you stay up all night
working here?
209
00:13:23,302 --> 00:13:25,822
You look very tired.
210
00:13:25,902 --> 00:13:28,302
All the free time you've been
getting has improved your skin tone.
211
00:13:28,382 --> 00:13:31,832
I would like to work,
but the studio has no projects.
212
00:13:31,912 --> 00:13:34,472
So why did you have to tell Oh Joo-in off?
213
00:13:34,562 --> 00:13:36,992
I mean, you had your reasons.
214
00:13:37,072 --> 00:13:39,222
Anyway, I'm going to
work hard starting today.
215
00:13:40,812 --> 00:13:44,382
The boss and I furnished the home.
Do you like it?
216
00:13:46,232 --> 00:13:47,572
Well...
217
00:13:48,122 --> 00:13:49,422
You guys made an effort.
218
00:13:50,472 --> 00:13:52,402
I have to get my old home back.
219
00:13:52,492 --> 00:13:54,882
The boss told me to call him right away
220
00:13:54,972 --> 00:13:56,902
if Oh Joo-in calls us.
221
00:13:56,982 --> 00:13:59,082
You'll call him, right?
222
00:13:59,542 --> 00:14:00,932
I'm sure he's waiting anxiously.
223
00:14:11,352 --> 00:14:13,702
What's the point of writing this?
224
00:14:13,782 --> 00:14:16,342
The network won't pick up the show
if Oh Joo-in doesn't play the lead.
225
00:14:24,702 --> 00:14:26,092
I'm here to save your life.
226
00:14:52,252 --> 00:14:53,182
I'm sorry.
227
00:15:03,592 --> 00:15:04,812
It's you.
228
00:15:05,362 --> 00:15:06,742
I saw you there that day.
229
00:15:06,832 --> 00:15:07,832
That's right.
230
00:15:07,922 --> 00:15:11,702
When you had the accident,
I told you who I was.
231
00:15:13,552 --> 00:15:15,772
The person who would save my life?
232
00:15:15,862 --> 00:15:17,542
You have a good memory.
233
00:15:19,052 --> 00:15:20,352
You're going to die.
234
00:15:20,772 --> 00:15:23,582
-What?
-I gave you an extension on life.
235
00:15:23,922 --> 00:15:25,732
You don't have much time left.
236
00:15:26,062 --> 00:15:28,202
-Think about how to make it count.
-What?
237
00:15:35,852 --> 00:15:37,192
What was that?
238
00:15:37,702 --> 00:15:39,382
I saw him not once but twice.
239
00:15:39,462 --> 00:15:41,012
He was standing right in front of me.
240
00:15:43,532 --> 00:15:46,642
-You're hallucinating.
-I can tell what's real and what's not.
241
00:15:46,732 --> 00:15:48,742
-Have you ever heard the sound of rain?
-What?
242
00:15:48,832 --> 00:15:50,672
What does falling rain sound like?
243
00:15:50,762 --> 00:15:52,772
Patter, tap, splash.
244
00:15:52,862 --> 00:15:54,662
Are you sure that's how it really sounds?
245
00:15:54,752 --> 00:15:57,522
Then what does it sound like?
Why are we suddenly talking about rain?
246
00:15:57,602 --> 00:15:59,912
You gave examples of how rain sounds
247
00:16:00,002 --> 00:16:03,272
when it hits the floor, a roof,
a tree, or an umbrella.
248
00:16:03,362 --> 00:16:05,502
Rain doesn't make any sound.
249
00:16:05,792 --> 00:16:08,442
So what you've heard so far
wasn't the sound of rain.
250
00:16:08,522 --> 00:16:11,972
You mistakenly thought
it was how rain sounded.
251
00:16:12,052 --> 00:16:14,442
When people miraculously
survive from accidents,
252
00:16:14,532 --> 00:16:16,172
they experience lingering effects.
253
00:16:16,252 --> 00:16:18,062
I heard that your show got canceled.
254
00:16:18,142 --> 00:16:19,902
Obviously, that's very stressful.
255
00:16:19,992 --> 00:16:22,972
And your mom sold your home
without asking you first.
256
00:16:23,052 --> 00:16:26,332
But it was too real for a hallucination.
257
00:16:27,342 --> 00:16:29,902
It was so vivid. Terrifyingly so.
258
00:16:33,722 --> 00:16:35,862
There is a way to tell
259
00:16:37,332 --> 00:16:40,152
if it was real or not.
260
00:16:40,402 --> 00:16:41,622
Take a selfie?
261
00:16:43,132 --> 00:16:45,102
I didn't expect a doctor
with 30 years of experience
262
00:16:45,192 --> 00:16:47,291
to suggest I take a selfie.
263
00:16:47,712 --> 00:16:50,442
How am I supposed to
take a selfie with a ghost?
264
00:16:51,402 --> 00:16:55,482
If he's not human and a ghost,
then his face won't appear in the selfie?
265
00:16:56,402 --> 00:16:58,212
-You're going to die.
-What?
266
00:16:58,291 --> 00:17:00,311
I gave you an extension on life.
267
00:17:00,392 --> 00:17:02,112
You don't have much time left.
268
00:17:02,622 --> 00:17:04,212
Think about how to make it count.
269
00:17:04,591 --> 00:17:05,982
He said I was going to die.
270
00:17:08,582 --> 00:17:10,722
Everyone dies eventually.
271
00:17:12,822 --> 00:17:14,672
An extension on life?
272
00:17:16,102 --> 00:17:18,282
I don't care. Darn it.
273
00:17:18,792 --> 00:17:21,312
The board and I want to
use the government funds
274
00:17:21,392 --> 00:17:24,042
to expand the VIP patient rooms.
275
00:17:24,162 --> 00:17:25,632
But the medical staff oppose that idea
276
00:17:25,722 --> 00:17:28,612
and want to expand
the Trauma Center instead.
277
00:17:28,702 --> 00:17:32,182
Honey, I know you want to
make more profits,
278
00:17:32,442 --> 00:17:35,082
but while I'm the chairwoman,
279
00:17:35,382 --> 00:17:37,432
I need you to listen to
what the staff wants.
280
00:17:37,522 --> 00:17:40,162
My goodness. I knew you would say that.
281
00:17:41,512 --> 00:17:43,482
Could you talk to Bi-soo?
282
00:17:44,622 --> 00:17:46,462
You want me to talk to him instead?
283
00:17:46,552 --> 00:17:50,122
He won't come home even after I sold
the house and moved all his belongings.
284
00:17:50,202 --> 00:17:54,112
I think it's because
he feels awkward around you.
285
00:17:55,282 --> 00:17:56,752
Try to convince him.
286
00:17:56,842 --> 00:17:59,112
I told you that selling the house
was a bad idea.
287
00:17:59,192 --> 00:18:00,702
I don't understand why you sold the house
288
00:18:00,792 --> 00:18:02,632
to make a grown-up child come home.
289
00:18:02,722 --> 00:18:05,782
He's our son,
so I want him to live with us.
290
00:18:06,292 --> 00:18:09,062
I want our family to live together.
291
00:18:41,152 --> 00:18:42,322
What did you just do?
292
00:18:42,412 --> 00:18:44,252
Can't you tell? I threw that trash away.
293
00:18:44,342 --> 00:18:45,602
You're unbelievable!
294
00:18:45,682 --> 00:18:46,692
You want your pastry back?
295
00:18:46,772 --> 00:18:49,042
Then dive into the trashcan. You'll
save me time in getting rid of the trash.
296
00:18:49,132 --> 00:18:50,642
How can you treat a customer like this?
297
00:18:50,722 --> 00:18:51,692
You're a customer?
298
00:18:52,572 --> 00:18:55,052
Did you buy a record?
I didn't sell any to you yet.
299
00:19:03,832 --> 00:19:06,302
Move it if you're not going to sweep it!
300
00:19:06,392 --> 00:19:08,322
You're really something, mister.
301
00:19:19,032 --> 00:19:22,222
People just won't leave me alone.
302
00:19:28,022 --> 00:19:30,202
You did a great job in the makeup event.
303
00:19:30,372 --> 00:19:31,762
So Joo-in...
304
00:19:32,262 --> 00:19:35,072
You're definitely not going to
take that role, right?
305
00:19:35,162 --> 00:19:37,892
-What?
-The studio president called me.
306
00:19:37,972 --> 00:19:39,232
Number Two Pictures?
307
00:19:39,322 --> 00:19:42,092
He offered to apologize
on behalf of Han Bi-soo.
308
00:19:42,302 --> 00:19:43,642
He was on the verge of tears.
309
00:19:45,072 --> 00:19:46,372
They seem to be really desperate.
310
00:19:46,462 --> 00:19:48,472
He thinks you and Han Bi-soo
would make a great team
311
00:19:48,562 --> 00:19:51,162
if you joined the show as the lead.
312
00:19:51,242 --> 00:19:52,922
So what did you tell him?
313
00:19:53,012 --> 00:19:56,622
You know me.
I don't get swayed by emotions.
314
00:19:56,702 --> 00:19:57,712
And so should you.
315
00:19:57,792 --> 00:20:01,032
Don't let their emotional pleas
affect your decision.
316
00:20:02,162 --> 00:20:04,092
I'll decide after thinking it over.
317
00:20:05,692 --> 00:20:08,592
I came to hang out here,
but what am I doing?
318
00:20:13,422 --> 00:20:14,472
What?
319
00:20:15,272 --> 00:20:18,042
Mister, do you have Kim Choo-ja's record?
320
00:20:18,122 --> 00:20:19,262
Kim Choo-ja?
321
00:20:19,682 --> 00:20:20,812
Is it for you?
322
00:20:21,482 --> 00:20:23,412
No, it's for my grandma.
323
00:20:23,582 --> 00:20:26,522
It's her birthday today.
So it's a present.
324
00:20:42,272 --> 00:20:43,912
[Price: 100,000 won]
You see these zeroes?
325
00:20:43,992 --> 00:20:47,442
-Count them.
-1, 2,
326
00:20:47,522 --> 00:20:49,082
[Price: 100,000 won]
3, 4...
327
00:20:49,162 --> 00:20:53,072
That's a lot. I only have this much.
328
00:20:53,362 --> 00:20:54,912
Why is it so expensive?
329
00:20:55,002 --> 00:20:57,562
Let's say there are 100 people
who want this album.
330
00:20:57,642 --> 00:20:59,112
But there are only 10 of these.
331
00:20:59,202 --> 00:21:01,512
Would that make this expensive or cheap?
332
00:21:01,592 --> 00:21:03,102
It would make it expensive, I guess.
333
00:21:03,192 --> 00:21:06,132
-Yes.
-Then I can't buy it.
334
00:21:07,352 --> 00:21:09,492
Goodbye.
335
00:21:10,792 --> 00:21:11,922
Hold on.
336
00:21:12,892 --> 00:21:14,362
Which song of hers are you looking for?
337
00:21:14,442 --> 00:21:15,622
I don't know the song name.
338
00:21:15,702 --> 00:21:20,072
There's one song that
my grandma sings all the time.
339
00:21:20,152 --> 00:21:21,412
-Sing it.
-What?
340
00:21:21,502 --> 00:21:23,052
I can find it for you then.
341
00:21:23,142 --> 00:21:27,002
♫ Ocean waves, dance around ♫
342
00:21:27,082 --> 00:21:30,072
Wait. Why aren't you dancing too?
343
00:21:30,572 --> 00:21:35,322
♫ Ocean waves, dance around ♫
344
00:21:35,742 --> 00:21:40,482
♫ Ocean waves, don't be sad ♫
345
00:21:40,822 --> 00:21:42,292
Good. You can stop.
346
00:21:42,372 --> 00:21:45,442
[Price: 100,000 won]
347
00:21:50,862 --> 00:21:53,002
That's 10,000 won. Here you go.
348
00:21:53,802 --> 00:21:55,312
Thank you.
349
00:21:55,392 --> 00:21:56,692
Sure thing.
350
00:22:02,282 --> 00:22:06,442
I've never met her,
but have a happy birthday, Grandma.
351
00:22:13,752 --> 00:22:14,922
Who is this?
352
00:22:15,472 --> 00:22:19,042
[Just Record]
353
00:22:24,412 --> 00:22:26,602
I didn't know there was
a record store near my house.
354
00:22:27,102 --> 00:22:28,152
Your house?
355
00:22:28,452 --> 00:22:30,172
You just moved here,
356
00:22:30,252 --> 00:22:32,392
and you're already calling
this your neighborhood.
357
00:22:32,482 --> 00:22:37,012
It used to be our house
before you were even born.
358
00:22:37,102 --> 00:22:38,652
So you came to tell me that?
359
00:22:39,032 --> 00:22:40,462
While wearing heavy makeup?
360
00:22:46,082 --> 00:22:47,722
What do you do at this store?
361
00:22:47,972 --> 00:22:49,282
This is my hobby.
362
00:22:49,362 --> 00:22:50,702
So tell me why you came here.
363
00:22:50,792 --> 00:22:52,852
-I came to tell you something.
-And what is that?
364
00:22:52,932 --> 00:22:55,372
There's only one matter
I want to hear about.
365
00:22:59,312 --> 00:23:01,542
Thank you for driving me there that day.
366
00:23:02,512 --> 00:23:04,732
I was going to thank you,
but you had already left.
367
00:23:07,502 --> 00:23:09,522
You didn't have to.
368
00:23:09,652 --> 00:23:12,422
I just happened to be there.
369
00:23:12,502 --> 00:23:14,732
Anybody else would have done the same.
370
00:23:15,272 --> 00:23:16,832
No, not everyone would've done the same.
371
00:23:16,912 --> 00:23:18,722
You didn't ask how far away
the nursing home was
372
00:23:18,802 --> 00:23:20,612
or how long it would take
for her treatment.
373
00:23:20,692 --> 00:23:21,912
You didn't ask any questions
374
00:23:21,992 --> 00:23:23,802
and just drove me there and waited for me.
375
00:23:25,732 --> 00:23:28,342
Is there anything else you have to say?
376
00:23:28,422 --> 00:23:29,722
Something else?
377
00:23:33,962 --> 00:23:35,562
If you have none, that's fine.
378
00:23:36,902 --> 00:23:39,052
I'll do "Red Siren".
379
00:23:42,322 --> 00:23:44,632
But I'll decide after
I get your scripts for episodes 3 and 4.
380
00:23:44,722 --> 00:23:47,152
That's not a decision.
You're cutting a deal.
381
00:23:47,232 --> 00:23:49,002
You could look for someone else then.
382
00:23:49,082 --> 00:23:50,682
Chief Lee said he'd only pick up the show
383
00:23:50,762 --> 00:23:53,242
-if I agreed to play the lead.
-What's this?
384
00:23:53,322 --> 00:23:55,172
There are no secrets in this business.
385
00:23:55,262 --> 00:23:57,862
So you'll have to write
a really good script.
386
00:23:57,942 --> 00:24:00,042
You know I always deliver the goods.
387
00:24:00,132 --> 00:24:02,142
That's why you were eager
to appear in my show.
388
00:24:02,232 --> 00:24:06,512
I already finished one script,
so I just need to finish the next one.
389
00:24:06,852 --> 00:24:09,412
-Just hold tight.
-Can you get it done in a week?
390
00:24:09,492 --> 00:24:11,092
I'm getting so many show pitches, you see.
391
00:24:11,172 --> 00:24:14,032
You're pressuring me now.
You can't wait to read it, can you?
392
00:24:14,112 --> 00:24:16,932
Okay. I can't let down a fan.
393
00:24:17,352 --> 00:24:18,942
-A fan?
-Get ready to clap and bark
394
00:24:19,032 --> 00:24:20,962
like a seal after you read my script.
395
00:24:22,222 --> 00:24:23,612
You can cut off my arm if it's bad.
396
00:24:23,692 --> 00:24:25,662
You like blood and cutting limbs so much.
397
00:24:33,732 --> 00:24:35,452
So you just have to finish one script
398
00:24:35,532 --> 00:24:37,002
and our show will get picked up, right?
399
00:24:37,092 --> 00:24:38,262
That's right.
400
00:24:38,352 --> 00:24:39,442
Okay!
401
00:24:39,902 --> 00:24:41,054
Let's think about this.
402
00:24:41,140 --> 00:24:41,789
["One Target"]
403
00:24:41,882 --> 00:24:46,032
It'll take about three days
for you to finish it, right?
404
00:24:46,122 --> 00:24:47,212
Just two.
405
00:24:49,652 --> 00:24:51,032
I'll finish it in two days.
406
00:24:51,242 --> 00:24:52,592
Okay!
407
00:24:52,682 --> 00:24:54,482
["Eternal Secret"]
Now hold on.
408
00:24:54,562 --> 00:24:55,902
I need to call the chief.
409
00:24:55,992 --> 00:24:57,672
Yes, call him.
410
00:24:58,302 --> 00:25:01,072
I'll knock out a terrific script
in two days
411
00:25:01,152 --> 00:25:04,132
and show Oh Joo-in who the boss is.
412
00:25:05,522 --> 00:25:08,842
["Red Siren", Episode 4]
413
00:25:19,882 --> 00:25:22,112
You said you'd cut off your arm
if it's a bad script.
414
00:25:22,192 --> 00:25:23,872
I can do that for you if you're scared.
415
00:25:34,922 --> 00:25:36,732
What's the matter with me?
416
00:25:37,022 --> 00:25:39,372
Just type what I'm thinking. Come on!
417
00:25:39,462 --> 00:25:40,932
It's a simple job. Why can't you do it?
418
00:25:41,012 --> 00:25:45,342
-Why won't my hands cooperate? Why?
-Oh, gosh.
419
00:25:45,422 --> 00:25:48,652
Mr. Han, please. What is it this time?
420
00:25:48,741 --> 00:25:51,169
["Red Siren" Character Relationship Chart]
421
00:25:51,262 --> 00:25:53,482
Please. Gosh.
422
00:25:53,572 --> 00:25:58,152
Mr. Han, how can you start writing
when all you do is look at her picture?
423
00:25:58,232 --> 00:26:00,082
Why can't I look at the picture
of the female lead?
424
00:26:01,092 --> 00:26:03,312
I'm trying to get ideas and inspiration.
425
00:26:03,402 --> 00:26:04,662
Mr. Han.
426
00:26:04,742 --> 00:26:07,132
I don't see any inspiration here.
427
00:26:07,392 --> 00:26:09,402
Could you be in a slump?
428
00:26:09,492 --> 00:26:10,832
What?
429
00:26:10,912 --> 00:26:12,642
-A slump.
-Shut it!
430
00:26:13,772 --> 00:26:16,582
Wait a minute. I'm right.
You're in a slump!
431
00:26:16,672 --> 00:26:19,612
-You didn't even come up with a title.
-No.
432
00:26:19,692 --> 00:26:21,502
I just need to type it, that's all.
433
00:26:21,582 --> 00:26:23,552
-No, you don't have a title.
-There's a difference between the two!
434
00:26:23,642 --> 00:26:25,402
-Of course, I can tell the difference.
-You're a writer too!
435
00:26:25,492 --> 00:26:27,462
This is unbelievable. Gosh!
436
00:26:27,542 --> 00:26:31,072
-Get out! Darn it!
-Gosh!
437
00:26:31,162 --> 00:26:33,472
-Get out.
-I'm leaving. Okay. Fine.
438
00:26:33,553 --> 00:26:35,139
["Red Siren" Character Relationship Chart]
439
00:26:35,232 --> 00:26:37,292
-I'm leaving.
-Get out!
440
00:26:37,389 --> 00:26:39,682
["Red Siren" Character Relationship Chart]
441
00:26:43,252 --> 00:26:45,022
This isn't it either!
442
00:26:47,122 --> 00:26:49,052
-Why...!
-Mr. Han, quiet down.
443
00:26:49,132 --> 00:26:51,112
-What?
-Take off your headphones.
444
00:26:51,192 --> 00:26:52,282
Oh, right.
445
00:26:54,892 --> 00:26:55,852
So...
446
00:26:56,062 --> 00:26:59,212
Mr. Han, maybe it's because
of your new surroundings.
447
00:26:59,302 --> 00:27:00,722
-What surroundings?
-Your workspace.
448
00:27:00,812 --> 00:27:02,782
People can't sleep well
when they're in a new bedroom.
449
00:27:02,872 --> 00:27:04,592
So maybe that's what you're experiencing.
450
00:27:04,672 --> 00:27:05,932
It doesn't make any sense.
451
00:27:06,022 --> 00:27:09,002
Why would I get writer's block because
my workspace has changed?
452
00:27:09,082 --> 00:27:11,732
You have trouble doing number two
at public restrooms. You're sensitive.
453
00:27:11,812 --> 00:27:14,502
Not only that,
but you're a difficult person
454
00:27:15,762 --> 00:27:17,522
with great writing skills.
455
00:27:17,612 --> 00:27:19,332
So it'll affect someone
like you even more.
456
00:27:19,412 --> 00:27:22,442
Since you're a genius writer,
it all makes sense.
457
00:27:22,522 --> 00:27:26,602
You're telling me that this is
happening because I'm a genius.
458
00:27:26,682 --> 00:27:28,532
What you said makes total sense.
459
00:27:28,612 --> 00:27:31,052
Mr. Han, what are you planning
to do by coming here?
460
00:27:31,132 --> 00:27:32,982
You identified the cause of my problem.
461
00:27:33,007 --> 00:27:35,107
Is there any other solution?
462
00:27:35,252 --> 00:27:36,802
No.
463
00:27:38,562 --> 00:27:40,032
-Hurry up!
-Okay.
464
00:27:41,042 --> 00:27:43,062
I need you to back me up.
465
00:27:43,139 --> 00:27:46,042
[Fire extinguisher]
466
00:28:04,416 --> 00:28:06,266
Mr. Han, what brings you here?
467
00:28:07,616 --> 00:28:08,616
And who are you?
468
00:28:08,706 --> 00:28:11,516
Nice to meet you.
I'm his assistant writer, Jung Jae-hwan.
469
00:28:11,606 --> 00:28:14,586
We're here because...
470
00:28:14,666 --> 00:28:15,886
So you see...
471
00:28:17,106 --> 00:28:18,956
I lost something when I moved out.
472
00:28:19,036 --> 00:28:20,716
Oh, what did you lose?
473
00:28:20,796 --> 00:28:23,996
Something very important.
474
00:28:24,876 --> 00:28:26,046
Indeed!
475
00:28:26,136 --> 00:28:27,686
It's so important that without it,
476
00:28:27,776 --> 00:28:29,666
Mr. Han can't write anything.
477
00:28:29,746 --> 00:28:32,516
-I'll look for it if you describe it.
-You can't find it yourself.
478
00:28:32,606 --> 00:28:35,496
It's very tiny and nearly invisible.
It's very precious.
479
00:28:35,586 --> 00:28:36,846
Only I can detect it.
480
00:28:36,926 --> 00:28:38,486
So what is it?
481
00:28:38,946 --> 00:28:40,286
Excuse me.
482
00:28:40,376 --> 00:28:42,216
-Wait. You can't just--
-Excuse us.
483
00:28:43,776 --> 00:28:44,866
You have to hurry.
484
00:28:44,946 --> 00:28:46,676
I have a meeting with my management team.
485
00:28:46,756 --> 00:28:48,146
Mr. Han!
486
00:28:48,436 --> 00:28:51,376
You can head to your old study
and look for it there.
487
00:28:51,456 --> 00:28:53,936
I'll look for it over here.
488
00:28:54,026 --> 00:28:55,616
Make sure you comb the whole place.
489
00:29:15,986 --> 00:29:18,126
Who is that handsome guy?
490
00:29:18,216 --> 00:29:19,386
Who?
491
00:29:19,766 --> 00:29:21,156
He's an assistant writer.
492
00:29:21,236 --> 00:29:22,996
He came to find something
Han Bi-soo left behind.
493
00:29:23,086 --> 00:29:25,646
He's got such plain looks.
494
00:29:25,726 --> 00:29:27,826
I like that in a guy.
495
00:29:46,936 --> 00:29:50,976
This is my clean room. My clean room.
496
00:30:01,096 --> 00:30:02,396
What is this?
497
00:30:03,236 --> 00:30:04,326
What on earth?
498
00:30:10,456 --> 00:30:11,766
Nice.
499
00:30:15,966 --> 00:30:16,886
Can I go just like this?
500
00:30:16,966 --> 00:30:18,396
You need to hurry to the meeting.
501
00:30:18,486 --> 00:30:21,006
She's very unhappy,
so it won't be easy to soothe her ego.
502
00:30:21,086 --> 00:30:22,346
I'll look over the house.
503
00:30:22,426 --> 00:30:24,146
I'm going to the set right
after I talk to her.
504
00:30:24,236 --> 00:30:25,996
-So you have to come quickly.
-Okay.
505
00:30:26,086 --> 00:30:28,816
-I'll join you right after they leave.
-Okay.
506
00:30:29,356 --> 00:30:30,496
Will everything be okay?
507
00:30:30,576 --> 00:30:31,836
Why wouldn't it be?
508
00:30:31,916 --> 00:30:33,226
They're not robbers.
509
00:30:33,306 --> 00:30:35,696
They're writers who you'll be
working with. So get going.
510
00:30:35,786 --> 00:30:36,796
Okay.
511
00:30:37,796 --> 00:30:38,766
Go now.
512
00:30:39,736 --> 00:30:41,116
-You sure?
-It'll be fine!
513
00:30:41,206 --> 00:30:43,556
Why are you so worried about them? Hurry!
514
00:30:56,996 --> 00:30:58,716
It's working.
515
00:31:04,346 --> 00:31:09,058
[Jungyisul]
516
00:31:09,136 --> 00:31:12,196
That's how it all happened.
517
00:31:12,286 --> 00:31:14,006
We're kind of crazy, right?
518
00:31:14,086 --> 00:31:17,236
No. I completely understand.
519
00:31:17,326 --> 00:31:23,366
A true artist has a crazy streak.
520
00:31:23,456 --> 00:31:28,456
Oh, Gwang-ja! I knew you'd understand art.
521
00:31:28,536 --> 00:31:31,346
Yes, I understand lips.
522
00:31:31,436 --> 00:31:35,296
Oh, my. Why did I blurt that out?
I'm so embarrassed.
523
00:31:35,386 --> 00:31:36,686
Lips...
524
00:31:37,696 --> 00:31:38,696
Art...
525
00:31:49,786 --> 00:31:50,916
Bottoms up.
526
00:31:51,806 --> 00:31:52,856
-Thanks.
-Sure.
527
00:31:59,236 --> 00:32:00,876
Joo-in, everyone is ready on the set.
528
00:32:00,956 --> 00:32:02,136
Okay.
529
00:32:13,726 --> 00:32:15,026
You seem to be very mad at me.
530
00:32:15,116 --> 00:32:17,376
You won't even look at me in the eye.
531
00:32:19,526 --> 00:32:20,996
You used to say your favorite day
532
00:32:21,076 --> 00:32:23,806
is the day of the after-party
for a hit show.
533
00:32:24,896 --> 00:32:26,536
Come together with me.
534
00:32:28,136 --> 00:32:29,766
Are you really going to do
Han Bi-soo's show?
535
00:32:29,856 --> 00:32:31,706
I tried so hard to persuade you
not to do it.
536
00:32:32,036 --> 00:32:35,146
You know how I always
respect your choices.
537
00:32:35,226 --> 00:32:36,696
But Han Bi-soo...
538
00:32:36,786 --> 00:32:38,466
I hate that guy.
539
00:32:38,586 --> 00:32:40,186
He rejected my client three times.
540
00:32:40,266 --> 00:32:41,616
Aren't you upset?
541
00:32:41,736 --> 00:32:43,296
Of course, I'm angry.
542
00:32:43,376 --> 00:32:44,346
Then why him?
543
00:32:44,426 --> 00:32:46,986
There are a bunch of money-raking scripts
you can do instead.
544
00:32:49,426 --> 00:32:50,816
I want to do this.
545
00:32:52,746 --> 00:32:55,306
I know that Han Bi-soo
is a good thriller writer.
546
00:32:55,386 --> 00:32:56,436
But Joo-in,
547
00:32:56,526 --> 00:33:00,516
your contract with KT Cosmetics
might not be renewed.
548
00:33:01,566 --> 00:33:03,916
Rumor has it that Kim Ji-yeon will get it.
549
00:33:04,036 --> 00:33:05,256
But she sprained her arm.
550
00:33:05,346 --> 00:33:06,816
If she signs with them, she'll have to
551
00:33:06,896 --> 00:33:09,336
shoot a whole series of
commercials and pictorials for one season.
552
00:33:09,416 --> 00:33:10,426
Can she handle it?
553
00:33:10,506 --> 00:33:11,856
She's as tough as nails.
554
00:33:11,936 --> 00:33:13,866
She'll do anything to
surpass your popularity.
555
00:33:13,956 --> 00:33:16,896
She'll do a commercial shoot
even in a neck brace.
556
00:33:18,316 --> 00:33:21,046
Once an actor makes up
her mind to do a show, I can't stop that,
557
00:33:21,136 --> 00:33:23,736
but Han Bi-soo's show
will hurt your rosy image.
558
00:33:42,976 --> 00:33:44,543
[Joo-in] [Where are you, Gwang-ja?
What's going on?]
559
00:33:44,616 --> 00:33:46,246
[Why aren't you answering?
The shoot ended.]
560
00:33:46,336 --> 00:33:47,556
[I'm heading home.]
561
00:34:01,416 --> 00:34:03,256
Gwang-ja. Gwang-ja.
562
00:34:03,346 --> 00:34:04,396
What?
563
00:34:06,155 --> 00:34:07,626
Hurry. Answer it.
564
00:34:07,715 --> 00:34:09,056
[Joo-in]
565
00:34:09,135 --> 00:34:11,366
-What will I do? Hurry.
-Oh, no!
566
00:34:11,445 --> 00:34:12,496
Where is he?
567
00:34:14,096 --> 00:34:15,476
Time's up!
568
00:34:15,566 --> 00:34:17,996
-Hey. Not yet.
-Joo-in is on her way. You have to leave.
569
00:34:18,086 --> 00:34:19,936
-Let me finish one more scene.
-Come on.
570
00:34:20,016 --> 00:34:21,485
I'm almost there.
571
00:34:21,566 --> 00:34:22,666
-You promised that you wouldn't
-Wait!
572
00:34:22,746 --> 00:34:23,715
-behave like this.
-Let go of it.
573
00:34:23,796 --> 00:34:24,846
I was in the zone.
574
00:34:25,606 --> 00:34:27,786
Hurry up. This way.
575
00:34:27,866 --> 00:34:30,135
I can't be interrupted
in the middle like this.
576
00:34:30,226 --> 00:34:32,616
Please hurry.
577
00:34:36,476 --> 00:34:37,826
Good night.
578
00:34:39,586 --> 00:34:43,366
Hide somewhere. Hide!
579
00:34:54,956 --> 00:34:58,366
What? You were still home?
You weren't answering your phone.
580
00:34:58,446 --> 00:35:00,336
Well, you see...
581
00:35:06,046 --> 00:35:07,686
Were you drinking?
582
00:35:07,766 --> 00:35:12,976
No. I applied skin lotion
with high alcohol content.
583
00:35:13,146 --> 00:35:15,326
It's like soju.
584
00:35:15,586 --> 00:35:18,226
Something isn't right.
585
00:35:18,856 --> 00:35:20,786
No. Everything is fine.
586
00:35:20,876 --> 00:35:21,966
Move to the side.
587
00:35:24,776 --> 00:35:25,916
They're still here?
588
00:35:25,996 --> 00:35:28,976
No. They left. They left hours ago.
589
00:35:29,986 --> 00:35:32,006
They left.
590
00:35:32,166 --> 00:35:34,316
They left...
591
00:36:19,796 --> 00:36:20,886
Mr. Han?
592
00:36:23,036 --> 00:36:24,126
Hi.
593
00:36:44,026 --> 00:36:45,626
I'm disappointed in you, Gwang-ja.
594
00:36:45,706 --> 00:36:47,556
I entrusted the house to you,
but you let me down.
595
00:36:47,646 --> 00:36:49,906
I met a special guy that I could only
meet once in a lifetime.
596
00:36:49,996 --> 00:36:51,586
So I wasn't thinking straight.
597
00:36:52,306 --> 00:36:53,776
It's my fault.
598
00:36:53,856 --> 00:36:56,086
Scold me. I'm to blame for this.
599
00:36:56,416 --> 00:36:58,646
They both should be praised,
so what is this interrogation?
600
00:36:58,726 --> 00:36:59,696
"Praise"?
601
00:37:00,326 --> 00:37:03,516
Mr. Han, it's rude to overstay.
Especially when the homeowner isn't in.
602
00:37:03,606 --> 00:37:05,786
You don't have to point that out.
I know you own the home.
603
00:37:05,866 --> 00:37:08,056
Legally, this would be called
intrusion of private property.
604
00:37:08,136 --> 00:37:09,906
We're doing this for your sake, you know.
605
00:37:09,986 --> 00:37:11,876
For my sake, you say?
606
00:37:11,956 --> 00:37:13,516
You asked me to finish the script quickly.
607
00:37:13,596 --> 00:37:15,616
So I'm working like crazy to finish it.
608
00:37:15,696 --> 00:37:17,256
Can't you see how hard I'm working?
609
00:37:17,376 --> 00:37:18,886
The faster I finish the script,
610
00:37:18,976 --> 00:37:21,706
the sooner you can make
a decision. It's a win-win.
611
00:37:23,976 --> 00:37:25,396
That strangely makes sense.
612
00:37:26,706 --> 00:37:28,386
You know I'm a bit special.
613
00:37:28,506 --> 00:37:30,906
So I can only write in a special space.
614
00:37:31,236 --> 00:37:33,296
That space is my old study.
615
00:37:33,796 --> 00:37:35,266
All of my hit shows were written there.
616
00:37:35,356 --> 00:37:38,256
I've never worked anywhere else.
That's the room.
617
00:37:39,216 --> 00:37:40,936
But someone took that away from me.
618
00:37:41,566 --> 00:37:43,246
Now you're making me feel guilty.
619
00:37:43,336 --> 00:37:45,606
I bought this house fair and square.
620
00:37:45,686 --> 00:37:47,746
Gosh, I was nearly finished
writing the script.
621
00:37:47,826 --> 00:37:49,386
I just need to complete a few scenes.
622
00:37:49,466 --> 00:37:52,826
-I was almost finished. I was almost done.
-Yes.
623
00:37:55,346 --> 00:37:56,736
I was almost there.
624
00:37:57,366 --> 00:37:59,716
Does it take long to finish it then?
625
00:37:59,796 --> 00:38:02,106
-Bring the printer. Install it.
-Okay!
626
00:38:40,996 --> 00:38:44,566
Where were you hiding when Joo-in came in?
627
00:38:44,656 --> 00:38:46,586
I was hiding under the dining table.
628
00:38:46,666 --> 00:38:50,276
Oh, your knees must hurt.
629
00:38:50,366 --> 00:38:54,776
They're fine.
I've got sturdy legs, you know.
630
00:38:54,856 --> 00:38:58,726
-You've got everything I like in a guy.
-I see.
631
00:38:59,726 --> 00:39:00,986
But you know...
632
00:39:01,076 --> 00:39:04,056
Gwang-ja, did you really mean
what you said earlier?
633
00:39:04,136 --> 00:39:05,446
What did I say?
634
00:39:05,816 --> 00:39:09,306
You said you couldn't think straight
635
00:39:09,386 --> 00:39:11,996
after meeting a special guy
you could only meet once in a lifetime.
636
00:39:12,206 --> 00:39:14,516
Oh, I blurted out my raw emotions.
637
00:39:14,596 --> 00:39:15,816
Please forget that I said that.
638
00:39:15,896 --> 00:39:17,616
Why? When I heard those words,
639
00:39:17,706 --> 00:39:19,676
my heart started beating faster than
640
00:39:19,766 --> 00:39:22,956
when I was hiding under the table.
641
00:39:24,086 --> 00:39:25,936
Oh, that's crazy.
642
00:39:26,776 --> 00:39:27,906
Oh, gosh.
643
00:39:33,956 --> 00:39:35,556
-Did you finish it?
-Of course.
644
00:39:35,636 --> 00:39:37,946
You finished an entire script
working in this house?
645
00:39:38,036 --> 00:39:40,046
-In just a few hours?
-It was a piece of cake.
646
00:39:40,386 --> 00:39:41,556
Go in and read it.
647
00:39:41,816 --> 00:39:42,866
Okay.
648
00:40:34,356 --> 00:40:35,566
How did you like it?
649
00:40:35,696 --> 00:40:37,546
It's not that bad for a rush job.
650
00:40:37,876 --> 00:40:39,686
It seemed to me that you were impressed.
651
00:40:39,766 --> 00:40:41,826
My, you were peeping?
652
00:40:42,916 --> 00:40:44,386
Peeping? No way.
653
00:40:44,516 --> 00:40:46,326
When the audience is watching
your concert,
654
00:40:46,406 --> 00:40:47,326
do you call that peeping?
655
00:40:47,416 --> 00:40:48,376
Now, what's your opinion?
656
00:40:48,466 --> 00:40:50,396
Was it scary? Or terrifying?
657
00:40:50,476 --> 00:40:51,696
Did it feel like a masterpiece?
658
00:40:51,786 --> 00:40:54,466
If you don't have words to describe it,
you can use body expressions too.
659
00:40:54,556 --> 00:40:57,246
Could you revise all the scenes
from episode one?
660
00:40:59,426 --> 00:41:00,816
All the scenes?
661
00:41:01,316 --> 00:41:03,336
It's a very engrossing script,
662
00:41:03,416 --> 00:41:05,346
-but...
-But what?
663
00:41:06,106 --> 00:41:07,866
The first two episodes
were bloody and gruesome.
664
00:41:07,956 --> 00:41:10,596
But 7 people get killed
in the beginning of episodes 3 and 4.
665
00:41:10,766 --> 00:41:13,836
I was going to kill off 17 characters,
but I trimmed off 10.
666
00:41:13,916 --> 00:41:15,676
I'm a crime thriller writer.
667
00:41:15,886 --> 00:41:18,076
If nobody gets killed,
then what is there to write?
668
00:41:18,156 --> 00:41:21,096
A crime thriller doesn't have to be
bloody all the time.
669
00:41:22,106 --> 00:41:23,286
What if I say no?
670
00:41:25,846 --> 00:41:27,186
Then I can't do the show.
671
00:41:27,276 --> 00:41:29,206
You need me
to get the network to pick it up.
672
00:41:30,256 --> 00:41:31,596
So you're using that as leverage
673
00:41:31,686 --> 00:41:34,036
to get me to rewrite my script?
674
00:41:34,156 --> 00:41:36,216
I want to collaborate with you.
675
00:41:36,306 --> 00:41:38,406
-To make it better.
-You're mistaken.
676
00:41:38,486 --> 00:41:39,826
You're an actor.
677
00:41:39,916 --> 00:41:43,316
You just have to act and follow
the script that the writer wrote.
678
00:41:44,026 --> 00:41:44,956
I can't work like this.
679
00:41:45,036 --> 00:41:46,636
I can't work like this either.
680
00:41:58,096 --> 00:42:00,536
What? I've had it.
681
00:42:00,616 --> 00:42:04,066
How dare an actor propose such a thing?
682
00:42:04,646 --> 00:42:07,586
He said I just need to act
and follow the script?
683
00:42:07,676 --> 00:42:09,476
He thinks I don't have a temper?
684
00:42:09,566 --> 00:42:12,676
He could be a star writer,
but I'm also a top actress!
685
00:42:14,816 --> 00:42:16,286
Gosh, seriously!
686
00:42:28,046 --> 00:42:29,516
Gosh, Oh Joo-in.
687
00:42:30,526 --> 00:42:33,336
I hope she didn't take it literally
when I said I couldn't work like that.
688
00:42:48,036 --> 00:42:52,156
[I was in a bad mood yesterday and...]
689
00:42:52,236 --> 00:42:54,256
[Oh Joo-in]
690
00:43:07,356 --> 00:43:11,676
[Let's talk this over...]
691
00:43:12,096 --> 00:43:13,316
[Oh Joo-in]
Talk it over?
692
00:43:13,736 --> 00:43:15,626
[Let's talk this over...]
693
00:43:15,716 --> 00:43:17,226
If I voluntarily go back there,
694
00:43:17,306 --> 00:43:19,746
I'll be embarrassing myself as a writer.
695
00:43:19,826 --> 00:43:22,596
[Oh Joo-in]
696
00:43:28,736 --> 00:43:30,366
Here's a standing ovation for you,
Mr. Han.
697
00:43:31,256 --> 00:43:32,766
When did you get here?
698
00:43:33,226 --> 00:43:34,776
You're amazing, Mr. Han.
699
00:43:34,866 --> 00:43:36,716
You finished a whole script in a day.
700
00:43:36,876 --> 00:43:38,306
There are some gruesome scenes.
701
00:43:38,396 --> 00:43:40,656
Now we just have to wait for
the network to pick it up, right?
702
00:43:40,746 --> 00:43:42,806
No, we just need to pack and leave.
703
00:43:42,886 --> 00:43:43,856
Pack?
704
00:43:44,106 --> 00:43:46,416
You can go back to your home.
705
00:43:46,536 --> 00:43:48,636
I plan on traveling.
706
00:43:48,726 --> 00:43:49,946
What are you talking about?
707
00:43:50,026 --> 00:43:52,676
Did something happen
between you and Ms. Oh?
708
00:43:52,756 --> 00:43:55,356
No. It's better this way for both of us.
709
00:43:56,536 --> 00:43:57,796
We don't get along.
710
00:43:57,876 --> 00:44:00,656
Hold on. You're going to quit?
711
00:44:00,736 --> 00:44:01,916
What about me?
712
00:44:01,996 --> 00:44:03,426
What about Mr. Yoo?
713
00:44:03,756 --> 00:44:06,956
Mr. Han, you can't let Ms. Oh slip away.
714
00:44:07,036 --> 00:44:09,806
She's the mermaid
that came to give you air
715
00:44:09,896 --> 00:44:11,906
after you were on the verge of drowning.
716
00:44:11,996 --> 00:44:16,526
Yes, I know. But that mermaid
is on a power trip.
717
00:44:16,616 --> 00:44:18,546
I don't think
you're interpreting it correctly.
718
00:44:18,626 --> 00:44:20,346
-Hold on.
-Move it.
719
00:44:20,766 --> 00:44:22,366
Forget the mermaid.
720
00:44:22,866 --> 00:44:24,846
I don't need to be saved.
721
00:45:18,186 --> 00:45:20,746
Yes, how are you feeling, Mom?
722
00:45:21,036 --> 00:45:23,726
The doctor said you were
recovering nicely.
723
00:45:23,806 --> 00:45:25,406
[I'm fine.]
724
00:45:25,486 --> 00:45:28,006
I even participated in
a singing class today.
725
00:45:28,476 --> 00:45:30,026
That must have been fun.
726
00:45:30,946 --> 00:45:32,506
Sing me the song you learned.
727
00:45:32,586 --> 00:45:33,676
Not yet.
728
00:45:33,766 --> 00:45:35,316
I need more practice.
729
00:45:36,116 --> 00:45:39,096
[Do you keep the lights on
in every room in the house?]
730
00:45:39,646 --> 00:45:41,996
When you were alone, you would open
731
00:45:42,076 --> 00:45:44,006
[all the doors
and turn on all the lights.]
732
00:45:44,516 --> 00:45:46,906
No, I don't do that anymore.
733
00:45:46,996 --> 00:45:48,716
[Did anything happen?]
734
00:45:48,796 --> 00:45:50,566
You sound tired.
735
00:45:52,876 --> 00:45:55,306
I was trying hard to make something work.
736
00:45:55,476 --> 00:45:57,866
But I don't think
I conveyed my feelings well.
737
00:45:58,076 --> 00:45:59,466
What is it?
738
00:45:59,676 --> 00:46:00,936
Is it work-related?
739
00:46:01,946 --> 00:46:04,216
I have to decide whether
to join a show or not.
740
00:46:04,296 --> 00:46:07,786
Joo-in, if you really want to do it,
then do it.
741
00:46:08,326 --> 00:46:10,886
And tell the person that
you really want to do it.
742
00:46:13,956 --> 00:46:15,386
I'll think about it.
743
00:46:16,056 --> 00:46:17,606
Get some rest, Mom. Good night.
744
00:46:17,696 --> 00:46:18,576
Okay.
745
00:46:32,646 --> 00:46:35,206
How can you be eating
after ruining everything?
746
00:46:35,666 --> 00:46:37,436
You're cutting off my oxygen supply.
747
00:46:37,516 --> 00:46:39,746
I need to eat somewhere else.
748
00:46:42,516 --> 00:46:44,196
You can't do this to me.
749
00:46:44,276 --> 00:46:46,086
Dae-young, you shouldn't be
doing this to me.
750
00:46:50,456 --> 00:46:52,426
I heard you finished
the script for episode four.
751
00:46:52,516 --> 00:46:55,446
Now the network will pick it up.
But you had to have a tirade?
752
00:46:55,536 --> 00:46:58,096
What good will come out of this
by fighting with Joo-in?
753
00:46:58,346 --> 00:47:01,416
Joo-in has to join the show
if we want to get picked up.
754
00:47:01,496 --> 00:47:02,466
You had no place to stay.
755
00:47:02,546 --> 00:47:04,896
So I leased a traditional house
for you to work on your script.
756
00:47:04,986 --> 00:47:06,706
I've been trying to support you
in every way.
757
00:47:06,786 --> 00:47:08,426
But you do whatever you want. Why?
758
00:47:08,516 --> 00:47:10,196
Since when did I ever get
whatever I wanted?
759
00:47:10,776 --> 00:47:12,666
An actor just needs to focus on acting.
760
00:47:12,756 --> 00:47:14,226
Who does she think she is?
761
00:47:14,306 --> 00:47:16,496
She wants me to revise the script.
762
00:47:16,826 --> 00:47:18,676
-I've been very nice to her, but...
-Hey.
763
00:47:18,756 --> 00:47:21,656
Other actors can't do that to you,
but Joo-in can.
764
00:47:21,746 --> 00:47:24,426
Everyone is avoiding your show
because of the tabloid news.
765
00:47:24,516 --> 00:47:26,736
But who is the only person
who accepted the role?
766
00:47:26,826 --> 00:47:28,546
It's her, Oh Joo-in.
767
00:47:36,606 --> 00:47:37,956
Don't talk to me. Leave.
768
00:47:38,036 --> 00:47:39,216
I want to have dinner.
769
00:47:42,786 --> 00:47:44,336
I'm sorry for yelling.
770
00:47:44,716 --> 00:47:45,896
I apologize for that.
771
00:47:45,976 --> 00:47:47,866
Just consider what I'm going through too.
772
00:48:16,426 --> 00:48:18,106
What's Oh Joo-in's schedule like?
773
00:48:22,136 --> 00:48:25,116
["Red Siren", Episode 4]
774
00:48:46,626 --> 00:48:48,386
[Ms. Oh is attending a test screening.]
775
00:48:48,466 --> 00:48:50,316
[Joo Ye-rin from the same agency
starred in it.]
776
00:48:50,406 --> 00:48:52,666
It's about time, but where is she?
777
00:48:52,756 --> 00:48:55,606
-Oh, my gosh. It's Oh Joo-in.
-It's Oh Joo-in.
778
00:48:55,696 --> 00:48:56,616
It's Oh Joo-in!
779
00:48:56,689 --> 00:48:57,626
["Loving Your Enemy"]
780
00:48:57,916 --> 00:48:59,386
-It's Oh Joo-in!
-It's Oh Joo-in.
781
00:48:59,556 --> 00:49:01,326
-Oh, my.
-No way!
782
00:49:01,866 --> 00:49:03,636
She has such a small face.
783
00:49:03,716 --> 00:49:05,186
She's so adorable.
784
00:49:05,266 --> 00:49:06,906
-She's so pretty!
-Where?
785
00:49:07,076 --> 00:49:08,416
Hello, everyone.
786
00:49:08,506 --> 00:49:11,196
-I congratulate you on your hit show.
-You're so pretty!
787
00:49:11,276 --> 00:49:14,886
-You're the queen of romantic comedies.
-You're so pretty.
788
00:49:14,976 --> 00:49:17,076
You're a sweetheart
in every role you take.
789
00:49:17,156 --> 00:49:20,136
I guess that's what makes you special.
790
00:49:20,226 --> 00:49:21,986
I think most viewers can't wait
791
00:49:22,066 --> 00:49:24,426
to see your next show.
792
00:49:24,506 --> 00:49:26,606
So tell us about your next project.
793
00:49:26,856 --> 00:49:28,156
You're so pretty!
794
00:49:28,876 --> 00:49:30,846
It's a show that fits me perfectly.
795
00:49:30,926 --> 00:49:33,286
Which means it's a romantic comedy?
796
00:49:34,166 --> 00:49:36,476
-Thank you for the interview.
-Can you look here?
797
00:49:36,556 --> 00:49:38,656
-Please look straight at the camera.
-She's moving.
798
00:49:39,036 --> 00:49:40,546
Wait. My gosh.
799
00:49:49,576 --> 00:49:51,976
It'd be awkward for me to leave right now.
800
00:50:03,146 --> 00:50:06,086
She's dozing off after ruining my life.
801
00:50:07,346 --> 00:50:08,896
Oh, gosh. What should I do?
802
00:50:14,866 --> 00:50:17,086
Excuse me.
803
00:50:22,256 --> 00:50:24,856
Why I am so sleepy?
804
00:50:26,116 --> 00:50:27,796
Maybe because I stayed up
reading his script.
805
00:50:40,356 --> 00:50:42,902
[Gwang-ja] [Oh, right. Han Bi-soo
went to the test screening to see you.]
806
00:50:43,006 --> 00:50:45,816
[He probably wants to talk you into
doing the show.]
807
00:50:45,896 --> 00:50:47,156
[It's from a trustable source.]
808
00:50:50,856 --> 00:50:52,286
Should I just go?
809
00:50:53,666 --> 00:50:54,756
No.
810
00:50:55,806 --> 00:50:57,866
I came all the way here
so I should say something to her.
811
00:51:05,346 --> 00:51:07,406
You can't leave because
you don't want to lose
812
00:51:07,486 --> 00:51:08,916
your lead actress, right?
813
00:51:08,996 --> 00:51:10,136
You saw me on the red carpet.
814
00:51:10,216 --> 00:51:11,896
Everyone's attention was on me.
815
00:51:12,276 --> 00:51:14,666
I'm a star.
816
00:51:14,756 --> 00:51:16,226
A sparkling star.
817
00:51:16,596 --> 00:51:18,366
Han Bi-soo. Without me,
818
00:51:18,446 --> 00:51:21,216
you're a falling star
with a sullied reputation.
819
00:51:21,306 --> 00:51:23,366
I'm a star, and you're a falling star.
820
00:51:23,446 --> 00:51:26,636
Not just any star. But a falling one.
821
00:51:26,726 --> 00:51:28,826
-Why you! Will you stop it!
-A falling one!
822
00:51:28,906 --> 00:51:30,336
You really came here?
823
00:51:32,346 --> 00:51:34,866
You were waiting in front of
the ladies' room to meet me?
824
00:51:34,956 --> 00:51:36,886
Yes. No way. It's just a coincidence.
825
00:51:36,966 --> 00:51:39,366
Me being at this movie theatre
and right here are a coincidence.
826
00:51:39,446 --> 00:51:42,136
Whether it's a coincidence or not,
it's good that you're here.
827
00:51:42,216 --> 00:51:44,236
We need to have a talk, you know.
828
00:51:44,316 --> 00:51:45,916
I think you made yourself clear earlier
829
00:51:45,996 --> 00:51:47,386
-on the red carpet.
-What?
830
00:51:47,466 --> 00:51:49,946
You said you found a project
that fits you.
831
00:51:50,036 --> 00:51:51,416
A romantic comedy as usual.
832
00:51:51,716 --> 00:51:54,276
-I wasn't referring to that--
-You must not want to work with me.
833
00:51:54,356 --> 00:51:55,746
I know that. But that was a bit mean.
834
00:51:55,826 --> 00:51:57,716
In front of the cameras,
you say one thing.
835
00:51:57,806 --> 00:52:00,316
You don't care what you say
in front of the cameras, do you?
836
00:52:00,906 --> 00:52:02,966
-You came here to--
-Guess you got a lot of offers.
837
00:52:03,046 --> 00:52:04,776
While you were telling me
838
00:52:04,856 --> 00:52:06,786
to kill fewer people in my script,
839
00:52:06,876 --> 00:52:08,386
you were weighing which project to pick?
840
00:52:08,466 --> 00:52:10,146
I thought you were serious with my script,
841
00:52:10,236 --> 00:52:12,246
so I came here to try to
convince you to team up.
842
00:52:12,336 --> 00:52:14,936
But that was all an act too?
843
00:52:17,326 --> 00:52:19,556
Oh, Reporter Lee. You startled me.
844
00:52:19,636 --> 00:52:21,156
Since when were you standing there?
845
00:52:21,236 --> 00:52:22,536
I love this conversation.
846
00:52:22,626 --> 00:52:23,886
Great setting too.
847
00:52:23,966 --> 00:52:25,056
You won't
848
00:52:25,146 --> 00:52:27,246
write an article about this, will you?
849
00:52:27,326 --> 00:52:30,096
I'm sorry, but I need to write
every detail about this as it's my job.
850
00:52:30,226 --> 00:52:31,186
Focus on doing one job.
851
00:52:31,276 --> 00:52:33,836
If you're trying to win points
or trying to threaten us,
852
00:52:33,916 --> 00:52:36,486
just pick one. I can't tell if you're
a beggar or a punk.
853
00:52:37,826 --> 00:52:39,546
-What?
-Now, now.
854
00:52:39,636 --> 00:52:41,186
Can we talk later?
855
00:52:41,266 --> 00:52:44,886
This article could be great
with the right headline.
856
00:52:44,966 --> 00:52:46,986
Readers love it when they
hear trouble brewing.
857
00:52:47,066 --> 00:52:48,876
What a way to make a living.
858
00:52:48,956 --> 00:52:51,346
You'll also smell a dirty restroom
in that sleazy article.
859
00:52:51,436 --> 00:52:53,706
So make sure you have a strong stomach.
860
00:52:55,506 --> 00:52:57,016
Wait... Mr. Lee...
861
00:53:01,056 --> 00:53:02,856
Now you got what you wanted.
862
00:53:03,316 --> 00:53:05,506
A tabloid article and a canceled show.
863
00:53:17,306 --> 00:53:18,776
I didn't come to let this happen.
864
00:53:44,566 --> 00:53:46,456
Let's begin the interview.
865
00:53:48,136 --> 00:53:49,346
["Assault rumors, Producer Dropped out"]
[A guy like him]
866
00:53:49,436 --> 00:53:50,356
["'Red Siren' in Trouble"]
[is a writer?]
867
00:53:50,446 --> 00:53:52,166
[Is Writer Han Bi-soo's Career over after 'Red Siren' Sinks?"]
[He assaults people, so he knows his material.]
868
00:53:52,246 --> 00:53:53,751
[Comments]
[His show should be canceled.]
869
00:53:53,846 --> 00:53:56,196
[I'm never watching his shows again.]
870
00:53:58,676 --> 00:54:00,186
[Now you got what you wanted.]
871
00:54:00,266 --> 00:54:02,576
A tabloid article and a canceled show.
872
00:54:03,336 --> 00:54:05,146
That's not what I meant.
873
00:54:05,896 --> 00:54:08,036
[You had no place to stay.
So I leased a traditional house]
874
00:54:08,126 --> 00:54:09,846
for you to work on your script.
875
00:54:09,926 --> 00:54:12,026
I've been trying to support you
in every way.
876
00:54:12,116 --> 00:54:14,126
But you do whatever you want. Why?
877
00:54:44,456 --> 00:54:46,086
[Oh Joo-in]
[Are you sleeping?]
878
00:54:53,911 --> 00:54:57,346
[Oh Joo-in]
879
00:54:51,086 --> 00:54:53,816
[I'll talk to the reporter
so give me his number.]
880
00:54:58,816 --> 00:55:01,966
Can I make things right by
getting down on my knees now?
881
00:55:19,646 --> 00:55:21,036
[Mr. Han.]
882
00:55:21,116 --> 00:55:22,166
Mr. Han...
883
00:55:25,526 --> 00:55:26,536
Mr. Han.
884
00:55:26,616 --> 00:55:27,666
Excuse me.
885
00:55:27,756 --> 00:55:29,016
Did you sleep well?
886
00:55:29,516 --> 00:55:32,286
-But you need to get up now.
-What is it?
887
00:55:32,376 --> 00:55:33,506
-You need to get up.
-What?
888
00:55:33,596 --> 00:55:35,946
There's an article you have to read.
889
00:55:36,026 --> 00:55:37,586
Mr. Han!
890
00:55:37,688 --> 00:55:40,416
♫ There's an article you have to read! ♫
891
00:55:40,536 --> 00:55:41,759
♫ You need to get up. ♫
892
00:55:41,854 --> 00:55:43,077
Shut up already!
893
00:55:43,993 --> 00:55:45,553
Why are you in a good mood?
894
00:55:45,883 --> 00:55:47,273
So you haven't read it?
895
00:55:47,353 --> 00:55:50,213
What were you doing
not checking the Internet?
896
00:55:50,293 --> 00:55:51,513
All right.
897
00:55:51,853 --> 00:55:53,783
Han Bi-soo.
898
00:55:54,953 --> 00:55:57,723
Ta-da. Here. Take a look.
899
00:55:57,813 --> 00:55:59,993
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
900
00:56:02,263 --> 00:56:03,143
What is this?
901
00:56:04,021 --> 00:56:05,753
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
902
00:56:03,233 --> 00:56:03,927
Mr. Han.
903
00:56:06,843 --> 00:56:08,563
You're amazing, Mr. Han. Really.
904
00:56:08,643 --> 00:56:11,843
-What is going on?
-Impressive.
905
00:56:26,123 --> 00:56:27,963
-Yes.
[-What is going on?]
906
00:56:28,053 --> 00:56:29,943
This isn't what you said to me last night.
907
00:56:30,023 --> 00:56:31,583
Come to my place.
908
00:56:32,083 --> 00:56:34,393
I don't want reporters to see us.
909
00:56:42,873 --> 00:56:46,193
You have a knack in surprising people.
910
00:56:46,703 --> 00:56:49,643
You could just say this is great news.
911
00:56:49,723 --> 00:56:52,073
You came to the test screening
to meet me, didn't you?
912
00:56:52,163 --> 00:56:53,503
Gwang-ja told me.
913
00:56:53,583 --> 00:56:54,593
Oh, Jae-hwan, that punk.
914
00:56:54,683 --> 00:56:57,073
I did it all for your sake, you know.
915
00:56:57,153 --> 00:56:59,043
I met with the reporter
and did an interview.
916
00:56:59,133 --> 00:57:02,533
And praised your script.
917
00:57:05,343 --> 00:57:09,253
You really didn't have to do
this project. So why did you?
918
00:57:09,333 --> 00:57:10,343
Is that important?
919
00:57:10,513 --> 00:57:12,823
-What's important is that we're a team.
-That's true.
920
00:57:12,903 --> 00:57:15,633
Just one condition.
Don't interrupt me when I'm writing.
921
00:57:15,723 --> 00:57:16,643
Sure.
922
00:57:19,453 --> 00:57:21,683
-What?
-Let me rent that room.
923
00:57:22,903 --> 00:57:25,293
-Starting from today.
-Who says I'll let you?
924
00:57:25,593 --> 00:57:29,033
-I can't allow that.
-I'll pour all my energy into this.
925
00:57:29,113 --> 00:57:31,553
I'm going to pour my soul into it
as if it's my last work.
926
00:57:31,633 --> 00:57:32,473
You will?
927
00:57:32,563 --> 00:57:34,703
I got you to join my show as the lead,
928
00:57:34,783 --> 00:57:36,173
so I have to return the favor.
929
00:57:36,253 --> 00:57:37,683
Now I'm feeling the pressure.
930
00:57:37,773 --> 00:57:38,863
There's an ulterior motive, right?
931
00:57:38,943 --> 00:57:40,543
No, no motive at all.
932
00:57:40,713 --> 00:57:42,763
There's only one thing I want.
933
00:57:42,853 --> 00:57:44,953
And is that...
934
00:57:53,943 --> 00:57:56,673
If you get writer's block,
you can come by and use the room.
935
00:57:56,753 --> 00:57:58,303
Not sometimes. 24-hour access.
936
00:57:58,393 --> 00:58:00,283
That means you'll be living here.
937
00:58:00,363 --> 00:58:02,383
Why is that the focus of this discussion?
938
00:58:02,463 --> 00:58:04,393
I'm not asking for a place to live.
939
00:58:04,483 --> 00:58:05,443
I just want to work here.
940
00:58:05,533 --> 00:58:06,753
That's the same thing.
941
00:58:06,833 --> 00:58:08,343
I'll lock myself in that room.
942
00:58:08,433 --> 00:58:10,063
I won't step out of it.
943
00:58:10,323 --> 00:58:12,543
-That's not convincing enough.
-For Oh Joo-in,
944
00:58:12,633 --> 00:58:14,523
I'll pour my heart and soul
into the script.
945
00:58:14,603 --> 00:58:16,033
That's not moving me either.
946
00:58:23,253 --> 00:58:25,233
You saw yourself that I can only
947
00:58:27,073 --> 00:58:28,213
write in this house.
948
00:58:34,303 --> 00:58:35,853
I want to write.
949
00:58:46,393 --> 00:58:48,113
But there's one condition.
950
00:58:48,373 --> 00:58:50,263
You have to follow it exactly.
951
00:58:51,473 --> 00:58:54,163
[Room Rental Agreement]
952
00:58:52,523 --> 00:58:55,003
While you live in my home,
953
00:58:55,093 --> 00:58:58,403
you'll call me "master",
and I'll call you "writer".
954
00:59:00,133 --> 00:59:01,223
Why are you the master?
955
00:59:01,303 --> 00:59:03,913
Because it rhymes with my name. Joo-in.
956
00:59:04,663 --> 00:59:07,433
Master... Master?
957
00:59:07,903 --> 00:59:09,413
Is that even right?
958
00:59:09,663 --> 00:59:10,673
Fine then.
959
00:59:10,753 --> 00:59:13,273
Let's just call each other
"Writer" and "Joo-in".
960
00:59:13,363 --> 00:59:15,253
I can't read the lines of a script written
961
00:59:15,333 --> 00:59:17,223
by a writer who puts on airs
and acts special.
962
00:59:17,303 --> 00:59:19,533
These are extreme terms.
963
00:59:20,033 --> 00:59:22,093
I'm not comfortable with these terms.
964
00:59:22,183 --> 00:59:23,863
Oh, well. Then let's scrap the agreement.
965
00:59:23,943 --> 00:59:25,703
I feel like I'm signing a slave contract.
966
00:59:25,793 --> 00:59:26,803
I'll tear it up then.
967
00:59:26,883 --> 00:59:27,973
Fine.
968
00:59:29,903 --> 00:59:32,003
Master.
969
00:59:32,933 --> 00:59:33,893
I didn't hear you.
970
00:59:34,023 --> 00:59:35,533
I didn't catch what you just said.
971
00:59:35,623 --> 00:59:36,963
I didn't hear you right.
972
00:59:39,483 --> 00:59:42,043
Master.
973
00:59:42,133 --> 00:59:44,773
One more time.
974
00:59:44,853 --> 00:59:48,133
Master! Master! Satisfied?
975
00:59:48,213 --> 00:59:49,353
Give that to me.
976
00:59:53,463 --> 00:59:54,723
[Han Bi-soo]
977
01:00:00,353 --> 01:00:02,543
[Oh Joo-in]
978
01:00:12,430 --> 01:00:14,832
[Oh! Master]
979
01:00:15,610 --> 01:00:23,603
[Subtitles by iQIYI]
980
01:00:30,440 --> 01:00:31,620
[For just 3 months and no more.]
981
01:00:31,710 --> 01:00:34,610
[-A total stranger becomes her boyfriend.]
-Did you get some rest?
982
01:00:34,690 --> 01:00:36,100
Until someone started talking to me.
983
01:00:36,190 --> 01:00:38,730
[He's rude, petulant, and has no empathy.]
984
01:00:38,820 --> 01:00:40,220
[The door exists to be closed.]
985
01:00:40,310 --> 01:00:41,450
No, it exists to be opened.
986
01:00:41,540 --> 01:00:43,290
Excuse me, Joo-in. Joo-in.
987
01:00:43,380 --> 01:00:45,310
[Since they're living together
in the same house]
988
01:00:45,400 --> 01:00:47,020
[they'll eventually
become friends, right?]
989
01:00:47,110 --> 01:00:48,910
[Hurry home. I miss you.]
990
01:00:49,000 --> 01:00:50,970
[I miss you too, Joo-in.]
991
01:00:52,633 --> 01:00:56,016
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.