All language subtitles for Oh.Master.E01.1080p.MBC.WEB-DL.x264.AAC-Phanteam-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:06,070 [Oh! Master] 2 00:00:20,886 --> 00:00:22,566 [Seoul Newtro Flea Market] 3 00:00:22,656 --> 00:00:24,296 What on earth? 4 00:00:55,205 --> 00:00:56,506 This is... 5 00:00:56,966 --> 00:00:58,226 It's not for sale. 6 00:00:58,776 --> 00:01:00,196 What? 7 00:01:04,146 --> 00:01:05,916 That's not for sale either. 8 00:01:05,996 --> 00:01:07,046 Who do you think you are? 9 00:01:07,126 --> 00:01:09,276 The person who can refuse to sell it. Who else? 10 00:01:09,356 --> 00:01:11,166 Are you the seller? 11 00:01:11,705 --> 00:01:14,226 That's not for sale either. 12 00:01:14,316 --> 00:01:16,416 How can you treat customers like that? 13 00:01:16,496 --> 00:01:18,386 What's wrong with you? 14 00:01:18,466 --> 00:01:21,156 -I'm never coming here again. -That's perfectly fine with me. 15 00:01:22,086 --> 00:01:23,466 [New Code] 16 00:01:32,626 --> 00:01:34,346 Which jerk dares to... 17 00:01:35,566 --> 00:01:36,786 It's me. 18 00:01:36,866 --> 00:01:40,566 I tried so hard to sign that actress for the lead, but you ruined it. 19 00:01:40,646 --> 00:01:42,366 After pulling a stunt like that, you came here? 20 00:01:42,456 --> 00:01:44,925 Yes, I feel great. 21 00:01:45,226 --> 00:01:47,616 I know you don't like her, but you stepped out of line. 22 00:01:47,706 --> 00:01:50,346 How could you drop her in the middle of the table-read? 23 00:01:50,426 --> 00:01:51,686 You went too far. 24 00:01:51,776 --> 00:01:54,256 You humiliated her in front of everyone. Think about that. 25 00:01:54,336 --> 00:01:56,306 She felt humiliated? 26 00:01:56,396 --> 00:01:58,156 But she didn't feel embarrassed about her acting? 27 00:01:58,245 --> 00:01:59,966 She said she'll practice hard. 28 00:02:00,046 --> 00:02:01,976 Do you want to force viewers 29 00:02:02,066 --> 00:02:04,076 to watch her "practice" her lines on TV? 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,856 She'll gradually get better. Just give her a chance to grow. 31 00:02:07,946 --> 00:02:10,886 I'm not going to waste my time babysitting an adult. 32 00:02:10,966 --> 00:02:12,856 Raising kids is not my cup of tea. 33 00:02:13,316 --> 00:02:15,546 Come on. Her acting wasn't that bad. 34 00:02:15,626 --> 00:02:17,856 She's not worthy to read my script. 35 00:02:17,936 --> 00:02:20,716 I delivered a stellar script, so I expect stellar acting. 36 00:02:20,796 --> 00:02:24,116 She bombed in reading her lines. That's insulting. 37 00:02:24,956 --> 00:02:27,766 How do you expect me to find another actress with her star power? 38 00:02:27,856 --> 00:02:31,256 Stop wasting your time badgering me and go find one. 39 00:02:32,056 --> 00:02:35,576 Hey, Bi-soo. What's your problem? 40 00:02:35,666 --> 00:02:38,476 This is my LP record stand, so why are you kicking out my customers? 41 00:02:38,566 --> 00:02:40,616 That's what he does. Kick people out. 42 00:02:40,706 --> 00:02:42,596 He kicks out actresses and even customers. 43 00:02:42,676 --> 00:02:44,906 I'm going to kick you out too. 44 00:02:44,986 --> 00:02:47,256 Go. Go find another actress. 45 00:02:47,716 --> 00:02:49,436 Bi-soo. 46 00:02:49,986 --> 00:02:52,756 Get going or else, I'll shut down the company. 47 00:02:52,846 --> 00:02:54,186 Fine! I'm going! 48 00:02:55,736 --> 00:02:58,136 When will you ever change? 49 00:02:58,216 --> 00:02:59,856 People don't change. 50 00:03:01,026 --> 00:03:04,976 What's there to change about myself when I'm perfect? 51 00:03:08,756 --> 00:03:09,846 Thank you. 52 00:03:09,921 --> 00:03:11,796 [Record Flea Market] 53 00:03:11,866 --> 00:03:13,256 You thief. Hey! 54 00:03:13,336 --> 00:03:15,566 -Get in, sweetie. -Nice timing! 55 00:03:16,656 --> 00:03:18,546 -Thank you. -What a jerk! 56 00:03:18,626 --> 00:03:21,236 Karma will bite you in the ass, jerk! 57 00:03:22,656 --> 00:03:24,756 Thank you for the kind words. 58 00:03:24,846 --> 00:03:27,156 What? Hey! 59 00:04:26,246 --> 00:04:27,926 [Oh! Master] 60 00:04:28,006 --> 00:04:29,146 [Episode 1] 61 00:05:07,656 --> 00:05:08,916 [I know.] 62 00:05:09,006 --> 00:05:13,536 [He's picky and difficult. Am I his servant or something?] 63 00:05:15,806 --> 00:05:19,496 [I don't know about that, but he's very narcissistic.] 64 00:05:19,756 --> 00:05:23,276 [He's never told me to write anything.] 65 00:05:23,366 --> 00:05:26,686 [Do you find this reasonable? If you were me...] 66 00:05:26,806 --> 00:05:29,575 [Mr. Han, I'm using the bathroom!] 67 00:05:32,396 --> 00:05:33,736 Oh, you came. 68 00:05:33,825 --> 00:05:36,766 Sorry about the mess. I thought you were coming in later. 69 00:05:37,856 --> 00:05:40,496 I put the toilet lid down after using it today. 70 00:05:40,586 --> 00:05:41,716 And then used a disinfectant. 71 00:05:41,806 --> 00:05:44,116 Did you research all murder cases 72 00:05:44,196 --> 00:05:46,886 and medical malpractice cases in the last 10 years? 73 00:05:46,966 --> 00:05:49,106 Do you have to shut that all the way? 74 00:05:49,196 --> 00:05:52,006 I don't want to be distracted by what's inside. 75 00:05:53,146 --> 00:05:55,956 Such as you taking care of your business in the bathroom. 76 00:07:42,126 --> 00:07:46,326 [My color. My choice. KT Cosmetics.] 77 00:07:49,266 --> 00:07:52,126 That was fierce, elegant, and sexy. 78 00:07:52,206 --> 00:07:53,556 You were great. 79 00:07:53,636 --> 00:07:55,696 Nobody except you could pull that off. 80 00:07:55,776 --> 00:07:59,176 I can't take all the credit. The producer did a terrific job. 81 00:08:10,936 --> 00:08:12,406 [Peach Entertainment] 82 00:08:13,506 --> 00:08:16,276 -Did you bring the script? -Of course. 83 00:08:17,026 --> 00:08:20,056 You didn't wrap up your show yet, but we received so many show pitches. 84 00:08:21,646 --> 00:08:23,376 I'm sure the script on top 85 00:08:23,451 --> 00:08:25,516 ["The New You"] was placed there on purpose, right? 86 00:08:25,596 --> 00:08:28,626 Not only do you pick good scripts 87 00:08:28,706 --> 00:08:30,256 but you're also good at reading people. 88 00:08:30,346 --> 00:08:31,896 It's another romantic comedy, right? 89 00:08:31,976 --> 00:08:33,916 Well, they're easy to sell to foreign networks. 90 00:08:33,996 --> 00:08:36,226 And you'll gain more fans abroad that way. 91 00:08:36,306 --> 00:08:39,666 KT Cosmetics could also sign a multi-year ad contract with you. 92 00:08:39,746 --> 00:08:42,566 I want to do a show that speaks to me. Something different. 93 00:08:42,646 --> 00:08:43,786 You know what I mean, right? 94 00:08:43,866 --> 00:08:46,306 When you read the script, you can picture the whole scene. 95 00:08:46,386 --> 00:08:48,316 And you can't wait to shoot the scene. 96 00:08:48,406 --> 00:08:52,136 It would be great if what you prefer is a project that pays well. 97 00:08:52,856 --> 00:08:54,496 [Peach Entertainment] 98 00:08:55,546 --> 00:08:57,176 ["Red Siren", Episode 2] This is Writer Han Bi-soo's project. 99 00:08:57,266 --> 00:08:59,366 Why is it here? I thought they already began shooting? 100 00:08:59,446 --> 00:09:03,106 Han Bi-soo dropped the lead actress because he didn't like her acting 101 00:09:03,186 --> 00:09:04,656 during the table-read. 102 00:09:04,736 --> 00:09:08,856 He's got a hot temper. No wonder he's a thriller writer. 103 00:09:08,936 --> 00:09:11,796 They probably haven't found a replacement yet. 104 00:09:15,536 --> 00:09:18,386 This script is bad luck. Who put this in the pile? 105 00:09:18,936 --> 00:09:20,906 Gwang-ja will give you the scripts I picked. 106 00:09:20,996 --> 00:09:23,476 So take a look at them from time to time. 107 00:09:24,436 --> 00:09:25,576 Okay. 108 00:09:34,896 --> 00:09:37,746 [No home listings] 109 00:09:41,066 --> 00:09:42,836 Joo-in, you should move to a nice place. 110 00:09:42,916 --> 00:09:45,226 You're a star. Why would you rent a one-room studio? 111 00:09:45,306 --> 00:09:47,826 I live by myself. The studio works fine for me. 112 00:09:47,916 --> 00:09:50,186 But you don't even know when the place will be available. 113 00:09:50,266 --> 00:09:52,116 Actress Kim Ji-yeon lives in a penthouse. 114 00:09:52,196 --> 00:09:55,096 She probably likes looking down at people. 115 00:09:56,016 --> 00:09:59,506 I'm sure you know that there is only one place I want to live in. 116 00:10:15,806 --> 00:10:17,016 This isn't it. 117 00:10:17,088 --> 00:10:18,366 ["Red Siren" Episode 3] This is awful. 118 00:10:18,446 --> 00:10:19,626 I can't believe 119 00:10:19,706 --> 00:10:21,766 I stayed up all night writing this! 120 00:10:21,846 --> 00:10:23,786 This is a piece of garbage! 121 00:10:23,866 --> 00:10:25,546 -I should just... -Mr. Han, hold on. 122 00:10:25,626 --> 00:10:26,886 Just burn it! 123 00:10:28,276 --> 00:10:31,256 Mr. Han, please calm down. 124 00:10:31,346 --> 00:10:32,346 It was fun to read. 125 00:10:32,436 --> 00:10:34,446 In that case, I should write comedy instead of drama. 126 00:10:34,536 --> 00:10:36,256 You finished it. So don't let it go to waste. 127 00:10:36,336 --> 00:10:38,226 Do you eat regurgitated food? To not waste food? 128 00:10:38,316 --> 00:10:41,046 The producer is waiting for you to finish the script for episode three. 129 00:10:41,126 --> 00:10:45,876 If you don't give this to him by today, he'll think that you didn't do any work. 130 00:10:47,006 --> 00:10:48,436 Relax now. 131 00:10:49,186 --> 00:10:50,616 Burn it. 132 00:10:50,826 --> 00:10:52,636 Don't leave any trace of it. 133 00:10:57,846 --> 00:11:01,786 After you wrap up this shoot, the show will finally end. 134 00:11:03,256 --> 00:11:05,616 You can't take your eyes off the script. 135 00:11:05,696 --> 00:11:08,806 Ms. Kim wants me to steer you toward "The New You". 136 00:11:08,886 --> 00:11:11,826 Gwang-ja, set up a meeting with Writer Han Bi-soo. 137 00:11:11,916 --> 00:11:12,966 As soon as you can. 138 00:11:13,046 --> 00:11:15,226 -Writer Han Bi-soo? -Yes, 139 00:11:15,316 --> 00:11:16,906 ["Red Siren", Episode 1] as soon as possible. 140 00:11:23,966 --> 00:11:25,856 ["Red Siren" Character Analysis, Kim Yi-soo] The lead female gets cold feet. 141 00:11:25,936 --> 00:11:28,756 She was traumatized after witnessing her parent's brutal murder. 142 00:11:28,836 --> 00:11:31,526 Her boyfriend cheated on her with her best friend. 143 00:11:31,606 --> 00:11:34,466 Although she tries hard to save a dying patient in ER... 144 00:11:34,546 --> 00:11:37,326 She's a cold person who is antisocial and makes heartless decisions. 145 00:11:37,406 --> 00:11:39,676 Though she acts coldly, she has a passionate heart. 146 00:11:39,756 --> 00:11:41,476 Although she's lonely, she is compassionate... 147 00:11:41,566 --> 00:11:43,076 Oh, gosh. 148 00:11:46,566 --> 00:11:47,656 [Dae-young] 149 00:11:48,286 --> 00:11:50,086 I told you to only call me in an emergency. 150 00:11:50,176 --> 00:11:51,686 [This is an emergency. I mean it.] 151 00:11:51,766 --> 00:11:53,156 [Come out quick.] 152 00:11:57,686 --> 00:12:01,846 Bi-soo, do you remember the first show we produced? "One Target"? 153 00:12:01,936 --> 00:12:04,036 How could I forget that? It was my first show. 154 00:12:04,116 --> 00:12:07,096 Your script was leaked, and a copycat show came out right away. 155 00:12:07,186 --> 00:12:09,116 So you rewrote the whole script in one week. 156 00:12:09,196 --> 00:12:11,926 You developed bald spots and suffered from nosebleeds. 157 00:12:12,896 --> 00:12:15,796 -Let's turn over a new leaf. -Get to the point. 158 00:12:17,766 --> 00:12:18,776 Where are you taking me? 159 00:12:18,856 --> 00:12:20,246 -We're meeting someone. -Stop the car. 160 00:12:20,326 --> 00:12:22,846 Since when did writers ever pitch a show to an actor? 161 00:12:22,936 --> 00:12:24,236 You're not the only one so special. 162 00:12:24,316 --> 00:12:26,166 I've been pitching shows my whole life. 163 00:12:26,246 --> 00:12:27,256 Stop the car. 164 00:12:27,346 --> 00:12:28,266 I'm going to jump out. 165 00:12:28,346 --> 00:12:29,866 Oh Joo-in wants to meet you. 166 00:12:30,536 --> 00:12:31,456 Who? 167 00:12:32,806 --> 00:12:33,936 Oh Joo-in? 168 00:12:35,116 --> 00:12:36,876 I turned her down twice. She can't take a hint? 169 00:12:36,956 --> 00:12:39,856 Don't be like that. Let's cast her in the role. 170 00:12:40,026 --> 00:12:43,846 If we can get her on board, I'm hoping to do a romantic comedy with her later. 171 00:12:43,936 --> 00:12:46,496 Dream on. That'll never happen. 172 00:12:49,896 --> 00:12:52,836 I'll be blunt with her this time. 173 00:13:22,356 --> 00:13:23,706 You're early. 174 00:13:24,546 --> 00:13:26,016 We, top celebrities, should collaborate. 175 00:13:26,096 --> 00:13:27,656 -I'm the top actress and-- -Go back. 176 00:13:27,736 --> 00:13:28,656 Pardon? 177 00:13:29,876 --> 00:13:31,016 Close the door. 178 00:13:48,946 --> 00:13:50,416 It's been three years, right? 179 00:13:50,496 --> 00:13:51,636 It's only been a year. 180 00:13:51,716 --> 00:13:53,566 I met you at the award ceremony last year. 181 00:13:53,646 --> 00:13:55,956 I won the Best Actress Award, and you won the Best Screenplay. 182 00:13:56,046 --> 00:13:57,266 We did? 183 00:13:57,346 --> 00:13:59,866 I can't figure out why an award-winning actress 184 00:13:59,946 --> 00:14:01,886 would want to play this role as the second choice? 185 00:14:01,966 --> 00:14:03,816 It's more like I'm the relief pitcher. 186 00:14:03,896 --> 00:14:05,536 I heard you haven't found a replacement yet. 187 00:14:05,616 --> 00:14:08,596 We're both at the top of our game. Let's create a dream team. 188 00:14:08,806 --> 00:14:10,576 I'll reinvent myself. 189 00:14:11,586 --> 00:14:12,636 Go ahead. 190 00:14:12,716 --> 00:14:14,226 But not on my project. 191 00:14:20,276 --> 00:14:22,296 Why won't you choose me? 192 00:14:23,926 --> 00:14:25,566 Am I experiencing deja vu? 193 00:14:25,656 --> 00:14:27,206 I turned you down twice before. 194 00:14:27,286 --> 00:14:29,016 The first time, I was a newcomer. 195 00:14:29,096 --> 00:14:31,746 And three years ago, I was the most wanted talent among advertisers. 196 00:14:31,826 --> 00:14:35,316 However, some said my acting was lacking. 197 00:14:35,396 --> 00:14:38,256 But now it's different. I won two Best Actress Awards. 198 00:14:38,336 --> 00:14:41,106 There's one thing that hasn't changed though. 199 00:14:42,956 --> 00:14:45,766 You don't fit the role. 200 00:14:47,996 --> 00:14:49,806 I'm an actor. So I can overcome that. 201 00:14:49,886 --> 00:14:52,996 -I'll prove it to you. -And what if you can't prove it? 202 00:14:54,466 --> 00:14:55,766 Forget it. 203 00:14:56,526 --> 00:14:59,126 I've got a better option than you. 204 00:15:01,986 --> 00:15:03,246 Yes, Dae-young. 205 00:15:03,876 --> 00:15:05,556 Let's cast Kim Ji-yeon. 206 00:15:05,926 --> 00:15:09,916 I'm telling you that Oh Joo-in doesn't fit the role. 207 00:15:10,006 --> 00:15:11,976 She can keep doing what she's good at. 208 00:15:12,056 --> 00:15:14,156 I'm not letting her sink my project. 209 00:15:18,906 --> 00:15:22,976 You had to make me reject you three times. 210 00:15:34,366 --> 00:15:35,956 Han Bi-soo... 211 00:15:38,266 --> 00:15:40,786 So I don't fit the role, do I? 212 00:15:40,876 --> 00:15:42,466 I'll show him. 213 00:15:47,886 --> 00:15:49,696 You're very energetic today. 214 00:15:52,126 --> 00:15:53,516 Han Bi-soo! 215 00:15:57,926 --> 00:16:00,196 She's got a pretty face. 216 00:16:00,656 --> 00:16:02,506 But still... 217 00:16:03,766 --> 00:16:05,396 Kim Ji-yeon is a better choice. 218 00:16:07,076 --> 00:16:08,546 She'll better fit the role. 219 00:16:16,196 --> 00:16:17,706 [Are you all right?] 220 00:16:33,206 --> 00:16:36,476 Who are you? 221 00:16:37,566 --> 00:16:39,456 I'm here to save your life. 222 00:16:50,505 --> 00:16:52,316 [Sein Hospital] 223 00:17:03,946 --> 00:17:05,246 What? 224 00:17:21,876 --> 00:17:24,106 But I feel fine. 225 00:17:24,436 --> 00:17:28,096 I got hit by a truck, but I have no injuries. 226 00:17:29,266 --> 00:17:33,046 My name is Han Bi-soo. Korea's top TV scriptwriter. 227 00:17:33,136 --> 00:17:35,026 My memory is intact. 228 00:17:38,346 --> 00:17:41,536 Who was that guy in the white suit? 229 00:17:41,916 --> 00:17:43,886 Was it a dream? 230 00:17:45,566 --> 00:17:47,206 -Oh, my Almighty. -Yes. 231 00:17:47,796 --> 00:17:49,806 Thank you, Almighty. 232 00:17:50,686 --> 00:17:54,176 -Thank you, Almighty. -Wait... 233 00:17:55,016 --> 00:17:58,966 -My boy. Thank you! -Why are you thanking the Almighty? 234 00:17:59,466 --> 00:18:01,606 You were in a coma for three days. 235 00:18:01,696 --> 00:18:02,996 It's been three days? 236 00:18:03,076 --> 00:18:04,966 I thought we were going to lose you. 237 00:18:06,856 --> 00:18:11,566 That won't happen. My goodness. 238 00:18:12,576 --> 00:18:13,956 Let me check your vitals. 239 00:18:14,926 --> 00:18:16,396 Pupils. 240 00:18:17,526 --> 00:18:19,456 Your nerves are fine too. 241 00:18:19,926 --> 00:18:21,896 Oh, what a relief. 242 00:18:25,846 --> 00:18:27,606 Did you get the lab results? 243 00:18:28,656 --> 00:18:31,636 The MRI and CAT scans show no sign of blunt trauma. 244 00:18:31,806 --> 00:18:33,866 He has no physical injuries. 245 00:18:33,946 --> 00:18:36,636 Do you know how worried your mom was? 246 00:18:36,716 --> 00:18:39,026 She hardly ate or slept. 247 00:18:39,656 --> 00:18:40,836 I hardly slept too. 248 00:18:40,916 --> 00:18:42,306 Sure, thanks. 249 00:18:43,316 --> 00:18:47,346 Dad ran you through a battery of tests while you were in a coma. 250 00:18:48,106 --> 00:18:51,416 [Dr. Han Min-joon] Dr. Jung also examined you, so when she comes... 251 00:18:51,926 --> 00:18:53,146 There she is. 252 00:18:55,876 --> 00:18:58,056 The test results came out normal. 253 00:18:58,556 --> 00:19:02,015 [Dr. Jung Sang-eun] Bi-soo, it's a miracle that you're alive. 254 00:19:02,126 --> 00:19:04,016 Honey, your prayers saved our son. 255 00:19:04,106 --> 00:19:06,246 I can't explain how he's fine medically. 256 00:19:06,456 --> 00:19:08,516 You're one lucky kid. 257 00:19:08,596 --> 00:19:10,196 The tests said I'm fine? 258 00:19:10,276 --> 00:19:13,346 I'm going to be disappointed if I have lingering side effects. 259 00:19:13,426 --> 00:19:15,656 I'll treat you for that personally. 260 00:19:15,736 --> 00:19:18,636 So be a good son to your mom. Don't regret it later. 261 00:19:18,886 --> 00:19:21,656 I'll show my gratitude to Mom later. 262 00:19:21,996 --> 00:19:23,086 I have work to do first. 263 00:19:23,176 --> 00:19:24,346 What? 264 00:19:24,436 --> 00:19:25,816 Where is Dae-young? 265 00:19:26,066 --> 00:19:28,086 You don't have to meet the producer now. 266 00:19:28,166 --> 00:19:29,516 You need to rest first. 267 00:19:29,596 --> 00:19:31,486 I feel fine. 268 00:19:31,576 --> 00:19:33,376 I was given a clean bill of health by top doctors. 269 00:19:33,466 --> 00:19:35,686 While you were in a coma in the hospital, 270 00:19:35,776 --> 00:19:37,616 the producer was demanding the script constantly. 271 00:19:37,706 --> 00:19:39,716 We couldn't tell him that you were in a coma. 272 00:19:40,226 --> 00:19:41,696 Nobody knows I was hospitalized, right? 273 00:19:41,776 --> 00:19:42,906 Of course not. 274 00:19:42,996 --> 00:19:46,736 You would've gotten mad at me if I had told people. 275 00:19:47,196 --> 00:19:50,886 I'll pay you back for all the worry I caused by making a hit. 276 00:19:51,226 --> 00:19:52,946 I need to talk to the producer first. 277 00:19:53,876 --> 00:19:56,686 He's so stubborn. 278 00:19:56,766 --> 00:19:59,206 I know that you're working hard on the script. 279 00:19:59,286 --> 00:20:02,036 Mr. Yoo kept telling me that you were busy writing. 280 00:20:02,106 --> 00:20:04,036 ["Red Siren" Schedule] I had no way of knowing when you'd be finished. 281 00:20:04,116 --> 00:20:07,686 I'm working on it day and night. 282 00:20:07,776 --> 00:20:10,796 Could you work a bit faster and finish the third script? 283 00:20:10,886 --> 00:20:12,856 We'll start shooting in two days. 284 00:20:12,936 --> 00:20:16,086 No production crew starts a project with just two scripts. 285 00:20:17,516 --> 00:20:19,916 Just focus on the shoot with what you have. 286 00:20:19,996 --> 00:20:22,306 I'll send over two more scripts in no time. 287 00:20:22,856 --> 00:20:24,066 Oh, right. 288 00:20:24,956 --> 00:20:26,376 Don't get creative with my vision. 289 00:20:26,466 --> 00:20:30,706 I want every line to be repeated exactly as in the script. 290 00:20:32,096 --> 00:20:33,096 Okay. 291 00:20:34,526 --> 00:20:36,246 Please find a buyer. 292 00:20:36,626 --> 00:20:39,236 But why are you selling this house? 293 00:20:39,316 --> 00:20:41,246 If you hold on to it, its value will rise. 294 00:20:41,336 --> 00:20:44,226 I wish I could buy time with that money. 295 00:20:44,316 --> 00:20:48,846 There's an interested buyer who has been wanting to buy this house. 296 00:20:48,936 --> 00:20:49,856 Who? 297 00:20:49,936 --> 00:20:52,966 She's a celebrity. She's very popular. 298 00:20:55,526 --> 00:20:56,996 What are you doing here, Mom? 299 00:21:02,326 --> 00:21:03,716 I'm fine. 300 00:21:06,486 --> 00:21:08,466 He's your son, right? 301 00:21:08,546 --> 00:21:10,096 Does he have some kind of condition? 302 00:21:10,186 --> 00:21:11,526 Oh, not at all. 303 00:21:11,866 --> 00:21:16,566 So who is it that wants to buy this house? 304 00:21:41,516 --> 00:21:43,406 [Beer] 305 00:21:45,006 --> 00:21:46,766 [Safety guidelines when calling] 306 00:21:46,846 --> 00:21:49,156 [Take your meds. Don't lose your temper. Don't badger her.] 307 00:21:49,626 --> 00:21:52,976 [Did the possessed landlord murder them?] 308 00:21:53,066 --> 00:21:55,666 [An exorcism thriller, "The Happening at the Villa".] 309 00:21:55,756 --> 00:21:58,016 [He'll take the secret to his grave?] 310 00:21:58,100 --> 00:22:00,536 [A crime thriller, "Eternal Secret".] 311 00:22:00,626 --> 00:22:03,356 [The king of crime thrillers returns.] 312 00:22:03,436 --> 00:22:05,036 [Han Bi-soo Special.] 313 00:22:05,116 --> 00:22:08,776 [Watch his shows all day long on January 31.] 314 00:22:13,476 --> 00:22:15,496 Bathrooms these days are clean. 315 00:22:15,866 --> 00:22:18,266 Your irritable bowel syndrome will get worse if you hold it in. 316 00:22:18,346 --> 00:22:21,116 Who knows what kind of dirty butt came in contact 317 00:22:21,206 --> 00:22:23,936 with the seat of a public bathroom? I'm not taking any risks. 318 00:22:24,016 --> 00:22:25,866 I thought I raised you well. 319 00:22:25,946 --> 00:22:29,356 You wonder how I'm obsessed with only doing my business in that bathroom. 320 00:22:29,436 --> 00:22:30,946 Because I'm like you, Mom. 321 00:22:31,036 --> 00:22:34,096 You've only worn black in the last 40 years. 322 00:22:34,186 --> 00:22:35,736 Well said, son. 323 00:22:36,706 --> 00:22:39,766 Who was that lady I just saw? 324 00:22:39,856 --> 00:22:42,586 I'm thinking about changing the decor. 325 00:22:42,666 --> 00:22:45,146 -All of a sudden? -I just felt the urge. 326 00:22:45,436 --> 00:22:47,286 -Why? You don't like that? -No. 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,426 I can't stop you, Mom. 328 00:22:49,886 --> 00:22:52,036 ["One Target", an upcoming crime thriller.] 329 00:22:52,104 --> 00:22:54,386 ["One Target"] [13 died on Friday the 13th at a villa.] 330 00:22:54,466 --> 00:22:55,436 That's my show. 331 00:22:55,518 --> 00:22:58,626 ["Doctor Psycho"] [Did the possessed landlord murder them?] 332 00:22:58,706 --> 00:23:02,156 Bi-soo, can't you make something other than that? 333 00:23:02,236 --> 00:23:03,246 Like what? 334 00:23:03,326 --> 00:23:08,706 You know, boy meets girl, girl meets boy. They fall in love... 335 00:23:08,786 --> 00:23:10,596 That's so uninteresting. 336 00:23:10,676 --> 00:23:14,456 What's more important than falling in love and being happy? 337 00:23:14,966 --> 00:23:18,196 It's hard on you to always write about bloody murders. 338 00:23:18,276 --> 00:23:19,416 Sure. 339 00:23:19,876 --> 00:23:20,716 Are you having dinner? 340 00:23:20,796 --> 00:23:22,736 Come home and have dinner with us. 341 00:23:23,156 --> 00:23:26,046 No, you and that guy can eat without me. 342 00:23:26,136 --> 00:23:27,476 That's just plain rude. 343 00:23:27,566 --> 00:23:29,076 Why would you call him "That guy"? 344 00:23:29,156 --> 00:23:30,836 What? Sounds fine to me. 345 00:23:30,926 --> 00:23:32,606 It's very fitting. 346 00:23:33,026 --> 00:23:34,406 I'll see you at home for dinner then. 347 00:23:34,496 --> 00:23:36,756 -I'm not coming. -You'll end up coming. 348 00:23:37,856 --> 00:23:39,906 -Don't watch that. -Please. 349 00:23:41,716 --> 00:23:44,276 [The king of crime thrillers returns.] 350 00:23:44,406 --> 00:23:47,346 [Han Bi-soo Special.] 351 00:23:47,596 --> 00:23:50,456 [Watch his shows all day long on January 31.] 352 00:23:50,536 --> 00:23:55,576 [Healthy Cabbage Extract] 353 00:24:00,236 --> 00:24:01,876 -That's for your mom? -Hi. 354 00:24:04,896 --> 00:24:07,376 Ms. Kim is pressuring me, you know. 355 00:24:07,546 --> 00:24:11,196 She's ready to promote the next project you pick. So she's waiting. 356 00:24:11,536 --> 00:24:12,836 None of them appeal to me. 357 00:24:12,916 --> 00:24:15,526 "The New You" script looked okay. 358 00:24:19,346 --> 00:24:20,566 Yes, Ms. Lee. 359 00:24:22,786 --> 00:24:24,766 The house is on sale? Really? 360 00:24:26,446 --> 00:24:28,456 I'll be there right away. I'll go tomorrow. 361 00:24:35,936 --> 00:24:38,326 Gwang-ja! 362 00:24:38,416 --> 00:24:42,276 What is it? 363 00:24:42,366 --> 00:24:45,386 -The house. -The house is on sale? 364 00:24:45,466 --> 00:24:46,936 Gwang-ja! 365 00:25:13,736 --> 00:25:15,536 Why is he sleeping on the sofa? 366 00:25:16,296 --> 00:25:17,806 Look at him showing it off. 367 00:25:27,886 --> 00:25:29,906 What a nice morning. 368 00:25:41,496 --> 00:25:44,936 How can I have no injuries after the truck hit me? 369 00:25:48,676 --> 00:25:50,356 A miracle, is it? 370 00:25:57,036 --> 00:25:59,096 -Who are you? -I'm here to save your life. 371 00:26:14,716 --> 00:26:16,016 Here you are. 372 00:26:17,536 --> 00:26:21,896 Before I sign the contract, I need to tell you something. 373 00:26:21,986 --> 00:26:22,866 What is it? 374 00:26:22,946 --> 00:26:26,266 The house deed is under my name, 375 00:26:26,346 --> 00:26:28,916 but my son lives there. 376 00:26:29,166 --> 00:26:30,716 He's a difficult person to deal with. 377 00:26:30,806 --> 00:26:33,066 If he finds out that I sold the house, 378 00:26:33,446 --> 00:26:35,716 he'll want to cancel the sale and pay the breakup clause. 379 00:26:35,796 --> 00:26:36,726 I won't allow that. 380 00:26:36,806 --> 00:26:41,306 Until you move in, don't tell anyone you bought the house. 381 00:26:45,926 --> 00:26:47,686 I understand. 382 00:26:48,486 --> 00:26:49,616 But... 383 00:26:50,456 --> 00:26:52,646 can I take a peek at the house? 384 00:26:52,726 --> 00:26:54,406 As long as you keep it a secret. 385 00:26:54,486 --> 00:26:55,456 Okay. 386 00:27:11,706 --> 00:27:13,096 Here you are. 387 00:27:15,196 --> 00:27:16,796 You have both signed the contract. 388 00:27:17,796 --> 00:27:19,686 You look overjoyed. 389 00:27:19,776 --> 00:27:23,216 -You recognize me? -I see now it wasn't just an act. 390 00:27:27,626 --> 00:27:28,966 You knew it was me? 391 00:27:29,056 --> 00:27:31,406 You don't meet people who smile a lot like you. 392 00:27:31,486 --> 00:27:34,766 Watching you smile makes me want to smile too. 393 00:27:35,896 --> 00:27:38,836 You'll be very happy in that home. 394 00:27:39,046 --> 00:27:42,036 I can't wait to move in and start living there. 395 00:28:17,266 --> 00:28:18,236 [Fire extinguisher] 396 00:28:45,026 --> 00:28:47,006 [Mom] 397 00:28:45,576 --> 00:28:47,846 [Mom, guess where I am.] 398 00:29:14,096 --> 00:29:15,106 Gosh, it's hot. 399 00:29:16,946 --> 00:29:18,166 What on earth? 400 00:29:20,266 --> 00:29:22,076 Hey, you! Big Head! 401 00:29:22,156 --> 00:29:23,376 Oh, my gosh. 402 00:29:24,716 --> 00:29:25,646 That girl... 403 00:29:38,036 --> 00:29:39,546 Stop right there, Big Head! 404 00:29:42,486 --> 00:29:44,166 I told you to stop. 405 00:29:47,906 --> 00:29:49,456 Stop. 406 00:30:10,924 --> 00:30:12,434 Stop right there, Big Head! 407 00:30:15,374 --> 00:30:17,054 I told you to stop. 408 00:30:20,794 --> 00:30:22,344 Stop. 409 00:30:34,064 --> 00:30:37,884 [Her difficult son is actually Han Bi-soo?] 410 00:30:44,684 --> 00:30:46,954 Who are you, Big Head? 411 00:30:48,764 --> 00:30:50,864 -What, Big Mouth? -What? "Big Mouth"? 412 00:30:50,944 --> 00:30:54,094 Did you just condescendingly call me a body part? 413 00:30:54,184 --> 00:30:56,654 You had the nerve to call me "Big head", 414 00:30:56,744 --> 00:30:59,514 which is also a body part. So Big Mouth fits you perfectly. 415 00:31:00,184 --> 00:31:03,884 Or do you want me to call you a writer? Greatest Writer Han? 416 00:31:04,384 --> 00:31:05,684 Oh Joo-in. 417 00:31:07,204 --> 00:31:08,294 So you did reinvent yourself. 418 00:31:08,374 --> 00:31:10,014 We'll still have to see about your acting. 419 00:31:10,094 --> 00:31:11,444 Have you improved your smooth-talk? 420 00:31:11,524 --> 00:31:12,954 And you look better. 421 00:31:13,034 --> 00:31:15,554 I thought you had writer's block. But you're back now. 422 00:31:15,644 --> 00:31:17,784 -I see that you were worried about me. -Oh, my. 423 00:31:17,864 --> 00:31:19,884 That's why you were peeking over the wall. 424 00:31:19,964 --> 00:31:21,944 Come on. This house belongs to... 425 00:31:22,024 --> 00:31:23,914 [If he finds out that I sold the house,] 426 00:31:23,994 --> 00:31:26,474 he'll want to cancel the sale and pay the breakup clause. 427 00:31:27,234 --> 00:31:28,154 Don't start liking me. 428 00:31:28,244 --> 00:31:31,094 You should write romantic comedies since you've got a wild imagination. 429 00:31:31,184 --> 00:31:33,234 You have everything it takes to write a romantic comedy. 430 00:31:33,324 --> 00:31:35,294 Sure. I should write a romantic comedy 431 00:31:35,384 --> 00:31:37,394 to complete your career goals. 432 00:31:37,484 --> 00:31:41,344 But there's zero chance that I'll ever do that. 433 00:31:41,424 --> 00:31:43,154 You never know what the future holds. 434 00:31:43,574 --> 00:31:46,384 One day, I might turn you down instead. 435 00:31:48,694 --> 00:31:50,504 What was that? 436 00:31:51,044 --> 00:31:52,014 What? 437 00:31:56,214 --> 00:31:59,364 But how did she know that I live here? 438 00:32:00,204 --> 00:32:01,168 [Nabom Nursing Home] 439 00:32:01,254 --> 00:32:02,094 [Hello.] 440 00:32:02,174 --> 00:32:03,264 Hello. 441 00:32:05,834 --> 00:32:07,344 Here. 442 00:32:07,804 --> 00:32:08,934 And this... 443 00:32:10,324 --> 00:32:12,254 You buy us expensive perfume every time you visit. 444 00:32:12,344 --> 00:32:13,684 I don't know how to thank you. 445 00:32:13,764 --> 00:32:15,654 Well, use the perfume generously. 446 00:32:15,744 --> 00:32:16,874 Thank you. 447 00:32:16,964 --> 00:32:19,604 -Where's my mom? -Over there. 448 00:32:38,084 --> 00:32:40,144 Ms. Yoon, who is that? 449 00:32:41,104 --> 00:32:42,364 My daughter. 450 00:32:42,454 --> 00:32:43,674 And this box? 451 00:32:43,754 --> 00:32:47,614 It's a TV. She appears on TV. She's an actress. 452 00:32:48,164 --> 00:32:50,814 She'll be very pretty if she takes after your looks. 453 00:32:50,894 --> 00:32:53,874 If you also draw eyes, nose, and mouth, it'll look better. 454 00:33:19,664 --> 00:33:21,054 How have you been? 455 00:33:24,454 --> 00:33:26,304 Did you see the picture I sent you? 456 00:33:26,384 --> 00:33:29,034 Yes, it's our old home. 457 00:33:34,064 --> 00:33:35,664 How did you feel when you saw it? 458 00:33:36,544 --> 00:33:39,404 Everything was great when we lived there. 459 00:33:39,484 --> 00:33:41,504 You were born in that house. 460 00:33:41,584 --> 00:33:43,724 And your dad's novels sold well. 461 00:33:44,064 --> 00:33:47,764 Watching our laundry hung out in the front yard in the morning 462 00:33:48,184 --> 00:33:51,244 made me feel like the happiest person in the world. 463 00:34:01,784 --> 00:34:04,984 But isn't it about time Dad will be home? 464 00:34:06,034 --> 00:34:07,664 What? Dad? 465 00:34:07,754 --> 00:34:10,484 Dad said he signed a book contract. 466 00:34:10,604 --> 00:34:13,634 I should cook kimchi stew with pork for dinner. 467 00:34:17,584 --> 00:34:18,963 Pork again? 468 00:34:19,594 --> 00:34:21,404 I like tuna in the stew better. 469 00:34:21,483 --> 00:34:23,753 Mom, you always make what Dad likes. 470 00:34:26,404 --> 00:34:29,043 Today is a big day for your dad. 471 00:34:29,134 --> 00:34:31,904 You can eat your favorite foods 472 00:34:31,983 --> 00:34:34,124 with your future boyfriend after you get into college. 473 00:34:34,213 --> 00:34:36,014 That's for later. 474 00:34:36,434 --> 00:34:38,244 I want your homemade cooking, Mom. 475 00:34:38,324 --> 00:34:43,284 I have to look after both my husband and you. 476 00:34:43,364 --> 00:34:44,793 It's too much. 477 00:34:55,374 --> 00:34:57,564 ["Red Siren", Episode 3] 478 00:35:04,114 --> 00:35:06,254 What are you doing? 479 00:35:07,644 --> 00:35:09,574 I'm guilty as charged. I'm so sorry. 480 00:35:09,654 --> 00:35:10,624 I'll clean it up. 481 00:35:10,704 --> 00:35:13,484 I got hungry, so I was snacking on this rice cake. 482 00:35:13,564 --> 00:35:15,454 Stop spewing apologies. 483 00:35:15,534 --> 00:35:16,674 Take a look at that. 484 00:35:22,254 --> 00:35:23,434 You finished episode three? 485 00:35:23,514 --> 00:35:25,194 You didn't eat all day to work on this. 486 00:35:25,284 --> 00:35:26,714 And it's finished. 487 00:35:27,044 --> 00:35:29,444 -Of course it is. -The producer will be so happy. 488 00:35:29,524 --> 00:35:30,864 I'll send this to him right away. 489 00:35:31,074 --> 00:35:32,674 By the way, they'll start shooting tomorrow. 490 00:35:32,754 --> 00:35:33,974 You're coming too, right? 491 00:35:34,944 --> 00:35:36,414 You can go without me. 492 00:35:45,444 --> 00:35:46,614 Scalpel. 493 00:35:53,214 --> 00:35:55,144 What's wrong? Do you want me to take over? 494 00:35:56,064 --> 00:35:57,574 Are you skilled at killing people? 495 00:35:57,664 --> 00:35:58,754 What? 496 00:36:05,684 --> 00:36:07,234 Cut. We were doing fine. 497 00:36:07,324 --> 00:36:08,244 What happened? 498 00:36:08,334 --> 00:36:10,894 Ji-yeon, what's going on? Is there anything wrong? 499 00:36:10,974 --> 00:36:12,784 -Producer. -Yes. 500 00:36:12,864 --> 00:36:14,924 How about we change the scene 501 00:36:15,004 --> 00:36:18,494 so that Ki-chan takes the scalpel away from me? 502 00:36:18,574 --> 00:36:20,304 -We can't do that. -Come on. 503 00:36:20,384 --> 00:36:22,694 What if we just try it once? 504 00:36:24,034 --> 00:36:27,184 Producer, please. Just once. 505 00:36:27,394 --> 00:36:29,374 Well, we can try that just once. 506 00:36:29,454 --> 00:36:30,674 Thanks, Producer. 507 00:36:30,754 --> 00:36:32,984 -Don't mention it. -Thank you, my foot. 508 00:36:33,064 --> 00:36:34,914 Mr. Han, you can talk to the producer privately... 509 00:36:35,004 --> 00:36:36,634 Who said you could change the script? 510 00:36:37,524 --> 00:36:40,464 Well, in certain tricky situations, 511 00:36:40,544 --> 00:36:42,774 we make script changes sometimes. 512 00:36:42,854 --> 00:36:44,034 You have a nice smile. 513 00:36:44,454 --> 00:36:46,634 I think you're talented in that. 514 00:36:47,014 --> 00:36:50,284 -Excuse me? -But why can't you direct the actors? 515 00:36:50,374 --> 00:36:52,684 You were like her babysitter. 516 00:36:53,014 --> 00:36:55,624 Babysitter? What did you just say? Are you done talking? 517 00:36:55,704 --> 00:36:58,144 No, I'm just getting started. 518 00:36:59,354 --> 00:37:02,174 -Darn it. -Wait... 519 00:37:03,054 --> 00:37:05,024 -Producer. -Producer! 520 00:37:05,114 --> 00:37:06,164 Kim Ji-yeon, 521 00:37:06,244 --> 00:37:08,514 this is a scene where you're operating on the killer 522 00:37:08,594 --> 00:37:10,534 who murdered your parents. 523 00:37:13,264 --> 00:37:16,204 -Why don't you also change the lead role? -I'm the lead actress. 524 00:37:16,574 --> 00:37:17,714 This is very inappropriate. 525 00:37:17,794 --> 00:37:19,984 Act like a lead actress then. 526 00:37:20,984 --> 00:37:22,164 Why were you trembling? 527 00:37:22,244 --> 00:37:24,514 You're about to decide whether to kill your nemesis or not. 528 00:37:24,604 --> 00:37:26,324 It's an intense scene. 529 00:37:27,624 --> 00:37:29,134 And that's all you can do? 530 00:37:30,564 --> 00:37:32,414 I came on board just recently. 531 00:37:32,494 --> 00:37:34,634 It takes you time to write a script, doesn't it? 532 00:37:34,724 --> 00:37:36,404 It's the same with acting. It takes time. 533 00:37:36,484 --> 00:37:38,044 Fine, I'll give you some slack. 534 00:37:38,834 --> 00:37:40,224 Why are you wearing so much makeup? 535 00:37:40,474 --> 00:37:42,244 You're in an operating room setting. 536 00:37:42,324 --> 00:37:43,294 This is important-- 537 00:37:43,374 --> 00:37:46,354 Fine, that's for your cosmetic sponsor. 538 00:37:46,444 --> 00:37:49,214 I stayed up all night writing that script. 539 00:37:49,924 --> 00:37:53,284 So I expect you to apply fake blood on your hands! 540 00:37:53,914 --> 00:37:55,054 Kim Ji-yeon. 541 00:37:56,144 --> 00:38:00,134 Do you want to act or do you want to promote your brand? 542 00:38:00,214 --> 00:38:01,554 I'm an actress. 543 00:38:01,644 --> 00:38:03,074 Who do you take me for? 544 00:38:03,154 --> 00:38:06,514 Then show me. Give me a real performance. 545 00:38:08,484 --> 00:38:09,794 Pick up the scalpel. 546 00:38:14,574 --> 00:38:16,974 -What are you doing? -Just pick it up. 547 00:38:19,154 --> 00:38:21,344 -Start acting! -No! 548 00:38:29,024 --> 00:38:31,964 This is so annoying. 549 00:38:32,054 --> 00:38:34,024 Oh, my gosh. 550 00:38:34,104 --> 00:38:37,174 What now? Are you looking at some guys? 551 00:38:37,634 --> 00:38:40,744 Writer Han Bi-soo pointed a knife at Actress Kim Ji-yeon 552 00:38:40,824 --> 00:38:44,484 after he was dissatisfied with her acting. 553 00:38:44,564 --> 00:38:48,014 -Unbelievable. -Rumor has it they'll cancel the show. 554 00:38:49,394 --> 00:38:51,374 -Really? -What's with that reaction? 555 00:38:51,454 --> 00:38:52,674 Why do you look excited? 556 00:38:52,754 --> 00:38:55,944 Hey, you're not thinking about doing that show, are you? 557 00:38:56,034 --> 00:38:59,014 Don't ever dive into a drained pool. 558 00:38:59,094 --> 00:39:00,944 You'll crack your head. 559 00:39:01,034 --> 00:39:02,544 Why would I do such a thing? 560 00:39:03,594 --> 00:39:04,974 Poor him. 561 00:39:06,694 --> 00:39:09,214 [Chief Lee Joon-il] 562 00:39:11,484 --> 00:39:16,734 Chief, you know that's not what happened. You talked to the crew. 563 00:39:17,154 --> 00:39:19,634 He didn't do it on purpose. 564 00:39:19,764 --> 00:39:21,354 It was an accident. 565 00:39:21,444 --> 00:39:24,504 -We're not at fault. -I'm distraught. 566 00:39:24,594 --> 00:39:26,944 I fully supported this project to make it a hit. 567 00:39:27,154 --> 00:39:29,164 We've got an actress hospitalized, 568 00:39:29,254 --> 00:39:30,764 and the producer wants to bail. 569 00:39:30,844 --> 00:39:33,874 And Writer Han Bi-soo is getting trashed by the tabloids. 570 00:39:35,044 --> 00:39:39,374 This has spun out of control. I can't help you. 571 00:39:39,454 --> 00:39:41,724 Honestly, Bi-soo's outburst was justified. 572 00:39:41,814 --> 00:39:45,004 I would have blown my top too. 573 00:39:45,084 --> 00:39:47,904 You're defending your client, I see. 574 00:39:47,984 --> 00:39:51,174 This project has been canceled. That's final. 575 00:39:56,804 --> 00:40:00,034 -Joon-il, my brother. -Oh, come on. Get up. 576 00:40:01,554 --> 00:40:02,814 My brother. 577 00:40:03,274 --> 00:40:06,384 [Assistant Writer Jae-hwan] [Mr. Han. The tabloids are writing this about you.] 578 00:40:06,464 --> 00:40:09,114 ["Writer Han Bi-soo impulsively pointed a knife at Actress Kim Ji-yeon"] 579 00:40:09,194 --> 00:40:12,044 ["on the set and assaulted her for her poor acting."] 580 00:40:13,184 --> 00:40:14,864 They think I'm a criminal? 581 00:40:14,944 --> 00:40:17,004 I pointed a knife at her because she couldn't? 582 00:40:18,514 --> 00:40:19,694 You're back. 583 00:40:21,244 --> 00:40:23,304 Who will be our new producer? 584 00:40:23,384 --> 00:40:25,954 Bi-soo, you're not seeing things clearly. 585 00:40:26,074 --> 00:40:29,184 Actors are scared to even hear your name. 586 00:40:30,064 --> 00:40:33,674 There are dumb people out there who believe the tabloids? 587 00:40:33,764 --> 00:40:36,244 Yes, there are! A lot of them do. 588 00:40:38,714 --> 00:40:42,074 [President Yoo Dae-young] 589 00:40:42,334 --> 00:40:44,224 "Impulsively"? 590 00:40:44,804 --> 00:40:47,414 [President Yoo Dae-young] 591 00:40:52,204 --> 00:40:54,134 Why don't you talk to the chief? 592 00:40:54,424 --> 00:40:56,484 If you plead with him, he might change his mind. 593 00:40:57,914 --> 00:41:02,194 I only use these hands for writing and accepting awards. 594 00:41:02,864 --> 00:41:05,554 -Okay? -You're not busy with any of those things. 595 00:41:06,014 --> 00:41:09,584 Just go and act like you're sorry. 596 00:41:10,764 --> 00:41:13,994 Not going to happen. Never. 597 00:41:24,074 --> 00:41:27,014 I had no intentions of... I'm... 598 00:41:31,304 --> 00:41:34,404 -I'm so... -What? You're sorry? 599 00:41:34,494 --> 00:41:36,634 No. I'm not sorry for what happened. 600 00:41:36,714 --> 00:41:37,604 What did you say? 601 00:41:37,684 --> 00:41:41,124 You know very well that the tabloid rumor is false, Chief. 602 00:41:41,384 --> 00:41:43,104 I admit that I was hard on her. 603 00:41:43,184 --> 00:41:44,444 But I didn't assault anyone. 604 00:41:44,534 --> 00:41:45,914 I never pointed a knife. 605 00:41:46,004 --> 00:41:48,264 You came here to explain that to me? 606 00:41:48,474 --> 00:41:49,694 Get out of my office! 607 00:42:00,324 --> 00:42:01,794 Please, Chief. 608 00:42:06,244 --> 00:42:08,214 All right. Now that's better. 609 00:42:08,304 --> 00:42:11,244 I won't cancel your show. 610 00:42:15,404 --> 00:42:16,784 Thank you, Chief. 611 00:42:17,244 --> 00:42:20,104 But there's one condition. 612 00:42:22,124 --> 00:42:24,644 Bring actress Oh Joo-in on board. 613 00:42:25,354 --> 00:42:26,404 What? 614 00:42:27,534 --> 00:42:28,794 Why her? 615 00:42:28,884 --> 00:42:32,034 It turns out she wants the role. 616 00:42:32,114 --> 00:42:34,974 I heard she personally asked you to cast her, but you said no. 617 00:42:35,054 --> 00:42:37,194 Darn it, Dae-young! 618 00:42:42,234 --> 00:42:44,214 This is my heart. 619 00:42:49,254 --> 00:42:51,094 -Have some water. -I already drank some. 620 00:42:51,184 --> 00:42:53,664 Staying hydrated helps to stave off memory loss. 621 00:42:58,404 --> 00:43:01,804 Now, listen carefully to what I'm going to say, Mom. 622 00:43:02,064 --> 00:43:04,454 I can't have you faint or anything like that. 623 00:43:05,464 --> 00:43:06,934 What is it? 624 00:43:09,204 --> 00:43:11,254 I bought the house at last. 625 00:43:12,774 --> 00:43:13,904 Our old home? 626 00:43:13,984 --> 00:43:15,834 Yes. I bought it back. 627 00:43:15,924 --> 00:43:18,694 It's the same. The place is clean. 628 00:43:18,904 --> 00:43:21,294 And it's in better condition than it was in before. 629 00:43:25,624 --> 00:43:26,924 You did well. 630 00:43:28,144 --> 00:43:31,504 I think I did a great job too. 631 00:43:33,224 --> 00:43:36,964 Mom, what do you want to do once we move there? 632 00:43:38,174 --> 00:43:40,404 What do you want to do? Say something. 633 00:43:43,054 --> 00:43:44,434 I'm not moving there. 634 00:43:44,734 --> 00:43:46,074 What do you mean? 635 00:43:50,774 --> 00:43:53,384 I don't want to be a burden, living together. 636 00:43:54,264 --> 00:43:56,234 I've been at this nursing home for four years. 637 00:43:56,324 --> 00:43:58,964 This place is more comfortable for me. 638 00:43:59,054 --> 00:44:00,774 But I can't be around you if you stay here. 639 00:44:00,854 --> 00:44:02,664 I know it's sad, but it can't be helped. 640 00:44:02,744 --> 00:44:05,604 I'm not changing my mind no matter what. 641 00:44:13,924 --> 00:44:15,304 I'm leaving. 642 00:44:40,884 --> 00:44:42,944 She was the reason I bought this house. 643 00:44:55,414 --> 00:44:56,594 Why... 644 00:45:00,114 --> 00:45:02,634 Why did you tell the chief that I rejected Oh Joo-in? 645 00:45:03,104 --> 00:45:05,454 You're supposed to negotiate with him. 646 00:45:05,534 --> 00:45:07,424 Why did you tell on me? 647 00:45:09,484 --> 00:45:12,134 Oh Joo-in hasn't committed to any show yet. 648 00:45:12,464 --> 00:45:16,454 Bi-soo, we still have a chance to make this show. 649 00:45:16,544 --> 00:45:17,384 Sure. 650 00:45:17,464 --> 00:45:20,574 If you apologize and persuade her, we can do this-- 651 00:45:20,654 --> 00:45:23,724 That's a great plan. I turned her down three times. 652 00:45:23,804 --> 00:45:26,954 If I were her, I wouldn't say yes even if they begged on their knees. 653 00:45:27,504 --> 00:45:29,264 You're open to the idea of begging on your knees? 654 00:45:29,354 --> 00:45:30,524 What? 655 00:45:31,664 --> 00:45:32,834 It's doable. 656 00:45:34,684 --> 00:45:36,234 -We can do it. -Do what? 657 00:45:36,324 --> 00:45:37,874 Go talk to Oh Joo-in. 658 00:45:38,084 --> 00:45:42,534 Apologize and beg on your knees. That's not embarrassing at all. 659 00:45:43,634 --> 00:45:44,844 Are you out of your mind? 660 00:46:01,184 --> 00:46:03,454 I have a bad feeling about this. 661 00:46:05,934 --> 00:46:09,414 Whether to get on my knees or not. 662 00:46:10,294 --> 00:46:13,284 But I'll protect these knees. 663 00:46:20,634 --> 00:46:22,604 What is it, Mom? 664 00:46:23,194 --> 00:46:24,914 [I'm disappointed.] 665 00:46:24,994 --> 00:46:26,974 You really forgot what day it is today? 666 00:46:27,304 --> 00:46:28,444 What is today? 667 00:46:30,544 --> 00:46:33,524 Of course, I know. 668 00:46:34,194 --> 00:46:36,334 I was just pretending to not know. 669 00:46:36,424 --> 00:46:37,854 Can't I kid around? 670 00:46:38,604 --> 00:46:39,994 Mom. 671 00:46:40,074 --> 00:46:41,164 Come in. 672 00:46:41,504 --> 00:46:42,764 Mom. 673 00:46:43,984 --> 00:46:45,204 Happy birthday. 674 00:46:45,574 --> 00:46:46,714 Thanks. 675 00:46:49,194 --> 00:46:50,154 Here. 676 00:46:50,784 --> 00:46:52,424 -What is it? -Here. 677 00:46:52,504 --> 00:46:53,764 What kind of gift is it? 678 00:46:55,694 --> 00:46:58,474 -Is it a necklace? A bracelet? -I'm not telling you. 679 00:47:00,104 --> 00:47:01,664 I wonder what it is. 680 00:47:04,434 --> 00:47:05,824 A fountain pen? 681 00:47:07,624 --> 00:47:09,724 So you didn't forget my birthday after all. 682 00:47:09,814 --> 00:47:13,804 I wanted the director at Sein Hospital to sign all her documents in style. 683 00:47:13,884 --> 00:47:16,744 Your son is a top scriptwriter, so you can scribble notes down. 684 00:47:16,824 --> 00:47:19,004 Or use it for writing shopping lists. 685 00:47:19,094 --> 00:47:21,574 -It'll come in handy. -Sure. 686 00:47:23,044 --> 00:47:24,884 What is this? 687 00:47:32,614 --> 00:47:35,594 [Thank you for being my mom. Let's go on a trip on your next birthday.] 688 00:47:35,684 --> 00:47:40,974 Yes. I would love to go on a trip on my next birthday. 689 00:47:41,354 --> 00:47:45,594 But there's one more present I would like to have. 690 00:47:45,674 --> 00:47:47,024 My room? 691 00:47:47,354 --> 00:47:49,714 Is this present in the room? 692 00:47:49,794 --> 00:47:52,734 Bi-soo, come live here with us. 693 00:47:52,814 --> 00:47:54,624 I'm not a kangaroo joey. 694 00:47:54,704 --> 00:47:56,894 Why would I jump back into a pouch and live here? 695 00:47:56,974 --> 00:48:00,754 While you were in a coma at the hospital, 696 00:48:00,884 --> 00:48:03,144 I worried that it could be the last time I'd ever see you. 697 00:48:03,234 --> 00:48:05,454 I prayed that it wouldn't be. 698 00:48:05,544 --> 00:48:07,854 You don't know what can happen in life. 699 00:48:09,114 --> 00:48:12,384 Can you live with us until you get married? 700 00:48:12,474 --> 00:48:15,454 I want to see you get along with your dad like you used to. 701 00:48:15,534 --> 00:48:17,684 We're not the only family that is like this. 702 00:48:17,764 --> 00:48:19,904 Fathers and sons have an awkward relationship. 703 00:48:19,994 --> 00:48:22,724 I find it strange when people smile superficially 704 00:48:22,804 --> 00:48:24,234 at family get-togethers. 705 00:48:24,444 --> 00:48:25,874 Come on, Bi-soo. 706 00:48:32,044 --> 00:48:33,174 [Han Bi-soo] 707 00:48:32,544 --> 00:48:34,274 [My folks think I'm on a school trip.] 708 00:48:34,354 --> 00:48:36,624 They're always at the hospital at this hour. 709 00:48:36,704 --> 00:48:39,474 I'll bring the most expensive whiskey so wait there for me. 710 00:48:48,764 --> 00:48:50,394 [Go ahead and tell your mom what you saw.] 711 00:48:50,484 --> 00:48:53,464 [But that will make your mom cry. She'll be very sad.] 712 00:48:53,544 --> 00:48:55,144 [Do you understand what I'm saying?] 713 00:48:58,334 --> 00:48:59,764 What are you doing tomorrow? 714 00:49:00,054 --> 00:49:01,864 Are you going to be working at home all day? 715 00:49:01,944 --> 00:49:03,084 Yes. 716 00:49:03,714 --> 00:49:06,314 I want to just focus on writing, but people won't leave me alone. 717 00:49:06,394 --> 00:49:09,174 Are you talking about the tabloids? 718 00:49:09,254 --> 00:49:10,594 I don't care about those. 719 00:49:10,684 --> 00:49:12,194 Don't let it bother you either, Mom. 720 00:49:12,274 --> 00:49:14,504 -You're here, Bi-soo? -Honey. 721 00:49:17,994 --> 00:49:20,464 -Happy birthday. -Thanks. 722 00:49:52,304 --> 00:49:53,774 Mom can be so... 723 00:50:05,664 --> 00:50:07,844 It would be great if she would go with me. 724 00:50:20,404 --> 00:50:23,214 We meet again so soon after you were hospitalized. 725 00:50:23,294 --> 00:50:25,484 I wouldn't be here if it weren't for Mom's birthday. 726 00:50:27,074 --> 00:50:29,434 They say your show will be canceled. 727 00:50:31,274 --> 00:50:33,674 Are you saying that out of concern or are you taunting me? 728 00:50:33,754 --> 00:50:36,024 What kind of dad would not want their son to succeed? 729 00:50:36,104 --> 00:50:38,544 Everyone at the hospital knows I'm your dad. 730 00:50:38,624 --> 00:50:40,644 So don't dishonor the family. 731 00:50:41,444 --> 00:50:45,184 Is it true what the tabloids are saying? Did you assault the actress? 732 00:50:45,264 --> 00:50:47,284 Do you want to believe it's true? 733 00:50:53,074 --> 00:50:54,584 You're not planning to move in, are you? 734 00:50:54,674 --> 00:50:56,684 -Why do you ask? -If you do move in, 735 00:50:56,774 --> 00:50:58,704 I hope things don't get uncomfortable. 736 00:51:00,554 --> 00:51:02,444 What were you two talking about? 737 00:51:03,744 --> 00:51:08,864 I was complimenting him about his success as a scriptwriter. 738 00:51:09,624 --> 00:51:11,304 And I tried to convince him to move in. 739 00:51:11,384 --> 00:51:12,644 Why are you leaving so soon? 740 00:51:12,734 --> 00:51:14,374 I only came to see you. 741 00:51:14,454 --> 00:51:16,514 Then stay a little longer and eat your meal with me. 742 00:51:17,184 --> 00:51:18,944 You're an awful cook, Mom. 743 00:51:19,034 --> 00:51:21,174 I'll treat you to lunch at a restaurant next time, okay? 744 00:51:21,424 --> 00:51:24,444 Bi-soo, you're going to move in, right? 745 00:51:24,534 --> 00:51:26,174 -Let's do that, okay? -Gosh. 746 00:51:26,254 --> 00:51:29,864 Your mom wants you to move in. So stay with us. 747 00:51:34,574 --> 00:51:35,744 I'll call you later. 748 00:52:20,434 --> 00:52:21,694 Darn it! 749 00:53:26,284 --> 00:53:27,214 Yes, Ms. Kang. 750 00:53:27,294 --> 00:53:28,974 I moved everything out of the house. 751 00:53:29,064 --> 00:53:31,204 So you can move in now. 752 00:53:32,254 --> 00:53:34,224 Sorry for causing so much trouble. 753 00:53:34,514 --> 00:53:36,744 Not at all. Thank you. 754 00:53:50,984 --> 00:53:53,504 -Nothing is missing, right? -No, ma'am. 755 00:53:59,294 --> 00:54:00,264 Yes, Ms. Kim. 756 00:54:00,344 --> 00:54:01,868 [President Kim Yi-na] How does it feel, Joo-in? 757 00:54:01,984 --> 00:54:03,794 You got your old home back. 758 00:54:03,874 --> 00:54:06,354 You probably can't express it in words. 759 00:54:06,644 --> 00:54:10,054 I've got more good news for you. 760 00:54:10,304 --> 00:54:13,834 Sorry? Han Bi-soo's agency wants me to be in their show? 761 00:54:18,534 --> 00:54:22,524 I talked to Oh Joo-in's agency and offered her the role. 762 00:54:23,234 --> 00:54:24,374 But I think they'll reject us. 763 00:54:24,454 --> 00:54:25,964 They didn't sound eager. 764 00:54:26,054 --> 00:54:30,214 If we can't sign Oh Joo-in, this show will be canceled. 765 00:54:31,934 --> 00:54:32,984 Bi-soo. 766 00:54:35,334 --> 00:54:36,514 Let's use these knees. 767 00:54:37,894 --> 00:54:39,034 No, never. 768 00:54:40,454 --> 00:54:42,434 -No way! -Just once. 769 00:54:42,514 --> 00:54:44,654 -No. -Just this once. 770 00:54:59,064 --> 00:55:01,584 I'm home, Mom, Dad. 771 00:55:03,304 --> 00:55:04,734 Hi, Joo-in. 772 00:55:08,344 --> 00:55:09,684 I'm so hungry. 773 00:55:09,944 --> 00:55:12,714 That's why I told you to eat your breakfast before going to school. 774 00:55:12,794 --> 00:55:14,094 You never listen to me. 775 00:55:14,184 --> 00:55:15,734 You nag so much. 776 00:55:16,744 --> 00:55:18,674 It smells so good. 777 00:55:18,804 --> 00:55:21,574 Your kimchi stew is the best. 778 00:55:23,384 --> 00:55:26,484 -Where's Dad? -In his study. The deadline is tomorrow. 779 00:55:26,654 --> 00:55:27,954 Okay. 780 00:55:33,794 --> 00:55:35,054 [Come in.] 781 00:55:37,534 --> 00:55:39,214 -Dad! -My goodness! 782 00:55:41,144 --> 00:55:43,074 I could hear you telling your mom you're hungry. 783 00:55:43,164 --> 00:55:45,134 Why didn't you grab a snack at a snack bar? 784 00:55:45,224 --> 00:55:46,774 I used all my allowance. 785 00:55:47,024 --> 00:55:49,374 I couldn't just buy one snack for myself with my friends around. 786 00:55:49,464 --> 00:55:53,114 Oh, that's tragic. 787 00:55:53,364 --> 00:55:55,044 Let's see. 788 00:55:57,314 --> 00:55:59,624 I think this book will cheer you up. 789 00:56:01,474 --> 00:56:02,734 What? 790 00:56:05,924 --> 00:56:07,564 Don't tell your mom. 791 00:56:07,734 --> 00:56:08,824 Thank you! 792 00:56:10,084 --> 00:56:11,674 I'm going to ask Mom for an allowance too. 793 00:56:12,354 --> 00:56:13,734 I'll call you when dinner is ready. 794 00:56:13,824 --> 00:56:15,664 Meet your deadline, Mr. Oh. 795 00:56:15,754 --> 00:56:16,764 Sure. 796 00:56:17,014 --> 00:56:18,274 Oh, dear. 797 00:56:28,944 --> 00:56:30,624 Just wait a little longer, Dad. 798 00:56:32,764 --> 00:56:34,444 I'll bring Mom home. 799 00:56:42,424 --> 00:56:43,684 What are you doing? 800 00:56:45,194 --> 00:56:46,914 You surprised me, you punk. 801 00:56:47,424 --> 00:56:49,854 I'm more surprised than you. 802 00:56:50,364 --> 00:56:52,754 -What were you doing? -I can't do this right. 803 00:56:54,854 --> 00:56:55,984 You're so weird. 804 00:56:56,654 --> 00:56:57,964 It's all good. 805 00:56:59,014 --> 00:57:00,564 I can't get this right. 806 00:57:00,814 --> 00:57:01,694 Mister. 807 00:57:07,364 --> 00:57:08,624 [Safety guidelines when calling] 808 00:57:08,714 --> 00:57:11,064 [Take your meds. Don't lose your temper. Don't badger her.] 809 00:57:15,894 --> 00:57:16,944 Who could it be? 810 00:57:21,644 --> 00:57:23,534 I still can't believe it. 811 00:57:23,624 --> 00:57:25,594 How did I get this house back? 812 00:57:26,224 --> 00:57:29,254 You worked so hard to buy this house. 813 00:57:29,754 --> 00:57:31,684 When we lost the house, I was devastated. 814 00:57:31,774 --> 00:57:33,114 You're amazing. 815 00:57:33,534 --> 00:57:38,444 You rose to the top after hitting rock bottom. Now you're a top actress. 816 00:57:39,244 --> 00:57:43,324 So how dare Han Bi-soo humiliate me like that? 817 00:57:43,404 --> 00:57:45,754 -You won't respond to his offer, right? -I will eventually. 818 00:57:46,054 --> 00:57:48,154 I'll let him simmer and wait. 819 00:57:49,114 --> 00:57:51,254 And then turn him down at the very end. 820 00:57:51,344 --> 00:57:54,244 So you have a plan. 821 00:57:54,744 --> 00:57:56,924 -Let's drink to that. -Let's drink. 822 00:57:57,014 --> 00:57:58,774 We'll drink till we drop. 823 00:58:03,854 --> 00:58:06,164 -Something is bothering you, right? -No. 824 00:58:07,844 --> 00:58:10,704 Mr. Kim, pour me a drink, will you? 825 00:58:10,954 --> 00:58:13,554 -That's enough. -I won't do anything crazy. 826 00:58:13,644 --> 00:58:15,954 You're the first person I drank with. 827 00:58:16,034 --> 00:58:19,774 You're going to break down and cry in the listening room again? 828 00:58:19,854 --> 00:58:21,534 I could give you some privacy if you want. 829 00:58:22,544 --> 00:58:24,814 You're killing my buzz. 830 00:58:24,894 --> 00:58:26,784 Why do you have to bring that up? 831 00:58:26,874 --> 00:58:30,484 It feels like it was just yesterday when you were a kid coming here. 832 00:58:30,564 --> 00:58:32,874 [Listening room] That was 18 years ago. 833 00:58:53,374 --> 00:58:58,074 ♫ Like a dove flapping its wings up in the clear blue sky ♫ 834 00:58:59,084 --> 00:59:03,204 ♫ Our hearts soar in the sky ♫ 835 00:59:03,284 --> 00:59:08,664 [Hae-jin] 836 00:59:23,194 --> 00:59:25,164 Big Head... 837 00:59:26,884 --> 00:59:28,984 No... No! 838 00:59:29,664 --> 00:59:31,344 No. My knees! 839 00:59:31,424 --> 00:59:32,894 I won't kneel! 840 00:59:54,274 --> 00:59:55,534 Gosh, my head hurts. 841 00:59:56,244 --> 00:59:57,384 Oh, it hurts. 842 01:00:04,054 --> 01:00:06,784 What a nightmare... 843 01:00:21,734 --> 01:00:23,254 My goodness. 844 01:00:57,014 --> 01:01:01,474 ♫ Drizzling in the morning ♫ 845 01:01:01,554 --> 01:01:06,004 -♫ Three umbrellas walk side by side ♫ -♫ Walk side by side ♫ 846 01:01:06,094 --> 01:01:11,254 -♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫ -♫ And torn umbrellas ♫ 847 01:01:59,554 --> 01:02:01,574 Oh, no! Oh, my gosh! 848 01:02:02,204 --> 01:02:04,094 -Who are you? -Who are you? 849 01:02:06,734 --> 01:02:07,744 Oh Joo-in? 850 01:02:08,164 --> 01:02:09,214 Han Bi-soo? 851 01:02:17,539 --> 01:02:20,086 [Oh! Master] 852 01:02:20,902 --> 01:02:28,895 [Subtitles by iQIYI] 853 01:02:35,584 --> 01:02:36,712 [Please get out of my house.] 854 01:02:36,784 --> 01:02:39,104 [Just wait and see. I'll get this house back.] 855 01:02:39,184 --> 01:02:41,484 [Bi-soo, I'm a star and you're a falling star.] 856 01:02:41,572 --> 01:02:42,962 [You were waiting for me here?] 857 01:02:43,054 --> 01:02:44,002 Yes. No way. 858 01:02:44,084 --> 01:02:46,205 [We can't get a programming slot. Is there any other way?] 859 01:02:46,284 --> 01:02:48,954 [What's going on? I'm heading home.] 860 01:02:51,484 --> 01:02:53,184 [Something isn't] 861 01:02:54,684 --> 01:02:55,884 [right.] 862 01:02:58,133 --> 01:03:01,768 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.