Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:06,070
[Oh! Master]
2
00:00:20,886 --> 00:00:22,566
[Seoul Newtro Flea Market]
3
00:00:22,656 --> 00:00:24,296
What on earth?
4
00:00:55,205 --> 00:00:56,506
This is...
5
00:00:56,966 --> 00:00:58,226
It's not for sale.
6
00:00:58,776 --> 00:01:00,196
What?
7
00:01:04,146 --> 00:01:05,916
That's not for sale either.
8
00:01:05,996 --> 00:01:07,046
Who do you think you are?
9
00:01:07,126 --> 00:01:09,276
The person who can refuse to sell it.
Who else?
10
00:01:09,356 --> 00:01:11,166
Are you the seller?
11
00:01:11,705 --> 00:01:14,226
That's not for sale either.
12
00:01:14,316 --> 00:01:16,416
How can you treat customers like that?
13
00:01:16,496 --> 00:01:18,386
What's wrong with you?
14
00:01:18,466 --> 00:01:21,156
-I'm never coming here again.
-That's perfectly fine with me.
15
00:01:22,086 --> 00:01:23,466
[New Code]
16
00:01:32,626 --> 00:01:34,346
Which jerk dares to...
17
00:01:35,566 --> 00:01:36,786
It's me.
18
00:01:36,866 --> 00:01:40,566
I tried so hard to sign that actress
for the lead, but you ruined it.
19
00:01:40,646 --> 00:01:42,366
After pulling a stunt like that,
you came here?
20
00:01:42,456 --> 00:01:44,925
Yes, I feel great.
21
00:01:45,226 --> 00:01:47,616
I know you don't like her,
but you stepped out of line.
22
00:01:47,706 --> 00:01:50,346
How could you drop her
in the middle of the table-read?
23
00:01:50,426 --> 00:01:51,686
You went too far.
24
00:01:51,776 --> 00:01:54,256
You humiliated her in front of everyone.
Think about that.
25
00:01:54,336 --> 00:01:56,306
She felt humiliated?
26
00:01:56,396 --> 00:01:58,156
But she didn't feel embarrassed
about her acting?
27
00:01:58,245 --> 00:01:59,966
She said she'll practice hard.
28
00:02:00,046 --> 00:02:01,976
Do you want to force viewers
29
00:02:02,066 --> 00:02:04,076
to watch her "practice" her lines on TV?
30
00:02:04,166 --> 00:02:07,856
She'll gradually get better.
Just give her a chance to grow.
31
00:02:07,946 --> 00:02:10,886
I'm not going to waste my time
babysitting an adult.
32
00:02:10,966 --> 00:02:12,856
Raising kids is not my cup of tea.
33
00:02:13,316 --> 00:02:15,546
Come on. Her acting wasn't that bad.
34
00:02:15,626 --> 00:02:17,856
She's not worthy to read my script.
35
00:02:17,936 --> 00:02:20,716
I delivered a stellar script,
so I expect stellar acting.
36
00:02:20,796 --> 00:02:24,116
She bombed in reading her lines.
That's insulting.
37
00:02:24,956 --> 00:02:27,766
How do you expect me to find
another actress with her star power?
38
00:02:27,856 --> 00:02:31,256
Stop wasting your time badgering me
and go find one.
39
00:02:32,056 --> 00:02:35,576
Hey, Bi-soo. What's your problem?
40
00:02:35,666 --> 00:02:38,476
This is my LP record stand, so why
are you kicking out my customers?
41
00:02:38,566 --> 00:02:40,616
That's what he does. Kick people out.
42
00:02:40,706 --> 00:02:42,596
He kicks out actresses and even customers.
43
00:02:42,676 --> 00:02:44,906
I'm going to kick you out too.
44
00:02:44,986 --> 00:02:47,256
Go. Go find another actress.
45
00:02:47,716 --> 00:02:49,436
Bi-soo.
46
00:02:49,986 --> 00:02:52,756
Get going or else,
I'll shut down the company.
47
00:02:52,846 --> 00:02:54,186
Fine! I'm going!
48
00:02:55,736 --> 00:02:58,136
When will you ever change?
49
00:02:58,216 --> 00:02:59,856
People don't change.
50
00:03:01,026 --> 00:03:04,976
What's there to change about
myself when I'm perfect?
51
00:03:08,756 --> 00:03:09,846
Thank you.
52
00:03:09,921 --> 00:03:11,796
[Record Flea Market]
53
00:03:11,866 --> 00:03:13,256
You thief. Hey!
54
00:03:13,336 --> 00:03:15,566
-Get in, sweetie.
-Nice timing!
55
00:03:16,656 --> 00:03:18,546
-Thank you.
-What a jerk!
56
00:03:18,626 --> 00:03:21,236
Karma will bite you in the ass, jerk!
57
00:03:22,656 --> 00:03:24,756
Thank you for the kind words.
58
00:03:24,846 --> 00:03:27,156
What? Hey!
59
00:04:26,246 --> 00:04:27,926
[Oh! Master]
60
00:04:28,006 --> 00:04:29,146
[Episode 1]
61
00:05:07,656 --> 00:05:08,916
[I know.]
62
00:05:09,006 --> 00:05:13,536
[He's picky and difficult.
Am I his servant or something?]
63
00:05:15,806 --> 00:05:19,496
[I don't know about that,
but he's very narcissistic.]
64
00:05:19,756 --> 00:05:23,276
[He's never told me to write anything.]
65
00:05:23,366 --> 00:05:26,686
[Do you find this reasonable?
If you were me...]
66
00:05:26,806 --> 00:05:29,575
[Mr. Han, I'm using the bathroom!]
67
00:05:32,396 --> 00:05:33,736
Oh, you came.
68
00:05:33,825 --> 00:05:36,766
Sorry about the mess.
I thought you were coming in later.
69
00:05:37,856 --> 00:05:40,496
I put the toilet lid down
after using it today.
70
00:05:40,586 --> 00:05:41,716
And then used a disinfectant.
71
00:05:41,806 --> 00:05:44,116
Did you research all murder cases
72
00:05:44,196 --> 00:05:46,886
and medical malpractice cases
in the last 10 years?
73
00:05:46,966 --> 00:05:49,106
Do you have to shut that all the way?
74
00:05:49,196 --> 00:05:52,006
I don't want to be distracted
by what's inside.
75
00:05:53,146 --> 00:05:55,956
Such as you taking care of your
business in the bathroom.
76
00:07:42,126 --> 00:07:46,326
[My color. My choice. KT Cosmetics.]
77
00:07:49,266 --> 00:07:52,126
That was fierce, elegant, and sexy.
78
00:07:52,206 --> 00:07:53,556
You were great.
79
00:07:53,636 --> 00:07:55,696
Nobody except you could pull that off.
80
00:07:55,776 --> 00:07:59,176
I can't take all the credit.
The producer did a terrific job.
81
00:08:10,936 --> 00:08:12,406
[Peach Entertainment]
82
00:08:13,506 --> 00:08:16,276
-Did you bring the script?
-Of course.
83
00:08:17,026 --> 00:08:20,056
You didn't wrap up your show yet,
but we received so many show pitches.
84
00:08:21,646 --> 00:08:23,376
I'm sure the script on top
85
00:08:23,451 --> 00:08:25,516
["The New You"]
was placed there on purpose, right?
86
00:08:25,596 --> 00:08:28,626
Not only do you pick good scripts
87
00:08:28,706 --> 00:08:30,256
but you're also good at reading people.
88
00:08:30,346 --> 00:08:31,896
It's another romantic comedy, right?
89
00:08:31,976 --> 00:08:33,916
Well, they're easy to sell to
foreign networks.
90
00:08:33,996 --> 00:08:36,226
And you'll gain more fans abroad that way.
91
00:08:36,306 --> 00:08:39,666
KT Cosmetics could also sign
a multi-year ad contract with you.
92
00:08:39,746 --> 00:08:42,566
I want to do a show that speaks to me.
Something different.
93
00:08:42,646 --> 00:08:43,786
You know what I mean, right?
94
00:08:43,866 --> 00:08:46,306
When you read the script,
you can picture the whole scene.
95
00:08:46,386 --> 00:08:48,316
And you can't wait to shoot the scene.
96
00:08:48,406 --> 00:08:52,136
It would be great if what you prefer
is a project that pays well.
97
00:08:52,856 --> 00:08:54,496
[Peach Entertainment]
98
00:08:55,546 --> 00:08:57,176
["Red Siren", Episode 2]
This is Writer Han Bi-soo's project.
99
00:08:57,266 --> 00:08:59,366
Why is it here?
I thought they already began shooting?
100
00:08:59,446 --> 00:09:03,106
Han Bi-soo dropped the lead actress
because he didn't like her acting
101
00:09:03,186 --> 00:09:04,656
during the table-read.
102
00:09:04,736 --> 00:09:08,856
He's got a hot temper.
No wonder he's a thriller writer.
103
00:09:08,936 --> 00:09:11,796
They probably haven't found
a replacement yet.
104
00:09:15,536 --> 00:09:18,386
This script is bad luck.
Who put this in the pile?
105
00:09:18,936 --> 00:09:20,906
Gwang-ja will give you the scripts
I picked.
106
00:09:20,996 --> 00:09:23,476
So take a look at them from time to time.
107
00:09:24,436 --> 00:09:25,576
Okay.
108
00:09:34,896 --> 00:09:37,746
[No home listings]
109
00:09:41,066 --> 00:09:42,836
Joo-in, you should move to a nice place.
110
00:09:42,916 --> 00:09:45,226
You're a star. Why would you
rent a one-room studio?
111
00:09:45,306 --> 00:09:47,826
I live by myself.
The studio works fine for me.
112
00:09:47,916 --> 00:09:50,186
But you don't even know
when the place will be available.
113
00:09:50,266 --> 00:09:52,116
Actress Kim Ji-yeon lives in a penthouse.
114
00:09:52,196 --> 00:09:55,096
She probably likes looking down at people.
115
00:09:56,016 --> 00:09:59,506
I'm sure you know that
there is only one place I want to live in.
116
00:10:15,806 --> 00:10:17,016
This isn't it.
117
00:10:17,088 --> 00:10:18,366
["Red Siren" Episode 3]
This is awful.
118
00:10:18,446 --> 00:10:19,626
I can't believe
119
00:10:19,706 --> 00:10:21,766
I stayed up all night writing this!
120
00:10:21,846 --> 00:10:23,786
This is a piece of garbage!
121
00:10:23,866 --> 00:10:25,546
-I should just...
-Mr. Han, hold on.
122
00:10:25,626 --> 00:10:26,886
Just burn it!
123
00:10:28,276 --> 00:10:31,256
Mr. Han, please calm down.
124
00:10:31,346 --> 00:10:32,346
It was fun to read.
125
00:10:32,436 --> 00:10:34,446
In that case,
I should write comedy instead of drama.
126
00:10:34,536 --> 00:10:36,256
You finished it.
So don't let it go to waste.
127
00:10:36,336 --> 00:10:38,226
Do you eat regurgitated food?
To not waste food?
128
00:10:38,316 --> 00:10:41,046
The producer is waiting for you
to finish the script for episode three.
129
00:10:41,126 --> 00:10:45,876
If you don't give this to him by today,
he'll think that you didn't do any work.
130
00:10:47,006 --> 00:10:48,436
Relax now.
131
00:10:49,186 --> 00:10:50,616
Burn it.
132
00:10:50,826 --> 00:10:52,636
Don't leave any trace of it.
133
00:10:57,846 --> 00:11:01,786
After you wrap up this shoot,
the show will finally end.
134
00:11:03,256 --> 00:11:05,616
You can't take your eyes off the script.
135
00:11:05,696 --> 00:11:08,806
Ms. Kim wants me to steer you
toward "The New You".
136
00:11:08,886 --> 00:11:11,826
Gwang-ja, set up a meeting
with Writer Han Bi-soo.
137
00:11:11,916 --> 00:11:12,966
As soon as you can.
138
00:11:13,046 --> 00:11:15,226
-Writer Han Bi-soo?
-Yes,
139
00:11:15,316 --> 00:11:16,906
["Red Siren", Episode 1]
as soon as possible.
140
00:11:23,966 --> 00:11:25,856
["Red Siren" Character Analysis, Kim Yi-soo]
The lead female gets cold feet.
141
00:11:25,936 --> 00:11:28,756
She was traumatized after
witnessing her parent's brutal murder.
142
00:11:28,836 --> 00:11:31,526
Her boyfriend cheated on her
with her best friend.
143
00:11:31,606 --> 00:11:34,466
Although she tries hard to save
a dying patient in ER...
144
00:11:34,546 --> 00:11:37,326
She's a cold person who is antisocial
and makes heartless decisions.
145
00:11:37,406 --> 00:11:39,676
Though she acts coldly,
she has a passionate heart.
146
00:11:39,756 --> 00:11:41,476
Although she's lonely,
she is compassionate...
147
00:11:41,566 --> 00:11:43,076
Oh, gosh.
148
00:11:46,566 --> 00:11:47,656
[Dae-young]
149
00:11:48,286 --> 00:11:50,086
I told you to only call me
in an emergency.
150
00:11:50,176 --> 00:11:51,686
[This is an emergency. I mean it.]
151
00:11:51,766 --> 00:11:53,156
[Come out quick.]
152
00:11:57,686 --> 00:12:01,846
Bi-soo, do you remember
the first show we produced? "One Target"?
153
00:12:01,936 --> 00:12:04,036
How could I forget that?
It was my first show.
154
00:12:04,116 --> 00:12:07,096
Your script was leaked,
and a copycat show came out right away.
155
00:12:07,186 --> 00:12:09,116
So you rewrote the whole script
in one week.
156
00:12:09,196 --> 00:12:11,926
You developed bald spots and
suffered from nosebleeds.
157
00:12:12,896 --> 00:12:15,796
-Let's turn over a new leaf.
-Get to the point.
158
00:12:17,766 --> 00:12:18,776
Where are you taking me?
159
00:12:18,856 --> 00:12:20,246
-We're meeting someone.
-Stop the car.
160
00:12:20,326 --> 00:12:22,846
Since when did writers ever
pitch a show to an actor?
161
00:12:22,936 --> 00:12:24,236
You're not the only one so special.
162
00:12:24,316 --> 00:12:26,166
I've been pitching shows my whole life.
163
00:12:26,246 --> 00:12:27,256
Stop the car.
164
00:12:27,346 --> 00:12:28,266
I'm going to jump out.
165
00:12:28,346 --> 00:12:29,866
Oh Joo-in wants to meet you.
166
00:12:30,536 --> 00:12:31,456
Who?
167
00:12:32,806 --> 00:12:33,936
Oh Joo-in?
168
00:12:35,116 --> 00:12:36,876
I turned her down twice.
She can't take a hint?
169
00:12:36,956 --> 00:12:39,856
Don't be like that.
Let's cast her in the role.
170
00:12:40,026 --> 00:12:43,846
If we can get her on board, I'm hoping
to do a romantic comedy with her later.
171
00:12:43,936 --> 00:12:46,496
Dream on. That'll never happen.
172
00:12:49,896 --> 00:12:52,836
I'll be blunt with her this time.
173
00:13:22,356 --> 00:13:23,706
You're early.
174
00:13:24,546 --> 00:13:26,016
We, top celebrities, should collaborate.
175
00:13:26,096 --> 00:13:27,656
-I'm the top actress and--
-Go back.
176
00:13:27,736 --> 00:13:28,656
Pardon?
177
00:13:29,876 --> 00:13:31,016
Close the door.
178
00:13:48,946 --> 00:13:50,416
It's been three years, right?
179
00:13:50,496 --> 00:13:51,636
It's only been a year.
180
00:13:51,716 --> 00:13:53,566
I met you at the award ceremony last year.
181
00:13:53,646 --> 00:13:55,956
I won the Best Actress Award,
and you won the Best Screenplay.
182
00:13:56,046 --> 00:13:57,266
We did?
183
00:13:57,346 --> 00:13:59,866
I can't figure out
why an award-winning actress
184
00:13:59,946 --> 00:14:01,886
would want to play this role
as the second choice?
185
00:14:01,966 --> 00:14:03,816
It's more like I'm the relief pitcher.
186
00:14:03,896 --> 00:14:05,536
I heard you haven't found
a replacement yet.
187
00:14:05,616 --> 00:14:08,596
We're both at the top of our game.
Let's create a dream team.
188
00:14:08,806 --> 00:14:10,576
I'll reinvent myself.
189
00:14:11,586 --> 00:14:12,636
Go ahead.
190
00:14:12,716 --> 00:14:14,226
But not on my project.
191
00:14:20,276 --> 00:14:22,296
Why won't you choose me?
192
00:14:23,926 --> 00:14:25,566
Am I experiencing deja vu?
193
00:14:25,656 --> 00:14:27,206
I turned you down twice before.
194
00:14:27,286 --> 00:14:29,016
The first time, I was a newcomer.
195
00:14:29,096 --> 00:14:31,746
And three years ago, I was the most
wanted talent among advertisers.
196
00:14:31,826 --> 00:14:35,316
However, some said my acting was lacking.
197
00:14:35,396 --> 00:14:38,256
But now it's different.
I won two Best Actress Awards.
198
00:14:38,336 --> 00:14:41,106
There's one thing
that hasn't changed though.
199
00:14:42,956 --> 00:14:45,766
You don't fit the role.
200
00:14:47,996 --> 00:14:49,806
I'm an actor. So I can overcome that.
201
00:14:49,886 --> 00:14:52,996
-I'll prove it to you.
-And what if you can't prove it?
202
00:14:54,466 --> 00:14:55,766
Forget it.
203
00:14:56,526 --> 00:14:59,126
I've got a better option than you.
204
00:15:01,986 --> 00:15:03,246
Yes, Dae-young.
205
00:15:03,876 --> 00:15:05,556
Let's cast Kim Ji-yeon.
206
00:15:05,926 --> 00:15:09,916
I'm telling you that Oh Joo-in
doesn't fit the role.
207
00:15:10,006 --> 00:15:11,976
She can keep doing what she's good at.
208
00:15:12,056 --> 00:15:14,156
I'm not letting her sink my project.
209
00:15:18,906 --> 00:15:22,976
You had to make me reject you three times.
210
00:15:34,366 --> 00:15:35,956
Han Bi-soo...
211
00:15:38,266 --> 00:15:40,786
So I don't fit the role, do I?
212
00:15:40,876 --> 00:15:42,466
I'll show him.
213
00:15:47,886 --> 00:15:49,696
You're very energetic today.
214
00:15:52,126 --> 00:15:53,516
Han Bi-soo!
215
00:15:57,926 --> 00:16:00,196
She's got a pretty face.
216
00:16:00,656 --> 00:16:02,506
But still...
217
00:16:03,766 --> 00:16:05,396
Kim Ji-yeon is a better choice.
218
00:16:07,076 --> 00:16:08,546
She'll better fit the role.
219
00:16:16,196 --> 00:16:17,706
[Are you all right?]
220
00:16:33,206 --> 00:16:36,476
Who are you?
221
00:16:37,566 --> 00:16:39,456
I'm here to save your life.
222
00:16:50,505 --> 00:16:52,316
[Sein Hospital]
223
00:17:03,946 --> 00:17:05,246
What?
224
00:17:21,876 --> 00:17:24,106
But I feel fine.
225
00:17:24,436 --> 00:17:28,096
I got hit by a truck,
but I have no injuries.
226
00:17:29,266 --> 00:17:33,046
My name is Han Bi-soo.
Korea's top TV scriptwriter.
227
00:17:33,136 --> 00:17:35,026
My memory is intact.
228
00:17:38,346 --> 00:17:41,536
Who was that guy in the white suit?
229
00:17:41,916 --> 00:17:43,886
Was it a dream?
230
00:17:45,566 --> 00:17:47,206
-Oh, my Almighty.
-Yes.
231
00:17:47,796 --> 00:17:49,806
Thank you, Almighty.
232
00:17:50,686 --> 00:17:54,176
-Thank you, Almighty.
-Wait...
233
00:17:55,016 --> 00:17:58,966
-My boy. Thank you!
-Why are you thanking the Almighty?
234
00:17:59,466 --> 00:18:01,606
You were in a coma for three days.
235
00:18:01,696 --> 00:18:02,996
It's been three days?
236
00:18:03,076 --> 00:18:04,966
I thought we were going to lose you.
237
00:18:06,856 --> 00:18:11,566
That won't happen. My goodness.
238
00:18:12,576 --> 00:18:13,956
Let me check your vitals.
239
00:18:14,926 --> 00:18:16,396
Pupils.
240
00:18:17,526 --> 00:18:19,456
Your nerves are fine too.
241
00:18:19,926 --> 00:18:21,896
Oh, what a relief.
242
00:18:25,846 --> 00:18:27,606
Did you get the lab results?
243
00:18:28,656 --> 00:18:31,636
The MRI and CAT scans
show no sign of blunt trauma.
244
00:18:31,806 --> 00:18:33,866
He has no physical injuries.
245
00:18:33,946 --> 00:18:36,636
Do you know how worried your mom was?
246
00:18:36,716 --> 00:18:39,026
She hardly ate or slept.
247
00:18:39,656 --> 00:18:40,836
I hardly slept too.
248
00:18:40,916 --> 00:18:42,306
Sure, thanks.
249
00:18:43,316 --> 00:18:47,346
Dad ran you through a battery of tests
while you were in a coma.
250
00:18:48,106 --> 00:18:51,416
[Dr. Han Min-joon] Dr. Jung also
examined you, so when she comes...
251
00:18:51,926 --> 00:18:53,146
There she is.
252
00:18:55,876 --> 00:18:58,056
The test results came out normal.
253
00:18:58,556 --> 00:19:02,015
[Dr. Jung Sang-eun]
Bi-soo, it's a miracle that you're alive.
254
00:19:02,126 --> 00:19:04,016
Honey, your prayers saved our son.
255
00:19:04,106 --> 00:19:06,246
I can't explain how he's fine medically.
256
00:19:06,456 --> 00:19:08,516
You're one lucky kid.
257
00:19:08,596 --> 00:19:10,196
The tests said I'm fine?
258
00:19:10,276 --> 00:19:13,346
I'm going to be disappointed
if I have lingering side effects.
259
00:19:13,426 --> 00:19:15,656
I'll treat you for that personally.
260
00:19:15,736 --> 00:19:18,636
So be a good son to your mom.
Don't regret it later.
261
00:19:18,886 --> 00:19:21,656
I'll show my gratitude to Mom later.
262
00:19:21,996 --> 00:19:23,086
I have work to do first.
263
00:19:23,176 --> 00:19:24,346
What?
264
00:19:24,436 --> 00:19:25,816
Where is Dae-young?
265
00:19:26,066 --> 00:19:28,086
You don't have to meet the producer now.
266
00:19:28,166 --> 00:19:29,516
You need to rest first.
267
00:19:29,596 --> 00:19:31,486
I feel fine.
268
00:19:31,576 --> 00:19:33,376
I was given a clean bill of health
by top doctors.
269
00:19:33,466 --> 00:19:35,686
While you were in a coma in the hospital,
270
00:19:35,776 --> 00:19:37,616
the producer was demanding
the script constantly.
271
00:19:37,706 --> 00:19:39,716
We couldn't tell him
that you were in a coma.
272
00:19:40,226 --> 00:19:41,696
Nobody knows I was hospitalized, right?
273
00:19:41,776 --> 00:19:42,906
Of course not.
274
00:19:42,996 --> 00:19:46,736
You would've gotten mad at me
if I had told people.
275
00:19:47,196 --> 00:19:50,886
I'll pay you back for all the worry
I caused by making a hit.
276
00:19:51,226 --> 00:19:52,946
I need to talk to the producer first.
277
00:19:53,876 --> 00:19:56,686
He's so stubborn.
278
00:19:56,766 --> 00:19:59,206
I know that you're working hard
on the script.
279
00:19:59,286 --> 00:20:02,036
Mr. Yoo kept
telling me that you were busy writing.
280
00:20:02,106 --> 00:20:04,036
["Red Siren" Schedule] I had no
way of knowing when you'd be finished.
281
00:20:04,116 --> 00:20:07,686
I'm working on it day and night.
282
00:20:07,776 --> 00:20:10,796
Could you work a bit faster
and finish the third script?
283
00:20:10,886 --> 00:20:12,856
We'll start shooting in two days.
284
00:20:12,936 --> 00:20:16,086
No production crew starts a project
with just two scripts.
285
00:20:17,516 --> 00:20:19,916
Just focus on the shoot
with what you have.
286
00:20:19,996 --> 00:20:22,306
I'll send over two more scripts
in no time.
287
00:20:22,856 --> 00:20:24,066
Oh, right.
288
00:20:24,956 --> 00:20:26,376
Don't get creative with my vision.
289
00:20:26,466 --> 00:20:30,706
I want every line to be repeated
exactly as in the script.
290
00:20:32,096 --> 00:20:33,096
Okay.
291
00:20:34,526 --> 00:20:36,246
Please find a buyer.
292
00:20:36,626 --> 00:20:39,236
But why are you selling this house?
293
00:20:39,316 --> 00:20:41,246
If you hold on to it, its value will rise.
294
00:20:41,336 --> 00:20:44,226
I wish I could buy time with that money.
295
00:20:44,316 --> 00:20:48,846
There's an interested buyer
who has been wanting to buy this house.
296
00:20:48,936 --> 00:20:49,856
Who?
297
00:20:49,936 --> 00:20:52,966
She's a celebrity. She's very popular.
298
00:20:55,526 --> 00:20:56,996
What are you doing here, Mom?
299
00:21:02,326 --> 00:21:03,716
I'm fine.
300
00:21:06,486 --> 00:21:08,466
He's your son, right?
301
00:21:08,546 --> 00:21:10,096
Does he have some kind of condition?
302
00:21:10,186 --> 00:21:11,526
Oh, not at all.
303
00:21:11,866 --> 00:21:16,566
So who is it that wants to buy this house?
304
00:21:41,516 --> 00:21:43,406
[Beer]
305
00:21:45,006 --> 00:21:46,766
[Safety guidelines when calling]
306
00:21:46,846 --> 00:21:49,156
[Take your meds.
Don't lose your temper. Don't badger her.]
307
00:21:49,626 --> 00:21:52,976
[Did the possessed landlord murder them?]
308
00:21:53,066 --> 00:21:55,666
[An exorcism thriller,
"The Happening at the Villa".]
309
00:21:55,756 --> 00:21:58,016
[He'll take the secret to his grave?]
310
00:21:58,100 --> 00:22:00,536
[A crime thriller, "Eternal Secret".]
311
00:22:00,626 --> 00:22:03,356
[The king of crime thrillers returns.]
312
00:22:03,436 --> 00:22:05,036
[Han Bi-soo Special.]
313
00:22:05,116 --> 00:22:08,776
[Watch his shows all day long
on January 31.]
314
00:22:13,476 --> 00:22:15,496
Bathrooms these days are clean.
315
00:22:15,866 --> 00:22:18,266
Your irritable bowel syndrome
will get worse if you hold it in.
316
00:22:18,346 --> 00:22:21,116
Who knows what kind of dirty butt
came in contact
317
00:22:21,206 --> 00:22:23,936
with the seat of a public bathroom?
I'm not taking any risks.
318
00:22:24,016 --> 00:22:25,866
I thought I raised you well.
319
00:22:25,946 --> 00:22:29,356
You wonder how I'm obsessed with
only doing my business in that bathroom.
320
00:22:29,436 --> 00:22:30,946
Because I'm like you, Mom.
321
00:22:31,036 --> 00:22:34,096
You've only worn black
in the last 40 years.
322
00:22:34,186 --> 00:22:35,736
Well said, son.
323
00:22:36,706 --> 00:22:39,766
Who was that lady I just saw?
324
00:22:39,856 --> 00:22:42,586
I'm thinking about changing the decor.
325
00:22:42,666 --> 00:22:45,146
-All of a sudden?
-I just felt the urge.
326
00:22:45,436 --> 00:22:47,286
-Why? You don't like that?
-No.
327
00:22:47,576 --> 00:22:49,426
I can't stop you, Mom.
328
00:22:49,886 --> 00:22:52,036
["One Target",
an upcoming crime thriller.]
329
00:22:52,104 --> 00:22:54,386
["One Target"]
[13 died on Friday the 13th at a villa.]
330
00:22:54,466 --> 00:22:55,436
That's my show.
331
00:22:55,518 --> 00:22:58,626
["Doctor Psycho"]
[Did the possessed landlord murder them?]
332
00:22:58,706 --> 00:23:02,156
Bi-soo, can't you make something
other than that?
333
00:23:02,236 --> 00:23:03,246
Like what?
334
00:23:03,326 --> 00:23:08,706
You know, boy meets girl,
girl meets boy. They fall in love...
335
00:23:08,786 --> 00:23:10,596
That's so uninteresting.
336
00:23:10,676 --> 00:23:14,456
What's more important than
falling in love and being happy?
337
00:23:14,966 --> 00:23:18,196
It's hard on you to always write
about bloody murders.
338
00:23:18,276 --> 00:23:19,416
Sure.
339
00:23:19,876 --> 00:23:20,716
Are you having dinner?
340
00:23:20,796 --> 00:23:22,736
Come home and have dinner with us.
341
00:23:23,156 --> 00:23:26,046
No, you and that guy can eat without me.
342
00:23:26,136 --> 00:23:27,476
That's just plain rude.
343
00:23:27,566 --> 00:23:29,076
Why would you call him "That guy"?
344
00:23:29,156 --> 00:23:30,836
What? Sounds fine to me.
345
00:23:30,926 --> 00:23:32,606
It's very fitting.
346
00:23:33,026 --> 00:23:34,406
I'll see you at home for dinner then.
347
00:23:34,496 --> 00:23:36,756
-I'm not coming.
-You'll end up coming.
348
00:23:37,856 --> 00:23:39,906
-Don't watch that.
-Please.
349
00:23:41,716 --> 00:23:44,276
[The king of crime thrillers returns.]
350
00:23:44,406 --> 00:23:47,346
[Han Bi-soo Special.]
351
00:23:47,596 --> 00:23:50,456
[Watch his shows all day long
on January 31.]
352
00:23:50,536 --> 00:23:55,576
[Healthy Cabbage Extract]
353
00:24:00,236 --> 00:24:01,876
-That's for your mom?
-Hi.
354
00:24:04,896 --> 00:24:07,376
Ms. Kim is pressuring me, you know.
355
00:24:07,546 --> 00:24:11,196
She's ready to promote the next project
you pick. So she's waiting.
356
00:24:11,536 --> 00:24:12,836
None of them appeal to me.
357
00:24:12,916 --> 00:24:15,526
"The New You" script looked okay.
358
00:24:19,346 --> 00:24:20,566
Yes, Ms. Lee.
359
00:24:22,786 --> 00:24:24,766
The house is on sale? Really?
360
00:24:26,446 --> 00:24:28,456
I'll be there right away.
I'll go tomorrow.
361
00:24:35,936 --> 00:24:38,326
Gwang-ja!
362
00:24:38,416 --> 00:24:42,276
What is it?
363
00:24:42,366 --> 00:24:45,386
-The house.
-The house is on sale?
364
00:24:45,466 --> 00:24:46,936
Gwang-ja!
365
00:25:13,736 --> 00:25:15,536
Why is he sleeping on the sofa?
366
00:25:16,296 --> 00:25:17,806
Look at him showing it off.
367
00:25:27,886 --> 00:25:29,906
What a nice morning.
368
00:25:41,496 --> 00:25:44,936
How can I have no injuries
after the truck hit me?
369
00:25:48,676 --> 00:25:50,356
A miracle, is it?
370
00:25:57,036 --> 00:25:59,096
-Who are you?
-I'm here to save your life.
371
00:26:14,716 --> 00:26:16,016
Here you are.
372
00:26:17,536 --> 00:26:21,896
Before I sign the contract,
I need to tell you something.
373
00:26:21,986 --> 00:26:22,866
What is it?
374
00:26:22,946 --> 00:26:26,266
The house deed is under my name,
375
00:26:26,346 --> 00:26:28,916
but my son lives there.
376
00:26:29,166 --> 00:26:30,716
He's a difficult person to deal with.
377
00:26:30,806 --> 00:26:33,066
If he finds out that I sold the house,
378
00:26:33,446 --> 00:26:35,716
he'll want to cancel the sale
and pay the breakup clause.
379
00:26:35,796 --> 00:26:36,726
I won't allow that.
380
00:26:36,806 --> 00:26:41,306
Until you move in, don't tell
anyone you bought the house.
381
00:26:45,926 --> 00:26:47,686
I understand.
382
00:26:48,486 --> 00:26:49,616
But...
383
00:26:50,456 --> 00:26:52,646
can I take a peek at the house?
384
00:26:52,726 --> 00:26:54,406
As long as you keep it a secret.
385
00:26:54,486 --> 00:26:55,456
Okay.
386
00:27:11,706 --> 00:27:13,096
Here you are.
387
00:27:15,196 --> 00:27:16,796
You have both signed the contract.
388
00:27:17,796 --> 00:27:19,686
You look overjoyed.
389
00:27:19,776 --> 00:27:23,216
-You recognize me?
-I see now it wasn't just an act.
390
00:27:27,626 --> 00:27:28,966
You knew it was me?
391
00:27:29,056 --> 00:27:31,406
You don't meet people
who smile a lot like you.
392
00:27:31,486 --> 00:27:34,766
Watching you smile
makes me want to smile too.
393
00:27:35,896 --> 00:27:38,836
You'll be very happy in that home.
394
00:27:39,046 --> 00:27:42,036
I can't wait to move in
and start living there.
395
00:28:17,266 --> 00:28:18,236
[Fire extinguisher]
396
00:28:45,026 --> 00:28:47,006
[Mom]
397
00:28:45,576 --> 00:28:47,846
[Mom, guess where I am.]
398
00:29:14,096 --> 00:29:15,106
Gosh, it's hot.
399
00:29:16,946 --> 00:29:18,166
What on earth?
400
00:29:20,266 --> 00:29:22,076
Hey, you! Big Head!
401
00:29:22,156 --> 00:29:23,376
Oh, my gosh.
402
00:29:24,716 --> 00:29:25,646
That girl...
403
00:29:38,036 --> 00:29:39,546
Stop right there, Big Head!
404
00:29:42,486 --> 00:29:44,166
I told you to stop.
405
00:29:47,906 --> 00:29:49,456
Stop.
406
00:30:10,924 --> 00:30:12,434
Stop right there, Big Head!
407
00:30:15,374 --> 00:30:17,054
I told you to stop.
408
00:30:20,794 --> 00:30:22,344
Stop.
409
00:30:34,064 --> 00:30:37,884
[Her difficult son is actually
Han Bi-soo?]
410
00:30:44,684 --> 00:30:46,954
Who are you, Big Head?
411
00:30:48,764 --> 00:30:50,864
-What, Big Mouth?
-What? "Big Mouth"?
412
00:30:50,944 --> 00:30:54,094
Did you just condescendingly call me
a body part?
413
00:30:54,184 --> 00:30:56,654
You had the nerve to call me "Big head",
414
00:30:56,744 --> 00:30:59,514
which is also a body part.
So Big Mouth fits you perfectly.
415
00:31:00,184 --> 00:31:03,884
Or do you want me to call you a writer?
Greatest Writer Han?
416
00:31:04,384 --> 00:31:05,684
Oh Joo-in.
417
00:31:07,204 --> 00:31:08,294
So you did reinvent yourself.
418
00:31:08,374 --> 00:31:10,014
We'll still have to see about your acting.
419
00:31:10,094 --> 00:31:11,444
Have you improved your smooth-talk?
420
00:31:11,524 --> 00:31:12,954
And you look better.
421
00:31:13,034 --> 00:31:15,554
I thought you had writer's block.
But you're back now.
422
00:31:15,644 --> 00:31:17,784
-I see that you were worried about me.
-Oh, my.
423
00:31:17,864 --> 00:31:19,884
That's why you were peeking over the wall.
424
00:31:19,964 --> 00:31:21,944
Come on. This house belongs to...
425
00:31:22,024 --> 00:31:23,914
[If he finds out that I sold the house,]
426
00:31:23,994 --> 00:31:26,474
he'll want to cancel the sale
and pay the breakup clause.
427
00:31:27,234 --> 00:31:28,154
Don't start liking me.
428
00:31:28,244 --> 00:31:31,094
You should write romantic comedies
since you've got a wild imagination.
429
00:31:31,184 --> 00:31:33,234
You have everything it takes
to write a romantic comedy.
430
00:31:33,324 --> 00:31:35,294
Sure. I should write a romantic comedy
431
00:31:35,384 --> 00:31:37,394
to complete your career goals.
432
00:31:37,484 --> 00:31:41,344
But there's zero chance
that I'll ever do that.
433
00:31:41,424 --> 00:31:43,154
You never know what the future holds.
434
00:31:43,574 --> 00:31:46,384
One day, I might turn you down instead.
435
00:31:48,694 --> 00:31:50,504
What was that?
436
00:31:51,044 --> 00:31:52,014
What?
437
00:31:56,214 --> 00:31:59,364
But how did she know that I live here?
438
00:32:00,204 --> 00:32:01,168
[Nabom Nursing Home]
439
00:32:01,254 --> 00:32:02,094
[Hello.]
440
00:32:02,174 --> 00:32:03,264
Hello.
441
00:32:05,834 --> 00:32:07,344
Here.
442
00:32:07,804 --> 00:32:08,934
And this...
443
00:32:10,324 --> 00:32:12,254
You buy us expensive perfume
every time you visit.
444
00:32:12,344 --> 00:32:13,684
I don't know how to thank you.
445
00:32:13,764 --> 00:32:15,654
Well, use the perfume generously.
446
00:32:15,744 --> 00:32:16,874
Thank you.
447
00:32:16,964 --> 00:32:19,604
-Where's my mom?
-Over there.
448
00:32:38,084 --> 00:32:40,144
Ms. Yoon, who is that?
449
00:32:41,104 --> 00:32:42,364
My daughter.
450
00:32:42,454 --> 00:32:43,674
And this box?
451
00:32:43,754 --> 00:32:47,614
It's a TV. She appears on TV.
She's an actress.
452
00:32:48,164 --> 00:32:50,814
She'll be very pretty
if she takes after your looks.
453
00:32:50,894 --> 00:32:53,874
If you also draw eyes, nose, and mouth,
it'll look better.
454
00:33:19,664 --> 00:33:21,054
How have you been?
455
00:33:24,454 --> 00:33:26,304
Did you see the picture I sent you?
456
00:33:26,384 --> 00:33:29,034
Yes, it's our old home.
457
00:33:34,064 --> 00:33:35,664
How did you feel when you saw it?
458
00:33:36,544 --> 00:33:39,404
Everything was great when we lived there.
459
00:33:39,484 --> 00:33:41,504
You were born in that house.
460
00:33:41,584 --> 00:33:43,724
And your dad's novels sold well.
461
00:33:44,064 --> 00:33:47,764
Watching our laundry hung out
in the front yard in the morning
462
00:33:48,184 --> 00:33:51,244
made me feel like
the happiest person in the world.
463
00:34:01,784 --> 00:34:04,984
But isn't it about time Dad will be home?
464
00:34:06,034 --> 00:34:07,664
What? Dad?
465
00:34:07,754 --> 00:34:10,484
Dad said he signed a book contract.
466
00:34:10,604 --> 00:34:13,634
I should cook kimchi stew
with pork for dinner.
467
00:34:17,584 --> 00:34:18,963
Pork again?
468
00:34:19,594 --> 00:34:21,404
I like tuna in the stew better.
469
00:34:21,483 --> 00:34:23,753
Mom, you always make what Dad likes.
470
00:34:26,404 --> 00:34:29,043
Today is a big day for your dad.
471
00:34:29,134 --> 00:34:31,904
You can eat your favorite foods
472
00:34:31,983 --> 00:34:34,124
with your future boyfriend
after you get into college.
473
00:34:34,213 --> 00:34:36,014
That's for later.
474
00:34:36,434 --> 00:34:38,244
I want your homemade cooking, Mom.
475
00:34:38,324 --> 00:34:43,284
I have to look after
both my husband and you.
476
00:34:43,364 --> 00:34:44,793
It's too much.
477
00:34:55,374 --> 00:34:57,564
["Red Siren", Episode 3]
478
00:35:04,114 --> 00:35:06,254
What are you doing?
479
00:35:07,644 --> 00:35:09,574
I'm guilty as charged. I'm so sorry.
480
00:35:09,654 --> 00:35:10,624
I'll clean it up.
481
00:35:10,704 --> 00:35:13,484
I got hungry,
so I was snacking on this rice cake.
482
00:35:13,564 --> 00:35:15,454
Stop spewing apologies.
483
00:35:15,534 --> 00:35:16,674
Take a look at that.
484
00:35:22,254 --> 00:35:23,434
You finished episode three?
485
00:35:23,514 --> 00:35:25,194
You didn't eat all day to work on this.
486
00:35:25,284 --> 00:35:26,714
And it's finished.
487
00:35:27,044 --> 00:35:29,444
-Of course it is.
-The producer will be so happy.
488
00:35:29,524 --> 00:35:30,864
I'll send this to him right away.
489
00:35:31,074 --> 00:35:32,674
By the way, they'll start
shooting tomorrow.
490
00:35:32,754 --> 00:35:33,974
You're coming too, right?
491
00:35:34,944 --> 00:35:36,414
You can go without me.
492
00:35:45,444 --> 00:35:46,614
Scalpel.
493
00:35:53,214 --> 00:35:55,144
What's wrong? Do you want me to take over?
494
00:35:56,064 --> 00:35:57,574
Are you skilled at killing people?
495
00:35:57,664 --> 00:35:58,754
What?
496
00:36:05,684 --> 00:36:07,234
Cut. We were doing fine.
497
00:36:07,324 --> 00:36:08,244
What happened?
498
00:36:08,334 --> 00:36:10,894
Ji-yeon, what's going on?
Is there anything wrong?
499
00:36:10,974 --> 00:36:12,784
-Producer.
-Yes.
500
00:36:12,864 --> 00:36:14,924
How about we change the scene
501
00:36:15,004 --> 00:36:18,494
so that Ki-chan takes
the scalpel away from me?
502
00:36:18,574 --> 00:36:20,304
-We can't do that.
-Come on.
503
00:36:20,384 --> 00:36:22,694
What if we just try it once?
504
00:36:24,034 --> 00:36:27,184
Producer, please. Just once.
505
00:36:27,394 --> 00:36:29,374
Well, we can try that just once.
506
00:36:29,454 --> 00:36:30,674
Thanks, Producer.
507
00:36:30,754 --> 00:36:32,984
-Don't mention it.
-Thank you, my foot.
508
00:36:33,064 --> 00:36:34,914
Mr. Han, you can talk to
the producer privately...
509
00:36:35,004 --> 00:36:36,634
Who said you could change the script?
510
00:36:37,524 --> 00:36:40,464
Well, in certain tricky situations,
511
00:36:40,544 --> 00:36:42,774
we make script changes sometimes.
512
00:36:42,854 --> 00:36:44,034
You have a nice smile.
513
00:36:44,454 --> 00:36:46,634
I think you're talented in that.
514
00:36:47,014 --> 00:36:50,284
-Excuse me?
-But why can't you direct the actors?
515
00:36:50,374 --> 00:36:52,684
You were like her babysitter.
516
00:36:53,014 --> 00:36:55,624
Babysitter? What did you just say?
Are you done talking?
517
00:36:55,704 --> 00:36:58,144
No, I'm just getting started.
518
00:36:59,354 --> 00:37:02,174
-Darn it.
-Wait...
519
00:37:03,054 --> 00:37:05,024
-Producer.
-Producer!
520
00:37:05,114 --> 00:37:06,164
Kim Ji-yeon,
521
00:37:06,244 --> 00:37:08,514
this is a scene
where you're operating on the killer
522
00:37:08,594 --> 00:37:10,534
who murdered your parents.
523
00:37:13,264 --> 00:37:16,204
-Why don't you also change the lead role?
-I'm the lead actress.
524
00:37:16,574 --> 00:37:17,714
This is very inappropriate.
525
00:37:17,794 --> 00:37:19,984
Act like a lead actress then.
526
00:37:20,984 --> 00:37:22,164
Why were you trembling?
527
00:37:22,244 --> 00:37:24,514
You're about to decide
whether to kill your nemesis or not.
528
00:37:24,604 --> 00:37:26,324
It's an intense scene.
529
00:37:27,624 --> 00:37:29,134
And that's all you can do?
530
00:37:30,564 --> 00:37:32,414
I came on board just recently.
531
00:37:32,494 --> 00:37:34,634
It takes you time to write
a script, doesn't it?
532
00:37:34,724 --> 00:37:36,404
It's the same with acting. It takes time.
533
00:37:36,484 --> 00:37:38,044
Fine, I'll give you some slack.
534
00:37:38,834 --> 00:37:40,224
Why are you wearing so much makeup?
535
00:37:40,474 --> 00:37:42,244
You're in an operating room setting.
536
00:37:42,324 --> 00:37:43,294
This is important--
537
00:37:43,374 --> 00:37:46,354
Fine, that's for your cosmetic sponsor.
538
00:37:46,444 --> 00:37:49,214
I stayed up all night writing that script.
539
00:37:49,924 --> 00:37:53,284
So I expect you to apply
fake blood on your hands!
540
00:37:53,914 --> 00:37:55,054
Kim Ji-yeon.
541
00:37:56,144 --> 00:38:00,134
Do you want to act or do you
want to promote your brand?
542
00:38:00,214 --> 00:38:01,554
I'm an actress.
543
00:38:01,644 --> 00:38:03,074
Who do you take me for?
544
00:38:03,154 --> 00:38:06,514
Then show me. Give me a real performance.
545
00:38:08,484 --> 00:38:09,794
Pick up the scalpel.
546
00:38:14,574 --> 00:38:16,974
-What are you doing?
-Just pick it up.
547
00:38:19,154 --> 00:38:21,344
-Start acting!
-No!
548
00:38:29,024 --> 00:38:31,964
This is so annoying.
549
00:38:32,054 --> 00:38:34,024
Oh, my gosh.
550
00:38:34,104 --> 00:38:37,174
What now? Are you looking at some guys?
551
00:38:37,634 --> 00:38:40,744
Writer Han Bi-soo pointed a knife
at Actress Kim Ji-yeon
552
00:38:40,824 --> 00:38:44,484
after he was dissatisfied with her acting.
553
00:38:44,564 --> 00:38:48,014
-Unbelievable.
-Rumor has it they'll cancel the show.
554
00:38:49,394 --> 00:38:51,374
-Really?
-What's with that reaction?
555
00:38:51,454 --> 00:38:52,674
Why do you look excited?
556
00:38:52,754 --> 00:38:55,944
Hey, you're not thinking
about doing that show, are you?
557
00:38:56,034 --> 00:38:59,014
Don't ever dive into a drained pool.
558
00:38:59,094 --> 00:39:00,944
You'll crack your head.
559
00:39:01,034 --> 00:39:02,544
Why would I do such a thing?
560
00:39:03,594 --> 00:39:04,974
Poor him.
561
00:39:06,694 --> 00:39:09,214
[Chief Lee Joon-il]
562
00:39:11,484 --> 00:39:16,734
Chief, you know that's not what happened.
You talked to the crew.
563
00:39:17,154 --> 00:39:19,634
He didn't do it on purpose.
564
00:39:19,764 --> 00:39:21,354
It was an accident.
565
00:39:21,444 --> 00:39:24,504
-We're not at fault.
-I'm distraught.
566
00:39:24,594 --> 00:39:26,944
I fully supported this project
to make it a hit.
567
00:39:27,154 --> 00:39:29,164
We've got an actress hospitalized,
568
00:39:29,254 --> 00:39:30,764
and the producer wants to bail.
569
00:39:30,844 --> 00:39:33,874
And Writer Han Bi-soo is getting
trashed by the tabloids.
570
00:39:35,044 --> 00:39:39,374
This has spun out of control.
I can't help you.
571
00:39:39,454 --> 00:39:41,724
Honestly, Bi-soo's outburst was justified.
572
00:39:41,814 --> 00:39:45,004
I would have blown my top too.
573
00:39:45,084 --> 00:39:47,904
You're defending your client, I see.
574
00:39:47,984 --> 00:39:51,174
This project has been canceled.
That's final.
575
00:39:56,804 --> 00:40:00,034
-Joon-il, my brother.
-Oh, come on. Get up.
576
00:40:01,554 --> 00:40:02,814
My brother.
577
00:40:03,274 --> 00:40:06,384
[Assistant Writer Jae-hwan]
[Mr. Han. The tabloids are writing this about you.]
578
00:40:06,464 --> 00:40:09,114
["Writer Han Bi-soo impulsively pointed
a knife at Actress Kim Ji-yeon"]
579
00:40:09,194 --> 00:40:12,044
["on the set and assaulted her
for her poor acting."]
580
00:40:13,184 --> 00:40:14,864
They think I'm a criminal?
581
00:40:14,944 --> 00:40:17,004
I pointed a knife at her
because she couldn't?
582
00:40:18,514 --> 00:40:19,694
You're back.
583
00:40:21,244 --> 00:40:23,304
Who will be our new producer?
584
00:40:23,384 --> 00:40:25,954
Bi-soo, you're not seeing things clearly.
585
00:40:26,074 --> 00:40:29,184
Actors are scared to even hear your name.
586
00:40:30,064 --> 00:40:33,674
There are dumb people out there
who believe the tabloids?
587
00:40:33,764 --> 00:40:36,244
Yes, there are! A lot of them do.
588
00:40:38,714 --> 00:40:42,074
[President Yoo Dae-young]
589
00:40:42,334 --> 00:40:44,224
"Impulsively"?
590
00:40:44,804 --> 00:40:47,414
[President Yoo Dae-young]
591
00:40:52,204 --> 00:40:54,134
Why don't you talk to the chief?
592
00:40:54,424 --> 00:40:56,484
If you plead with him,
he might change his mind.
593
00:40:57,914 --> 00:41:02,194
I only use these hands for writing
and accepting awards.
594
00:41:02,864 --> 00:41:05,554
-Okay?
-You're not busy with any of those things.
595
00:41:06,014 --> 00:41:09,584
Just go and act like you're sorry.
596
00:41:10,764 --> 00:41:13,994
Not going to happen. Never.
597
00:41:24,074 --> 00:41:27,014
I had no intentions of... I'm...
598
00:41:31,304 --> 00:41:34,404
-I'm so...
-What? You're sorry?
599
00:41:34,494 --> 00:41:36,634
No. I'm not sorry for what happened.
600
00:41:36,714 --> 00:41:37,604
What did you say?
601
00:41:37,684 --> 00:41:41,124
You know very well that
the tabloid rumor is false, Chief.
602
00:41:41,384 --> 00:41:43,104
I admit that I was hard on her.
603
00:41:43,184 --> 00:41:44,444
But I didn't assault anyone.
604
00:41:44,534 --> 00:41:45,914
I never pointed a knife.
605
00:41:46,004 --> 00:41:48,264
You came here to explain that to me?
606
00:41:48,474 --> 00:41:49,694
Get out of my office!
607
00:42:00,324 --> 00:42:01,794
Please, Chief.
608
00:42:06,244 --> 00:42:08,214
All right. Now that's better.
609
00:42:08,304 --> 00:42:11,244
I won't cancel your show.
610
00:42:15,404 --> 00:42:16,784
Thank you, Chief.
611
00:42:17,244 --> 00:42:20,104
But there's one condition.
612
00:42:22,124 --> 00:42:24,644
Bring actress Oh Joo-in on board.
613
00:42:25,354 --> 00:42:26,404
What?
614
00:42:27,534 --> 00:42:28,794
Why her?
615
00:42:28,884 --> 00:42:32,034
It turns out she wants the role.
616
00:42:32,114 --> 00:42:34,974
I heard she personally asked you
to cast her, but you said no.
617
00:42:35,054 --> 00:42:37,194
Darn it, Dae-young!
618
00:42:42,234 --> 00:42:44,214
This is my heart.
619
00:42:49,254 --> 00:42:51,094
-Have some water.
-I already drank some.
620
00:42:51,184 --> 00:42:53,664
Staying hydrated helps
to stave off memory loss.
621
00:42:58,404 --> 00:43:01,804
Now, listen carefully
to what I'm going to say, Mom.
622
00:43:02,064 --> 00:43:04,454
I can't have you faint
or anything like that.
623
00:43:05,464 --> 00:43:06,934
What is it?
624
00:43:09,204 --> 00:43:11,254
I bought the house at last.
625
00:43:12,774 --> 00:43:13,904
Our old home?
626
00:43:13,984 --> 00:43:15,834
Yes. I bought it back.
627
00:43:15,924 --> 00:43:18,694
It's the same. The place is clean.
628
00:43:18,904 --> 00:43:21,294
And it's in better condition
than it was in before.
629
00:43:25,624 --> 00:43:26,924
You did well.
630
00:43:28,144 --> 00:43:31,504
I think I did a great job too.
631
00:43:33,224 --> 00:43:36,964
Mom, what do you want to do
once we move there?
632
00:43:38,174 --> 00:43:40,404
What do you want to do? Say something.
633
00:43:43,054 --> 00:43:44,434
I'm not moving there.
634
00:43:44,734 --> 00:43:46,074
What do you mean?
635
00:43:50,774 --> 00:43:53,384
I don't want to be a burden,
living together.
636
00:43:54,264 --> 00:43:56,234
I've been at this nursing home
for four years.
637
00:43:56,324 --> 00:43:58,964
This place is more comfortable for me.
638
00:43:59,054 --> 00:44:00,774
But I can't be around you
if you stay here.
639
00:44:00,854 --> 00:44:02,664
I know it's sad, but it can't be helped.
640
00:44:02,744 --> 00:44:05,604
I'm not changing my mind no matter what.
641
00:44:13,924 --> 00:44:15,304
I'm leaving.
642
00:44:40,884 --> 00:44:42,944
She was the reason I bought this house.
643
00:44:55,414 --> 00:44:56,594
Why...
644
00:45:00,114 --> 00:45:02,634
Why did you tell the chief
that I rejected Oh Joo-in?
645
00:45:03,104 --> 00:45:05,454
You're supposed to negotiate with him.
646
00:45:05,534 --> 00:45:07,424
Why did you tell on me?
647
00:45:09,484 --> 00:45:12,134
Oh Joo-in hasn't committed to
any show yet.
648
00:45:12,464 --> 00:45:16,454
Bi-soo, we still have a chance
to make this show.
649
00:45:16,544 --> 00:45:17,384
Sure.
650
00:45:17,464 --> 00:45:20,574
If you apologize and persuade her,
we can do this--
651
00:45:20,654 --> 00:45:23,724
That's a great plan.
I turned her down three times.
652
00:45:23,804 --> 00:45:26,954
If I were her, I wouldn't say yes
even if they begged on their knees.
653
00:45:27,504 --> 00:45:29,264
You're open to the idea
of begging on your knees?
654
00:45:29,354 --> 00:45:30,524
What?
655
00:45:31,664 --> 00:45:32,834
It's doable.
656
00:45:34,684 --> 00:45:36,234
-We can do it.
-Do what?
657
00:45:36,324 --> 00:45:37,874
Go talk to Oh Joo-in.
658
00:45:38,084 --> 00:45:42,534
Apologize and beg on your knees.
That's not embarrassing at all.
659
00:45:43,634 --> 00:45:44,844
Are you out of your mind?
660
00:46:01,184 --> 00:46:03,454
I have a bad feeling about this.
661
00:46:05,934 --> 00:46:09,414
Whether to get on my knees or not.
662
00:46:10,294 --> 00:46:13,284
But I'll protect these knees.
663
00:46:20,634 --> 00:46:22,604
What is it, Mom?
664
00:46:23,194 --> 00:46:24,914
[I'm disappointed.]
665
00:46:24,994 --> 00:46:26,974
You really forgot what day it is today?
666
00:46:27,304 --> 00:46:28,444
What is today?
667
00:46:30,544 --> 00:46:33,524
Of course, I know.
668
00:46:34,194 --> 00:46:36,334
I was just pretending to not know.
669
00:46:36,424 --> 00:46:37,854
Can't I kid around?
670
00:46:38,604 --> 00:46:39,994
Mom.
671
00:46:40,074 --> 00:46:41,164
Come in.
672
00:46:41,504 --> 00:46:42,764
Mom.
673
00:46:43,984 --> 00:46:45,204
Happy birthday.
674
00:46:45,574 --> 00:46:46,714
Thanks.
675
00:46:49,194 --> 00:46:50,154
Here.
676
00:46:50,784 --> 00:46:52,424
-What is it?
-Here.
677
00:46:52,504 --> 00:46:53,764
What kind of gift is it?
678
00:46:55,694 --> 00:46:58,474
-Is it a necklace? A bracelet?
-I'm not telling you.
679
00:47:00,104 --> 00:47:01,664
I wonder what it is.
680
00:47:04,434 --> 00:47:05,824
A fountain pen?
681
00:47:07,624 --> 00:47:09,724
So you didn't forget my birthday
after all.
682
00:47:09,814 --> 00:47:13,804
I wanted the director at Sein Hospital
to sign all her documents in style.
683
00:47:13,884 --> 00:47:16,744
Your son is a top scriptwriter,
so you can scribble notes down.
684
00:47:16,824 --> 00:47:19,004
Or use it for writing shopping lists.
685
00:47:19,094 --> 00:47:21,574
-It'll come in handy.
-Sure.
686
00:47:23,044 --> 00:47:24,884
What is this?
687
00:47:32,614 --> 00:47:35,594
[Thank you for being my mom.
Let's go on a trip on your next birthday.]
688
00:47:35,684 --> 00:47:40,974
Yes. I would love to go on a trip
on my next birthday.
689
00:47:41,354 --> 00:47:45,594
But there's one more present
I would like to have.
690
00:47:45,674 --> 00:47:47,024
My room?
691
00:47:47,354 --> 00:47:49,714
Is this present in the room?
692
00:47:49,794 --> 00:47:52,734
Bi-soo, come live here with us.
693
00:47:52,814 --> 00:47:54,624
I'm not a kangaroo joey.
694
00:47:54,704 --> 00:47:56,894
Why would I jump back
into a pouch and live here?
695
00:47:56,974 --> 00:48:00,754
While you were in a coma at the hospital,
696
00:48:00,884 --> 00:48:03,144
I worried that it could be
the last time I'd ever see you.
697
00:48:03,234 --> 00:48:05,454
I prayed that it wouldn't be.
698
00:48:05,544 --> 00:48:07,854
You don't know what can happen in life.
699
00:48:09,114 --> 00:48:12,384
Can you live with us
until you get married?
700
00:48:12,474 --> 00:48:15,454
I want to see you get along
with your dad like you used to.
701
00:48:15,534 --> 00:48:17,684
We're not the only family
that is like this.
702
00:48:17,764 --> 00:48:19,904
Fathers and sons have
an awkward relationship.
703
00:48:19,994 --> 00:48:22,724
I find it strange
when people smile superficially
704
00:48:22,804 --> 00:48:24,234
at family get-togethers.
705
00:48:24,444 --> 00:48:25,874
Come on, Bi-soo.
706
00:48:32,044 --> 00:48:33,174
[Han Bi-soo]
707
00:48:32,544 --> 00:48:34,274
[My folks think I'm on a school trip.]
708
00:48:34,354 --> 00:48:36,624
They're always
at the hospital at this hour.
709
00:48:36,704 --> 00:48:39,474
I'll bring the most expensive whiskey
so wait there for me.
710
00:48:48,764 --> 00:48:50,394
[Go ahead and tell your mom what you saw.]
711
00:48:50,484 --> 00:48:53,464
[But that will make your mom cry.
She'll be very sad.]
712
00:48:53,544 --> 00:48:55,144
[Do you understand what I'm saying?]
713
00:48:58,334 --> 00:48:59,764
What are you doing tomorrow?
714
00:49:00,054 --> 00:49:01,864
Are you going to be working
at home all day?
715
00:49:01,944 --> 00:49:03,084
Yes.
716
00:49:03,714 --> 00:49:06,314
I want to just focus on writing,
but people won't leave me alone.
717
00:49:06,394 --> 00:49:09,174
Are you talking about the tabloids?
718
00:49:09,254 --> 00:49:10,594
I don't care about those.
719
00:49:10,684 --> 00:49:12,194
Don't let it bother you either, Mom.
720
00:49:12,274 --> 00:49:14,504
-You're here, Bi-soo?
-Honey.
721
00:49:17,994 --> 00:49:20,464
-Happy birthday.
-Thanks.
722
00:49:52,304 --> 00:49:53,774
Mom can be so...
723
00:50:05,664 --> 00:50:07,844
It would be great if she would go with me.
724
00:50:20,404 --> 00:50:23,214
We meet again so soon
after you were hospitalized.
725
00:50:23,294 --> 00:50:25,484
I wouldn't be here
if it weren't for Mom's birthday.
726
00:50:27,074 --> 00:50:29,434
They say your show will be canceled.
727
00:50:31,274 --> 00:50:33,674
Are you saying that out of concern
or are you taunting me?
728
00:50:33,754 --> 00:50:36,024
What kind of dad would not want
their son to succeed?
729
00:50:36,104 --> 00:50:38,544
Everyone at the hospital
knows I'm your dad.
730
00:50:38,624 --> 00:50:40,644
So don't dishonor the family.
731
00:50:41,444 --> 00:50:45,184
Is it true what the tabloids are saying?
Did you assault the actress?
732
00:50:45,264 --> 00:50:47,284
Do you want to believe it's true?
733
00:50:53,074 --> 00:50:54,584
You're not planning to move in, are you?
734
00:50:54,674 --> 00:50:56,684
-Why do you ask?
-If you do move in,
735
00:50:56,774 --> 00:50:58,704
I hope things don't get uncomfortable.
736
00:51:00,554 --> 00:51:02,444
What were you two talking about?
737
00:51:03,744 --> 00:51:08,864
I was complimenting him
about his success as a scriptwriter.
738
00:51:09,624 --> 00:51:11,304
And I tried to convince him to move in.
739
00:51:11,384 --> 00:51:12,644
Why are you leaving so soon?
740
00:51:12,734 --> 00:51:14,374
I only came to see you.
741
00:51:14,454 --> 00:51:16,514
Then stay a little longer
and eat your meal with me.
742
00:51:17,184 --> 00:51:18,944
You're an awful cook, Mom.
743
00:51:19,034 --> 00:51:21,174
I'll treat you to lunch
at a restaurant next time, okay?
744
00:51:21,424 --> 00:51:24,444
Bi-soo, you're going to move in, right?
745
00:51:24,534 --> 00:51:26,174
-Let's do that, okay?
-Gosh.
746
00:51:26,254 --> 00:51:29,864
Your mom wants you to move in.
So stay with us.
747
00:51:34,574 --> 00:51:35,744
I'll call you later.
748
00:52:20,434 --> 00:52:21,694
Darn it!
749
00:53:26,284 --> 00:53:27,214
Yes, Ms. Kang.
750
00:53:27,294 --> 00:53:28,974
I moved everything out of the house.
751
00:53:29,064 --> 00:53:31,204
So you can move in now.
752
00:53:32,254 --> 00:53:34,224
Sorry for causing so much trouble.
753
00:53:34,514 --> 00:53:36,744
Not at all. Thank you.
754
00:53:50,984 --> 00:53:53,504
-Nothing is missing, right?
-No, ma'am.
755
00:53:59,294 --> 00:54:00,264
Yes, Ms. Kim.
756
00:54:00,344 --> 00:54:01,868
[President Kim Yi-na]
How does it feel, Joo-in?
757
00:54:01,984 --> 00:54:03,794
You got your old home back.
758
00:54:03,874 --> 00:54:06,354
You probably can't express it in words.
759
00:54:06,644 --> 00:54:10,054
I've got more good news for you.
760
00:54:10,304 --> 00:54:13,834
Sorry? Han Bi-soo's agency wants me
to be in their show?
761
00:54:18,534 --> 00:54:22,524
I talked to Oh Joo-in's agency
and offered her the role.
762
00:54:23,234 --> 00:54:24,374
But I think they'll reject us.
763
00:54:24,454 --> 00:54:25,964
They didn't sound eager.
764
00:54:26,054 --> 00:54:30,214
If we can't sign Oh Joo-in,
this show will be canceled.
765
00:54:31,934 --> 00:54:32,984
Bi-soo.
766
00:54:35,334 --> 00:54:36,514
Let's use these knees.
767
00:54:37,894 --> 00:54:39,034
No, never.
768
00:54:40,454 --> 00:54:42,434
-No way!
-Just once.
769
00:54:42,514 --> 00:54:44,654
-No.
-Just this once.
770
00:54:59,064 --> 00:55:01,584
I'm home, Mom, Dad.
771
00:55:03,304 --> 00:55:04,734
Hi, Joo-in.
772
00:55:08,344 --> 00:55:09,684
I'm so hungry.
773
00:55:09,944 --> 00:55:12,714
That's why I told you to eat
your breakfast before going to school.
774
00:55:12,794 --> 00:55:14,094
You never listen to me.
775
00:55:14,184 --> 00:55:15,734
You nag so much.
776
00:55:16,744 --> 00:55:18,674
It smells so good.
777
00:55:18,804 --> 00:55:21,574
Your kimchi stew is the best.
778
00:55:23,384 --> 00:55:26,484
-Where's Dad?
-In his study. The deadline is tomorrow.
779
00:55:26,654 --> 00:55:27,954
Okay.
780
00:55:33,794 --> 00:55:35,054
[Come in.]
781
00:55:37,534 --> 00:55:39,214
-Dad!
-My goodness!
782
00:55:41,144 --> 00:55:43,074
I could hear you telling
your mom you're hungry.
783
00:55:43,164 --> 00:55:45,134
Why didn't you grab a snack
at a snack bar?
784
00:55:45,224 --> 00:55:46,774
I used all my allowance.
785
00:55:47,024 --> 00:55:49,374
I couldn't just buy one snack
for myself with my friends around.
786
00:55:49,464 --> 00:55:53,114
Oh, that's tragic.
787
00:55:53,364 --> 00:55:55,044
Let's see.
788
00:55:57,314 --> 00:55:59,624
I think this book will cheer you up.
789
00:56:01,474 --> 00:56:02,734
What?
790
00:56:05,924 --> 00:56:07,564
Don't tell your mom.
791
00:56:07,734 --> 00:56:08,824
Thank you!
792
00:56:10,084 --> 00:56:11,674
I'm going to ask Mom for an allowance too.
793
00:56:12,354 --> 00:56:13,734
I'll call you when dinner is ready.
794
00:56:13,824 --> 00:56:15,664
Meet your deadline, Mr. Oh.
795
00:56:15,754 --> 00:56:16,764
Sure.
796
00:56:17,014 --> 00:56:18,274
Oh, dear.
797
00:56:28,944 --> 00:56:30,624
Just wait a little longer, Dad.
798
00:56:32,764 --> 00:56:34,444
I'll bring Mom home.
799
00:56:42,424 --> 00:56:43,684
What are you doing?
800
00:56:45,194 --> 00:56:46,914
You surprised me, you punk.
801
00:56:47,424 --> 00:56:49,854
I'm more surprised than you.
802
00:56:50,364 --> 00:56:52,754
-What were you doing?
-I can't do this right.
803
00:56:54,854 --> 00:56:55,984
You're so weird.
804
00:56:56,654 --> 00:56:57,964
It's all good.
805
00:56:59,014 --> 00:57:00,564
I can't get this right.
806
00:57:00,814 --> 00:57:01,694
Mister.
807
00:57:07,364 --> 00:57:08,624
[Safety guidelines when calling]
808
00:57:08,714 --> 00:57:11,064
[Take your meds.
Don't lose your temper. Don't badger her.]
809
00:57:15,894 --> 00:57:16,944
Who could it be?
810
00:57:21,644 --> 00:57:23,534
I still can't believe it.
811
00:57:23,624 --> 00:57:25,594
How did I get this house back?
812
00:57:26,224 --> 00:57:29,254
You worked so hard to buy this house.
813
00:57:29,754 --> 00:57:31,684
When we lost the house, I was devastated.
814
00:57:31,774 --> 00:57:33,114
You're amazing.
815
00:57:33,534 --> 00:57:38,444
You rose to the top after hitting
rock bottom. Now you're a top actress.
816
00:57:39,244 --> 00:57:43,324
So how dare Han Bi-soo
humiliate me like that?
817
00:57:43,404 --> 00:57:45,754
-You won't respond to his offer, right?
-I will eventually.
818
00:57:46,054 --> 00:57:48,154
I'll let him simmer and wait.
819
00:57:49,114 --> 00:57:51,254
And then turn him down at the very end.
820
00:57:51,344 --> 00:57:54,244
So you have a plan.
821
00:57:54,744 --> 00:57:56,924
-Let's drink to that.
-Let's drink.
822
00:57:57,014 --> 00:57:58,774
We'll drink till we drop.
823
00:58:03,854 --> 00:58:06,164
-Something is bothering you, right?
-No.
824
00:58:07,844 --> 00:58:10,704
Mr. Kim, pour me a drink, will you?
825
00:58:10,954 --> 00:58:13,554
-That's enough.
-I won't do anything crazy.
826
00:58:13,644 --> 00:58:15,954
You're the first person I drank with.
827
00:58:16,034 --> 00:58:19,774
You're going to break down
and cry in the listening room again?
828
00:58:19,854 --> 00:58:21,534
I could give you some privacy if you want.
829
00:58:22,544 --> 00:58:24,814
You're killing my buzz.
830
00:58:24,894 --> 00:58:26,784
Why do you have to bring that up?
831
00:58:26,874 --> 00:58:30,484
It feels like it was just yesterday
when you were a kid coming here.
832
00:58:30,564 --> 00:58:32,874
[Listening room]
That was 18 years ago.
833
00:58:53,374 --> 00:58:58,074
♫ Like a dove flapping its wings up
in the clear blue sky ♫
834
00:58:59,084 --> 00:59:03,204
♫ Our hearts soar in the sky ♫
835
00:59:03,284 --> 00:59:08,664
[Hae-jin]
836
00:59:23,194 --> 00:59:25,164
Big Head...
837
00:59:26,884 --> 00:59:28,984
No... No!
838
00:59:29,664 --> 00:59:31,344
No. My knees!
839
00:59:31,424 --> 00:59:32,894
I won't kneel!
840
00:59:54,274 --> 00:59:55,534
Gosh, my head hurts.
841
00:59:56,244 --> 00:59:57,384
Oh, it hurts.
842
01:00:04,054 --> 01:00:06,784
What a nightmare...
843
01:00:21,734 --> 01:00:23,254
My goodness.
844
01:00:57,014 --> 01:01:01,474
♫ Drizzling in the morning ♫
845
01:01:01,554 --> 01:01:06,004
-♫ Three umbrellas walk side by side ♫
-♫ Walk side by side ♫
846
01:01:06,094 --> 01:01:11,254
-♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫
-♫ And torn umbrellas ♫
847
01:01:59,554 --> 01:02:01,574
Oh, no! Oh, my gosh!
848
01:02:02,204 --> 01:02:04,094
-Who are you?
-Who are you?
849
01:02:06,734 --> 01:02:07,744
Oh Joo-in?
850
01:02:08,164 --> 01:02:09,214
Han Bi-soo?
851
01:02:17,539 --> 01:02:20,086
[Oh! Master]
852
01:02:20,902 --> 01:02:28,895
[Subtitles by iQIYI]
853
01:02:35,584 --> 01:02:36,712
[Please get out of my house.]
854
01:02:36,784 --> 01:02:39,104
[Just wait and see.
I'll get this house back.]
855
01:02:39,184 --> 01:02:41,484
[Bi-soo, I'm a star
and you're a falling star.]
856
01:02:41,572 --> 01:02:42,962
[You were waiting for me here?]
857
01:02:43,054 --> 01:02:44,002
Yes. No way.
858
01:02:44,084 --> 01:02:46,205
[We can't get a programming slot.
Is there any other way?]
859
01:02:46,284 --> 01:02:48,954
[What's going on?
I'm heading home.]
860
01:02:51,484 --> 01:02:53,184
[Something isn't]
861
01:02:54,684 --> 01:02:55,884
[right.]
862
01:02:58,133 --> 01:03:01,768
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.