All language subtitles for Monster.Mash.Arabic-WWW.MY-SUBS.NET
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,151 --> 00:00:19,151
{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45}
\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//
2
00:00:42,175 --> 00:00:44,646
مم، لذيذ.
3
00:00:57,324 --> 00:00:58,492
يمكنك الذهاب.
4
00:01:10,304 --> 00:01:11,506
تصبحين على خير يا سيدتي
5
00:01:11,539 --> 00:01:13,140
شكرًا لك، يا بيا.
6
00:01:28,756 --> 00:01:30,658
أنت لا تنتمي إلى هنا
7
00:01:30,692 --> 00:01:32,159
دراكولا!
8
00:01:33,661 --> 00:01:37,164
حسناً، هذا عار يا عزيزي
9
00:01:37,197 --> 00:01:40,568
سوف تجدني هنا فقط
10
00:02:09,964 --> 00:02:11,365
آه!
11
00:02:23,578 --> 00:02:25,813
من هناك ؟
12
00:02:32,854 --> 00:02:33,788
مرحبًا!
13
00:02:35,757 --> 00:02:37,859
أنا الدكتور (فيكتور فرانكشتاين)
14
00:02:37,892 --> 00:02:41,796
و...
15
00:02:41,829 --> 00:02:43,463
أنت تنتمين لي الآن.
16
00:02:47,702 --> 00:02:50,538
لقد إرتكبت خطأ فادحًا.
17
00:02:50,571 --> 00:02:52,674
أبي سيأتي من أجلي
18
00:02:52,707 --> 00:02:54,207
إذًا تتماشى أهدافنا.
19
00:03:34,281 --> 00:03:35,616
إليزابيتا ؟
20
00:06:28,756 --> 00:06:30,725
أوه، إنه أنت.
21
00:06:37,598 --> 00:06:38,633
خبز؟
22
00:06:40,234 --> 00:06:41,636
لا أستطيع أن آكل هذا
23
00:06:47,942 --> 00:06:51,444
حسناً... لا يجب أن ندعها تذهب للنفايات
24
00:06:53,047 --> 00:06:54,115
قم أنت بأكله.
25
00:06:56,150 --> 00:06:58,953
نعم.
كل شيء لك.
26
00:07:30,084 --> 00:07:31,919
أنت، أين كنت؟
27
00:07:34,522 --> 00:07:35,723
حسناً.
28
00:07:38,159 --> 00:07:39,694
هل يمكنك محاولة عدم كسرها في المرة القادمة ؟
29
00:07:48,636 --> 00:07:49,804
أبي...
30
00:07:51,839 --> 00:07:54,742
أوه، أنا بخير.
أنا بخير.
31
00:07:54,775 --> 00:07:57,178
قلبك؟
32
00:07:57,211 --> 00:07:58,579
نعم.
33
00:08:00,881 --> 00:08:03,184
إسمع...
34
00:08:03,217 --> 00:08:06,620
عليك الدخول إلى سراديب الموتى الليلة.
35
00:08:06,654 --> 00:08:08,522
لأننا بحاجة إلى القلب.
36
00:08:10,591 --> 00:08:11,525
حسناً ؟
37
00:08:16,297 --> 00:08:18,498
لماذا لا تزال هنا؟
ماذا تريد؟
38
00:08:19,767 --> 00:08:22,903
الفتاة... بأمان.
39
00:08:22,937 --> 00:08:24,705
ماذا ؟
40
00:08:24,739 --> 00:08:27,541
ما الذي يهمك بحق الجحيم
سواء كانت بأمان أم لا ؟
41
00:08:27,575 --> 00:08:28,576
إنها لا شيء بالنسبة لك.
42
00:08:31,712 --> 00:08:33,280
إسمع...
43
00:08:33,314 --> 00:08:35,916
تلك الفتاة لا شيئ أكثر
من قطعة لحم بالنسبة لي.
44
00:08:37,051 --> 00:08:38,786
حسناً ؟
45
00:08:38,819 --> 00:08:41,322
ليس لدي أي نوايا سيئة لها.
46
00:08:41,355 --> 00:08:42,656
أعدك بذلك.
47
00:08:46,360 --> 00:08:47,161
إبقى بعيداً عنها
48
00:08:49,230 --> 00:08:51,065
إذهب الليلة وإفعل ما عليك فعله.
49
00:09:01,742 --> 00:09:03,110
شكرًا لك
50
00:10:31,732 --> 00:10:34,335
يبدو أنك ضائع يا صديقي
51
00:10:36,871 --> 00:10:39,006
أقترح عليك العودة من حيث أتيت.
52
00:10:48,949 --> 00:10:51,218
كيف تمتلك هذا ؟
53
00:10:51,252 --> 00:10:54,221
هذا ينتمي إلى ملكتي الميتة منذ فترة طويلة.
54
00:10:54,255 --> 00:10:56,891
ضاع هذا في الحريق العظيم الذي ألتهم
55
00:10:56,924 --> 00:10:59,693
.معبد الكرنك العظيم قبل 4000 عام
56
00:10:59,727 --> 00:11:02,463
هذا مزيف.
57
00:11:02,496 --> 00:11:04,098
مزيف!
58
00:11:06,467 --> 00:11:08,335
لماذا تفعل هذا ؟
59
00:11:08,369 --> 00:11:10,704
فرانكشتاين!
60
00:11:24,051 --> 00:11:25,252
أرجوك
61
00:11:25,286 --> 00:11:26,887
أرجوك، لا.
أنا آسف يا سيدي
62
00:11:31,225 --> 00:11:35,930
السبب الوحيد الذي يجعلك على قيد الحياة
63
00:11:35,963 --> 00:11:38,933
هو بسبب واجبك إتجاهي.
64
00:11:41,536 --> 00:11:47,107
عندما تفشلين في ذلك الواجب، تفقدين حياتك.
65
00:11:48,842 --> 00:11:51,779
أرجوك يا سيدي.
أتوسل عفوك.
66
00:11:53,314 --> 00:11:58,485
كان من المفترض أن
تعتني بنا، ومع ذلك...
67
00:12:00,287 --> 00:12:04,158
لم تري أحداً
68
00:12:04,191 --> 00:12:07,161
لم تسمعي أحداً
69
00:12:08,530 --> 00:12:11,131
كنت متعبة الليلة الماضية.
70
00:12:11,165 --> 00:12:12,933
لقد شربت كثيرًا ولا بد أنه أغمي علي.
71
00:12:12,967 --> 00:12:15,537
- آه.
- سامحني.
72
00:12:15,570 --> 00:12:17,938
إذًا...
73
00:12:17,972 --> 00:12:23,010
جاء شخص غريب إلى منزلي
74
00:12:23,043 --> 00:12:28,148
وأخذت طفلتي وأنت،
75
00:12:28,182 --> 00:12:33,187
يا حيواني الصغير الغبي،
76
00:12:33,220 --> 00:12:37,992
نمتِ بعمق خلال ذلك.
77
00:12:39,360 --> 00:12:42,564
أرجوك، سيدي، أعفو عني.
78
00:12:42,597 --> 00:12:47,067
أكره التفكير أن لديك يد في هذا.
79
00:12:49,436 --> 00:12:51,905
أخبريني من أخذها
80
00:12:51,939 --> 00:12:55,276
أنا... لا أعلم يا سيدي
81
00:12:55,309 --> 00:12:58,212
حقًا
82
00:12:58,245 --> 00:13:02,449
هل لديك أي فكرة من سيكون جريئًا جدًا
83
00:13:02,483 --> 00:13:06,353
لدرجة أنه يأخذ إليزابيتا؟
84
00:13:06,387 --> 00:13:10,190
أنا... أعلم أنها كانت
تقابل (ميلا) سراً
85
00:13:10,224 --> 00:13:13,494
لكن لم يكن من المفترض أن أقول.
86
00:13:17,331 --> 00:13:23,003
ميلا سيفيرين، الساحرة ؟
87
00:13:24,204 --> 00:13:27,908
هي بذات، يا سيدي.
88
00:13:27,941 --> 00:13:28,976
من أجل ماذا ؟
89
00:13:30,311 --> 00:13:32,980
لا أعرف، إسأل ميلا.
90
00:13:33,013 --> 00:13:35,550
أوه, صمتاً.
91
00:13:40,154 --> 00:13:41,855
حسناً...
92
00:13:41,889 --> 00:13:48,062
أنت لا تزالين... مفيدةً
93
00:13:50,431 --> 00:13:52,232
أرجوك يا سيدي، لا تقتلني.
94
00:14:30,505 --> 00:14:33,907
قلب رمسيس الثالث.
95
00:14:35,175 --> 00:14:37,177
لا شيء أقل من معجزة حديثة.
96
00:14:40,548 --> 00:14:43,518
مهلًا، مهلًا.
97
00:14:43,551 --> 00:14:46,453
أحسنت، يا بوريس.
98
00:14:46,487 --> 00:14:48,222
يمكنك الذهاب الآن.
99
00:15:25,225 --> 00:15:27,662
ها أنت ذا يا حبيبتي
100
00:15:27,695 --> 00:15:29,997
كان من الرجل المحترم في الحانة.
101
00:15:31,231 --> 00:15:32,734
سأقبل بكل سرور.
102
00:15:32,767 --> 00:15:34,168
وهنا...
103
00:15:36,470 --> 00:15:40,040
من أجل العاشق المقرب.
104
00:15:40,073 --> 00:15:41,074
كيف عرفت أنني سأطلب ؟
105
00:15:41,108 --> 00:15:43,210
أبقي أذناي مفتوحة.
106
00:15:43,243 --> 00:15:46,246
أنا لست روحانية، مجرد مستمع جيد.
107
00:15:46,280 --> 00:15:48,048
شكرًا لك على هذا.
108
00:15:48,081 --> 00:15:50,552
بعد ذلك، سوف يتوسل من أجل طلب يدك
109
00:15:50,585 --> 00:15:52,419
مع القمر الجديد.
110
00:15:52,453 --> 00:15:56,123
أتمنى لكم زواجًا سعيدًا
والعديد من الأطفال السمان.
111
00:15:56,156 --> 00:15:57,424
أنا مدينةً لك.
112
00:15:57,458 --> 00:15:58,660
سوف أتذكر.
113
00:16:10,204 --> 00:16:12,607
أنت جريء إلى حد ما، أيها الكونت.
114
00:16:12,640 --> 00:16:15,743
نادرًا ما تظهر علنًا.
115
00:16:15,777 --> 00:16:18,145
أستطيع أن أشعر بعدم إرتياحك.
116
00:16:18,178 --> 00:16:22,049
علمتني أمي دائمًا إحترام الملوك.
117
00:16:22,082 --> 00:16:25,419
شعب سيزجاني في خدمتك.
118
00:16:25,452 --> 00:16:27,722
أنا هنا بخصوص إبنتي
119
00:16:29,624 --> 00:16:32,259
لقد أتت لرؤيتك
120
00:16:32,292 --> 00:16:36,531
لا يجب أن نكون غير دقيقين لكنها فعلت.
121
00:16:36,564 --> 00:16:38,633
وسيبقى الأمر بيني وبينها.
122
00:16:38,666 --> 00:16:41,503
أخبرني عن ماذا تحدثت
123
00:16:41,536 --> 00:16:44,071
الوعد هو قسم مقدس.
124
00:16:46,541 --> 00:16:48,475
شخص ما أخذها.
125
00:16:48,510 --> 00:16:50,612
مستحيل.
126
00:16:50,645 --> 00:16:53,213
أي أحمق قد يتسبب في غضبك ؟
127
00:16:53,247 --> 00:16:56,416
لهذا السبب أتيت.
128
00:16:56,450 --> 00:17:01,488
لكن لماذا سيكون لديها
أي عمل مع نوعك
129
00:17:01,523 --> 00:17:04,458
هو لغز بالنسبة لي.
130
00:17:04,491 --> 00:17:07,394
أنت تقول ذلك كأنه شيء سيء.
131
00:17:07,427 --> 00:17:10,297
لن آكل إذا عشت بصدق.
132
00:17:10,330 --> 00:17:15,168
إذا كنت مسؤولةً عما حدث لإبنتي،
133
00:17:15,202 --> 00:17:19,741
فسأتغذى على أحشائك دون لحظة تردد .
134
00:17:19,774 --> 00:17:21,441
لا حاجة للتهديدات.
135
00:17:21,475 --> 00:17:23,811
أنا إلى جانبك.
136
00:17:23,845 --> 00:17:26,346
لذا أخبرني عن ماذا تحدثت
137
00:17:26,380 --> 00:17:29,751
كلمتي هي عهدي.
وأنا أعطيتها كلمتي.
138
00:17:29,784 --> 00:17:34,556
لا يمكنني مشاركة سبب وجودها هنا،
لكن يمكنني التحدث حول الأمر.
139
00:17:34,589 --> 00:17:37,559
إذًا تحدث حول الأمر، أيتها الساحرة.
140
00:17:40,895 --> 00:17:44,264
كانت تبحث عن مخرج.
141
00:17:47,301 --> 00:17:50,203
كانت تبحث عن علاج
142
00:17:50,237 --> 00:17:52,707
لا علاقة لي بإختفاء إبنتك
143
00:17:52,740 --> 00:17:57,244
يجب أن تعرف أنني أُعتبرتُ صديقتها.
144
00:17:57,277 --> 00:18:01,148
هل من الممكن أنها أرادت أن تؤخذ ؟
145
00:18:01,181 --> 00:18:03,818
ما حدث لها لم يكن بتصميمها.
146
00:18:07,387 --> 00:18:09,757
ولم تجد رُفات؟
147
00:18:09,791 --> 00:18:11,726
إنها حيةً.
148
00:18:11,759 --> 00:18:13,561
أستطيع أن أشعر بها.
149
00:18:16,463 --> 00:18:17,765
ووجدت هذا.
150
00:18:22,235 --> 00:18:23,738
لم تكن إليزابيتا.
151
00:18:26,507 --> 00:18:27,642
هل يعني لك أي شيء ؟
152
00:18:29,510 --> 00:18:31,713
إنه مزيف.
153
00:18:31,746 --> 00:18:34,749
شخص ذكي، لكن مزيف رغم ذلك.
154
00:18:34,782 --> 00:18:37,518
هلا نظرت في الأمر من أجلي ؟
155
00:18:37,552 --> 00:18:39,721
من أجلها ؟
156
00:18:39,754 --> 00:18:43,825
أعلم أن لديك طرقك الخاصة
157
00:18:43,858 --> 00:18:46,794
أي نوع من الأصدقاء سأكون
إذا تخليت عن إليزابيتا
158
00:18:46,828 --> 00:18:49,329
في ساعة حاجتها ؟
159
00:18:49,363 --> 00:18:51,398
سأسأل مرشدي الروحي.
160
00:18:51,431 --> 00:18:55,770
كما تعلمين، إنها تلومني على وفاة والدتها.
161
00:18:58,973 --> 00:19:02,577
مشاعرها إتجاهك
كانت... معقدة.
162
00:19:02,610 --> 00:19:05,245
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك ؟
163
00:19:05,278 --> 00:19:09,617
أشاهدهم بينما يكبرون ويموتون ؟
164
00:19:09,651 --> 00:19:11,385
لقد أحببتهم.
165
00:19:13,821 --> 00:19:17,357
لم تستطع والدتها تحمل عبء
166
00:19:17,391 --> 00:19:21,596
طريقة العيش الجديدة هذه.
167
00:19:23,665 --> 00:19:28,503
أنت تسميها حية، لكنني لا أعتقد
أن إليزابيتا فعلت ذلك على الإطلاق.
168
00:19:28,536 --> 00:19:31,806
لا أستطع تحمل
الخلود إذا فقدتها.
169
00:19:31,839 --> 00:19:36,243
إنها آخر شيء فاني كنت مسؤولاً عنه.
170
00:19:37,545 --> 00:19:40,380
يجب أن أجدها.
171
00:19:40,414 --> 00:19:43,216
يمكنك أن تقوم بزيارة رمسيس.
172
00:19:43,250 --> 00:19:44,919
قد يكون قادرًا على مساعدتك.
173
00:19:44,952 --> 00:19:46,788
رمسيس ؟
174
00:19:46,821 --> 00:19:49,824
لماذا هو من بين كل المخلوقات ؟
175
00:19:49,857 --> 00:19:54,662
لأن هذا التزيف من صنع مصري.
176
00:20:29,831 --> 00:20:30,932
سأتضور جوعاً.
177
00:20:34,602 --> 00:20:36,571
إنتظر، إنتظر.
178
00:20:36,604 --> 00:20:37,872
ما هو إسمك؟
179
00:20:42,577 --> 00:20:44,244
بوريس.
180
00:20:47,081 --> 00:20:50,450
من أنت يا (بوريس) ؟
181
00:20:50,484 --> 00:20:51,853
لا تفوح منك رائحة مثله
182
00:20:54,421 --> 00:20:55,757
رائحتك مثلي.
183
00:21:00,494 --> 00:21:01,963
مثل الميت.
184
00:21:05,533 --> 00:21:08,368
ميت.
185
00:21:08,401 --> 00:21:09,504
كيف يعقل ذلك؟
186
00:21:13,340 --> 00:21:14,776
هل يمكنني لمس وجهك؟
187
00:21:15,843 --> 00:21:17,377
أتأذى؟
188
00:21:17,410 --> 00:21:19,446
لا، لا، لا، لا يوجد أذى.
189
00:21:25,920 --> 00:21:29,356
أبي!
190
00:21:36,531 --> 00:21:38,566
لقد رأيت ما فعله بك
191
00:21:41,434 --> 00:21:44,105
عندما ألمس شخصاً ما
192
00:21:44,138 --> 00:21:47,542
أستطيع أن أرى الأشياء،
و أشعر بالأشياء.
193
00:21:49,010 --> 00:21:50,812
لا يمكنني التحول إلى مخلوقات الليل
194
00:21:50,845 --> 00:21:53,815
أو الضباب مثل والدي،
195
00:21:53,848 --> 00:21:58,519
لكن الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
والذي لا يستطيعه هو قراءة العقول.
196
00:22:00,154 --> 00:22:02,489
مشاركة ذكريات الناس.
197
00:22:07,862 --> 00:22:13,701
دعني أخرج، وسأمزق
والدك في الألف
198
00:22:13,734 --> 00:22:16,070
قطع حمراء رائعةً
لما فعله بك.
199
00:22:17,638 --> 00:22:19,073
ما الأمر؟
200
00:22:19,106 --> 00:22:22,475
لا تثق بمصاصي الدماء.
201
00:22:22,510 --> 00:22:24,411
أرجوك، أريد فقط أن...
202
00:22:24,444 --> 00:22:25,980
بوريس، إنتظر!
203
00:22:46,000 --> 00:22:47,535
رمسيس ؟
204
00:22:50,972 --> 00:22:52,506
أظهر نفسك.
205
00:23:21,636 --> 00:23:24,437
أشعر بك يا صديقي القديم.
206
00:23:24,471 --> 00:23:28,709
إنه لأمر مخز أن أراك مبعثر هكذا.
207
00:23:31,012 --> 00:23:32,914
من الذي من شأنه أن يبحث
عن قلبك الخالد؟
208
00:23:34,181 --> 00:23:35,917
ما فائدة ذلك ؟
209
00:23:40,087 --> 00:23:41,454
تانا غادرت.
210
00:24:16,590 --> 00:24:18,960
إنهض يا رمسيس.
211
00:24:26,600 --> 00:24:28,502
اللعنة!
212
00:24:33,674 --> 00:24:38,980
رغم كل شيء، بالنسبة
لأصدقائك، كنت دائمًا طيب القلب.
213
00:24:42,550 --> 00:24:43,951
قلب.
214
00:24:53,594 --> 00:24:55,763
جاف جدًا.
215
00:24:55,796 --> 00:24:57,598
بحاجة أن يكون طازجًا.
216
00:25:00,167 --> 00:25:01,769
يجب إيجاده.
217
00:25:50,351 --> 00:25:51,952
ينبغي أن يفي هذا بالغرض.
218
00:26:02,730 --> 00:26:04,165
أنا آسف يا صديقي
219
00:26:06,133 --> 00:26:10,271
لقد حاولت، لكن لعنتك عنيدة.
220
00:26:16,310 --> 00:26:19,814
لكن دمي أقوى من اللعنات.
221
00:26:32,660 --> 00:26:35,062
إنهض يا رمسيس.
222
00:26:35,096 --> 00:26:37,898
أنا أمرك!
223
00:26:44,205 --> 00:26:46,640
أثني على أوزوريس.
224
00:26:46,674 --> 00:26:48,342
أوزوريس حصل على مساعدة.
225
00:26:52,713 --> 00:26:54,115
فلاد دراكول.
226
00:26:56,317 --> 00:27:00,321
لقد شاركت دمك معي
227
00:27:00,354 --> 00:27:02,423
لا تقلق
228
00:27:02,456 --> 00:27:05,659
إذا لم أعض، فلن تتحول.
229
00:27:07,928 --> 00:27:10,331
الدم هو الحياة.
230
00:27:10,364 --> 00:27:11,932
أنا مدين لك بحياتي.
231
00:27:14,101 --> 00:27:16,303
لا تعتبرني ناكر الجميل
232
00:27:16,337 --> 00:27:18,973
لكن لماذا أنت هنا ؟
233
00:27:20,941 --> 00:27:22,176
قصة طويلة.
234
00:27:25,846 --> 00:27:27,748
أخبرني...
235
00:27:27,781 --> 00:27:29,817
ماذا حدث لك ؟
236
00:27:32,086 --> 00:27:33,821
جاء شخص ما.
237
00:27:33,854 --> 00:27:37,057
رجل كبير.
238
00:27:37,091 --> 00:27:39,827
لكنه لم يكن رجلاً.
239
00:27:39,860 --> 00:27:41,729
لقد أخذ...
240
00:27:43,497 --> 00:27:47,735
قلبي.
241
00:27:47,768 --> 00:27:50,738
إنه غير مناسب.
242
00:27:51,972 --> 00:27:55,376
لأنه ليس لك.
243
00:27:55,409 --> 00:27:58,712
لمن هو؟
244
00:27:58,746 --> 00:28:00,247
فقط...
245
00:28:00,281 --> 00:28:03,817
ركز على إستعادة ما هو حق لك.
246
00:28:05,486 --> 00:28:07,221
نعم.
247
00:28:07,254 --> 00:28:09,356
وأستعيده، سأفعل.
248
00:28:09,390 --> 00:28:12,326
المخلوق سيدفع الثمن غالياً.
249
00:28:12,359 --> 00:28:15,829
المخلوق الذي...
250
00:28:15,863 --> 00:28:17,298
إرتدى هذا.
251
00:28:17,331 --> 00:28:18,432
نعم.
252
00:28:18,465 --> 00:28:20,901
هكذا تم جذبي للخروج.
253
00:28:20,935 --> 00:28:24,038
إنه مزيف، لكنني خُدعت.
254
00:28:26,106 --> 00:28:28,175
شيء مشابه يخص عروسي.
255
00:28:30,945 --> 00:28:33,847
لماذا يبحث عن قلبك ؟
256
00:28:35,115 --> 00:28:37,318
أسباب عديدة.
257
00:28:37,351 --> 00:28:38,919
الخلود، لأحدهم.
258
00:28:40,888 --> 00:28:42,189
لم ينجح الأمر معك
259
00:28:44,058 --> 00:28:46,160
عندما يتم إزالة القلب،
260
00:28:46,193 --> 00:28:48,896
يختفي السحر معه.
261
00:28:48,929 --> 00:28:53,867
ومع ذلك، أنا سلاح أنوبيس الملعون.
262
00:28:53,901 --> 00:28:58,872
ولدي طرق أخرى
للبقاء على قيد الحياة.
263
00:28:58,906 --> 00:29:01,141
أنت تعرف هذا كثيرًا.
264
00:29:01,175 --> 00:29:04,278
ومرة أخرى، أنا مدين لك.
265
00:29:05,479 --> 00:29:07,948
هل رأيته من قبل ؟
266
00:29:07,982 --> 00:29:10,251
لقد كان غريباً
267
00:29:10,284 --> 00:29:12,052
هل قال أي شيء ؟
268
00:29:12,086 --> 00:29:15,189
لقد قال شيئًا واحدًا.
269
00:29:15,222 --> 00:29:16,524
فرانكشتاين.
270
00:29:18,892 --> 00:29:20,127
فرانكشتاين ؟
271
00:29:22,463 --> 00:29:24,031
من هذا ؟
272
00:29:31,205 --> 00:29:32,373
أين كنت؟
273
00:29:37,478 --> 00:29:39,013
حسناً، تعال إلى هنا
274
00:29:42,149 --> 00:29:46,588
الليلة، أنت ذاهب إلى هذا العنوان.
275
00:29:46,621 --> 00:29:50,457
ذلك الشخص والرجل الخفي واحد.
276
00:29:50,491 --> 00:29:54,328
نعم.
وهو رجل سيء.
277
00:29:54,361 --> 00:29:57,931
لذا، إذا تعرض للقتل،
278
00:29:57,965 --> 00:30:00,234
فلن تكون هناك مشكلة.
279
00:30:00,267 --> 00:30:03,304
أنا فقط بحاجة إلى قطعة من جلده.
280
00:30:03,337 --> 00:30:05,372
سيظهر مرة أخرى
281
00:30:05,406 --> 00:30:08,442
عندما يكون غير متصل بنظام دورته الدموية
282
00:30:11,613 --> 00:30:12,580
ستحتاج إلى هذا.
283
00:30:16,417 --> 00:30:18,553
أحصل على قطعة طويلة لطيفة.
284
00:30:18,586 --> 00:30:20,454
أكثر من قطعة إن إستطعت.
285
00:30:22,289 --> 00:30:24,892
ضعها هنا.
286
00:30:24,925 --> 00:30:26,360
حسنًا، وأعدها.
287
00:30:29,196 --> 00:30:30,297
حسناً.
288
00:30:53,387 --> 00:30:54,955
أوه، تبًا.
289
00:30:54,988 --> 00:30:56,990
أنا قادم،
أنا قادم.
290
00:30:57,024 --> 00:30:58,626
أكبح جماحك
291
00:30:58,660 --> 00:31:00,595
صديق أم عدو،
أجب بسرعة.
292
00:31:02,597 --> 00:31:05,399
مرحبًا!
293
00:31:05,432 --> 00:31:07,000
حسنًا، هذا وقح.
294
00:31:10,371 --> 00:31:12,139
الآن...
295
00:31:12,172 --> 00:31:13,273
لم تتم دعوتك.
296
00:31:13,307 --> 00:31:16,611
أنت لا تريد أن تفعل ذلك.
297
00:31:16,644 --> 00:31:19,547
من أرسلك ؟
هل كان (توبياس) ؟
298
00:31:19,581 --> 00:31:21,516
أخبرته أنني سأدفع له يوم الأحد.
299
00:31:21,549 --> 00:31:23,484
إنه يوم الجمعة،بالله عليك.
300
00:31:23,518 --> 00:31:25,452
جيد في الأمور المال.
301
00:31:25,486 --> 00:31:27,522
أنا لا أتحمل دينًا أبدًا.
302
00:31:28,989 --> 00:31:30,924
اللعنة!
303
00:31:30,958 --> 00:31:31,959
أصبحت جادًا الآن، أليس كذلك ؟
304
00:31:45,072 --> 00:31:48,442
ماغنوم أوبوس الخاص بي في نهايته.
305
00:31:48,475 --> 00:31:52,146
إذا سارت الأمور على ما يرام،
فسيتم غزو الموت
306
00:31:52,179 --> 00:31:55,949
وسأكون إله كامل بين الرجال.
307
00:31:58,385 --> 00:32:01,188
- لماذا تفعل هذا ؟
- فرانكنشتاين.
308
00:32:22,276 --> 00:32:26,213
بيرة ستاوت وحمراء.
309
00:32:35,222 --> 00:32:36,323
رائع جدًا
310
00:32:36,356 --> 00:32:39,126
كما تعلمون، بشرتي تجف أيضًا.
311
00:32:39,159 --> 00:32:42,329
أود أن أقترح
حليب الأغنام الصغيرة،
312
00:32:42,362 --> 00:32:44,097
إذا كنت لا تمانع الرائحة.
313
00:32:44,131 --> 00:32:45,132
يمكنك فقط فركه و...
314
00:32:45,165 --> 00:32:47,602
شكراً لكِ يا سيدتي العزيزة
315
00:32:47,635 --> 00:32:49,737
لا أعتقد أن حليب الأغنام قد يناسبني.
316
00:32:49,771 --> 00:32:51,706
أنت لا تعرف أبدًا.
317
00:32:51,739 --> 00:32:55,577
إعتادت عمتي سلمى، الحصول
على بشرةً أكثر جفافاً.
318
00:32:55,610 --> 00:32:57,144
سيكون هذا كل شيء.
319
00:33:06,320 --> 00:33:07,755
إنها على حق، كما تعلم.
320
00:33:07,789 --> 00:33:11,024
حليب الأغنام هو علاج معجزة للجلد الجاف.
321
00:33:11,058 --> 00:33:12,760
أقسمت جدتي على ذلك.
322
00:33:12,794 --> 00:33:16,396
هل تعتقد أنه سيعالج الموت لعدة قرون ؟
323
00:33:16,430 --> 00:33:18,398
يستحق المحاولة.
324
00:33:18,432 --> 00:33:20,535
اسمحوا لي أن ألفت إنتباهكم المشتت
325
00:33:20,568 --> 00:33:23,638
إلى الحقائق الملحة.
326
00:33:23,671 --> 00:33:27,374
إذا كان فرانكشتاين بحوزته السوار...
327
00:33:27,407 --> 00:33:30,244
فهذا فرانكشتاين بحوزته إليزابيتا...
328
00:33:34,214 --> 00:33:37,652
مما يعني أن لدينا عدو مشترك.
329
00:33:37,685 --> 00:33:42,055
نعم، ولكن من هو بحق الجحيم فرانكشتاين ؟
330
00:33:46,360 --> 00:33:48,428
ليس لدي أدنى فكرة,
331
00:33:48,462 --> 00:33:51,164
لكن لحسن الحظ، لقد عرفت للتو
شخص ما يمكنه ذلك.
332
00:34:13,120 --> 00:34:16,256
لطالما وجدت أن إستحضار
الأرواح بغيضًا للغاية.
333
00:34:18,793 --> 00:34:23,665
لحسن حظنا، لا تمانع ميلا في إتساخ اليدين.
334
00:34:38,846 --> 00:34:43,618
في يومها، كانت براوننج
وسيطةً مشهورةً عالميًا.
335
00:34:43,651 --> 00:34:47,254
كانت قوية لدرجة أنها
حتى في الموت
336
00:34:47,287 --> 00:34:50,692
يمكن إستدعاؤها
للتشاور مع الجانب الآخر.
337
00:34:50,725 --> 00:34:53,761
تمشي بين العوالم.
338
00:34:53,795 --> 00:34:55,663
تحب أن تقول
الجثث إلى الأبد.
339
00:34:59,499 --> 00:35:03,236
مساء الخير يا آنسة براوننج
340
00:35:03,270 --> 00:35:06,139
إنه أنت يا (ميلا)
341
00:35:06,173 --> 00:35:07,742
كم كبرتِ.
342
00:35:07,775 --> 00:35:10,578
أنت تبدو تماما مثل
والدتك العزيزة.
343
00:35:10,612 --> 00:35:13,848
نحن نبحث عن شخص ما
كنت آمل أن تساعدينا.
344
00:35:13,881 --> 00:35:16,718
سأبذل قصارى جهدي.
345
00:35:16,751 --> 00:35:20,487
هل يعني لك إسم فرانكشتاين أي شيء ؟
346
00:35:20,521 --> 00:35:22,657
أعرف رجلاً.
347
00:35:22,690 --> 00:35:26,159
طبيب أجنبي بهذا الإسم
348
00:35:26,193 --> 00:35:29,329
كان مشهورًا في وطنه.
349
00:35:29,363 --> 00:35:31,398
سيئ السمعة، حقًا.
350
00:35:31,431 --> 00:35:33,668
وأين هو ؟
351
00:35:33,701 --> 00:35:35,402
اه...
352
00:35:43,511 --> 00:35:44,612
هل هي نائمة ؟
353
00:35:47,447 --> 00:35:49,316
أنا أبحث في العالم الآخر.
354
00:35:51,385 --> 00:35:52,520
أعتذر.
355
00:36:01,896 --> 00:36:03,865
مكانه غير معروف.
356
00:36:03,898 --> 00:36:07,234
يبدو الأمر كما لو أنه تم إختياره
من إختصاصنا.
357
00:36:07,267 --> 00:36:11,238
إنه محجوب عن كل العيون الثلاثة.
358
00:36:11,271 --> 00:36:16,511
إنه يعاقب للعب دور الرب.
359
00:36:16,544 --> 00:36:18,245
لعب دور الرب؟
360
00:36:19,914 --> 00:36:24,752
لقد صنع رجلاً وأعطاه
الحياة ضد مشيئة الرب.
361
00:36:28,956 --> 00:36:31,224
ماذا يريد هذا الدكتور فرانكشتاين
362
00:36:31,258 --> 00:36:33,393
بـــمصاص دماء وقلب خالد؟
363
00:36:36,931 --> 00:36:40,267
أيًا كان الأمر، كان على إستعداد
لقتلي للحصول عليه.
364
00:36:41,736 --> 00:36:44,839
ومن يدري ما يفعله بإليزابيتا.
365
00:36:44,872 --> 00:36:47,240
تم أخذ إليزابيتا على قيد الحياة.
366
00:36:47,274 --> 00:36:49,544
أياً كان ما يحتاجه منها فهو
لن يقتلها من أجل ذلك
367
00:36:51,478 --> 00:36:52,647
لا تزال حيةً.
368
00:36:54,481 --> 00:36:55,850
لا تزال تتنفس.
369
00:36:57,819 --> 00:37:01,288
أستطيع أن أشعر بحياتها.
370
00:37:04,424 --> 00:37:10,330
البعث هو ما يهمس به الآخرون.
371
00:37:10,363 --> 00:37:12,667
البعث ؟
372
00:37:12,700 --> 00:37:15,770
ربما يريد أن يصبح مصاص دماء.
373
00:37:15,803 --> 00:37:19,239
هناك طرق أسهل للعنة روحك.
374
00:37:21,609 --> 00:37:23,544
ولماذا يحتاج قلبي لذلك ؟
375
00:37:24,912 --> 00:37:26,748
إنتظروا.
376
00:37:30,918 --> 00:37:33,921
تحذير.
377
00:37:33,955 --> 00:37:35,489
ما ييسعى له...
378
00:37:35,523 --> 00:37:40,762
يجب وضع حدًا له على الفور.
379
00:37:41,829 --> 00:37:43,865
إلى ماذا يسعى؟
380
00:37:43,898 --> 00:37:49,336
يسعى لجعل الموت عفا عليه الزمن
381
00:37:49,369 --> 00:37:51,572
حتى يتمكن من صنع...
382
00:37:53,574 --> 00:37:57,078
هومنكلس من الخالدين.
383
00:37:57,111 --> 00:38:00,480
إنه شيء كريه، شئ مقيت،
384
00:38:00,515 --> 00:38:05,820
بغيض لا يمكن قتله
سوف يعيث فسادًا في العالم.
385
00:38:05,853 --> 00:38:08,556
لا يمكننا السماح له بالإستمرار.
386
00:38:08,589 --> 00:38:10,490
يجب إيقافه.
387
00:38:10,525 --> 00:38:12,593
إذًا أخبريني أين هو.
388
00:38:12,627 --> 00:38:16,063
سأقوم بتمزيقه إذا تشيرين إلى الطريق.فقط
389
00:38:17,565 --> 00:38:19,366
لا أستطيع.
390
00:38:19,399 --> 00:38:22,335
الوسائط الروحيى تقتصر بما
يسمح لها عالم الروح برؤيته
391
00:38:23,571 --> 00:38:25,006
إنتظروا.
392
00:38:28,042 --> 00:38:29,409
نعم، فهمت.
393
00:38:31,411 --> 00:38:34,816
يقولون لي إنه يبحث عن الرجل الخفي
394
00:38:34,849 --> 00:38:37,785
من ؟
395
00:38:37,819 --> 00:38:39,520
غريفين.
396
00:38:39,554 --> 00:38:40,822
يجب أن نذهب.
397
00:38:42,657 --> 00:38:44,457
أشكركم يا سيداتي
398
00:38:44,481 --> 00:38:55,000
# تــرجــمــة #
\\ الأَخْضَرْ قُرْطِي //
399
00:39:02,043 --> 00:39:03,845
أعتقد أن لدينا المكان المناسب.
400
00:39:07,181 --> 00:39:08,516
ماذا ؟
401
00:39:10,084 --> 00:39:11,484
دم.
402
00:39:21,095 --> 00:39:22,697
غريفين.
403
00:39:22,730 --> 00:39:24,765
ساعدوني.
404
00:39:24,799 --> 00:39:26,433
من فعل هذا ؟
405
00:39:26,466 --> 00:39:28,169
رجل ضخم.
406
00:39:28,202 --> 00:39:30,771
قوي.
مثل الثور.
407
00:39:33,140 --> 00:39:34,842
هل كان فرانكشتاين ؟
408
00:39:34,876 --> 00:39:37,912
كيف... تعرف هذا الإسم ؟
409
00:39:40,648 --> 00:39:43,416
هل ستشفى ؟
410
00:39:43,450 --> 00:39:45,152
ليس في وقت قريب.
411
00:39:45,186 --> 00:39:47,420
أنا مصاب.
412
00:39:47,454 --> 00:39:49,056
لا أستطيع التحرك.
413
00:39:49,090 --> 00:39:51,559
هل تسمح لي بمشاركة دمي معك ؟
414
00:39:51,592 --> 00:39:55,196
سوف يشفيك.
415
00:39:55,229 --> 00:39:57,932
هل أنا... أنت تعرف؟
416
00:39:57,965 --> 00:40:00,467
لا.
417
00:40:00,500 --> 00:40:03,137
لن تنضم إلى فيلق الموتى الأحياء.
418
00:40:23,824 --> 00:40:25,492
أوه، جيد.
419
00:40:25,526 --> 00:40:26,627
ضعه على الأرض.
420
00:40:28,596 --> 00:40:29,664
نعم.
421
00:40:29,697 --> 00:40:31,464
رائع.
422
00:40:31,498 --> 00:40:33,868
هذا لا يصدق.
423
00:40:33,901 --> 00:40:37,204
مهلًا، غريفين كان
عبقريًا، أليس كذلك ؟
424
00:40:37,238 --> 00:40:38,506
هل قتلته ؟
425
00:40:40,841 --> 00:40:42,576
لا بأس.
426
00:40:42,610 --> 00:40:44,712
لقد كان جيداً
427
00:40:45,880 --> 00:40:49,183
أنا.... جيد ؟
428
00:40:49,216 --> 00:40:53,955
أنت لا شيء أكثر من
مطرقة بشرية، عديمة الفائدة في الغالب،
429
00:40:53,988 --> 00:40:56,691
إلا عندما أحتاج إلى إحداث تأثير.
430
00:40:56,724 --> 00:40:59,827
سأحتاج إليك ليلة الغد من أجل عمل أخرى
431
00:40:59,860 --> 00:41:01,662
حتى ذلك الحين يمكنك الخروج من هنا.
432
00:41:05,833 --> 00:41:07,500
إذهب يا بوريس.
433
00:41:07,535 --> 00:41:08,636
بالكاد أستطيع تحمل النظر إليك.
434
00:41:43,871 --> 00:41:45,873
أنا... خائف؟
435
00:41:47,274 --> 00:41:50,211
لا، أنا لست خائفةً.
436
00:41:50,244 --> 00:41:54,615
أنا... أفترض أنني منزعج فقط.
437
00:41:58,252 --> 00:42:00,021
هل كنت تبكي ؟
438
00:42:02,857 --> 00:42:04,225
هل آذاك مجدداً ؟
439
00:42:15,603 --> 00:42:16,670
سأكون سعيدةً بذلك
440
00:42:18,873 --> 00:42:21,108
يمكنني قراءة أفكارك، أتذكر ؟
441
00:42:23,844 --> 00:42:25,546
سأكون أكثر من سعيدةً لقراءة لك أفكارك.
442
00:42:30,851 --> 00:42:32,853
هيا الآن.
أعطني إياها.
443
00:42:42,863 --> 00:42:46,267
آه... أشعر وكأنني رجل جديد.
444
00:42:46,300 --> 00:42:47,835
تشعر بتحسن.
445
00:42:47,868 --> 00:42:50,838
بقدر ما سأحصل عليه
أفترض ذلك.
446
00:42:50,871 --> 00:42:54,141
الآن، أود أن أضع بعض
نقود قوية على رهان
447
00:42:54,175 --> 00:42:56,310
بأن هناك سببًا لاندفاع الكونت دراكولا
448
00:42:56,343 --> 00:43:00,014
ورمسيس المرموق إلى باب منزلي
449
00:43:00,047 --> 00:43:02,850
في الساعة المحددة من موتي.
450
00:43:02,883 --> 00:43:04,985
أرسلنا زومبي.
451
00:43:05,019 --> 00:43:06,320
أعد ماقلته ؟
452
00:43:06,353 --> 00:43:10,224
فرانكشتاين هو سبب وجودنا هنا.
453
00:43:10,257 --> 00:43:12,893
أولًا سمعت ذلك الإسم
كان عندما قطعني الرجل الضخم.
454
00:43:12,927 --> 00:43:15,362
وليس لديك أدنى فكرة عن هويته.
455
00:43:15,396 --> 00:43:17,331
أتمنى لو أستطيع مساعدتك
456
00:43:19,867 --> 00:43:21,402
من الواضح أنه يعرفك.
457
00:43:21,435 --> 00:43:26,073
حسنًا، أنا منعزل، ولكن
ليس بدون سمعة سيئة.
458
00:43:26,107 --> 00:43:28,776
والشيء أراد جلدك فقط.
459
00:43:28,809 --> 00:43:32,246
لم يقدم تفسير أو أي شيء.
460
00:43:32,279 --> 00:43:33,981
أنا آسف لأننا لم نصل مبكرًا.
461
00:43:34,014 --> 00:43:35,749
لتخلص من المشكلة.
462
00:43:35,783 --> 00:43:37,318
أنا سعيد لأنك ظهرت بعد كل شيء.
463
00:43:37,351 --> 00:43:39,720
كنت سأموت لو لم تفعل
464
00:43:39,753 --> 00:43:42,690
أنا متأكد من أن فرانكشتاين توقع منك ذلك.
465
00:43:42,723 --> 00:43:48,395
إسمع... لا أحد يأخذ جلدي ويبتعد به
466
00:43:48,429 --> 00:43:52,733
إذا كنت تهدف إلى دفن
هذا الرجل، أنا موجود للمساعدة .
467
00:43:54,869 --> 00:43:58,372
إذًا أراد قلب رمسيس،
468
00:43:58,405 --> 00:44:02,309
وجلدك، وإبنتي.
469
00:44:02,343 --> 00:44:04,211
لماذا ؟
470
00:44:04,245 --> 00:44:07,114
إنه يجمع الغرباء مثلنا.
471
00:44:07,148 --> 00:44:10,117
أنا لست معجبًا بهذا المصطلح شخصيًا،
472
00:44:10,151 --> 00:44:12,820
ولكن بإتباع هذا الخط من التفكير...
473
00:44:12,853 --> 00:44:16,824
هل إنتهى أم سيكون هناك آخرون ؟
474
00:44:16,857 --> 00:44:18,993
من غيره هناك ؟
475
00:44:19,026 --> 00:44:23,430
هناك رجل واحد.
476
00:44:23,464 --> 00:44:24,899
من ؟
477
00:44:24,932 --> 00:44:26,267
وحش.
478
00:44:26,300 --> 00:44:29,803
تقصد تشارلز كونليف ؟
479
00:44:29,837 --> 00:44:31,705
أليس خطراً ؟
480
00:44:31,739 --> 00:44:33,140
اه، نعم.
481
00:44:33,174 --> 00:44:35,943
لهذا السبب نحتاجه.
482
00:44:35,976 --> 00:44:40,181
إذا لم يكن هدفًا، فسيكون حليفًا.
483
00:44:42,149 --> 00:44:44,919
آمل ألا يحمل ضغائن.
أعتقد أنني مدين له ببعض المال.
484
00:44:53,294 --> 00:44:56,497
اليوم، طارت الفراشة،
485
00:44:56,531 --> 00:45:00,968
لكنها لم تكن هنا لرؤيتها تطير.
486
00:45:01,001 --> 00:45:04,805
والحزن، أتساءل لماذا
القوقعة الفارغة لي وحدي.
487
00:45:06,173 --> 00:45:09,877
ربما يكمن السر في هذا.
488
00:45:09,910 --> 00:45:13,280
أنا أيضاً وجدت الشرنقة،
489
00:45:13,314 --> 00:45:16,350
والموت الذي سلبني البهجة.
490
00:45:16,383 --> 00:45:19,453
كان فقط طيران مخلوق المشع.
491
00:45:25,793 --> 00:45:27,861
جميلة.
492
00:45:29,330 --> 00:45:32,466
ماذا يعني ذلك ؟
493
00:45:35,102 --> 00:45:36,937
حسناً...
494
00:45:36,971 --> 00:45:41,108
القصيدة تدور حول
شرنقة الفراشة، نعم،
495
00:45:41,141 --> 00:45:45,246
لكنها أيضًا
496
00:45:45,279 --> 00:45:48,115
عن أم تحزن على طفلها المحتضر.
497
00:45:52,253 --> 00:45:56,790
في بعض الأحيان يمكن أن تكون
الأشياء الجميلة أشياء حزينة أيضًا.
498
00:45:59,893 --> 00:46:03,097
مثلك.
499
00:46:07,835 --> 00:46:11,972
بوريس، لماذا لا تسمح لي بالذهاب ؟
500
00:46:13,575 --> 00:46:15,876
لماذا أنا هنا ؟
501
00:46:15,909 --> 00:46:18,345
لماذا ؟
502
00:46:18,379 --> 00:46:20,948
أنا صديقتك، صحيح ؟
503
00:46:20,981 --> 00:46:22,816
أرجوك، أخبرني
504
00:46:25,019 --> 00:46:29,591
لن أكون غاضبة منك، لكن يجب أن أعرف
505
00:46:29,624 --> 00:46:33,561
أرجوك، هلا أخبرتني ؟
506
00:46:48,208 --> 00:46:50,110
أبي...
507
00:46:53,147 --> 00:46:54,448
أنت لا تحتاجني هنا
508
00:46:55,583 --> 00:46:58,485
أنت بحاجة إلى دم والدي.
509
00:47:00,354 --> 00:47:02,389
كان ملعون من قبل الشيطان نفسه،
510
00:47:02,423 --> 00:47:05,125
وذلك هو مصدر الطاقة الذي يتطلبه فرانكشتاين.
511
00:47:08,429 --> 00:47:11,332
عندما أقتل فرانكشتاين
512
00:47:11,365 --> 00:47:16,103
لن أعطيه شرف شرب دمه
513
00:47:16,136 --> 00:47:19,139
سأتركه يجف.
514
00:47:19,173 --> 00:47:22,209
سوف أسقي الورود بدمه.
515
00:47:26,548 --> 00:47:27,615
أنا...
516
00:47:27,649 --> 00:47:29,551
بوريس، تعال!
517
00:47:33,053 --> 00:47:35,523
أنا... أذهب.
518
00:47:46,701 --> 00:47:48,603
إنه المكان الذي أنت ذاهب إليه
519
00:47:51,706 --> 00:47:53,006
أوشكت على الإنتهاء.
520
00:47:56,243 --> 00:47:59,480
الآن، خذ هذا.
521
00:47:59,514 --> 00:48:03,951
أحتاج إلى الذراعين والساقين.
522
00:48:03,984 --> 00:48:05,285
والقطعة الأخيرة.
523
00:48:07,689 --> 00:48:08,989
حسناً.
524
00:48:35,349 --> 00:48:37,585
إذًا الآن أنت تعتقد أن هذا فرانكشتاين
525
00:48:37,619 --> 00:48:39,521
يريد شيئاً مني؟
526
00:48:39,554 --> 00:48:42,657
إنه الرهان الأسلم.
من المحتمل أن تكون هدفًا.
527
00:48:42,690 --> 00:48:44,592
لا أحد كان هنا غيركم يا رفاق.
528
00:48:44,626 --> 00:48:47,695
إما أن نهزم الشيطان هنا، أو نكون مخطئين.
529
00:48:49,463 --> 00:48:50,598
في كلتا الحالتين...
530
00:48:50,632 --> 00:48:52,734
أنت بحاجة لمساعدتي.
531
00:48:52,767 --> 00:48:56,270
نعم، القوة في الأرقام.
532
00:48:56,303 --> 00:48:58,573
إذًا، ما هي الخطة ؟
533
00:48:58,606 --> 00:49:01,241
أعثرعلى مخبأ فرانكشتاين، وتسلل إليه،
534
00:49:01,275 --> 00:49:04,746
وإستعد إبنتي.
535
00:49:04,779 --> 00:49:07,549
أنا شخصياً أود أن أجلده قليلاً أيضًا.
536
00:49:07,582 --> 00:49:10,184
وأنتزع قلبه للخارج.
537
00:49:10,217 --> 00:49:13,621
ليس لدي شيء ضد فرانكشتاين
538
00:49:13,655 --> 00:49:16,524
لكن يبدو الأمر ممتعًا، أنا مشارك.
539
00:49:18,192 --> 00:49:20,160
ومع ذلك، ما زلنا بحاجة للعثور عليه.
540
00:49:20,194 --> 00:49:22,162
وهنا تكمن المشكلة.
541
00:49:25,232 --> 00:49:26,366
هل تشم ذلك ؟
542
00:49:28,268 --> 00:49:31,004
رائحة الرتبة.
543
00:49:31,038 --> 00:49:33,173
لحم ميت.
544
00:49:33,207 --> 00:49:35,175
ويقترب أكثر.
545
00:49:56,430 --> 00:49:57,498
مرحباً بك في الحفلة يا صاح
546
00:50:13,113 --> 00:50:15,382
لقد إقتحمت المنزل الخطأ يا صاح
547
00:50:42,342 --> 00:50:44,278
دراكولا قادم.
548
00:50:45,379 --> 00:50:46,814
عمل جيد.
549
00:50:46,848 --> 00:50:49,283
الآن، إذهب و جهز دفاعات القلعة.
550
00:51:00,227 --> 00:51:01,395
هل أحضرناه ؟
551
00:51:09,637 --> 00:51:11,573
لقد تأخرنا كثيراً
552
00:51:11,606 --> 00:51:15,075
تشارلي المسكين.
أخذ ذراعيه وساقيه.
553
00:51:16,878 --> 00:51:19,747
إنه يجمع الأجزاء، تذكر
554
00:51:19,781 --> 00:51:21,816
لماذا يحتاج ذراعيه وساقيه بحق الجحيم ؟
555
00:51:23,450 --> 00:51:24,919
لا يزال هذا لغزًا.
556
00:51:28,790 --> 00:51:30,390
وترك هذا.
557
00:51:35,663 --> 00:51:37,364
ربما كانت يداه ممتلئتين.
558
00:51:40,735 --> 00:51:42,537
لم يكن لينجح على الخرزة
559
00:51:42,570 --> 00:51:46,306
ولكن هذا الفولاذ.
560
00:51:47,407 --> 00:51:48,843
إنه يحمل ذكريات.
561
00:51:50,912 --> 00:51:54,281
مع سحر الدم، يمكننا تعقب المالك.
562
00:51:56,483 --> 00:51:58,586
أتعرف شخصاً يمكنه إستخدام سحر الدم ؟
563
00:52:01,388 --> 00:52:02,523
أعرف ذلك بالفعل.
564
00:52:03,658 --> 00:52:05,560
ساعده.
إنزف من أجله.
565
00:52:05,593 --> 00:52:09,797
لا.
إنه لا يحتاج ذلك.
566
00:52:09,831 --> 00:52:12,567
- هو لا يحتاج ذلك ؟
- أنظر إليه.
567
00:52:13,701 --> 00:52:15,335
فقط إنتظر.
568
00:52:34,589 --> 00:52:36,591
لا يجب أن تكون هنا
569
00:52:36,624 --> 00:52:37,825
أبي سيكون غاضباً
570
00:52:43,865 --> 00:52:45,700
أطلب من والدك أن يقرأ لك
571
00:52:47,602 --> 00:52:48,636
لا تقرأ.
572
00:52:50,538 --> 00:52:51,706
مطرقة.
573
00:52:54,642 --> 00:52:56,844
أنا آسف لأنه يعاملك بهذه الطريقة.
574
00:53:00,280 --> 00:53:01,816
أنا أعرف كيف تشعر.
575
00:53:04,585 --> 00:53:09,691
أشعر أحيانًا وكأنني شريكةً لوالدي.
576
00:53:09,724 --> 00:53:14,729
مجرد حلية أخرى عديمة
الفائدة يمكنه أن ينتبه لها
577
00:53:15,897 --> 00:53:17,497
متى ناسبه ذلك.
578
00:53:21,836 --> 00:53:23,470
لا، بوريس، إنتظر.
579
00:53:25,506 --> 00:53:27,608
إبقى.
580
00:53:27,642 --> 00:53:28,976
لتظل بصطحبتى.
581
00:53:48,596 --> 00:53:51,431
إذًا، كيف يحدث ذلك ؟
582
00:53:51,465 --> 00:53:54,769
إنه أحد الآثار الجانبية لـلإستذئاب
583
00:53:54,802 --> 00:53:58,873
يمكن تقطيعي إلى أجزاء صغيرة وإعادة نموها بالكامل.
584
00:54:00,508 --> 00:54:02,643
- مثل السحلية.
- آه.
585
00:54:02,677 --> 00:54:04,645
مثل الشيطان.
586
00:54:04,679 --> 00:54:06,547
حسناً، هناك شيء واحد مؤكد
587
00:54:06,581 --> 00:54:09,784
نحن لن نقلق عليك في ساحة المعركة.
588
00:54:09,817 --> 00:54:12,486
لقد عدت لتهدئة حناجرعطشانة.
589
00:54:15,556 --> 00:54:18,626
ومن أجلك يا سيدي.
590
00:54:23,931 --> 00:54:26,333
وماذا عنك أيها الوسيم ؟
591
00:54:26,366 --> 00:54:27,935
أتريد أن تشرب أي شيئ؟
592
00:54:27,969 --> 00:54:33,775
في الواقع، أنا عطشان بعض الشيء.
593
00:54:33,808 --> 00:54:36,778
سوف تجذب الإنتباه.
إنه بخير. شكرًا لك
594
00:54:43,518 --> 00:54:44,886
ميلا. مرحبًا!
595
00:54:44,919 --> 00:54:47,320
ليليان، عودي إلى الزبائن الآخرين.
596
00:54:47,354 --> 00:54:49,056
لا أحد سكران بما فيه الكفاية.
597
00:54:51,025 --> 00:54:53,426
لماذا إستغرقت وقتاً طويلاً ؟
598
00:54:53,460 --> 00:54:55,797
يجب أن تستعد السيدة.
599
00:54:59,934 --> 00:55:02,937
هذه هي قرية كاندلوود بأكملها.
600
00:55:08,075 --> 00:55:09,710
ستتمكنين من تحديد هويته.
601
00:55:09,744 --> 00:55:11,579
نعم.
602
00:55:11,612 --> 00:55:14,347
ودعونا نأمل أن يكون قريبًا
حتى لا أشعر بالدوار.
603
00:55:14,381 --> 00:55:18,586
ربما شراب أولًا
لتحصين الدم.
604
00:55:18,619 --> 00:55:19,954
لا يمكن أن يؤذي.
605
00:55:24,859 --> 00:55:26,093
أنا مستعدةً
606
00:55:26,127 --> 00:55:27,360
الفأس.
607
00:55:53,154 --> 00:55:55,488
مقبرة هاي غيت.
608
00:55:58,893 --> 00:56:01,529
كان يشم رائحة الموت.
هذا منطقي.
609
00:56:01,562 --> 00:56:03,831
فرانكشتاين ينتظرنا في مقبرة ؟
610
00:56:03,865 --> 00:56:06,767
الكثير من أجزاء الجسم هناك.
لماذا يعبث معنا ؟
611
00:56:06,801 --> 00:56:11,404
حسنًا، مقبرة هاي غيت تقع عند
سفح قلعة كاندلوود.
612
00:56:11,438 --> 00:56:14,508
كانت ذات مرة معقلاً للأتراك.
613
00:56:14,542 --> 00:56:17,144
إنه ينتظرنا هناك.
614
00:56:18,445 --> 00:56:20,081
لن يكون الأمر سهلاً.
615
00:56:20,114 --> 00:56:22,950
لطالما قلت أن لا شيء
يستحق القيام به سهل.
616
00:56:25,186 --> 00:56:27,922
إذًا دعونا لا نترك الشيطان ينتظر.
617
00:56:40,735 --> 00:56:42,435
أنا لست جائعًا حقًا.
618
00:56:44,005 --> 00:56:45,673
ضعها رغم ذلك.
619
00:56:45,706 --> 00:56:46,908
لا بأس.
620
00:56:53,247 --> 00:56:55,482
ما هذا ؟
ما هذا؟
621
00:56:56,617 --> 00:56:58,185
ما هذا؟
622
00:56:58,219 --> 00:57:00,621
دعني أرى
دعني أرى
623
00:57:04,058 --> 00:57:06,560
أوه...
624
00:57:06,594 --> 00:57:08,863
لقد وقعت في حب الشيطان.
625
00:57:08,896 --> 00:57:12,166
- نعم.
- إنها جميلة.
626
00:57:14,936 --> 00:57:17,872
سوف تأكلك على قيد الحياة.
627
00:57:17,905 --> 00:57:20,608
أعطني هذا الشيء.
628
00:57:20,641 --> 00:57:22,209
أخرج من هنا
629
00:57:22,243 --> 00:57:23,711
إذهب وإبحث عن شيء آخر لتفعله
630
00:57:50,237 --> 00:57:51,739
إليزابيتا قريبةً.
631
00:57:53,641 --> 00:57:55,109
أستطيع أن أشعر بها.
632
00:57:55,142 --> 00:57:57,044
المجد لراع.
633
00:57:57,078 --> 00:58:01,582
أيها السادة، أتطلع إلى
الغرق في الجحيم معكم.
634
00:58:01,615 --> 00:58:03,884
البوابة حديدية.
635
00:58:03,918 --> 00:58:06,287
تشارلز، هلا فعلت ؟
636
00:58:06,320 --> 00:58:07,621
سأتولى هذا.
637
00:58:17,598 --> 00:58:21,635
إليزابيتا. أنا هنا.
638
00:58:36,217 --> 00:58:38,519
ما الخطب ؟
هل حدث شيء ما ؟
639
00:58:45,059 --> 00:58:49,096
إسمع يا بوريس.
أنت صديقي، أليس كذلك؟
640
00:58:49,130 --> 00:58:51,565
وسوف تحررني إذا إستطعت.
641
00:58:55,803 --> 00:59:00,608
إذا أخبرتك بشيء، هل تعد بإبقائه بيننا ؟
642
00:59:04,745 --> 00:59:08,849
أبي، لقد وصل
643
00:59:08,883 --> 00:59:13,687
أستطيع أن أشعر به.
هو تقريبًا عند عتبة القلعة.
644
00:59:13,721 --> 00:59:17,892
حررني، وسأجعله يُجنبك غضبه.
645
00:59:22,096 --> 00:59:24,298
وصل دراكولا.
646
00:59:25,766 --> 00:59:27,902
ماذا ؟ لا.
647
00:59:27,935 --> 00:59:30,371
يأخذ الطبيب.
648
00:59:30,404 --> 00:59:33,974
لا، أرجوك، أرجوك، يا بوريس.
أتوسل إليك.
649
00:59:34,008 --> 00:59:37,711
حررني وننهي هذا.
650
00:59:41,849 --> 00:59:44,351
لماذا تساعده ؟
651
00:59:44,385 --> 00:59:47,688
إنه يقسو عليك.
إنه يكرهك.
652
00:59:47,721 --> 00:59:49,390
إنه يدير ظهره لك.
653
00:59:49,423 --> 00:59:53,194
يعاملك مثل المطرقة.
لقد قلت ذلك بنفسك.
654
00:59:53,227 --> 00:59:55,896
الآن هي فرصتك لإثبات
655
00:59:55,930 --> 00:59:57,598
أنك أكثر من مجرد هذه المطرقة.
656
00:59:59,133 --> 01:00:02,169
قرر بنفسك.
657
01:00:02,203 --> 01:00:03,871
قرر مساعدتي.
658
01:00:03,904 --> 01:00:05,806
أرجوك
659
01:00:07,775 --> 01:00:10,177
إنه يحبني.
660
01:00:12,179 --> 01:00:14,982
إنه لا يحبك هل تمزح معي.
661
01:00:17,084 --> 01:00:20,888
لا!
بوريس، إنتظر، أرجوك.
662
01:00:20,921 --> 01:00:21,956
بوريس!
663
01:00:28,295 --> 01:00:30,764
إبقوا قريبين.
664
01:00:30,798 --> 01:00:33,801
من يدري ماذا سيلقون علينا ؟
665
01:00:33,834 --> 01:00:36,904
نحن نعرف القليل جدًا عن فرانكشتاين.
666
01:00:36,937 --> 01:00:39,206
ماذا لو واجهنا الرجل الكبير مرة أخرى ؟
667
01:00:39,240 --> 01:00:40,975
الإحتمالات هي أننا سنواجهه.
668
01:00:41,008 --> 01:00:43,077
يجب أن نتوصل إلى خطة لإسقاطه.
669
01:00:43,110 --> 01:00:46,147
أقتله.
هذه هي الخطة.
670
01:00:46,180 --> 01:00:48,282
حسنًا، حسنًا، بالتأكيد.
671
01:00:53,087 --> 01:00:54,088
بالحديث عن الشيطان.
672
01:00:59,727 --> 01:01:00,828
أين (إليزابيتا) ؟
673
01:01:01,896 --> 01:01:03,931
سأريك.
674
01:01:03,964 --> 01:01:05,166
نذهب جميعًا.
675
01:01:06,967 --> 01:01:07,935
لوحده.
676
01:01:10,271 --> 01:01:12,306
نعم، إذًا هذا لن يحدث.
677
01:01:12,339 --> 01:01:14,708
لا، لا، نذهب معًا.
678
01:01:14,742 --> 01:01:17,711
أو نقاوم.
679
01:01:17,745 --> 01:01:21,048
غريفين، أثقب حفرة فيه.
680
01:01:22,383 --> 01:01:24,818
أطحت بعش الدبابير مجددًا.
681
01:01:24,852 --> 01:01:26,153
هذا ما شعرت به.
682
01:01:29,990 --> 01:01:31,325
اللعنة!
683
01:01:31,358 --> 01:01:33,827
الرصاص الفضي يوفر الجهد حقًا.
684
01:01:34,995 --> 01:01:37,398
أنا... فشلت.
685
01:01:37,431 --> 01:01:39,033
لقد فشلت.
686
01:01:47,007 --> 01:01:52,379
أصدقائي، يبدو أن الحظ في صالحنا.
687
01:01:54,415 --> 01:01:56,350
لكن القمر ليس كذلك.
688
01:01:56,383 --> 01:01:58,886
الدخول بدون جانبي الوحشي يا أولاد.
689
01:02:16,837 --> 01:02:18,305
شيئاً ما ليس صحيحاً.
690
01:02:18,339 --> 01:02:19,873
هل سمعتم هذا ؟
691
01:02:25,012 --> 01:02:27,815
درس فرانكشتاين طُرق الفرعون.
692
01:02:27,848 --> 01:02:30,117
ما الذي يعنيه هذا تحديدًا؟
693
01:02:30,150 --> 01:02:33,454
أنا أؤمن بهذا اليوم وهذا العصر
يسمونهم الفخاخ المتفجرة.
694
01:02:33,487 --> 01:02:35,956
حسناً، سنجد طريق أخرى
695
01:02:37,458 --> 01:02:40,427
هذا هو الطريق المباشر.
696
01:02:40,461 --> 01:02:41,996
لن نلتف.
697
01:02:43,197 --> 01:02:44,498
تراجعوا.
698
01:03:08,355 --> 01:03:10,190
إذًا هل هو آمن ؟
699
01:03:27,975 --> 01:03:33,247
سيداتي سادتي، هذه إستراحة الرعب
700
01:03:33,280 --> 01:03:35,349
قد لا تتمكن قلوبكم من تحمل النتيجة
701
01:03:35,382 --> 01:03:37,918
الصادمة لهذا الفيلم لذلك،
702
01:03:37,951 --> 01:03:42,323
نمنحكم فرصة للتوقف عن المشاهدة الآن.
703
01:03:42,356 --> 01:03:45,926
أنتم جمهور شجاع إستمر هذه المدة الطويلة،
704
01:03:45,959 --> 01:03:47,961
ولن نلومكم
705
01:03:47,995 --> 01:03:50,598
إذا قررتم المغادرة قبل فوات الأوان
706
01:03:50,632 --> 01:03:53,300
لا تقولو أننا لم نحذركم.
707
01:03:53,334 --> 01:03:56,370
تصطدم الذئاب خلال خمسة...
708
01:03:56,403 --> 01:03:57,639
أربعة... ثلاثة...
709
01:03:57,672 --> 01:04:00,074
إثنان... واحد.
710
01:04:00,107 --> 01:04:01,175
حظً سعيدًا.
711
01:04:47,254 --> 01:04:49,657
شكراً يا صاح
712
01:04:49,691 --> 01:04:51,492
لم تصل لك ؟
713
01:04:51,526 --> 01:04:54,495
سيتعين علينا الإعتماد على
.ردود الفعل لهذا.الشخص
714
01:04:54,529 --> 01:04:56,397
سأتولى هذا
715
01:04:56,430 --> 01:04:58,198
ماذا لو كانت فضية ؟
716
01:04:58,232 --> 01:05:01,268
مهما كان، فإنه لن يلمسني.
717
01:05:12,379 --> 01:05:13,681
يجب أن يكون الطريق سالك الآن.
718
01:05:15,149 --> 01:05:16,350
يجب أن نسرع.
719
01:05:34,401 --> 01:05:35,469
إنتظروا.
720
01:05:56,089 --> 01:05:59,694
شيء ما يخبرني أنه لا ينبغي أن ترانا المرايا.
721
01:06:01,295 --> 01:06:04,298
يمكنني الذهاب، ولكن مجددًا
722
01:06:04,331 --> 01:06:08,235
أنا لست شفافًا تمامًا بدون ملابس.
723
01:06:08,268 --> 01:06:11,539
صحيح؟ لقد فهمت.
دوري.
724
01:06:31,659 --> 01:06:33,026
جرب ذلك الآن.
725
01:06:40,400 --> 01:06:41,569
الطريق آمن
726
01:06:45,540 --> 01:06:46,841
أبي...
727
01:06:50,712 --> 01:06:52,647
من هذا الطريق.
728
01:06:52,680 --> 01:06:54,816
يمكنني شم رائحتها.
729
01:06:54,849 --> 01:06:58,051
رائحة تشبه الفخ.
730
01:06:58,085 --> 01:07:00,722
ما هو الخيار المتاح هناك؟
731
01:07:00,755 --> 01:07:03,156
سنذهب من هذا الطريق.
ونقابلك بالأعلى.
732
01:07:07,294 --> 01:07:09,631
أسرعوا!
أكاد أتجمد.
733
01:07:12,567 --> 01:07:14,769
أبي.
734
01:07:14,802 --> 01:07:17,104
إسمعني.
735
01:07:17,137 --> 01:07:18,372
إتبع صوتي.
736
01:07:19,741 --> 01:07:21,108
أبي...
737
01:07:24,712 --> 01:07:27,314
أبي ؟ هل هذا أنت ؟
738
01:07:32,620 --> 01:07:34,354
هيا هيا
739
01:07:34,388 --> 01:07:35,389
أيها الوغد
740
01:07:35,422 --> 01:07:37,525
إحتفظ بهم أسنانك لنفسك.
741
01:07:37,559 --> 01:07:39,561
سأقاتلك بكل ما أوتي كياني من شعور.
742
01:07:39,594 --> 01:07:41,228
أوه، نعم، أيتها الفتاة الصغيرة ؟
هيا
743
01:07:41,261 --> 01:07:44,264
إصعد إلى هناك.
إصعد إلى هناك.
744
01:07:44,298 --> 01:07:47,100
دمك سيرسم ألف من صوري.
745
01:07:47,134 --> 01:07:48,603
بارعة بإستخدام الكلمات،أليس كذلك؟
746
01:07:48,636 --> 01:07:50,470
سأشق طريقي إلى شراينك
747
01:07:50,505 --> 01:07:52,907
من الأفضل أن تهدئي.
والدك في الطريق.
748
01:07:56,778 --> 01:07:59,179
ستندم على عبور طريقي.
749
01:08:02,617 --> 01:08:03,618
أبي!
750
01:08:03,651 --> 01:08:05,218
إليزابيتا، أنا قادم.
751
01:08:05,252 --> 01:08:07,555
توقف مكانك
752
01:08:07,589 --> 01:08:12,492
فرانكشتاين، على ما أظن.
753
01:08:12,527 --> 01:08:15,395
كل الشرف لي.
754
01:08:15,429 --> 01:08:19,867
الشرف شيء تفتقر إليه.
755
01:08:21,536 --> 01:08:22,770
هل أنت بخير ؟
756
01:08:23,838 --> 01:08:26,641
أنا بخير.
757
01:08:26,674 --> 01:08:28,408
هل آذاك؟
758
01:08:28,442 --> 01:08:30,545
لا يمكن أن يؤذيني.
759
01:08:30,578 --> 01:08:32,780
أعتقد أنني ربما أستطيع بسهولة.
760
01:08:32,814 --> 01:08:36,149
توقف مكانك
761
01:08:36,183 --> 01:08:41,589
ستدفع الثمن في عذاب مؤلم
762
01:08:41,623 --> 01:08:44,659
ستشعر وكأنه قرون
763
01:08:44,692 --> 01:08:48,896
حتى يتوقف قلبك من الهلع الشديد.
764
01:08:50,464 --> 01:08:53,233
أو ستموت وأنت تصرخ
765
01:08:54,468 --> 01:08:56,503
ليس قبل أن آخذها أولاً
766
01:09:00,407 --> 01:09:02,376
لماذا فعلت كل هذا ؟
767
01:09:02,409 --> 01:09:04,177
إجلس هناك وسأخبرك بذلك.
768
01:09:07,515 --> 01:09:09,349
أنا أرفض.
769
01:09:09,383 --> 01:09:11,385
إذًا تموت.
770
01:09:11,418 --> 01:09:12,720
إجلس على ذلك الكرسي
771
01:09:12,754 --> 01:09:14,589
ويمكننا إجراء حوار متحضر.
772
01:09:14,622 --> 01:09:16,189
إفعل ذلك الآن.
773
01:09:18,826 --> 01:09:19,794
تعال إلى هناك.
774
01:09:20,862 --> 01:09:22,229
جيد جدًا.
775
01:09:43,918 --> 01:09:45,285
ما هذا
776
01:09:45,318 --> 01:09:47,655
مفتاح حياتي الجديدة
777
01:10:03,771 --> 01:10:07,374
إذا كانت الإلهة هاثور
ترشد أذناي بشكل صحيح،
778
01:10:07,407 --> 01:10:09,309
الأصوات أتت من هنا.
779
01:10:09,342 --> 01:10:10,912
كيف يمكنك التأكد ؟
780
01:10:10,945 --> 01:10:12,980
نعم، إنها مثل قاعة الصدى هنا.
781
01:10:16,818 --> 01:10:17,852
إهتزازات...
782
01:10:19,754 --> 01:10:21,656
ألم يكن ميتاً ؟
783
01:10:21,689 --> 01:10:23,390
أين (فرانكشتاين) ؟
784
01:10:23,423 --> 01:10:24,992
آسف
785
01:10:25,026 --> 01:10:27,260
نعم، سنحتاج إلى المزيد من ذلك بقليل.
786
01:10:30,798 --> 01:10:33,735
لم أكن أتوقع منه أن يهرب.
787
01:10:33,768 --> 01:10:34,769
هل نذهب خلفه ؟
788
01:10:47,915 --> 01:10:48,916
أخبرني.
789
01:10:52,486 --> 01:10:53,921
لماذا ؟
790
01:10:53,955 --> 01:10:55,890
لأنني أُحتضر.
791
01:10:55,923 --> 01:10:59,459
جسدي يتخلى عني.
792
01:10:59,493 --> 01:11:03,631
إذًا، أنت تجمع القطع
793
01:11:03,664 --> 01:11:09,402
لصنع جسد جديد لنفسك.
794
01:11:10,470 --> 01:11:11,939
هذا صحيح
795
01:11:11,973 --> 01:11:14,407
سأصنع جسد جديدة...
796
01:11:14,441 --> 01:11:18,045
من أعظم الوحوش التي عاشت على الإطلاق.
797
01:11:19,379 --> 01:11:21,916
لن ينجح الأمر
798
01:11:21,949 --> 01:11:24,986
أنت لست إله.
799
01:11:25,019 --> 01:11:28,455
أنا قريب منه.
800
01:11:28,488 --> 01:11:30,057
أنت...
801
01:11:31,826 --> 01:11:34,361
أنت أقرب إلى مقابلة الإله من أن تصبح مثله.
802
01:11:37,698 --> 01:11:39,366
صديق.
803
01:11:39,399 --> 01:11:40,668
بوريس، ساعدني. أرجوك
804
01:11:40,701 --> 01:11:43,037
مهلًا، مهلًا، مهلًا.
805
01:11:43,070 --> 01:11:44,505
الأمر لا يتعلق بك.
806
01:11:50,443 --> 01:11:52,780
هل تؤذيها ؟
807
01:11:52,814 --> 01:11:54,749
نعم! أرجوك، يا بوريس، لقد آذاني.
808
01:11:54,782 --> 01:11:56,584
أرجوك، حررني
809
01:11:56,617 --> 01:12:00,121
لا تستمع إليها.
لا يمكنها حتى الشعور بأي ألم.
810
01:12:00,154 --> 01:12:01,589
دعني أنهي هذا.
811
01:12:01,622 --> 01:12:02,990
بوريس)، سوف يقتلني)
812
01:12:03,024 --> 01:12:04,357
تراجع.
813
01:12:04,391 --> 01:12:07,628
أنت تخالف الوعد.
814
01:12:07,662 --> 01:12:11,032
أنا لا أخلف أي وعد.
815
01:12:11,065 --> 01:12:12,567
توقف عن الإستماع إليها.
816
01:12:17,538 --> 01:12:20,074
لقد فات الأوان.
817
01:12:20,107 --> 01:12:21,676
لقد فات الأوان عليكم جميعاً
818
01:12:26,948 --> 01:12:28,049
سوف تموتون جميعاً
819
01:12:30,785 --> 01:12:32,385
قُد الطريق.
820
01:12:37,058 --> 01:12:39,327
حسنًا، تبًا.
821
01:12:41,095 --> 01:12:43,130
أبي.
822
01:12:51,038 --> 01:12:52,707
أين ذهب دراكولا ؟
823
01:12:52,740 --> 01:12:54,508
لقد أتيتم جميعاً
824
01:12:54,542 --> 01:12:58,112
لديك أصدقاء في أماكن وضيعة
825
01:12:58,145 --> 01:13:02,415
لماذا... قُتل ؟
826
01:13:02,449 --> 01:13:04,919
بوريس، أشعر أنني يجب أن أعتذر
827
01:13:04,952 --> 01:13:06,654
لكنه كان سيقتلنا.
828
01:13:10,224 --> 01:13:12,927
إنتظروا.
829
01:13:12,960 --> 01:13:14,095
أنا أشعر بشيء.
830
01:13:24,138 --> 01:13:26,607
إنه ينقل وعيه
831
01:13:26,641 --> 01:13:28,709
إلى أيًا كان موجود تحت تلك البطانية.
832
01:13:37,551 --> 01:13:39,086
أنا أشعر بشيء أيضاً
833
01:13:54,735 --> 01:13:55,803
إرجعوا.
834
01:14:11,185 --> 01:14:12,887
سأتولى هذا.
835
01:14:18,626 --> 01:14:19,627
إرجعوا!
836
01:14:34,108 --> 01:14:35,042
تعال!
837
01:14:38,012 --> 01:14:39,880
أبي!
838
01:14:47,555 --> 01:14:48,589
بوريس...
839
01:14:49,924 --> 01:14:51,092
أبي يؤذي.
840
01:15:04,338 --> 01:15:07,208
أبي آذاني.
841
01:15:08,776 --> 01:15:11,045
أعرف.
842
01:15:11,078 --> 01:15:14,281
عليك أن تصدقني عندما
أقول إنه لا يهتم بك.
843
01:15:14,315 --> 01:15:16,884
أنا آسف يا بوريس، لكنها الحقيقة.
844
01:15:19,020 --> 01:15:21,622
صديق... جيد.
845
01:15:21,655 --> 01:15:22,923
نعم، جيد.
846
01:15:28,829 --> 01:15:30,798
فرانكشتاين ذاهب لتدمير القرية
847
01:15:30,831 --> 01:15:33,100
إذا لم نسرع.
848
01:15:33,134 --> 01:15:36,170
انضم إلينا. ساعدنا.
849
01:15:36,203 --> 01:15:39,206
إذا كان هذا الشيء مجموع من أجزائنا،
850
01:15:39,240 --> 01:15:41,342
فلن تكون هذه المعركة سهلة.
851
01:15:41,375 --> 01:15:43,644
ناهيك عن أنه بحجم المبنى.
852
01:15:43,677 --> 01:15:45,946
إذا كان لديه أفضل منا، فلديه أسوأ منا.
853
01:15:45,980 --> 01:15:48,315
نقاط ضعفنا.
854
01:15:48,349 --> 01:15:50,217
نعم، ولكن لا يزال لديه قلبي.
855
01:15:50,251 --> 01:15:52,353
قد يكون هذا تحدٍ كبير،
856
01:15:52,386 --> 01:15:54,255
.حتى بالنسبة لجميع جهودنا مجتمعة
857
01:15:55,689 --> 01:15:57,191
السهل هو الممل.
858
01:15:57,224 --> 01:15:58,793
لـنقتل هذا الشيء.
859
01:16:16,143 --> 01:16:18,846
طالما لديه قلبي، فهو محصن.
860
01:16:18,879 --> 01:16:21,615
إذًا العملاق خالد.
عظيم!
861
01:16:21,649 --> 01:16:23,017
سنحتاج إلى شيء أكبر.
862
01:16:33,394 --> 01:16:35,596
أبي، أنت على قيد الحياة.
863
01:16:41,802 --> 01:16:43,370
أنا تجددت يا طفلتي
864
01:16:45,172 --> 01:16:49,410
رمسيس، قلت أنه بمجرد إخراج القلب،
865
01:16:49,443 --> 01:16:51,278
يختفي السحر معه.
866
01:16:51,312 --> 01:16:53,347
نعم.
867
01:16:53,380 --> 01:16:57,952
لكن كما قلت، سنحتاج إلى شيء أكبر.
868
01:16:57,985 --> 01:17:00,988
أمي قالت دائماً أن كبريائك
.سيؤدي إلى موتك
869
01:17:01,021 --> 01:17:05,092
كانت حكيمة، لكنها ليست عادلة دائمًا.
870
01:17:06,994 --> 01:17:11,332
إترك هذا لي، وسأعيد هذا الشيء إلى الجحيم.
871
01:17:27,014 --> 01:17:28,916
لم أكن أتوقع منه أن يفعل ذلك.
872
01:18:02,750 --> 01:18:04,318
علينا مساعدته بطريقة ما.
873
01:18:04,351 --> 01:18:06,754
لا يوجد شيء آخر يمكننا فعله.
874
01:18:06,787 --> 01:18:08,422
الأمر متروك لـ دراكولا الآن
875
01:18:18,966 --> 01:18:22,002
والدي لا يملك فرصة ضد هذا الشيء.
876
01:18:22,036 --> 01:18:23,938
خاصة إذا كان يمكنه الشفاء مثل تشارلز.
877
01:18:37,351 --> 01:18:38,752
أبي!
878
01:18:38,786 --> 01:18:40,154
إنهم قادمون من هذا الطريق.
879
01:18:51,498 --> 01:18:53,801
إنه يضعف.
880
01:18:53,834 --> 01:18:55,102
إذا تمكنا من إبقائه على الأرض،
881
01:18:55,135 --> 01:18:57,805
قد نكون قادرين على إنتزاع قلبه
882
01:18:57,838 --> 01:18:59,373
أنا على مستوى المهمة.
883
01:19:14,989 --> 01:19:16,957
سيقتله!
884
01:19:16,991 --> 01:19:18,225
علينا أن نفعل شيئًا.
885
01:19:24,298 --> 01:19:26,233
أنا... المطرقة!
886
01:19:33,173 --> 01:19:34,341
إضربه مجددًا!
887
01:19:41,048 --> 01:19:42,983
هناك!
تلك فرصته!
888
01:19:58,232 --> 01:19:59,433
أهربوا!
889
01:20:20,921 --> 01:20:23,957
لترقد في أشلاء، يا فرانكشتاين.
890
01:20:32,966 --> 01:20:34,902
ها نحن ذا.
891
01:20:38,906 --> 01:20:40,307
ها نحن ذا
892
01:20:40,341 --> 01:20:42,510
كيف تبدو تحت تلك الضمادات ؟
893
01:20:42,544 --> 01:20:44,011
هل تريدين معرفة ذلك ؟
894
01:20:44,044 --> 01:20:47,147
أنا مخطوبة للزواج يا سيدي
895
01:20:47,181 --> 01:20:48,115
الشكر لك.
896
01:20:51,251 --> 01:20:52,554
هل طلبت الحليب ؟
897
01:20:52,587 --> 01:20:54,488
تصحيح، حليب الماعز.
898
01:20:54,522 --> 01:20:56,123
إنه جيد للبشرة.
899
01:20:57,592 --> 01:21:00,194
ما الخطب ؟
تبدين متوتر.
900
01:21:00,227 --> 01:21:01,529
متوتر؟
901
01:21:01,563 --> 01:21:03,964
هل سبق لك أن كنت ثملاً من قبل ؟
902
01:21:05,700 --> 01:21:07,468
أوه، الأمر رائع.
903
01:21:07,501 --> 01:21:09,937
يعالج التوتر.
904
01:21:09,970 --> 01:21:11,205
هذا سيصلحك حالاً
905
01:21:13,641 --> 01:21:15,309
هيا، ها أنت ذا.
906
01:21:19,279 --> 01:21:20,981
جيد.
907
01:21:21,014 --> 01:21:23,050
صحيح، هذا جيد.
908
01:21:23,083 --> 01:21:25,152
هذا صحيح، أسفل الفتحة.
909
01:21:28,523 --> 01:21:31,392
سمعت أنك بحثت عن العلاج ذات مرة
910
01:21:33,360 --> 01:21:35,530
لقد فعلت.
911
01:21:35,563 --> 01:21:37,030
كنت تائهةً.
912
01:21:38,600 --> 01:21:39,634
لكن الآن تم العثور علي.
913
01:21:46,140 --> 01:21:51,145
على الرغم من تصرفي المستهتر... تعلمين
914
01:21:52,514 --> 01:21:53,447
أنا أعلم.
915
01:21:57,351 --> 01:22:00,287
من المؤسف أن الأمر إستغرق رجلاً
مجنونًا ليجمعكم جميعًا معًا.
916
01:22:00,320 --> 01:22:03,457
جميعكم لديكم الكثير من القواسم المشتركة
917
01:22:03,490 --> 01:22:07,461
أشياء مثلنا دائمًا تختبئ في الظل.
918
01:22:07,494 --> 01:22:10,063
حسنًا,ربما علينا تغيير ذلك
919
01:22:10,097 --> 01:22:13,434
أنت تدرك أننا أنقذنا العالم نوعًا ما، أليس كذلك ؟
920
01:22:13,467 --> 01:22:15,135
نحن مثل الأبطال.
921
01:22:15,169 --> 01:22:18,071
لا، لا.
دعونا لا نعتاد على هذا.
922
01:22:18,105 --> 01:22:20,642
أنا أعترض
923
01:22:20,675 --> 01:22:22,176
أعتقد أنه يناسبنا.
924
01:22:22,209 --> 01:22:25,078
أقترح نخب.
925
01:22:28,148 --> 01:22:31,485
هنا الآن، نجتمع كأصدقاء.
926
01:22:31,519 --> 01:22:35,590
بالأمس، كنا منفصلين.
927
01:22:35,623 --> 01:22:39,359
وغدًا، قد لا نلتقي مجددًا
928
01:22:42,296 --> 01:22:45,499
لكن هنا، في هذه اللحظة،
929
01:22:45,533 --> 01:22:49,637
نحن معًا وآمنون.
930
01:22:51,506 --> 01:22:57,044
إن الأمر نادر، لكن الليلة، قلبي ممتلئ.
931
01:22:57,077 --> 01:23:00,481
لقد عشت لقرون، وحتى اليوم،
932
01:23:00,515 --> 01:23:04,218
أكتشف القرابة.
933
01:23:04,251 --> 01:23:08,188
أشكركم، وأنا أشرفكم.
934
01:23:10,525 --> 01:23:14,461
ومع ذلك، أقترح نخبًا
935
01:23:14,495 --> 01:23:17,998
للأبطال والأصدقاء القدامى.
936
01:23:19,266 --> 01:23:21,435
وبدايات جديدة.
937
01:25:04,237 --> 01:25:08,308
لعصر جديد...من الآلهة والوحوش.
938
01:25:08,332 --> 01:25:10,332
{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45}
\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//
76542