Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,960 --> 00:00:47,760
Captain, we've spotted another anomaly.
2
00:00:48,590 --> 00:00:49,530
Where?
3
00:00:51,460 --> 00:00:53,970
It's in the F19 block this time.
4
00:00:53,970 --> 00:00:56,540
Suzuna and Ayano are nearby in their Scouter.
5
00:00:56,540 --> 00:00:57,870
- Inform them.
- Roger.
6
00:01:03,010 --> 00:01:04,710
Suzuna here. Understood.
7
00:01:04,710 --> 00:01:07,210
We're heading to the F19 block to investigate.
8
00:01:09,550 --> 00:01:13,350
Instead of sending us off to investigations, they could just hurry up and fix the radio already.
9
00:01:13,520 --> 00:01:17,260
Don't get worked up. There's not much to do.
10
00:01:17,560 --> 00:01:20,590
Alright. Ayano apologizes.
11
00:01:23,660 --> 00:01:26,900
By the way, my apartment is also in this area.
12
00:01:26,900 --> 00:01:28,270
Oh, really?
13
00:01:29,130 --> 00:01:31,370
Though I share it with three friends.
14
00:01:32,040 --> 00:01:35,110
If nothing turns up, let's go back to my place and check it out.
15
00:01:35,540 --> 00:01:37,580
Ayano needs to check it out.
16
00:01:37,710 --> 00:01:38,780
Let's have a great time!
17
00:01:39,180 --> 00:01:41,480
Silly, you aren't supposed to have a good time.
18
00:01:41,910 --> 00:01:45,520
Didn't you hear the captain say we need to check something?
19
00:01:45,920 --> 00:01:47,250
Aww.
20
00:01:48,550 --> 00:01:50,420
- Ahh!
- What?
21
00:01:50,820 --> 00:01:55,560
I used to be a traffic officer before I joined the army.
22
00:01:56,000 --> 00:01:58,760
It's easy to notice the slightest troubles on the road.
23
00:02:00,030 --> 00:02:01,700
It's an occupational disease.
24
00:02:09,640 --> 00:02:11,980
Senpai, you're supposed to tell me before you take a turn!
25
00:02:11,980 --> 00:02:14,050
That's one of your two great flaws!
26
00:02:14,050 --> 00:02:17,320
It's an alien! The car is being driven by an alien!
27
00:02:18,180 --> 00:02:20,990
Senpai! You haven't gone crazy, right?
28
00:02:21,120 --> 00:02:22,890
I thought the same at first.
29
00:02:22,890 --> 00:02:24,890
That's why I used my telepathic powers.
30
00:02:25,360 --> 00:02:28,260
I'm sure of it. That's not a human being!
31
00:02:28,260 --> 00:02:29,290
Seriously?
32
00:02:31,630 --> 00:02:33,330
Ayano, call the headquarters.
33
00:02:33,330 --> 00:02:34,100
Roger!
34
00:02:35,730 --> 00:02:39,470
Scouter #3 here. Headquarters, please respond!
35
00:02:44,840 --> 00:02:46,350
The radio's cut off.
36
00:02:46,350 --> 00:02:47,380
Of course.
37
00:02:50,150 --> 00:02:51,980
Senpai! Wait a second!
38
00:02:51,980 --> 00:02:53,980
You're going against the traffic now!
39
00:02:54,250 --> 00:02:56,050
And what's up with the speed?
40
00:02:56,050 --> 00:02:57,890
Stop your vehicle and turn over!
41
00:02:57,890 --> 00:02:59,260
Else we'll shoot.
42
00:03:02,430 --> 00:03:04,160
Ayano, please take the wheel.
43
00:03:04,400 --> 00:03:06,270
Huh? How?
44
00:03:21,710 --> 00:03:22,580
Wait up!
45
00:03:32,120 --> 00:03:33,290
Wait!
46
00:03:38,100 --> 00:03:40,570
Headquarters! Headquarters! Please answer!
47
00:03:42,770 --> 00:03:43,970
Oh no...
48
00:04:34,690 --> 00:04:36,090
Senpai!
49
00:04:36,490 --> 00:04:40,130
Ayano, don't let go!
50
00:05:13,290 --> 00:05:15,930
- Ayano, are you alright?
- Yes, senpai.
51
00:05:22,970 --> 00:05:24,000
Wait!
52
00:05:39,550 --> 00:05:41,050
- Ayano!
- Yes!
53
00:06:10,580 --> 00:06:12,850
- Ayano!
- Senpai!
54
00:06:19,830 --> 00:06:21,160
- Ayano.
- Yes.
55
00:06:39,650 --> 00:06:41,680
- Ayano.
- Senpai.
56
00:06:59,900 --> 00:07:01,230
We're going giant too.
57
00:07:01,530 --> 00:07:02,530
Alright.
58
00:07:20,750 --> 00:07:22,120
Let's go, Ayano.
59
00:07:22,390 --> 00:07:23,490
Yes, senpai!
60
00:08:11,100 --> 00:08:13,510
- Ayano, hang in there!
- Senpai...
61
00:09:18,800 --> 00:09:21,940
Strange. The fighter jets aren't out.
62
00:09:21,940 --> 00:09:24,910
And the city seems to be empty as well.
63
00:09:24,910 --> 00:09:29,210
Now that you mention it, I didn't see anybody when we were chasing that alien.
64
00:09:35,490 --> 00:09:39,690
Senpai, let's just go back. The headquarters should be fine, right?
65
00:09:39,690 --> 00:09:42,230
Agreed. Ayano has good ideas sometimes.
66
00:09:42,230 --> 00:09:43,330
Yes.
67
00:09:53,340 --> 00:09:54,540
That's...
68
00:09:57,740 --> 00:09:59,850
Is there supposed to be a forest here?
69
00:09:59,850 --> 00:10:00,980
There isn't.
70
00:10:05,020 --> 00:10:06,990
Ayano, look at that!
71
00:10:17,000 --> 00:10:21,530
What's going on here?
72
00:10:22,070 --> 00:10:26,740
Is this a subspace created by the Bam aliens?
73
00:10:27,610 --> 00:10:30,210
A subspace? What's going on?
74
00:10:31,110 --> 00:10:35,380
A subspace that's able to copy everything, shielded from the outside.
75
00:10:35,480 --> 00:10:37,520
You can't get in, can't get out.
76
00:10:38,280 --> 00:10:41,750
In the 1970s, the same thing happened in the USA.
77
00:10:42,350 --> 00:10:44,990
A large number of people disappeared back then.
78
00:10:45,160 --> 00:10:49,960
That's where the Bam aliens kept humans as cattle, creating a farm-like place.
79
00:10:50,760 --> 00:10:54,600
A farm? But nobody's here!
80
00:10:55,470 --> 00:10:58,370
Yeah, it's just us...
81
00:11:04,340 --> 00:11:06,510
Is this the rumored monster?
82
00:11:07,550 --> 00:11:09,450
It's absorbing energy.
83
00:11:09,450 --> 00:11:11,580
We need to escape from the strange forest!
84
00:11:11,780 --> 00:11:12,820
Right.
85
00:11:20,990 --> 00:11:24,830
Senpai, we've reached our limit!
86
00:11:41,210 --> 00:11:44,480
This is Suzuna. Headquarters! Headquarters, please answer!
87
00:11:49,590 --> 00:11:52,590
Senpai, I'm starving out here!
88
00:11:53,230 --> 00:11:57,260
I need at least five servings after going giant.
89
00:11:58,460 --> 00:11:59,660
Then let's go home.
90
00:11:59,900 --> 00:12:02,000
If nobody's around, you can eat as much as you want.
91
00:12:03,940 --> 00:12:07,110
Sounds great! I feel better already.
92
00:12:08,070 --> 00:12:09,770
Then who's gonna cook?
93
00:12:10,210 --> 00:12:13,180
Only inorganic substances are copied in this subspace.
94
00:12:13,310 --> 00:12:14,610
There's no ingredients.
95
00:12:15,010 --> 00:12:18,280
Well, unless we serve up the Bam aliens...
96
00:12:18,680 --> 00:12:21,450
Why do you keep bullying me?
97
00:12:22,990 --> 00:12:25,020
There should be food in the Scouter.
98
00:12:25,020 --> 00:12:25,790
Let's head back.
99
00:12:27,460 --> 00:12:30,730
I see. Now I really feel better!
100
00:12:56,520 --> 00:12:57,760
Not that too.
101
00:12:58,620 --> 00:13:00,790
We're going to die here!
102
00:13:01,660 --> 00:13:03,930
Ayano, you can't give up!
103
00:13:03,930 --> 00:13:07,570
But I don't have the power to transform anymore!
104
00:13:08,170 --> 00:13:09,870
If we were attacked...
105
00:13:10,440 --> 00:13:12,740
There must be a reason why they haven't attacked yet.
106
00:13:13,370 --> 00:13:18,640
I think the army tried to use laser cannons to break the outer shield.
107
00:13:19,380 --> 00:13:22,110
Everyone at the HQ must be on the move by now.
108
00:13:22,110 --> 00:13:23,210
Don't lose hope.
109
00:13:26,150 --> 00:13:27,350
Everyone?
110
00:13:29,250 --> 00:13:30,820
Let's find something to eat.
111
00:13:31,990 --> 00:13:34,260
There's a source of energy nearby.
112
00:13:34,990 --> 00:13:37,930
You might be able to find mushrooms in that forest.
113
00:13:39,000 --> 00:13:41,570
Do you like mushrooms?
114
00:13:45,770 --> 00:13:47,070
Senpai!
115
00:13:58,350 --> 00:14:00,620
No way! Senpai!
116
00:14:36,220 --> 00:14:37,890
Senpai!
117
00:14:43,030 --> 00:14:44,600
Senpai...
118
00:15:11,790 --> 00:15:14,960
No, neither Suzuna nor Ayano answered.
119
00:15:15,830 --> 00:15:17,100
That's impossible.
120
00:15:17,160 --> 00:15:19,660
How could their Scouter just disappear in the middle of the city?
121
00:15:21,230 --> 00:15:22,900
Do we have any info from the police department?
122
00:15:23,670 --> 00:15:24,970
Nothing there either.
123
00:15:25,400 --> 00:15:28,070
Captain, I'm going to search too.
124
00:15:30,610 --> 00:15:32,310
I'm counting on you, Marie!
125
00:15:33,680 --> 00:15:36,380
Captain, an emergency transmission from Space Station 4.
126
00:15:36,780 --> 00:15:40,920
A huge UFO has been identified at high altitude.
127
00:15:41,220 --> 00:15:44,860
Altough we can't use the radar, we should be able to use video data.
128
00:15:45,260 --> 00:15:46,190
Monitor's coming up.
129
00:16:21,160 --> 00:16:24,130
This level of damage is already fatal for them?
130
00:16:24,230 --> 00:16:27,330
They're really useless as fighters.
131
00:16:39,710 --> 00:16:43,110
That one over there still seems to be moving.
132
00:16:44,080 --> 00:16:47,020
That's quite the stubborn one.
133
00:16:47,420 --> 00:16:51,090
Let's observe her for a while.
134
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Ayano?
135
00:17:28,030 --> 00:17:29,830
Ayano? Ayano!
136
00:17:49,110 --> 00:17:50,010
Ayano...
137
00:17:53,050 --> 00:17:54,090
Hang in there.
138
00:18:34,030 --> 00:18:35,130
The power's up?
139
00:18:40,300 --> 00:18:41,770
Hang in there, Ayano!
140
00:19:27,080 --> 00:19:28,010
Ayano...
141
00:19:28,410 --> 00:19:29,550
Hold on.
142
00:20:07,920 --> 00:20:10,620
Ayano, it's water. Drink up.
143
00:20:18,300 --> 00:20:19,460
What can I do?
144
00:21:01,210 --> 00:21:03,170
Even this stuff has been copied...
145
00:21:08,680 --> 00:21:09,650
It can't be...
146
00:23:05,160 --> 00:23:05,900
Ayano?
147
00:23:10,130 --> 00:23:11,340
Oh no...
148
00:23:24,680 --> 00:23:25,620
It's useless...
149
00:23:26,050 --> 00:23:28,220
Not enough energy...
150
00:23:33,260 --> 00:23:34,190
Ayano?
151
00:23:34,890 --> 00:23:35,790
Ayano!
152
00:23:50,370 --> 00:23:52,280
Ayano, you'll be fine.
153
00:25:18,260 --> 00:25:21,170
Even if her life force is strong...
154
00:25:21,170 --> 00:25:25,940
As long as she doesn't have enough energy, she can't do anything.
155
00:25:26,040 --> 00:25:28,440
This subject should be dead soon.
156
00:25:28,440 --> 00:25:32,180
How could you select something like that?
157
00:25:32,180 --> 00:25:37,950
Thinking about escaping might be a more effective strategy for her.
158
00:25:38,420 --> 00:25:42,150
She looks different from us.
159
00:25:42,450 --> 00:25:44,520
I'm quite intrigued by her.
160
00:25:44,990 --> 00:25:48,860
Okay, for the time being, don't let her die. Just continue to observe her.
161
00:25:49,460 --> 00:25:50,590
Okay.
162
00:26:33,040 --> 00:26:37,370
This subspace will come down over Tokyo soon.
163
00:26:37,540 --> 00:26:42,950
And your home area will be completely destroyed, right?
164
00:26:43,080 --> 00:26:48,390
Then we will settle down here.
165
00:26:48,720 --> 00:26:53,890
It is an ideal place to live, full of food and resources.
166
00:26:54,790 --> 00:26:56,460
You won't get away with that.
167
00:26:57,030 --> 00:27:00,260
Our HQ will come and destroy this place soon.
168
00:27:01,670 --> 00:27:05,640
Your friends have already attempted to attack.
169
00:27:05,640 --> 00:27:12,010
But their laser cannons weren't able to pierce our defensive shield.
170
00:27:12,010 --> 00:27:17,380
And then they fired all kinds of missiles...
171
00:27:17,380 --> 00:27:22,320
But they still weren't able to cause any harm.
172
00:27:23,750 --> 00:27:28,030
Earthlings are no match for us.
173
00:27:28,260 --> 00:27:30,360
But you are different.
174
00:27:30,490 --> 00:27:36,870
We are highly curious about the extent of your fighting abilities.
175
00:27:36,870 --> 00:27:40,000
That's why we spared your life until now.
176
00:27:40,100 --> 00:27:44,880
Please don't be shy to show us what you're capable of.
177
00:28:28,520 --> 00:28:29,720
That's...
178
00:28:34,160 --> 00:28:35,330
I was...
179
00:28:36,890 --> 00:28:39,930
I was... by those guys...
180
00:28:42,130 --> 00:28:42,970
Ayano?
181
00:28:49,340 --> 00:28:50,340
Ayano!
182
00:29:01,120 --> 00:29:03,520
Ayano, you can do it!
183
00:30:03,150 --> 00:30:05,020
It smells good...
184
00:30:09,290 --> 00:30:10,620
Ayano?
185
00:30:14,660 --> 00:30:15,760
Ayano?
186
00:30:20,760 --> 00:30:22,900
- Ayano?
- Senpai?
187
00:30:23,500 --> 00:30:24,770
Good morning!
188
00:30:26,000 --> 00:30:27,840
It's the most important thing in the morning, right?
189
00:30:27,840 --> 00:30:30,670
It's simple, but I made it specially for you!
190
00:30:31,380 --> 00:30:33,880
You went to that forest?
191
00:30:34,310 --> 00:30:38,050
Yes, although a monster came out and troubled me.
192
00:30:38,050 --> 00:30:40,620
After transforming, I was able to escape!
193
00:30:48,030 --> 00:30:49,230
Senpai...
194
00:30:49,730 --> 00:30:51,430
Don't do something so dangerous!
195
00:30:52,130 --> 00:30:53,800
What's most important is your life!
196
00:30:55,330 --> 00:31:00,670
I'm sorry. I thought because I was able to transform...
197
00:31:00,870 --> 00:31:02,710
It would be okay...
198
00:31:05,540 --> 00:31:07,780
The city is about to crash into Tokyo.
199
00:31:09,110 --> 00:31:10,280
These guys are powerful.
200
00:31:11,010 --> 00:31:13,380
Don't take this lightly!
201
00:31:44,080 --> 00:31:45,120
Senpai!
202
00:31:48,490 --> 00:31:49,550
It won't open!
203
00:31:51,420 --> 00:31:52,960
Senpai, let's fight!
204
00:31:53,620 --> 00:31:54,960
It was all a setup!
205
00:31:55,360 --> 00:31:57,590
They wanted all of this to happen!
206
00:31:58,800 --> 00:32:00,800
Senpai, what's going on with you?
207
00:32:05,370 --> 00:32:07,910
Ayano still doesn't get it...
208
00:32:08,210 --> 00:32:09,940
Even if you say so...
209
00:33:20,310 --> 00:33:24,550
Senpai, if the city crashes into Tokyo...
210
00:33:25,380 --> 00:33:28,650
If we don't give our best, everyone in Tokyo will...
211
00:33:29,020 --> 00:33:33,890
I know. You don't have to say it, I know what will happen.
212
00:33:38,760 --> 00:33:41,870
Looks like they haven't given it their full strength yet.
213
00:33:41,870 --> 00:33:45,970
It seems as if their emotions have clouded their judgement.
214
00:33:46,170 --> 00:33:49,570
In that case, nothing will change for the earthlings.
215
00:33:49,610 --> 00:33:52,340
Okay, observation completed.
216
00:33:52,340 --> 00:33:57,010
Take them back and turn them into robots that obey our orders.
217
00:33:57,010 --> 00:33:58,180
Fine.
218
00:37:12,740 --> 00:37:14,910
It's Mighty Lady! Hey, look!
219
00:37:16,280 --> 00:37:17,350
What can we do?
220
00:37:24,120 --> 00:37:26,290
It's a 3D projection. There's no physical entity.
221
00:37:27,820 --> 00:37:29,690
It's psychological warfare, isn't it?
222
00:37:29,930 --> 00:37:32,500
3 hours left until the subspace impact.
223
00:38:52,910 --> 00:38:54,280
Senpai...
224
00:38:54,880 --> 00:38:58,950
I remembered, while sleeping in bed...
225
00:39:00,350 --> 00:39:03,020
Before we entered the city...
226
00:39:07,360 --> 00:39:12,460
We saw many cars on the road on our way.
227
00:39:12,900 --> 00:39:15,630
They've all vanished into nothing.
228
00:39:18,000 --> 00:39:23,270
That's when we entered the space, right?
229
00:39:25,210 --> 00:39:26,210
Ayano...
230
00:39:26,880 --> 00:39:31,180
But not all cars have disappeared.
231
00:39:31,820 --> 00:39:35,790
There were still cars parked in some parts of the city.
232
00:39:35,790 --> 00:39:38,960
There is obviously no need for cars here.
233
00:39:40,990 --> 00:39:45,500
When I got up in the morning, senpai wouldn't wake up.
234
00:39:54,400 --> 00:39:55,340
Senpai?
235
00:39:56,370 --> 00:39:57,710
Senpai...
236
00:40:02,110 --> 00:40:06,550
But I was concerned about the parked car.
237
00:40:07,520 --> 00:40:10,090
So I thought I'd check it out.
238
00:40:10,990 --> 00:40:13,560
But I thought if I was gonna go out anyway...
239
00:40:14,190 --> 00:40:17,630
I foolishly entered the forest.
240
00:40:18,830 --> 00:40:21,060
Well, can't help it, senpai.
241
00:40:21,900 --> 00:40:24,000
I'll go alone if you won't get up.
242
00:40:24,000 --> 00:40:26,500
I need to find something to eat.
243
00:40:34,610 --> 00:40:38,250
Strong interference signals came from the car.
244
00:40:39,050 --> 00:40:42,250
It should be impossible to transmit radio waves to the earth here.
245
00:40:42,920 --> 00:40:46,320
When I thought about why I couldn't communicate out...
246
00:40:50,560 --> 00:40:57,130
The closer I got the forest, the more cars I would see.
247
00:41:04,610 --> 00:41:08,110
The forest wasn't a fake, it was real.
248
00:41:08,710 --> 00:41:15,090
The city with its buildings and everything else felt plastic.
249
00:41:15,820 --> 00:41:18,860
Only the forest felt real.
250
00:41:19,660 --> 00:41:21,290
Because it was a real forest!
251
00:41:30,470 --> 00:41:32,700
That monster in the daytime...
252
00:41:32,840 --> 00:41:36,410
It's almost like it's supposed to keep people away from the forest.
253
00:41:51,520 --> 00:41:54,320
I checked in on those mushrooms...
254
00:41:54,660 --> 00:41:56,930
I found out they were real matsutake mushrooms.
255
00:41:57,690 --> 00:42:01,130
Why are these the only real things here?
256
00:42:01,260 --> 00:42:03,170
I didn't understand.
257
00:42:06,570 --> 00:42:08,770
Ayano, I'm sorry.
258
00:42:10,770 --> 00:42:15,250
I didn't believe in Ayano at all...
259
00:42:18,010 --> 00:42:20,780
Because you worked so hard to save me...
260
00:42:21,350 --> 00:42:23,850
I had to risk it alone.
261
00:42:24,990 --> 00:42:27,990
The result is that nothing is clear anymore.
262
00:42:29,760 --> 00:42:33,030
I get it now. Everything makes sense.
263
00:42:35,900 --> 00:42:39,900
That forest is a real forest that belongs on earth.
264
00:42:41,910 --> 00:42:46,940
It's a warp shield. The city's moving in a warp shield.
265
00:42:47,380 --> 00:42:50,580
So the lasers and missiles can't work.
266
00:42:50,580 --> 00:42:52,950
Instead, they are absorbed into another dimension.
267
00:42:53,450 --> 00:42:55,490
That's why it didn't do anything.
268
00:42:57,090 --> 00:43:03,030
But even if it's moving in a warp shield, it must be connected to the real world somehow.
269
00:43:03,390 --> 00:43:04,930
That's where that forest came from.
270
00:43:06,130 --> 00:43:11,330
Since the forest is a real forest, it should be possible to communicate...
271
00:43:11,330 --> 00:43:13,770
And enter the city from there.
272
00:43:14,740 --> 00:43:19,580
That's why those guys were in the car. To send out disruption waves.
273
00:43:21,280 --> 00:43:22,580
Well done, Ayano!
274
00:43:22,710 --> 00:43:24,410
You found a way to save us.
275
00:43:25,850 --> 00:43:30,750
But how... how are we supposed to get to the forest?
276
00:43:31,860 --> 00:43:35,990
When I went to recharge my energy...
277
00:43:35,990 --> 00:43:40,460
That's when I used my changer to hack into the system.
278
00:43:56,880 --> 00:44:00,620
Let's use that to get to the forest.
279
00:44:00,620 --> 00:44:02,320
Ayano, lend me some help.
280
00:44:03,350 --> 00:44:04,250
Okay.
281
00:44:27,480 --> 00:44:28,910
Make it stronger!
282
00:44:29,050 --> 00:44:31,350
We can't lose after all this!
283
00:44:32,150 --> 00:44:35,950
This could be our breakthrough!
284
00:44:37,190 --> 00:44:38,020
Okay.
285
00:45:05,380 --> 00:45:08,790
You are under our control.
286
00:45:55,800 --> 00:45:57,170
We've made it, captain.
287
00:45:58,100 --> 00:45:59,700
We've reached the subspace.
288
00:46:01,640 --> 00:46:04,540
Alright, we'll go in from here.
289
00:46:05,410 --> 00:46:06,210
Roger!
290
00:46:57,330 --> 00:46:58,160
Marie!
291
00:47:10,910 --> 00:47:12,340
Senpai...
292
00:47:12,510 --> 00:47:13,480
Ayano...
293
00:47:54,580 --> 00:47:57,190
- Let's go, Ayano!
- Right, senpai!
294
00:49:16,530 --> 00:49:19,540
Captain! Marie! Hang in there!
295
00:49:20,300 --> 00:49:22,340
It's okay. They're just passed out.
296
00:49:58,980 --> 00:50:00,940
Suzuna! Ayano!
297
00:50:01,780 --> 00:50:03,150
Are you two alright?
298
00:50:03,250 --> 00:50:06,020
Yes. It's good to see you're finally awake.
299
00:50:06,580 --> 00:50:09,120
We really didn't know what to do.
300
00:50:09,450 --> 00:50:11,620
Ayano saved me.
301
00:50:12,320 --> 00:50:13,820
Thank you, Ayano.
302
00:50:14,490 --> 00:50:15,960
Senpai.
303
00:50:55,400 --> 00:51:01,900
RIPPED AND SUBTITLED BY
raretokusatsu.wordpress.com
21671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.