All language subtitles for Mighty Lady Sparkle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,960 --> 00:00:47,760 Captain, we've spotted another anomaly. 2 00:00:48,590 --> 00:00:49,530 Where? 3 00:00:51,460 --> 00:00:53,970 It's in the F19 block this time. 4 00:00:53,970 --> 00:00:56,540 Suzuna and Ayano are nearby in their Scouter. 5 00:00:56,540 --> 00:00:57,870 - Inform them. - Roger. 6 00:01:03,010 --> 00:01:04,710 Suzuna here. Understood. 7 00:01:04,710 --> 00:01:07,210 We're heading to the F19 block to investigate. 8 00:01:09,550 --> 00:01:13,350 Instead of sending us off to investigations, they could just hurry up and fix the radio already. 9 00:01:13,520 --> 00:01:17,260 Don't get worked up. There's not much to do. 10 00:01:17,560 --> 00:01:20,590 Alright. Ayano apologizes. 11 00:01:23,660 --> 00:01:26,900 By the way, my apartment is also in this area. 12 00:01:26,900 --> 00:01:28,270 Oh, really? 13 00:01:29,130 --> 00:01:31,370 Though I share it with three friends. 14 00:01:32,040 --> 00:01:35,110 If nothing turns up, let's go back to my place and check it out. 15 00:01:35,540 --> 00:01:37,580 Ayano needs to check it out. 16 00:01:37,710 --> 00:01:38,780 Let's have a great time! 17 00:01:39,180 --> 00:01:41,480 Silly, you aren't supposed to have a good time. 18 00:01:41,910 --> 00:01:45,520 Didn't you hear the captain say we need to check something? 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,250 Aww. 20 00:01:48,550 --> 00:01:50,420 - Ahh! - What? 21 00:01:50,820 --> 00:01:55,560 I used to be a traffic officer before I joined the army. 22 00:01:56,000 --> 00:01:58,760 It's easy to notice the slightest troubles on the road. 23 00:02:00,030 --> 00:02:01,700 It's an occupational disease. 24 00:02:09,640 --> 00:02:11,980 Senpai, you're supposed to tell me before you take a turn! 25 00:02:11,980 --> 00:02:14,050 That's one of your two great flaws! 26 00:02:14,050 --> 00:02:17,320 It's an alien! The car is being driven by an alien! 27 00:02:18,180 --> 00:02:20,990 Senpai! You haven't gone crazy, right? 28 00:02:21,120 --> 00:02:22,890 I thought the same at first. 29 00:02:22,890 --> 00:02:24,890 That's why I used my telepathic powers. 30 00:02:25,360 --> 00:02:28,260 I'm sure of it. That's not a human being! 31 00:02:28,260 --> 00:02:29,290 Seriously? 32 00:02:31,630 --> 00:02:33,330 Ayano, call the headquarters. 33 00:02:33,330 --> 00:02:34,100 Roger! 34 00:02:35,730 --> 00:02:39,470 Scouter #3 here. Headquarters, please respond! 35 00:02:44,840 --> 00:02:46,350 The radio's cut off. 36 00:02:46,350 --> 00:02:47,380 Of course. 37 00:02:50,150 --> 00:02:51,980 Senpai! Wait a second! 38 00:02:51,980 --> 00:02:53,980 You're going against the traffic now! 39 00:02:54,250 --> 00:02:56,050 And what's up with the speed? 40 00:02:56,050 --> 00:02:57,890 Stop your vehicle and turn over! 41 00:02:57,890 --> 00:02:59,260 Else we'll shoot. 42 00:03:02,430 --> 00:03:04,160 Ayano, please take the wheel. 43 00:03:04,400 --> 00:03:06,270 Huh? How? 44 00:03:21,710 --> 00:03:22,580 Wait up! 45 00:03:32,120 --> 00:03:33,290 Wait! 46 00:03:38,100 --> 00:03:40,570 Headquarters! Headquarters! Please answer! 47 00:03:42,770 --> 00:03:43,970 Oh no... 48 00:04:34,690 --> 00:04:36,090 Senpai! 49 00:04:36,490 --> 00:04:40,130 Ayano, don't let go! 50 00:05:13,290 --> 00:05:15,930 - Ayano, are you alright? - Yes, senpai. 51 00:05:22,970 --> 00:05:24,000 Wait! 52 00:05:39,550 --> 00:05:41,050 - Ayano! - Yes! 53 00:06:10,580 --> 00:06:12,850 - Ayano! - Senpai! 54 00:06:19,830 --> 00:06:21,160 - Ayano. - Yes. 55 00:06:39,650 --> 00:06:41,680 - Ayano. - Senpai. 56 00:06:59,900 --> 00:07:01,230 We're going giant too. 57 00:07:01,530 --> 00:07:02,530 Alright. 58 00:07:20,750 --> 00:07:22,120 Let's go, Ayano. 59 00:07:22,390 --> 00:07:23,490 Yes, senpai! 60 00:08:11,100 --> 00:08:13,510 - Ayano, hang in there! - Senpai... 61 00:09:18,800 --> 00:09:21,940 Strange. The fighter jets aren't out. 62 00:09:21,940 --> 00:09:24,910 And the city seems to be empty as well. 63 00:09:24,910 --> 00:09:29,210 Now that you mention it, I didn't see anybody when we were chasing that alien. 64 00:09:35,490 --> 00:09:39,690 Senpai, let's just go back. The headquarters should be fine, right? 65 00:09:39,690 --> 00:09:42,230 Agreed. Ayano has good ideas sometimes. 66 00:09:42,230 --> 00:09:43,330 Yes. 67 00:09:53,340 --> 00:09:54,540 That's... 68 00:09:57,740 --> 00:09:59,850 Is there supposed to be a forest here? 69 00:09:59,850 --> 00:10:00,980 There isn't. 70 00:10:05,020 --> 00:10:06,990 Ayano, look at that! 71 00:10:17,000 --> 00:10:21,530 What's going on here? 72 00:10:22,070 --> 00:10:26,740 Is this a subspace created by the Bam aliens? 73 00:10:27,610 --> 00:10:30,210 A subspace? What's going on? 74 00:10:31,110 --> 00:10:35,380 A subspace that's able to copy everything, shielded from the outside. 75 00:10:35,480 --> 00:10:37,520 You can't get in, can't get out. 76 00:10:38,280 --> 00:10:41,750 In the 1970s, the same thing happened in the USA. 77 00:10:42,350 --> 00:10:44,990 A large number of people disappeared back then. 78 00:10:45,160 --> 00:10:49,960 That's where the Bam aliens kept humans as cattle, creating a farm-like place. 79 00:10:50,760 --> 00:10:54,600 A farm? But nobody's here! 80 00:10:55,470 --> 00:10:58,370 Yeah, it's just us... 81 00:11:04,340 --> 00:11:06,510 Is this the rumored monster? 82 00:11:07,550 --> 00:11:09,450 It's absorbing energy. 83 00:11:09,450 --> 00:11:11,580 We need to escape from the strange forest! 84 00:11:11,780 --> 00:11:12,820 Right. 85 00:11:20,990 --> 00:11:24,830 Senpai, we've reached our limit! 86 00:11:41,210 --> 00:11:44,480 This is Suzuna. Headquarters! Headquarters, please answer! 87 00:11:49,590 --> 00:11:52,590 Senpai, I'm starving out here! 88 00:11:53,230 --> 00:11:57,260 I need at least five servings after going giant. 89 00:11:58,460 --> 00:11:59,660 Then let's go home. 90 00:11:59,900 --> 00:12:02,000 If nobody's around, you can eat as much as you want. 91 00:12:03,940 --> 00:12:07,110 Sounds great! I feel better already. 92 00:12:08,070 --> 00:12:09,770 Then who's gonna cook? 93 00:12:10,210 --> 00:12:13,180 Only inorganic substances are copied in this subspace. 94 00:12:13,310 --> 00:12:14,610 There's no ingredients. 95 00:12:15,010 --> 00:12:18,280 Well, unless we serve up the Bam aliens... 96 00:12:18,680 --> 00:12:21,450 Why do you keep bullying me? 97 00:12:22,990 --> 00:12:25,020 There should be food in the Scouter. 98 00:12:25,020 --> 00:12:25,790 Let's head back. 99 00:12:27,460 --> 00:12:30,730 I see. Now I really feel better! 100 00:12:56,520 --> 00:12:57,760 Not that too. 101 00:12:58,620 --> 00:13:00,790 We're going to die here! 102 00:13:01,660 --> 00:13:03,930 Ayano, you can't give up! 103 00:13:03,930 --> 00:13:07,570 But I don't have the power to transform anymore! 104 00:13:08,170 --> 00:13:09,870 If we were attacked... 105 00:13:10,440 --> 00:13:12,740 There must be a reason why they haven't attacked yet. 106 00:13:13,370 --> 00:13:18,640 I think the army tried to use laser cannons to break the outer shield. 107 00:13:19,380 --> 00:13:22,110 Everyone at the HQ must be on the move by now. 108 00:13:22,110 --> 00:13:23,210 Don't lose hope. 109 00:13:26,150 --> 00:13:27,350 Everyone? 110 00:13:29,250 --> 00:13:30,820 Let's find something to eat. 111 00:13:31,990 --> 00:13:34,260 There's a source of energy nearby. 112 00:13:34,990 --> 00:13:37,930 You might be able to find mushrooms in that forest. 113 00:13:39,000 --> 00:13:41,570 Do you like mushrooms? 114 00:13:45,770 --> 00:13:47,070 Senpai! 115 00:13:58,350 --> 00:14:00,620 No way! Senpai! 116 00:14:36,220 --> 00:14:37,890 Senpai! 117 00:14:43,030 --> 00:14:44,600 Senpai... 118 00:15:11,790 --> 00:15:14,960 No, neither Suzuna nor Ayano answered. 119 00:15:15,830 --> 00:15:17,100 That's impossible. 120 00:15:17,160 --> 00:15:19,660 How could their Scouter just disappear in the middle of the city? 121 00:15:21,230 --> 00:15:22,900 Do we have any info from the police department? 122 00:15:23,670 --> 00:15:24,970 Nothing there either. 123 00:15:25,400 --> 00:15:28,070 Captain, I'm going to search too. 124 00:15:30,610 --> 00:15:32,310 I'm counting on you, Marie! 125 00:15:33,680 --> 00:15:36,380 Captain, an emergency transmission from Space Station 4. 126 00:15:36,780 --> 00:15:40,920 A huge UFO has been identified at high altitude. 127 00:15:41,220 --> 00:15:44,860 Altough we can't use the radar, we should be able to use video data. 128 00:15:45,260 --> 00:15:46,190 Monitor's coming up. 129 00:16:21,160 --> 00:16:24,130 This level of damage is already fatal for them? 130 00:16:24,230 --> 00:16:27,330 They're really useless as fighters. 131 00:16:39,710 --> 00:16:43,110 That one over there still seems to be moving. 132 00:16:44,080 --> 00:16:47,020 That's quite the stubborn one. 133 00:16:47,420 --> 00:16:51,090 Let's observe her for a while. 134 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Ayano? 135 00:17:28,030 --> 00:17:29,830 Ayano? Ayano! 136 00:17:49,110 --> 00:17:50,010 Ayano... 137 00:17:53,050 --> 00:17:54,090 Hang in there. 138 00:18:34,030 --> 00:18:35,130 The power's up? 139 00:18:40,300 --> 00:18:41,770 Hang in there, Ayano! 140 00:19:27,080 --> 00:19:28,010 Ayano... 141 00:19:28,410 --> 00:19:29,550 Hold on. 142 00:20:07,920 --> 00:20:10,620 Ayano, it's water. Drink up. 143 00:20:18,300 --> 00:20:19,460 What can I do? 144 00:21:01,210 --> 00:21:03,170 Even this stuff has been copied... 145 00:21:08,680 --> 00:21:09,650 It can't be... 146 00:23:05,160 --> 00:23:05,900 Ayano? 147 00:23:10,130 --> 00:23:11,340 Oh no... 148 00:23:24,680 --> 00:23:25,620 It's useless... 149 00:23:26,050 --> 00:23:28,220 Not enough energy... 150 00:23:33,260 --> 00:23:34,190 Ayano? 151 00:23:34,890 --> 00:23:35,790 Ayano! 152 00:23:50,370 --> 00:23:52,280 Ayano, you'll be fine. 153 00:25:18,260 --> 00:25:21,170 Even if her life force is strong... 154 00:25:21,170 --> 00:25:25,940 As long as she doesn't have enough energy, she can't do anything. 155 00:25:26,040 --> 00:25:28,440 This subject should be dead soon. 156 00:25:28,440 --> 00:25:32,180 How could you select something like that? 157 00:25:32,180 --> 00:25:37,950 Thinking about escaping might be a more effective strategy for her. 158 00:25:38,420 --> 00:25:42,150 She looks different from us. 159 00:25:42,450 --> 00:25:44,520 I'm quite intrigued by her. 160 00:25:44,990 --> 00:25:48,860 Okay, for the time being, don't let her die. Just continue to observe her. 161 00:25:49,460 --> 00:25:50,590 Okay. 162 00:26:33,040 --> 00:26:37,370 This subspace will come down over Tokyo soon. 163 00:26:37,540 --> 00:26:42,950 And your home area will be completely destroyed, right? 164 00:26:43,080 --> 00:26:48,390 Then we will settle down here. 165 00:26:48,720 --> 00:26:53,890 It is an ideal place to live, full of food and resources. 166 00:26:54,790 --> 00:26:56,460 You won't get away with that. 167 00:26:57,030 --> 00:27:00,260 Our HQ will come and destroy this place soon. 168 00:27:01,670 --> 00:27:05,640 Your friends have already attempted to attack. 169 00:27:05,640 --> 00:27:12,010 But their laser cannons weren't able to pierce our defensive shield. 170 00:27:12,010 --> 00:27:17,380 And then they fired all kinds of missiles... 171 00:27:17,380 --> 00:27:22,320 But they still weren't able to cause any harm. 172 00:27:23,750 --> 00:27:28,030 Earthlings are no match for us. 173 00:27:28,260 --> 00:27:30,360 But you are different. 174 00:27:30,490 --> 00:27:36,870 We are highly curious about the extent of your fighting abilities. 175 00:27:36,870 --> 00:27:40,000 That's why we spared your life until now. 176 00:27:40,100 --> 00:27:44,880 Please don't be shy to show us what you're capable of. 177 00:28:28,520 --> 00:28:29,720 That's... 178 00:28:34,160 --> 00:28:35,330 I was... 179 00:28:36,890 --> 00:28:39,930 I was... by those guys... 180 00:28:42,130 --> 00:28:42,970 Ayano? 181 00:28:49,340 --> 00:28:50,340 Ayano! 182 00:29:01,120 --> 00:29:03,520 Ayano, you can do it! 183 00:30:03,150 --> 00:30:05,020 It smells good... 184 00:30:09,290 --> 00:30:10,620 Ayano? 185 00:30:14,660 --> 00:30:15,760 Ayano? 186 00:30:20,760 --> 00:30:22,900 - Ayano? - Senpai? 187 00:30:23,500 --> 00:30:24,770 Good morning! 188 00:30:26,000 --> 00:30:27,840 It's the most important thing in the morning, right? 189 00:30:27,840 --> 00:30:30,670 It's simple, but I made it specially for you! 190 00:30:31,380 --> 00:30:33,880 You went to that forest? 191 00:30:34,310 --> 00:30:38,050 Yes, although a monster came out and troubled me. 192 00:30:38,050 --> 00:30:40,620 After transforming, I was able to escape! 193 00:30:48,030 --> 00:30:49,230 Senpai... 194 00:30:49,730 --> 00:30:51,430 Don't do something so dangerous! 195 00:30:52,130 --> 00:30:53,800 What's most important is your life! 196 00:30:55,330 --> 00:31:00,670 I'm sorry. I thought because I was able to transform... 197 00:31:00,870 --> 00:31:02,710 It would be okay... 198 00:31:05,540 --> 00:31:07,780 The city is about to crash into Tokyo. 199 00:31:09,110 --> 00:31:10,280 These guys are powerful. 200 00:31:11,010 --> 00:31:13,380 Don't take this lightly! 201 00:31:44,080 --> 00:31:45,120 Senpai! 202 00:31:48,490 --> 00:31:49,550 It won't open! 203 00:31:51,420 --> 00:31:52,960 Senpai, let's fight! 204 00:31:53,620 --> 00:31:54,960 It was all a setup! 205 00:31:55,360 --> 00:31:57,590 They wanted all of this to happen! 206 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 Senpai, what's going on with you? 207 00:32:05,370 --> 00:32:07,910 Ayano still doesn't get it... 208 00:32:08,210 --> 00:32:09,940 Even if you say so... 209 00:33:20,310 --> 00:33:24,550 Senpai, if the city crashes into Tokyo... 210 00:33:25,380 --> 00:33:28,650 If we don't give our best, everyone in Tokyo will... 211 00:33:29,020 --> 00:33:33,890 I know. You don't have to say it, I know what will happen. 212 00:33:38,760 --> 00:33:41,870 Looks like they haven't given it their full strength yet. 213 00:33:41,870 --> 00:33:45,970 It seems as if their emotions have clouded their judgement. 214 00:33:46,170 --> 00:33:49,570 In that case, nothing will change for the earthlings. 215 00:33:49,610 --> 00:33:52,340 Okay, observation completed. 216 00:33:52,340 --> 00:33:57,010 Take them back and turn them into robots that obey our orders. 217 00:33:57,010 --> 00:33:58,180 Fine. 218 00:37:12,740 --> 00:37:14,910 It's Mighty Lady! Hey, look! 219 00:37:16,280 --> 00:37:17,350 What can we do? 220 00:37:24,120 --> 00:37:26,290 It's a 3D projection. There's no physical entity. 221 00:37:27,820 --> 00:37:29,690 It's psychological warfare, isn't it? 222 00:37:29,930 --> 00:37:32,500 3 hours left until the subspace impact. 223 00:38:52,910 --> 00:38:54,280 Senpai... 224 00:38:54,880 --> 00:38:58,950 I remembered, while sleeping in bed... 225 00:39:00,350 --> 00:39:03,020 Before we entered the city... 226 00:39:07,360 --> 00:39:12,460 We saw many cars on the road on our way. 227 00:39:12,900 --> 00:39:15,630 They've all vanished into nothing. 228 00:39:18,000 --> 00:39:23,270 That's when we entered the space, right? 229 00:39:25,210 --> 00:39:26,210 Ayano... 230 00:39:26,880 --> 00:39:31,180 But not all cars have disappeared. 231 00:39:31,820 --> 00:39:35,790 There were still cars parked in some parts of the city. 232 00:39:35,790 --> 00:39:38,960 There is obviously no need for cars here. 233 00:39:40,990 --> 00:39:45,500 When I got up in the morning, senpai wouldn't wake up. 234 00:39:54,400 --> 00:39:55,340 Senpai? 235 00:39:56,370 --> 00:39:57,710 Senpai... 236 00:40:02,110 --> 00:40:06,550 But I was concerned about the parked car. 237 00:40:07,520 --> 00:40:10,090 So I thought I'd check it out. 238 00:40:10,990 --> 00:40:13,560 But I thought if I was gonna go out anyway... 239 00:40:14,190 --> 00:40:17,630 I foolishly entered the forest. 240 00:40:18,830 --> 00:40:21,060 Well, can't help it, senpai. 241 00:40:21,900 --> 00:40:24,000 I'll go alone if you won't get up. 242 00:40:24,000 --> 00:40:26,500 I need to find something to eat. 243 00:40:34,610 --> 00:40:38,250 Strong interference signals came from the car. 244 00:40:39,050 --> 00:40:42,250 It should be impossible to transmit radio waves to the earth here. 245 00:40:42,920 --> 00:40:46,320 When I thought about why I couldn't communicate out... 246 00:40:50,560 --> 00:40:57,130 The closer I got the forest, the more cars I would see. 247 00:41:04,610 --> 00:41:08,110 The forest wasn't a fake, it was real. 248 00:41:08,710 --> 00:41:15,090 The city with its buildings and everything else felt plastic. 249 00:41:15,820 --> 00:41:18,860 Only the forest felt real. 250 00:41:19,660 --> 00:41:21,290 Because it was a real forest! 251 00:41:30,470 --> 00:41:32,700 That monster in the daytime... 252 00:41:32,840 --> 00:41:36,410 It's almost like it's supposed to keep people away from the forest. 253 00:41:51,520 --> 00:41:54,320 I checked in on those mushrooms... 254 00:41:54,660 --> 00:41:56,930 I found out they were real matsutake mushrooms. 255 00:41:57,690 --> 00:42:01,130 Why are these the only real things here? 256 00:42:01,260 --> 00:42:03,170 I didn't understand. 257 00:42:06,570 --> 00:42:08,770 Ayano, I'm sorry. 258 00:42:10,770 --> 00:42:15,250 I didn't believe in Ayano at all... 259 00:42:18,010 --> 00:42:20,780 Because you worked so hard to save me... 260 00:42:21,350 --> 00:42:23,850 I had to risk it alone. 261 00:42:24,990 --> 00:42:27,990 The result is that nothing is clear anymore. 262 00:42:29,760 --> 00:42:33,030 I get it now. Everything makes sense. 263 00:42:35,900 --> 00:42:39,900 That forest is a real forest that belongs on earth. 264 00:42:41,910 --> 00:42:46,940 It's a warp shield. The city's moving in a warp shield. 265 00:42:47,380 --> 00:42:50,580 So the lasers and missiles can't work. 266 00:42:50,580 --> 00:42:52,950 Instead, they are absorbed into another dimension. 267 00:42:53,450 --> 00:42:55,490 That's why it didn't do anything. 268 00:42:57,090 --> 00:43:03,030 But even if it's moving in a warp shield, it must be connected to the real world somehow. 269 00:43:03,390 --> 00:43:04,930 That's where that forest came from. 270 00:43:06,130 --> 00:43:11,330 Since the forest is a real forest, it should be possible to communicate... 271 00:43:11,330 --> 00:43:13,770 And enter the city from there. 272 00:43:14,740 --> 00:43:19,580 That's why those guys were in the car. To send out disruption waves. 273 00:43:21,280 --> 00:43:22,580 Well done, Ayano! 274 00:43:22,710 --> 00:43:24,410 You found a way to save us. 275 00:43:25,850 --> 00:43:30,750 But how... how are we supposed to get to the forest? 276 00:43:31,860 --> 00:43:35,990 When I went to recharge my energy... 277 00:43:35,990 --> 00:43:40,460 That's when I used my changer to hack into the system. 278 00:43:56,880 --> 00:44:00,620 Let's use that to get to the forest. 279 00:44:00,620 --> 00:44:02,320 Ayano, lend me some help. 280 00:44:03,350 --> 00:44:04,250 Okay. 281 00:44:27,480 --> 00:44:28,910 Make it stronger! 282 00:44:29,050 --> 00:44:31,350 We can't lose after all this! 283 00:44:32,150 --> 00:44:35,950 This could be our breakthrough! 284 00:44:37,190 --> 00:44:38,020 Okay. 285 00:45:05,380 --> 00:45:08,790 You are under our control. 286 00:45:55,800 --> 00:45:57,170 We've made it, captain. 287 00:45:58,100 --> 00:45:59,700 We've reached the subspace. 288 00:46:01,640 --> 00:46:04,540 Alright, we'll go in from here. 289 00:46:05,410 --> 00:46:06,210 Roger! 290 00:46:57,330 --> 00:46:58,160 Marie! 291 00:47:10,910 --> 00:47:12,340 Senpai... 292 00:47:12,510 --> 00:47:13,480 Ayano... 293 00:47:54,580 --> 00:47:57,190 - Let's go, Ayano! - Right, senpai! 294 00:49:16,530 --> 00:49:19,540 Captain! Marie! Hang in there! 295 00:49:20,300 --> 00:49:22,340 It's okay. They're just passed out. 296 00:49:58,980 --> 00:50:00,940 Suzuna! Ayano! 297 00:50:01,780 --> 00:50:03,150 Are you two alright? 298 00:50:03,250 --> 00:50:06,020 Yes. It's good to see you're finally awake. 299 00:50:06,580 --> 00:50:09,120 We really didn't know what to do. 300 00:50:09,450 --> 00:50:11,620 Ayano saved me. 301 00:50:12,320 --> 00:50:13,820 Thank you, Ayano. 302 00:50:14,490 --> 00:50:15,960 Senpai. 303 00:50:55,400 --> 00:51:01,900 RIPPED AND SUBTITLED BY raretokusatsu.wordpress.com 21671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.