Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,506
âȘâȘâȘ (theme)
2
00:00:51,852 --> 00:00:54,220
âȘâȘâȘ ("I'm In the Mood
For Love")
3
00:01:01,895 --> 00:01:04,197
(humming)
4
00:01:17,143 --> 00:01:18,645
(knock on door)
5
00:01:26,520 --> 00:01:28,321
âMargaret.
âFrank.
6
00:01:28,354 --> 00:01:30,290
Oh, Margaret, you don't
know what it does to me,
7
00:01:30,323 --> 00:01:32,158
being near you
all day in surgery,
8
00:01:32,192 --> 00:01:33,894
only able to touch you
through rubber gloves.
9
00:01:33,927 --> 00:01:34,861
Oh...
10
00:01:37,931 --> 00:01:39,299
Dance?
11
00:01:43,870 --> 00:01:45,205
You all right?
12
00:01:45,238 --> 00:01:46,406
Oh, yes.
13
00:01:46,439 --> 00:01:47,908
It's just this song.
14
00:01:47,941 --> 00:01:50,143
It gives me goose bumps.
15
00:01:50,176 --> 00:01:53,246
I'm the same way about
"Pennsylvania 6â5000."
16
00:01:54,815 --> 00:01:58,819
Ohh, you're so
light on your feet.
17
00:01:58,852 --> 00:02:00,486
I was voted
"Most Graceful"
in my class
18
00:02:00,521 --> 00:02:02,155
at Veloz and Yolanda.
19
00:02:06,760 --> 00:02:09,129
Oh...
(laughter)
20
00:02:11,832 --> 00:02:14,367
Oh, Frank.
21
00:02:14,400 --> 00:02:15,802
Frank, that's marvelous,
22
00:02:15,836 --> 00:02:18,905
but the blood is beginning
to rush to my head.
23
00:02:18,939 --> 00:02:20,674
It's not marvelous,
Margaret.
24
00:02:20,707 --> 00:02:22,676
It's my back.
I can't move.
25
00:02:22,709 --> 00:02:24,945
(grunting,
painful moaning)
26
00:02:24,978 --> 00:02:26,580
Frank, don't moan.
27
00:02:26,613 --> 00:02:27,948
But I have to.
28
00:02:27,981 --> 00:02:29,550
When a man's in pain,
he has to moan.
29
00:02:29,583 --> 00:02:30,917
No, not unless he
wants to get caught
30
00:02:30,951 --> 00:02:32,385
in a lady's tent.
31
00:02:32,418 --> 00:02:33,887
(groaning)
32
00:02:33,920 --> 00:02:35,388
I won't moan a word.
33
00:02:35,421 --> 00:02:37,591
But we've got
to do something.
34
00:02:37,624 --> 00:02:39,425
Can't you let go of me?
35
00:02:39,459 --> 00:02:40,761
I'll try.
36
00:02:42,529 --> 00:02:43,630
(grunting)
37
00:02:45,966 --> 00:02:48,869
Now... go get help.
38
00:02:48,902 --> 00:02:51,738
But they'll see us...
dressed like this.
39
00:02:51,772 --> 00:02:55,842
In my tent!
With a candle.
40
00:02:55,876 --> 00:02:58,512
And "I'm In the
Mood For Love".
41
00:02:58,545 --> 00:03:00,814
But, Margaret, I need help!
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,849
Oh, and you'll get help,
my darling...
43
00:03:02,883 --> 00:03:04,685
but not in my tent!
44
00:03:13,894 --> 00:03:16,396
I don't think I should
be here, Hawkeye.
45
00:03:16,429 --> 00:03:17,898
War's a dirty business,
Lieutenant.
46
00:03:17,931 --> 00:03:19,232
None of us should be here.
47
00:03:19,265 --> 00:03:20,534
I mean in your tent.
48
00:03:20,567 --> 00:03:21,902
My tent's
a dirty business, too,
49
00:03:21,935 --> 00:03:23,670
but it's a lot more fun
than the war.
50
00:03:23,704 --> 00:03:25,572
Wait.
51
00:03:25,606 --> 00:03:27,373
Have an olive
for your martini.
52
00:03:27,407 --> 00:03:29,976
Olive? There aren't
any olives in Korea.
53
00:03:30,010 --> 00:03:32,378
There are at least a dozen
right here in this jar.
54
00:03:32,412 --> 00:03:33,714
From China.
55
00:03:33,747 --> 00:03:35,649
Communist China?
56
00:03:35,682 --> 00:03:38,451
I never talk politics
with an olive.
57
00:03:38,484 --> 00:03:41,354
But they do come
from up there.
58
00:03:41,387 --> 00:03:42,388
Mmâhmm.
59
00:03:42,422 --> 00:03:43,624
How?
60
00:03:43,657 --> 00:03:44,891
Well, let's just say
61
00:03:44,925 --> 00:03:46,693
I know a Red
on the black market
62
00:03:46,727 --> 00:03:47,928
who gets me green olives.
63
00:03:51,998 --> 00:03:53,266
BOTH: Ohh!
64
00:03:53,299 --> 00:03:54,400
Oh, that's terrible.
65
00:03:54,434 --> 00:03:56,402
Oh, those dumb commies.
66
00:03:56,436 --> 00:03:57,738
That's why they'll lose.
67
00:03:57,771 --> 00:03:59,005
You can't
conquer the world
68
00:03:59,039 --> 00:04:00,607
with a shoddy olive.
69
00:04:00,641 --> 00:04:02,643
Hitler found that out.
70
00:04:02,676 --> 00:04:06,880
Mm. Mm.
Oh, this is sensational.
71
00:04:09,850 --> 00:04:11,885
You're my kind of girl,
Nancy:
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,920
drunk.
73
00:04:13,954 --> 00:04:16,056
TRAPPER JOHN: Hawkeye.
74
00:04:16,089 --> 00:04:17,891
Are you a ventriloquist?
75
00:04:17,924 --> 00:04:20,761
Mmâmm. It's your roomie.
76
00:04:20,794 --> 00:04:22,896
I thought you were shooting
craps with the chaplain.
77
00:04:22,929 --> 00:04:24,565
It's Frank.
He's had an accident.
78
00:04:24,598 --> 00:04:25,799
Well, give him a mop
79
00:04:25,832 --> 00:04:27,668
and tell him to be
more careful next time.
80
00:04:27,701 --> 00:04:29,002
Come on, give me
a hand, will you?
81
00:04:29,035 --> 00:04:30,336
I'm serious.
82
00:04:30,370 --> 00:04:31,538
I hate him when
he's serious.
83
00:04:31,572 --> 00:04:32,606
Be right back.
84
00:04:42,415 --> 00:04:43,784
What's the matter, Frank?
85
00:04:43,817 --> 00:04:45,752
âIt's myââ
âHis back. It's his back.
86
00:04:45,786 --> 00:04:47,053
How'd it happen?
87
00:04:47,087 --> 00:04:48,589
âWell, Iââ
âUh, he fell.
88
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
On his way to the shower.
89
00:04:49,823 --> 00:04:52,025
He was coming
from that direction
90
00:04:52,058 --> 00:04:53,827
from his tent, I guess,
91
00:04:53,860 --> 00:04:56,396
going in that directionââ
the showers.
92
00:04:56,429 --> 00:04:57,798
Were you
directing traffic
93
00:04:57,831 --> 00:04:59,733
at the time of
the accident, Officer?
94
00:04:59,766 --> 00:05:01,935
Don't get snippy, Captain.
95
00:05:01,968 --> 00:05:03,904
Frank, do you have
a history with your back?
96
00:05:03,937 --> 00:05:06,072
Oh, it goes out
every few years.
97
00:05:06,106 --> 00:05:08,441
The last time was VâJ Day
in Times Square
98
00:05:08,474 --> 00:05:10,844
when this big sailor
hugged me.
99
00:05:12,746 --> 00:05:14,114
Let's get him
to the postâop ward
100
00:05:14,147 --> 00:05:15,849
and string him up.
Maybe traction would help.
101
00:05:15,882 --> 00:05:17,417
Oh, traction helps.
102
00:05:17,450 --> 00:05:19,119
Usually a day or two
in traction and I'mââ
103
00:05:19,152 --> 00:05:20,954
Now wait a minute, Frank.
I'm the doctor here.
104
00:05:20,987 --> 00:05:22,488
I thought I was
the doctor here.
105
00:05:22,523 --> 00:05:24,090
Actually,
we're all doctors here.
106
00:05:24,124 --> 00:05:25,592
Even the patient's
a doctor here.
107
00:05:25,626 --> 00:05:27,027
Hear, hear.
108
00:05:27,060 --> 00:05:29,663
Will you clowns
act like professionals?
109
00:05:29,696 --> 00:05:31,798
That man is hurt.
110
00:05:31,832 --> 00:05:33,433
He's probably in shock.
111
00:05:33,466 --> 00:05:34,801
He'll be in divorce court
112
00:05:34,835 --> 00:05:36,436
if you don't erase
the tracks from your tent.
113
00:05:52,586 --> 00:05:54,521
Well, Frank, how goes it?
114
00:05:54,555 --> 00:05:56,156
He's resting
comfortably, Colonel.
115
00:05:56,189 --> 00:05:57,691
Thank you, Major.
116
00:05:57,724 --> 00:05:58,992
Any pain, Frank?
117
00:05:59,025 --> 00:06:00,727
Slight muscle spasms
this morning,
118
00:06:00,761 --> 00:06:02,796
but reâadjusting
the traction helped.
119
00:06:02,829 --> 00:06:04,731
Thank you.
120
00:06:04,765 --> 00:06:06,166
âRadar, give me theââ
âYes, sir.
121
00:06:06,199 --> 00:06:08,434
âThank you.
âWelcome.
122
00:06:08,468 --> 00:06:10,971
Uh, I wonder if we could
discuss this, Frank.
123
00:06:11,004 --> 00:06:14,440
It seems you've, um, applied
for the Purple Heart.
124
00:06:14,474 --> 00:06:16,409
Yes, Colonel, you see,
the way we understand itââ
125
00:06:16,442 --> 00:06:18,444
Major, unless Frank's
tongue's broken,
126
00:06:18,478 --> 00:06:19,846
I'd like to hear it
from him.
127
00:06:21,181 --> 00:06:22,649
Frank?
128
00:06:22,683 --> 00:06:25,451
Well, yes, Colonel,
I've, um...
129
00:06:25,485 --> 00:06:27,888
put in for
the Purple Heart.
130
00:06:27,921 --> 00:06:29,690
But according to
your accident report,
131
00:06:29,723 --> 00:06:32,793
you tripped in the mud
on the way to the shower.
132
00:06:32,826 --> 00:06:34,661
âYes.
âIs that the way
133
00:06:34,695 --> 00:06:37,063
you want it announced
at the awards ceremony?
134
00:06:37,097 --> 00:06:40,033
"Tripped in the mud on
the way to the shower"?
135
00:06:40,066 --> 00:06:41,535
WellâWell, IâI...
136
00:06:41,568 --> 00:06:43,504
Sir, this injury
was sustained
137
00:06:43,537 --> 00:06:45,205
at a front line unit.
138
00:06:45,238 --> 00:06:48,208
Technically, that makes
it battleâconnected.
139
00:06:48,241 --> 00:06:51,477
On that basis, we'll
be handing out medals
for social diseases.
140
00:06:51,512 --> 00:06:52,979
What are you
doing here, Pierce?
141
00:06:53,013 --> 00:06:54,548
Well, I have
a stethoscope fetish.
142
00:06:54,581 --> 00:06:55,982
This is the only place
I can wear one
143
00:06:56,016 --> 00:06:57,818
without attracting
attention.
144
00:06:57,851 --> 00:06:59,152
Henry, you're
not gonna endorse
145
00:06:59,185 --> 00:07:00,554
this idiot's
application, are you?
146
00:07:00,587 --> 00:07:02,823
That's "Major"
to you, Captain!
147
00:07:02,856 --> 00:07:04,490
Henry, you're not
gonna endorse
148
00:07:04,525 --> 00:07:06,459
this major idiot's
application, are you?
149
00:07:06,492 --> 00:07:08,529
Pierce, that's
a decision I'll decide
150
00:07:08,562 --> 00:07:11,097
when I decide and make
my, uh, uh, decision,
151
00:07:11,131 --> 00:07:12,833
and that will,
uh, decide.
152
00:07:12,866 --> 00:07:14,701
Doc! Doc!
153
00:07:19,806 --> 00:07:21,775
Now take it easy, kid.
I'm a doctor.
154
00:07:21,808 --> 00:07:23,944
Ohh... But I need
Dr. Pierce.
155
00:07:23,977 --> 00:07:26,479
He's the only one
who can help me.
156
00:07:26,513 --> 00:07:27,914
I'm Pierce.
What's the problem?
157
00:07:27,948 --> 00:07:30,984
You're my problem.
I think I love you.
158
00:07:33,186 --> 00:07:34,655
Tommy!
159
00:07:34,688 --> 00:07:36,089
(laughter)
160
00:07:39,225 --> 00:07:40,727
You're a beautiful sight.
161
00:07:40,761 --> 00:07:41,962
What are you doing here?
162
00:07:41,995 --> 00:07:43,664
What am I doing here?
163
00:07:43,697 --> 00:07:45,699
I'm an American soldier.
I'm one of the good guys.
164
00:07:45,732 --> 00:07:48,535
Last I heard, I thought
you had a foolâproof way
to beat the draft.
165
00:07:48,569 --> 00:07:50,170
Well, the recruiting sergeant
peeked under my dress,
166
00:07:50,203 --> 00:07:51,872
and here I am.
167
00:07:54,575 --> 00:07:56,977
(nervous laughter)
168
00:07:57,010 --> 00:07:58,879
Henry, I want you to meet
one of my best friendsââ
169
00:07:58,912 --> 00:08:00,981
Tommy Gillis.
Tommy, Henry Blake.
170
00:08:01,014 --> 00:08:03,216
Henry, you're
a beautiful sight!
171
00:08:06,052 --> 00:08:08,689
Well, uh, how's it
going, uh, Tommy?
172
00:08:10,624 --> 00:08:11,758
(laughing)
173
00:08:11,792 --> 00:08:13,093
Then he writes
a poem to his teacher
174
00:08:13,126 --> 00:08:15,028
called "Ode to
a Pretty Teacher."
175
00:08:15,061 --> 00:08:16,763
Oh, he did. He did.
176
00:08:18,098 --> 00:08:19,700
Listen, how long
have you two nuts
177
00:08:19,733 --> 00:08:21,702
âknown each other anyway?
âWhat time is it?
178
00:08:21,735 --> 00:08:23,136
Right now, 15 years.
179
00:08:23,169 --> 00:08:24,638
No, it's more than that.
180
00:08:24,671 --> 00:08:26,272
It was, uhââ it was
back in grammar school,
181
00:08:26,306 --> 00:08:27,307
fourth grade.
182
00:08:27,340 --> 00:08:28,675
Fifth grade, remember?
183
00:08:28,709 --> 00:08:30,243
He was
a wonderful child.
184
00:08:30,276 --> 00:08:32,278
He was a bit
of a sissy.
185
00:08:32,312 --> 00:08:34,848
But he was one of
the great milk monitors
I've ever seen.
186
00:08:34,881 --> 00:08:36,683
A milk monitor!
187
00:08:36,717 --> 00:08:37,884
Well, that was a very
responsible position.
188
00:08:37,918 --> 00:08:39,219
It was the Depression,
189
00:08:39,252 --> 00:08:41,788
and anybody with milk
carried a lot of weight.
190
00:08:41,822 --> 00:08:43,123
Ohh. (chuckling)
191
00:08:43,156 --> 00:08:44,691
(whispering)
192
00:08:44,725 --> 00:08:47,293
Ha ha ha ha!
193
00:08:47,327 --> 00:08:48,629
Maxine.
194
00:08:48,662 --> 00:08:50,797
(laughter)
195
00:08:53,099 --> 00:08:54,935
Listen, what I don't
understand is what
a guy like you
196
00:08:54,968 --> 00:08:57,170
with yourâwith your
background is doing here
in the infantry?
197
00:08:57,203 --> 00:08:59,039
Why aren't you
a correspondent,
or something?
198
00:08:59,072 --> 00:09:02,208
I'm keeping my country safe
from the Communist menace.
199
00:09:02,242 --> 00:09:04,110
You used to be a Communist!
200
00:09:04,144 --> 00:09:07,313
I'm keeping my country
safe from me.
201
00:09:07,347 --> 00:09:09,115
Oh, I'll drink to that.
202
00:09:09,149 --> 00:09:11,251
Look, if I was
a correspondent,
203
00:09:11,284 --> 00:09:12,653
I'd be reporting the war.
204
00:09:12,686 --> 00:09:13,920
In the infantry,
I'm living it.
205
00:09:13,954 --> 00:09:14,955
So what's the difference?
206
00:09:14,988 --> 00:09:16,256
Here.
207
00:09:18,124 --> 00:09:19,626
Here's the difference.
208
00:09:21,394 --> 00:09:23,063
You Never Hear
the Bullet.
209
00:09:23,096 --> 00:09:24,364
What? Is thatââ
is that the book?
210
00:09:24,397 --> 00:09:25,799
Yeah, it's about the war,
211
00:09:25,832 --> 00:09:27,200
and it's being
written by a soldier,
212
00:09:27,233 --> 00:09:29,102
not a correspondent.
213
00:09:29,135 --> 00:09:31,104
Yeah, how can I
explain it to you?
214
00:09:31,137 --> 00:09:33,674
Okay, there's always
that big blond kid
215
00:09:33,707 --> 00:09:35,341
that's always in all
those war movies, right?.
216
00:09:35,375 --> 00:09:37,343
âYeah.
âThe one that should never
die and always does.
217
00:09:37,377 --> 00:09:39,646
Yeah, and they
bring him back to life
in the next movie.
218
00:09:39,680 --> 00:09:41,982
âIt's a great way to run a war.
âRight.
219
00:09:42,015 --> 00:09:43,950
Well, you always hear
this big, loud ricochet
220
00:09:43,984 --> 00:09:45,952
âjust before he
gets killed, right?
âYeah.
221
00:09:45,986 --> 00:09:47,821
Well...
222
00:09:47,854 --> 00:09:50,023
that's not the way
it really happens.
223
00:09:50,056 --> 00:09:52,726
There was a young
blond kid in our outfit.
224
00:09:52,759 --> 00:09:55,929
One day I looked over,
and half of him was gone.
225
00:09:55,962 --> 00:09:58,298
And you know what he said?
226
00:09:58,331 --> 00:10:01,635
He said, uh, "I never
heard no bullet."
227
00:10:07,674 --> 00:10:10,243
That's why that book is
called what it's called.
228
00:10:12,145 --> 00:10:13,680
Let's get drunk.
229
00:10:13,714 --> 00:10:16,116
âI'll drink to that.
âI never drink.
230
00:10:16,149 --> 00:10:17,751
MAN (on P. A.):
Captain Pierce,
231
00:10:17,784 --> 00:10:19,319
Captain McIntyre,
report to surgery.
232
00:10:19,352 --> 00:10:20,386
What was that?
233
00:10:20,420 --> 00:10:23,223
Him. He hates it
when we drink.
234
00:10:23,256 --> 00:10:25,358
Listen, stick around
for a while.
235
00:10:25,391 --> 00:10:27,093
âWe'll be back
in a little bit.
âHey, hey.
236
00:10:27,127 --> 00:10:29,195
You guys aren't
just gonna prance
off and leave me?
237
00:10:29,229 --> 00:10:31,932
Uh, I live in a very small
tent with three other guys.
238
00:10:31,965 --> 00:10:33,299
"Prance"
makes me nervous.
239
00:10:33,333 --> 00:10:34,935
Listen, stick around.
Make yourself at home.
240
00:10:34,968 --> 00:10:36,402
âWe'll be right back.
âOh, thanks,
241
00:10:36,436 --> 00:10:38,705
But halfâtime's over.
I better get back to the war.
242
00:10:38,739 --> 00:10:40,941
Oh, say goodbye
to Henry for me.
243
00:10:40,974 --> 00:10:43,043
He'll understand.
244
00:10:43,076 --> 00:10:44,678
Tommy Gillis, you're
a genuine lunatic.
245
00:10:44,711 --> 00:10:46,312
Come back
and see us soon.
246
00:10:46,346 --> 00:10:48,048
Right.
We'll split a nurse.
247
00:10:52,986 --> 00:10:55,288
So, dumbbell, when will I
see you again? Soon?
248
00:10:55,321 --> 00:10:57,323
That's up to
the North Koreans.
249
00:10:57,357 --> 00:10:59,025
Tell 'em I sent you.
250
00:11:05,866 --> 00:11:08,168
You still owe me
for a pint of milk.
251
00:11:14,240 --> 00:11:18,078
Multiple lacerations,
contusions and abrasions.
252
00:11:18,111 --> 00:11:19,880
Looks like
somebody bit him.
253
00:11:19,913 --> 00:11:21,147
Heard the North was
using bamboo sticks,
254
00:11:21,181 --> 00:11:22,348
but biting?
255
00:11:22,382 --> 00:11:24,084
Uh, the North
didn't do it.
256
00:11:24,117 --> 00:11:25,952
He did.
257
00:11:25,986 --> 00:11:28,088
What do you mean?
This guy bit that guy?
258
00:11:28,121 --> 00:11:30,090
Mmâhmm, a fight.
259
00:11:30,123 --> 00:11:31,892
This one has almost
identical injuries,
260
00:11:31,925 --> 00:11:34,227
plus an ear that has
to be sewn back on.
261
00:11:34,260 --> 00:11:35,962
Well, that'll
teach him to listen.
262
00:11:35,996 --> 00:11:38,331
Let me see that.
263
00:11:38,364 --> 00:11:39,465
What were they
fighting about?
264
00:11:39,499 --> 00:11:41,201
Nobody knows.
265
00:11:41,234 --> 00:11:43,336
This one over here
is an appendectomy.
266
00:11:43,369 --> 00:11:45,471
Oh, great, no
battleâinflicted wounds.
267
00:11:45,506 --> 00:11:47,240
(groaning)
268
00:11:47,273 --> 00:11:48,842
All right, look, we can
have time to do this
269
00:11:48,875 --> 00:11:51,044
and still be crocked
before dinner.
270
00:11:51,077 --> 00:11:52,746
Nancy, you prep
the appendectomy,
271
00:11:52,779 --> 00:11:55,248
and we'll sew up
Zale and Graziano.
272
00:11:55,281 --> 00:11:57,483
Father Mulcahy,
are you all right?
273
00:11:57,518 --> 00:12:01,154
JustâJust out of breath.
IâI ran from chapel.
274
00:12:01,187 --> 00:12:02,488
Happily you ran
for nothing, padre.
275
00:12:02,523 --> 00:12:04,190
No last rites today.
276
00:12:04,224 --> 00:12:06,793
Oh, thank heaven.
277
00:12:06,827 --> 00:12:08,361
Uh, could I
show you something
278
00:12:08,394 --> 00:12:10,130
in a "get well" prayer?
279
00:12:10,163 --> 00:12:12,533
(chuckling)
That's good.
280
00:12:12,566 --> 00:12:15,235
Okay, tie it off. Got it?
281
00:12:15,268 --> 00:12:16,236
Yeah, I got it,
I got it.
282
00:12:16,269 --> 00:12:18,371
Okay, lighten up
on him.
283
00:12:18,404 --> 00:12:21,307
Ugh! Appendixes
make me sick.
284
00:12:21,341 --> 00:12:22,776
Sutures.
285
00:12:24,077 --> 00:12:25,211
Did you see
this kid's chest?
286
00:12:25,245 --> 00:12:26,547
There's hardly
a hair on it.
287
00:12:26,580 --> 00:12:28,915
Maybe we got ourselves
a flatâchested WAC.
288
00:12:28,949 --> 00:12:31,417
And look how thin he is
about the chest and waist.
289
00:12:31,451 --> 00:12:32,786
Yeah.
290
00:12:35,088 --> 00:12:37,490
"Private Wendell Peterson,
Marine Corps."
291
00:12:37,524 --> 00:12:40,293
You know, I'd swear
this kid is really a kid.
292
00:12:40,326 --> 00:12:41,828
I guess if they're tall
enough to reach the trigger,
293
00:12:41,862 --> 00:12:43,296
they're old enough
to enlist.
294
00:12:54,240 --> 00:12:56,342
âA question.
âThe answer is yes.
295
00:12:58,444 --> 00:13:01,447
Um, we're not going to be
interrupted again, are we?
296
00:13:01,481 --> 00:13:03,349
My folks won't be
home for hours.
297
00:13:03,383 --> 00:13:05,118
Frank is in traction,
298
00:13:05,151 --> 00:13:08,254
and Trapper's watching
a movie in the mess tent.
299
00:13:08,288 --> 00:13:11,357
And, um, you don't
think that he might
leave the movie?
300
00:13:11,391 --> 00:13:13,193
And walk out
on Debra Paget?
301
00:13:17,297 --> 00:13:19,866
Hurââ Ugh!
(clears throat)
302
00:13:19,900 --> 00:13:22,102
Hurry, please.
It's Major Burns.
303
00:13:22,135 --> 00:13:24,037
Tell him to get
his own girl.
304
00:13:24,070 --> 00:13:26,139
He's in pain.
He wants to see you.
305
00:13:27,273 --> 00:13:28,374
Remember
where we were.
306
00:13:32,012 --> 00:13:33,580
(moaning)
307
00:13:33,614 --> 00:13:35,281
TâTell him where
it hurts, Frank.
308
00:13:35,315 --> 00:13:37,083
Don't be brave.
309
00:13:37,117 --> 00:13:39,485
Why don't you go boil
some water or something?
310
00:13:39,520 --> 00:13:41,187
You know what
your trouble is?
311
00:13:41,221 --> 00:13:42,523
You're a fourâstar
hypochondriac.
312
00:13:42,556 --> 00:13:44,024
But the pain!
313
00:13:44,057 --> 00:13:45,859
The only pain
around here is the one
314
00:13:45,892 --> 00:13:47,327
you two are giving me.
315
00:13:50,631 --> 00:13:53,266
Please,
I don't wanna go home.
316
00:13:53,299 --> 00:13:55,335
Please, I...
317
00:13:55,368 --> 00:13:57,003
I'll just stay here.
318
00:13:58,304 --> 00:14:00,140
Don't reach for
your appendix, kid.
319
00:14:00,173 --> 00:14:01,575
It's gone.
320
00:14:01,608 --> 00:14:03,343
How do you feel?
321
00:14:03,376 --> 00:14:05,445
All ready to go out and
kill me some more gooks, sir.
322
00:14:07,047 --> 00:14:09,015
Wendell, another word
for "gooks" is "people."
323
00:14:09,049 --> 00:14:10,551
I mean the North Koreans.
324
00:14:10,584 --> 00:14:14,120
The Chinese, sir,
the enemy.
325
00:14:14,154 --> 00:14:17,090
I'm a Marine.
We're the best.
326
00:14:17,123 --> 00:14:19,292
I'm a coward.
We're the worst.
327
00:14:19,325 --> 00:14:21,562
How long before I can get
back to my outfit, sir?
328
00:14:21,595 --> 00:14:23,163
Well, maybe a few more weeks.
329
00:14:23,196 --> 00:14:25,031
Depends on how much
postoperative pain you have.
330
00:14:25,065 --> 00:14:26,600
I don't care
about no pain.
331
00:14:26,633 --> 00:14:28,669
I just wanna get
back to fightin'.
332
00:14:28,702 --> 00:14:30,136
How old are you, Wendell?
333
00:14:30,170 --> 00:14:31,337
Twenty.
334
00:14:35,241 --> 00:14:36,977
Really, I'm 18.
335
00:14:37,010 --> 00:14:38,945
For somebody
who's both 20 and 18,
336
00:14:38,979 --> 00:14:40,547
you look awfully 16 to me.
337
00:14:42,248 --> 00:14:43,584
See ya later.
338
00:14:52,025 --> 00:14:53,594
What'd you do
while I was gone?
339
00:14:53,627 --> 00:14:56,262
âOh, I drank.
âMmm.
340
00:14:56,296 --> 00:14:59,132
âAnd I filed my nails.
âMmâhmm.
341
00:14:59,165 --> 00:15:01,167
And I looked through
this dirty book I found
342
00:15:01,201 --> 00:15:03,236
hidden on your shelf
behind Arrowsmith.
343
00:15:03,269 --> 00:15:04,705
âDirty book?
âMmâhmm.
344
00:15:04,738 --> 00:15:06,507
It's Snow White
and the Seven Dwarfs.
345
00:15:06,540 --> 00:15:08,441
Oh. Then how come
one of the dwarfs
346
00:15:08,474 --> 00:15:10,076
is named Leather?
347
00:15:10,110 --> 00:15:12,345
RADAR:
Hawkeye?
348
00:15:12,378 --> 00:15:14,615
Hot Lips, if you don't get
outta here, I'll shoot you.
349
00:15:14,648 --> 00:15:16,517
It's not Hot Lips.
It's Radar.
350
00:15:16,550 --> 00:15:19,520
Radar, if you don't
get outta here,
I'll shoot Hot Lips.
351
00:15:19,553 --> 00:15:21,622
There's trouble
in the postâop.
You gotta come.
352
00:15:21,655 --> 00:15:22,956
What is it?
Frank again?
353
00:15:22,989 --> 00:15:24,625
No, no, it's a fight.
Hurry up!
354
00:15:27,227 --> 00:15:28,428
I'll see ya.
355
00:15:31,431 --> 00:15:32,666
Wait here, okay?
356
00:15:34,735 --> 00:15:36,169
I'll be right back.
357
00:15:38,505 --> 00:15:40,373
(shouting)
358
00:15:42,643 --> 00:15:44,310
Watch it! The back!
359
00:15:44,344 --> 00:15:46,412
The back! The back!
Watch the back!
360
00:15:50,584 --> 00:15:52,619
Okay, break it up!
Break it up!
361
00:15:52,653 --> 00:15:54,254
Cut it out.
Come on, come on.
362
00:15:54,287 --> 00:15:56,523
Now, what's
all this about?
363
00:15:56,557 --> 00:15:58,191
Come on,
what's going on?
364
00:15:58,224 --> 00:15:59,593
âHe stole my salami.
âYou lousy liar!
365
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Knock it off!
Knock it off!
366
00:16:04,665 --> 00:16:06,132
Let me point out if you
meatballs have ripped out
367
00:16:06,166 --> 00:16:07,367
those stitches
I put in,
368
00:16:07,400 --> 00:16:09,570
I'm gonna put them
back with staples.
369
00:16:09,603 --> 00:16:12,072
âYou got that?
âHe stole my salami.
370
00:16:12,105 --> 00:16:13,306
I smell it
on his breath!
371
00:16:13,339 --> 00:16:15,141
All right now,
wait a second!
372
00:16:15,175 --> 00:16:16,376
If I get you
each a salami,
373
00:16:16,409 --> 00:16:17,778
will you promise
to stop fighting?
374
00:16:17,811 --> 00:16:19,746
At least until
your stitches heal?
375
00:16:19,780 --> 00:16:21,582
âKosher?
âKosher.
376
00:16:23,684 --> 00:16:25,051
Okay.
377
00:16:25,085 --> 00:16:26,687
All right.
Come here.
378
00:16:26,720 --> 00:16:28,254
Radar!
379
00:16:28,288 --> 00:16:30,557
âSir?
âTake care of these guys.
380
00:16:30,591 --> 00:16:32,325
If they give you
any more trouble,
381
00:16:32,358 --> 00:16:34,227
I want you to beat
them senseless with
their own salamis.
382
00:16:34,260 --> 00:16:35,562
Aye aye, sir.
383
00:16:51,444 --> 00:16:53,514
(clatter)
384
00:16:57,518 --> 00:16:59,185
Wendell, as your doctor,
I'd advise you
385
00:16:59,219 --> 00:17:01,522
to lay off hotâwiring
jeeps for a few days.
386
00:17:01,555 --> 00:17:03,323
You're not
sendin' me home.
387
00:17:03,356 --> 00:17:06,059
For an appendix?
If they sent you
home for that,
388
00:17:06,092 --> 00:17:08,128
I'd take my own out
every other day.
389
00:17:08,161 --> 00:17:09,295
Come on.
390
00:17:09,329 --> 00:17:10,531
(wincing)
391
00:17:10,564 --> 00:17:11,798
Crummy appendix.
392
00:17:13,333 --> 00:17:14,801
If it hadn't been
for that,
393
00:17:14,835 --> 00:17:17,170
I'd still be up there
with my outfit.
394
00:17:17,203 --> 00:17:18,438
I might even
get me that medal
395
00:17:18,471 --> 00:17:19,673
and show that
dumb Bernice.
396
00:17:19,706 --> 00:17:21,742
Bernice?
That your sergeant?
397
00:17:21,775 --> 00:17:22,843
It's my girl.
398
00:17:22,876 --> 00:17:24,678
She was, anyway.
399
00:17:24,711 --> 00:17:27,681
We was going steady,
and then she dumps me
400
00:17:27,714 --> 00:17:30,651
'cause Augie Hofstetter
comes back from boot camp.
401
00:17:30,684 --> 00:17:33,186
Well, it ain't my fault
I'm too young to join up!
402
00:17:33,219 --> 00:17:35,088
You 16?
403
00:17:35,121 --> 00:17:36,222
Almost.
404
00:17:38,559 --> 00:17:40,493
Did you use a phony
birth certificate?
405
00:17:40,527 --> 00:17:42,362
My brother's.
406
00:17:42,395 --> 00:17:43,797
What about your folks?
407
00:17:43,830 --> 00:17:46,332
They think I run off
to join the circus.
408
00:17:46,366 --> 00:17:48,368
Sent 'em a couple
of postcards with
elephants on it.
409
00:17:48,401 --> 00:17:49,736
They don't know
the difference.
410
00:17:51,471 --> 00:17:53,473
But you see...
411
00:17:53,507 --> 00:17:57,110
if I was aâa hero with
a medal and everything,
412
00:17:57,143 --> 00:17:59,780
I just know Bernice'd
beg me to come back.
413
00:17:59,813 --> 00:18:02,315
â(sigh) Look, Wendellââ
âWalter.
414
00:18:02,348 --> 00:18:03,550
Wendell's
my brother's name.
415
00:18:03,584 --> 00:18:05,519
Right, uh, I was
just wondering
416
00:18:05,552 --> 00:18:06,720
if any girl worth having
417
00:18:06,753 --> 00:18:08,188
cares whether you
have a medal or not.
418
00:18:10,156 --> 00:18:11,658
And it's none
of my business.
419
00:18:11,692 --> 00:18:14,661
If you wanna dress up like
a soldier and play marine,
420
00:18:14,695 --> 00:18:16,597
that's up to you.
Just come inside
421
00:18:16,630 --> 00:18:18,599
and let yourself heal
for a few days.
422
00:18:18,632 --> 00:18:20,500
And I won't
turn you in, okay?
423
00:18:22,368 --> 00:18:24,437
Gee, Captain...
for an army guy,
424
00:18:24,470 --> 00:18:26,206
you're okay.
425
00:18:26,239 --> 00:18:27,541
Who's in the army?
426
00:18:27,574 --> 00:18:29,643
I just wear this uniform
427
00:18:29,676 --> 00:18:31,845
because my saddle shoes
clash with blood.
428
00:18:39,753 --> 00:18:41,421
She's not
in there anymore.
429
00:18:41,454 --> 00:18:42,823
What are you
talking about?
430
00:18:42,856 --> 00:18:44,357
Attention, attention,
all personnel,
431
00:18:44,390 --> 00:18:45,626
all medical personnel...
432
00:18:45,659 --> 00:18:47,293
That's what I'm
talking about.
433
00:18:47,327 --> 00:18:49,329
A whole regiment took it
in the teeth a while ago.
434
00:18:49,362 --> 00:18:51,164
It's gonna be
a long night. Come on.
435
00:18:59,606 --> 00:19:01,374
Give me some suction.
I can't see anything here.
436
00:19:03,910 --> 00:19:05,178
All right, good.
437
00:19:07,213 --> 00:19:09,382
How many
does this make?
438
00:19:09,415 --> 00:19:10,751
Ask Colonel Blake.
439
00:19:10,784 --> 00:19:13,286
He's the one who puts
notches in his scalpel.
440
00:19:13,319 --> 00:19:15,221
Dr. Pierce,
this one very shocky.
441
00:19:16,890 --> 00:19:18,458
Trapper, can you
finish for me?
442
00:19:18,491 --> 00:19:19,860
Sure, go ahead.
Yeah, okay.
443
00:19:23,630 --> 00:19:25,799
Pierce, I heard
that little remark.
444
00:19:25,832 --> 00:19:28,368
Oh, good, then we
won't have to amputate
your ears, Henry.
445
00:19:40,781 --> 00:19:43,884
I'd give you a kiss, but I...
446
00:19:43,917 --> 00:19:45,752
can't lift my head.
447
00:19:47,821 --> 00:19:49,856
Well, you'd just
get my mask icky.
448
00:19:49,890 --> 00:19:51,491
He's had 10 milligrams
of morphine.
449
00:19:51,525 --> 00:19:53,259
Pressure 80 over 50
and faint.
450
00:19:53,293 --> 00:19:55,495
Give me some Oânegative
blood here, quick!
451
00:19:55,529 --> 00:19:56,630
The blood's for me.
I'm anemic.
452
00:19:56,663 --> 00:19:58,899
Henry, I need your help.
453
00:19:58,932 --> 00:20:00,967
Start another IV with
a largeâbore needle.
454
00:20:01,001 --> 00:20:02,536
Come on, get over
there and help me.
455
00:20:02,569 --> 00:20:03,670
70 over 50.
456
00:20:05,672 --> 00:20:07,407
Wanna hear a funny one?
457
00:20:10,511 --> 00:20:12,345
I heard the bullet coming.
458
00:20:15,882 --> 00:20:17,718
Just like in the movies.
459
00:20:19,786 --> 00:20:23,023
So you'll change the title of
the book, that's all.
460
00:20:23,056 --> 00:20:24,558
Sometimes You Hear
the Bullet.
461
00:20:24,591 --> 00:20:26,259
It's a better title anyway.
462
00:20:29,863 --> 00:20:31,331
60.
463
00:20:32,666 --> 00:20:33,900
They got the aorta.
464
00:20:33,934 --> 00:20:35,536
Give me some retraction
and suction.
465
00:20:35,569 --> 00:20:37,270
Father Mulcahy.
466
00:20:37,303 --> 00:20:38,605
I can't get a pressure.
467
00:20:41,742 --> 00:20:42,843
I've lost the pulse.
468
00:20:42,876 --> 00:20:44,277
I'm gonna open the chest.
469
00:20:44,310 --> 00:20:45,612
Give me a knife.
470
00:20:47,380 --> 00:20:48,549
I said give me
a knife!
471
00:20:48,582 --> 00:20:50,717
Pierce...
472
00:20:50,751 --> 00:20:52,519
Go help McIntyre.
473
00:21:02,829 --> 00:21:04,030
Come on, move.
474
00:21:04,064 --> 00:21:05,566
We're jammed up
in here.
475
00:21:35,095 --> 00:21:37,898
(frogs croaking,
crickets chirping)
476
00:21:46,072 --> 00:21:49,342
Pierce, is there anything
I can do to help?
477
00:21:51,545 --> 00:21:53,479
This is the first time
I've cried
478
00:21:53,514 --> 00:21:55,081
since I came to
this crummy place.
479
00:21:56,683 --> 00:21:58,952
I don't
understand that.
480
00:21:58,985 --> 00:22:01,788
Well, Gillis
was your friend.
481
00:22:01,822 --> 00:22:04,124
I mean, it's only natural
that you'd, uh...
482
00:22:04,157 --> 00:22:05,626
you know.
483
00:22:07,460 --> 00:22:09,563
Henry, I know
why I'm crying now.
484
00:22:09,596 --> 00:22:11,131
Tommy was my friend,
and I watched him die,
485
00:22:11,164 --> 00:22:12,298
and now I'm crying.
486
00:22:16,169 --> 00:22:17,938
I've watched guys
die almost every day.
487
00:22:17,971 --> 00:22:20,507
Why didn't I ever
cry for them?
488
00:22:20,541 --> 00:22:22,843
Because you're
a doctor.
489
00:22:22,876 --> 00:22:25,512
What the hell
does that mean?
490
00:22:25,546 --> 00:22:27,781
I don't know.
491
00:22:27,814 --> 00:22:30,851
If I had the answer,
I'd be at the Mayo Clinic.
492
00:22:30,884 --> 00:22:33,620
Does this place look
like the Mayo Clinic?
493
00:22:33,654 --> 00:22:36,790
Look, all I know is
what they taught me
at command school.
494
00:22:36,823 --> 00:22:39,459
There are certain
rules about a war,
495
00:22:39,492 --> 00:22:42,428
and rule number 1
is young men die.
496
00:22:42,462 --> 00:22:44,397
And rule number 2 is
497
00:22:44,430 --> 00:22:46,600
doctors can't change
rule number 1.
498
00:22:49,536 --> 00:22:50,604
You believe that?
499
00:22:51,772 --> 00:22:53,740
I don't know.
500
00:22:53,774 --> 00:22:55,709
(scoff)
501
00:22:55,742 --> 00:22:56,810
Do you?
502
00:23:00,514 --> 00:23:01,848
I don't know,
but I know one doctor
503
00:23:01,882 --> 00:23:04,450
who can keep one young man
from dying in one war.
504
00:23:12,225 --> 00:23:13,326
Major Houlihan?
505
00:23:15,662 --> 00:23:18,498
This is Private
Wendell Peterson,
United States Marines.
506
00:23:18,532 --> 00:23:20,734
Except Wendell's name
is really Walter,
507
00:23:20,767 --> 00:23:22,435
and he's only
15 years old,
508
00:23:22,468 --> 00:23:23,804
and he's going back home
where he belongs.
509
00:23:23,837 --> 00:23:25,572
Put a guard on him
and give him to the MPs
510
00:23:25,606 --> 00:23:27,073
as soon as he's well
enough to travel.
511
00:23:27,107 --> 00:23:29,109
You doubleâcrosser.
512
00:23:32,779 --> 00:23:34,681
I'm never gonna forgive
you for this!
513
00:23:34,715 --> 00:23:35,882
Not for the rest of my life!
514
00:23:41,221 --> 00:23:44,490
Let's hope it's a long
and healthy hate.
515
00:23:53,800 --> 00:23:55,702
"And because said
injuries were sustained
516
00:23:55,736 --> 00:23:58,639
"at a MASH unit in a zone
of armed combat...
517
00:23:59,873 --> 00:24:01,074
"the Secretary of the Army
518
00:24:01,107 --> 00:24:03,644
"hereby declares
that Franklin D. Burns,
519
00:24:03,677 --> 00:24:05,779
Major, U. S. Army Reservesââ"
520
00:24:05,812 --> 00:24:07,748
â Sirââ
â "...shall be awarded
521
00:24:07,781 --> 00:24:09,015
the Order
of the Purple Heart."
522
00:24:12,085 --> 00:24:13,787
âSirââ
âMay I have the medal, please?
523
00:24:15,255 --> 00:24:19,092
Frank, here is
your Purple Earring.
524
00:24:21,528 --> 00:24:23,664
Earring? What theââ
525
00:24:25,899 --> 00:24:27,601
I guess you didn't know
526
00:24:27,634 --> 00:24:29,202
having your appendix out
at a line unit
527
00:24:29,235 --> 00:24:30,804
qualified you
for the Purple Heart, eh?
528
00:24:30,837 --> 00:24:32,138
No, I sure didn't.
529
00:24:32,172 --> 00:24:33,907
Gee, you really got it
for me fast, Hawkeye.
530
00:24:33,940 --> 00:24:35,175
Well, there are ways.
531
00:24:35,208 --> 00:24:36,810
âGive my love to Bernice.
âI will.
532
00:24:36,843 --> 00:24:37,878
Have a good trip,
Wendell.
533
00:24:37,911 --> 00:24:38,945
Walter.
534
00:24:38,979 --> 00:24:40,146
Both of you.
535
00:24:48,889 --> 00:24:50,891
Out of the way there.
Move.
536
00:24:50,924 --> 00:24:52,125
Well, aren't we
grumpy today.
537
00:24:52,158 --> 00:24:53,527
Well, what do you expect?
538
00:24:53,560 --> 00:24:55,862
Somebody's stolen
Frank's medal.
539
00:24:55,896 --> 00:24:57,030
It's not everybody
540
00:24:57,063 --> 00:24:58,198
who wins
a Purple Earring.
541
00:25:07,641 --> 00:25:09,843
âȘâȘâȘ (theme)
38069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.