All language subtitles for Lykkefanten.1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,708 --> 00:03:12,811 Эй! 2 00:03:17,908 --> 00:03:20,196 Э-эй! 3 00:03:45,942 --> 00:03:50,833 - Откройте! - Здравствуй. 4 00:03:53,596 --> 00:03:56,253 - Здесь кто-то есть? - Да, я! 5 00:03:56,982 --> 00:04:00,772 - Я здесь! - Ида? 6 00:04:01,962 --> 00:04:04,672 Откройте! Я хочу войти! 7 00:04:04,756 --> 00:04:08,742 - Ты не можешь войти. - Нет, я могу! 8 00:04:09,024 --> 00:04:14,234 - Я имею право! - Нет, пока нет, Ида... 9 00:04:14,610 --> 00:04:17,854 Но я всегда была хорошей девочкой, очень хорошей. 10 00:04:17,880 --> 00:04:20,399 Разумеется, была. 11 00:04:23,141 --> 00:04:25,639 Тогда можно мне войти? 12 00:04:27,344 --> 00:04:29,643 Ты должна быть не хорошей, а счастливой. 13 00:04:29,797 --> 00:04:32,782 Я была счастлива! Это правда! 14 00:04:32,807 --> 00:04:35,440 Ты могла быть гораздо счастливее. 15 00:04:35,632 --> 00:04:37,154 Я хочу войти! 16 00:04:38,589 --> 00:04:41,580 Если вы мне не откроете... 17 00:04:46,649 --> 00:04:48,906 Мама любила меня, по крайней мере, хоть чуть-чуть. 18 00:04:49,331 --> 00:04:51,771 Иначе я не была бы так счастлива. 19 00:04:51,772 --> 00:04:54,429 Я слышу, ты сердишься. 20 00:04:56,972 --> 00:05:01,448 Вы единственный, кто мог бы помочь мне с отцом. 21 00:05:01,533 --> 00:05:03,549 "Бонго-бонго" 22 00:05:04,517 --> 00:05:07,402 И наше путешествие. 23 00:05:07,403 --> 00:05:11,462 Мама хотела быть независимой. 24 00:05:11,463 --> 00:05:14,443 Она говорила... 25 00:05:16,416 --> 00:05:19,340 Это всё оттого, что они разводятся. 26 00:05:19,341 --> 00:05:23,992 Она так и говорила всё время: "Я поеду одна". 27 00:05:23,993 --> 00:05:30,135 Но ей становилось всё хуже. И папа никогда об этом не узнает. 28 00:05:32,038 --> 00:05:33,538 Бабушка? 29 00:05:34,610 --> 00:05:38,056 Это Ида. Ты можешь приехать? 30 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 Маме снова плохо. 31 00:05:41,682 --> 00:05:43,921 Папа приедет позже. 32 00:05:45,153 --> 00:05:46,968 Они оба скоро будут. 33 00:05:50,036 --> 00:05:54,111 Да, хорошо. Пока! 34 00:06:29,790 --> 00:06:36,278 Ида, в следующий раз, когда маме станет плохо, ты можешь сразу же позвонить мне? 35 00:06:38,488 --> 00:06:43,155 Обещай мне. 36 00:06:45,004 --> 00:06:47,812 Мы хотим, чтобы она поправилась. 37 00:06:47,847 --> 00:06:50,509 Ты обещаешь позвонить мне? Честно? 38 00:06:50,688 --> 00:06:52,476 - Да. - Хорошо. 39 00:06:52,609 --> 00:06:57,678 Ида, скажи маме, что я приготовила ей ванну. 40 00:07:11,526 --> 00:07:14,543 Скрубсак! ТЫ меня напугал! 41 00:07:15,015 --> 00:07:18,618 Я разорву тебя своими когтями! 42 00:07:18,653 --> 00:07:25,273 А это что такое? Чудовище проглотило змею? 43 00:07:25,274 --> 00:07:29,627 Ты рехнулась? Это мой член! 44 00:07:29,628 --> 00:07:35,281 О... Вот как? Очень мило... 45 00:07:35,282 --> 00:07:37,954 ...Что ты рад, я имею в виду. 46 00:07:37,955 --> 00:07:45,982 "Мой корабль потонул, Но судьба была ко мне милостива..." 47 00:07:45,983 --> 00:07:53,385 "...Я была спасена, и мой 'luckyphant' " (luck I found - новый шанс, удача). 48 00:07:53,386 --> 00:07:55,514 "Luckyphant?" 49 00:07:55,515 --> 00:07:59,405 Что еще за "luckyphant?" 50 00:08:01,759 --> 00:08:05,425 Это слон! 51 00:08:07,671 --> 00:08:15,012 "Мой корабль потонул, Но судьба была ко мне милостива..." 52 00:08:15,013 --> 00:08:23,280 "...Я была спасена, и мой 'sillyphant'... " 53 00:08:32,420 --> 00:08:33,675 Тигр! 54 00:08:38,776 --> 00:08:41,170 Спасибо, папа! Теперь я человек-тигр! 55 00:08:41,580 --> 00:08:44,864 Прекрасно, Скрубсак. Мы рады, что тебе понравилось. 56 00:08:44,865 --> 00:08:48,411 Ты так похож на своего отца. Пойдём, я помогу тебе. 57 00:08:52,124 --> 00:08:55,515 Эта штука... Я всё поправлю. 58 00:08:55,516 --> 00:08:57,759 Ида... 59 00:08:58,318 --> 00:09:01,462 Почему бы тебе не открыть твой подарок? 60 00:09:03,399 --> 00:09:05,289 Я не буду. 61 00:09:07,072 --> 00:09:10,587 Это всего-навсего... "бонга-бонга" 62 00:09:12,862 --> 00:09:15,177 Вы уже нашли, где будете жить? 63 00:09:15,178 --> 00:09:20,107 Да, мы отыскали большую квартиру, которая прекрасно обставлена. 64 00:09:20,108 --> 00:09:24,462 Будем жить рядом с Эйфелевой башней. 65 00:09:25,331 --> 00:09:28,572 Вы, должно быть, очень счастливы. 66 00:09:28,573 --> 00:09:31,529 Да, очень! 67 00:09:31,530 --> 00:09:33,267 - Ваше здоровье! - Ваше здоровье! 68 00:09:33,268 --> 00:09:35,110 Хорошей поездки. 69 00:09:35,111 --> 00:09:38,070 Пока! 70 00:09:44,760 --> 00:09:49,351 Ида обещала позвонить мне немедленно в следующий раз, как ты напьёшься. 71 00:09:49,352 --> 00:09:51,221 Довольно! 72 00:09:51,256 --> 00:09:53,685 Или ты потеряешь своих детей. 73 00:09:58,385 --> 00:10:01,494 Соберись! 74 00:10:01,529 --> 00:10:04,691 Ты могла бы быть на её месте, поехать с ним в Париж. 75 00:10:05,489 --> 00:10:09,004 Делай что-нибудь. Что-нибудь здоровое. 76 00:10:09,005 --> 00:10:12,631 Хотя бы что-то. Ешь морковку. 77 00:10:12,632 --> 00:10:17,322 Почему ты не можешь выдавить из себя даже самой крошечной улыбки? 78 00:10:17,323 --> 00:10:24,246 Да что значит улыбка? Только скорбь. 79 00:10:39,711 --> 00:10:41,602 Ида? 80 00:10:45,307 --> 00:10:48,351 Ты не должна говорить о своём отце. 81 00:10:48,352 --> 00:10:51,214 По крайней мере, не тогда, когда тебя может услышать мать. 82 00:10:51,215 --> 00:10:54,073 Иначе она растроится. Хорошо? 83 00:10:58,953 --> 00:11:01,003 Вот, возьми - 84 00:11:01,123 --> 00:11:04,627 - это не "бонга-бонга". 85 00:11:04,628 --> 00:11:07,195 Спасибо, бабушка! 86 00:11:14,813 --> 00:11:16,557 Это он. 87 00:11:26,979 --> 00:11:29,460 Вы еще об этом не знаете? 88 00:11:30,377 --> 00:11:33,208 Я нашла работу. 89 00:11:33,457 --> 00:11:36,930 Я скоро начну работать. Я смогу заработать денег. 90 00:11:36,931 --> 00:11:41,796 И тогда мы отправимся куда-нибудь отдыхать, втроём! 91 00:11:41,797 --> 00:11:47,689 Отдыхать! Отдыхать! 92 00:11:47,885 --> 00:11:54,672 - Здесь темно! - Темно? Так пусть будет свет! 93 00:11:58,250 --> 00:12:06,260 Мы поедем отдыхать! Мы поедем отдыхать! 94 00:12:20,957 --> 00:12:24,362 We're starting over. 95 00:12:30,615 --> 00:12:34,563 Я помню этот сорт. Очень вкусный! 96 00:13:16,741 --> 00:13:20,677 Ида, ты не могла бы уложить Скрубсака спать? 97 00:13:21,514 --> 00:13:23,749 Я только... 98 00:14:09,805 --> 00:14:12,842 Ты вырываешь волосы? 99 00:14:14,725 --> 00:14:18,135 Да, иначе я не смогу заснуть. 100 00:14:18,136 --> 00:14:21,901 Ты разве не можешь просто подумать о чём-нибудь приятном? 101 00:14:22,389 --> 00:14:27,792 Ты не рад своему подарку? 102 00:14:27,793 --> 00:14:31,662 Нет... 103 00:14:31,663 --> 00:14:35,742 И папа тоже. Я бы хотел, чтобы он был счастлив. 104 00:14:35,743 --> 00:14:39,067 Мама не хочет говорить о нём. 105 00:14:39,068 --> 00:14:44,273 Папа под запретом. Иначе мама растроится. 106 00:14:44,274 --> 00:14:47,097 А она не должна растраиваться. 107 00:15:14,161 --> 00:15:17,121 - Покажешь мне? - Хорошо. 108 00:15:20,237 --> 00:15:23,125 Одна для тебя и одна для меня. 109 00:15:23,126 --> 00:15:25,442 Договорились? 110 00:15:25,443 --> 00:15:29,695 Но, Ида, разве они не безумно дорогие? 111 00:15:29,696 --> 00:15:32,938 Да, но бабушка дала мне сто крон. 112 00:15:32,939 --> 00:15:35,607 Давай их наденем! 113 00:15:38,132 --> 00:15:41,077 - Я хочу эту! - Нет, она моя! 114 00:15:41,078 --> 00:15:43,328 О, нет! 115 00:15:55,151 --> 00:15:57,306 Я не могу дотянуться! 116 00:15:59,883 --> 00:16:05,140 Давай ты попробуешь, у тебя ноги длиннее. 117 00:16:10,793 --> 00:16:13,024 Там так мерзко, Клара. Ты видела? 118 00:16:13,025 --> 00:16:16,560 Не думаю, что у нас получится, это сточные трубы. 119 00:16:16,561 --> 00:16:22,149 Ты просто стремаешься туда лезть! 120 00:16:25,853 --> 00:16:29,263 Так... Чуточку дальше... Нет! Почти... 121 00:16:33,228 --> 00:16:36,059 Оооо... чёрт! Я потеряла свою туфлю. 122 00:16:36,060 --> 00:16:40,200 Может, ты попробуешь достать их второй туфлёй? 123 00:16:43,038 --> 00:16:46,024 И ещё чуточку дальше. 124 00:16:46,025 --> 00:16:51,182 Клара! Серёжки! 125 00:16:51,183 --> 00:16:53,057 Они исчезли. 126 00:16:59,400 --> 00:17:02,371 О, нет. И вторая туфля тоже. 127 00:17:40,547 --> 00:17:42,514 Я так замёрзла! 128 00:17:42,515 --> 00:17:46,655 - Могу одолжить тебе ботинки. - Да, не откажусь! 129 00:17:52,652 --> 00:17:54,715 Это Скрубсак. 130 00:17:54,716 --> 00:17:56,206 Что это с ним такое? 131 00:17:59,920 --> 00:18:03,584 Тебе лучше не входить, я отправляюсь в постель. 132 00:18:04,175 --> 00:18:07,595 Но Ида! А как же я? 133 00:18:07,864 --> 00:18:11,003 У меня нет туфель! Ида! 134 00:18:17,407 --> 00:18:19,406 Скрубсак! 135 00:18:21,934 --> 00:18:23,871 Почему ты не в центре дневного ухода? 136 00:18:23,872 --> 00:18:28,122 Мне грустно. Мама пообещала выстирать мой костюм тигра. 137 00:18:39,181 --> 00:18:41,125 Мама! 138 00:18:41,982 --> 00:18:44,314 Мама! 139 00:18:46,055 --> 00:18:49,312 Ты должна выстирать мой костюм тигра! 140 00:18:53,522 --> 00:18:54,867 Мама? 141 00:19:02,028 --> 00:19:04,633 Проснись! 142 00:19:11,117 --> 00:19:12,883 Она мертва! 143 00:19:15,416 --> 00:19:17,504 Ида, мама умерла! 144 00:19:17,505 --> 00:19:21,194 Она не умерла. Она слишком ушла в себя. 145 00:19:21,195 --> 00:19:23,373 Куда она ушла? 146 00:19:23,374 --> 00:19:24,374 Я не знаю. 147 00:19:26,557 --> 00:19:29,008 Когда она вернётся? 148 00:19:30,542 --> 00:19:32,256 Кто знает. 149 00:19:32,257 --> 00:19:36,326 Давай присмотрим за ней, пока она не вернётся. 150 00:19:36,451 --> 00:19:38,906 Может, она не хотела уходить так далеко. 151 00:19:38,907 --> 00:19:40,316 Не сработает. 152 00:19:40,317 --> 00:19:42,691 Вот увидишь, когда она вернётся - 153 00:19:42,692 --> 00:19:44,523 - она будет очень рада. 154 00:19:44,524 --> 00:19:47,201 И она улыбнётся. 155 00:19:47,202 --> 00:19:50,089 Так же, как папа. 156 00:19:50,090 --> 00:19:54,674 Да... Пойдём, Скрубсак. 157 00:20:17,952 --> 00:20:20,464 Всё в клочья. 158 00:20:20,874 --> 00:20:23,416 Мой тигр... 159 00:20:25,086 --> 00:20:27,935 Ты опять говорил с мамой о папе? 160 00:20:30,620 --> 00:20:33,221 Вот почему. 161 00:20:48,860 --> 00:20:51,325 Кому ты звонишь? 162 00:20:51,326 --> 00:20:55,398 Бабушке. Позвоним ей, хорошо? 163 00:21:01,578 --> 00:21:02,763 Ида. 164 00:21:09,964 --> 00:21:12,703 Нам нужно поговорить. 165 00:21:14,675 --> 00:21:16,399 Иди... 166 00:21:17,842 --> 00:21:19,269 Иди сюда. 167 00:21:28,663 --> 00:21:32,376 У тебя сигарета сломалась. 168 00:21:34,045 --> 00:21:38,717 Есть кое-что, о чём я... 169 00:21:49,893 --> 00:21:51,834 Прекрати! 170 00:21:56,157 --> 00:21:59,119 Если ты позвонишь бабушке - 171 00:21:59,120 --> 00:22:02,238 - она позвонит в больницу - 172 00:22:02,239 --> 00:22:06,853 - и о том, чем я болею, станет известно всем. 173 00:22:06,854 --> 00:22:11,237 А вас двоих отправят в приют. 174 00:22:13,338 --> 00:22:16,073 Но я не звонила. 175 00:22:25,279 --> 00:22:27,853 Ты не должна звонить. 176 00:22:28,368 --> 00:22:32,511 Никто не должен узнать. 177 00:22:33,317 --> 00:22:37,390 Или я потеряю вас обоих. 178 00:23:00,629 --> 00:23:03,575 Это наш секрет. 179 00:23:06,610 --> 00:23:09,373 То, о чем знаем только мы. 180 00:23:14,690 --> 00:23:17,713 Нас никогда не разлучат. 181 00:23:18,745 --> 00:23:23,817 Ты будешь присматривать за Скрубсаком, а я... я буду ходить на работу. 182 00:23:51,661 --> 00:23:55,566 Смотри! Я тоже так могу. 183 00:24:02,695 --> 00:24:04,030 Пусти! 184 00:24:05,787 --> 00:24:09,529 Помни, ты не должен никому говорить. 185 00:24:13,505 --> 00:24:15,860 Прекрати прикусывать щётку! 186 00:24:15,861 --> 00:24:20,680 Когда ты чистишь, я ничего не слышу! 187 00:24:21,332 --> 00:24:26,138 Я сказала, что ты никому не должен рассказывать о маминой болезни. 188 00:24:26,139 --> 00:24:28,825 Или нас отправят в приют. 189 00:24:28,826 --> 00:24:32,784 Тогда у нас не будет ни мамы, ни папы? 190 00:24:32,785 --> 00:24:35,379 Нет. Никто не будет за нами присматривать. 191 00:24:35,380 --> 00:24:39,042 Вот почему мы ничего никому не скажем. 192 00:24:40,800 --> 00:24:42,704 Покажи-ка мне. 193 00:24:42,705 --> 00:24:47,687 Я просто хотел --- (неразборчиво) 194 00:24:47,688 --> 00:24:49,525 Это ничего. 195 00:24:49,526 --> 00:24:51,719 Скоро они подружатся. 196 00:24:51,720 --> 00:24:54,601 Они помогают друг другу. 197 00:24:57,170 --> 00:25:00,146 Как самые обычные люди. 198 00:25:00,147 --> 00:25:02,990 Они точно такие же, как и мы. 199 00:25:57,918 --> 00:25:59,539 Алло, это Ида. 200 00:25:59,540 --> 00:26:01,398 "Я хочу поговорить с твоей матерью" 201 00:26:02,766 --> 00:26:04,856 Мамы нет, она на работе. 202 00:26:04,857 --> 00:26:06,781 "Ты так думаешь?" 203 00:26:06,782 --> 00:26:10,412 "Если завтра она не появится, передай ей, что она уволена" 204 00:26:10,413 --> 00:26:13,324 Но она будет завтра. 205 00:26:13,325 --> 00:26:16,239 Ведь она же думает о нашей поездке. 206 00:26:16,240 --> 00:26:18,444 Она обязательно приедет. 207 00:29:57,674 --> 00:30:00,777 Мама, проснись! 208 00:30:01,242 --> 00:30:03,024 Что такое, Ида? 209 00:30:06,541 --> 00:30:10,067 Твой кошелёк! Дай мне его! 210 00:30:10,068 --> 00:30:14,220 Мой кошелёк? Зачем? 211 00:30:15,181 --> 00:30:17,239 Затем! 212 00:30:17,240 --> 00:30:22,596 Ну возьми его. 213 00:30:51,987 --> 00:30:54,339 Давай, Скрубсак. 214 00:30:54,970 --> 00:30:57,301 Уже поздно, тебе пора вставать! 215 00:30:59,545 --> 00:31:01,476 Ну давай же. 216 00:31:22,500 --> 00:31:25,898 Я не хочу идти в центр дневного ухода. 217 00:31:32,083 --> 00:31:36,050 Ты должен, иначе я не смогу пойти в школу. 218 00:31:36,441 --> 00:31:40,083 Я болею. У меня болит на голове. 219 00:31:41,659 --> 00:31:43,897 Это называется "головная боль". 220 00:31:44,262 --> 00:31:49,442 Нет, у меня болит "на", там, где волосы. 221 00:31:50,927 --> 00:32:00,458 Если я не пойду в школу, они позвонят и узнают о маминой болезни. 222 00:32:02,531 --> 00:32:07,034 У нас нет еды, так что тебе придётся поесть в центре. 223 00:32:07,146 --> 00:32:11,786 Нет, я хочу есть прямо сейчас, иначе я умру с голоду. 224 00:32:14,685 --> 00:32:17,847 Я хочу есть! 225 00:32:21,002 --> 00:32:22,755 Еды! 226 00:32:29,640 --> 00:32:33,340 - Ты можешь надеть на себя одежду? - Нет! 227 00:32:33,341 --> 00:32:37,119 Ты можешь хотя бы ей прикрыться? 228 00:32:39,305 --> 00:32:42,595 Нет! Не хочу ничего надевать! 229 00:32:44,214 --> 00:32:47,554 Я больше не могу тебя везти. 230 00:32:48,119 --> 00:32:50,705 Ты можешь хоть немножко пройти пешком? 231 00:32:50,706 --> 00:32:55,920 Я не могу, ты не покромила меня и навалила на меня всё это! Я замёрз! 232 00:33:22,240 --> 00:33:25,537 Мне... мне это не нравится. 233 00:33:26,135 --> 00:33:28,825 Это всё, что у нас есть. 234 00:34:03,575 --> 00:34:05,335 Что ты ищешь? 235 00:34:05,336 --> 00:34:07,655 Ничего... 236 00:34:13,186 --> 00:34:15,319 Ида, ты не видела мой кошелёк? 237 00:34:16,897 --> 00:34:18,501 Нет... 238 00:34:22,128 --> 00:34:26,086 - Разве ты не должна быть на работе? - Не твоё дело! 239 00:34:28,915 --> 00:34:31,691 Тебе разве нужны деньги? 240 00:34:37,573 --> 00:34:40,521 Ты что, ходила в магазин? 241 00:34:42,064 --> 00:34:44,567 Так это ты взяла деньги? 242 00:34:47,535 --> 00:34:49,802 Давай сюда! 243 00:34:50,671 --> 00:34:54,586 - Я должна была взять их. - Давай сюда! 244 00:34:54,587 --> 00:34:56,416 Ты дала мне их. 245 00:34:58,786 --> 00:35:01,505 Куда ты их дела? 246 00:35:06,201 --> 00:35:07,476 Хватит! 247 00:35:07,477 --> 00:35:09,358 Ты украла у собственной матери! 248 00:35:29,528 --> 00:35:31,865 Они мои... 249 00:35:34,493 --> 00:35:37,560 Не плачь, не плачь... 250 00:35:39,343 --> 00:35:42,074 Когда-нибудь... 251 00:35:46,215 --> 00:35:51,722 Когда мы сможем поехать на отдых, ты снова станешь счастливой. 252 00:36:01,861 --> 00:36:06,054 Я просто куплю выпить, а потом обязательно брошу. 253 00:36:12,694 --> 00:36:15,532 Я взяла те бутылки. 254 00:36:17,741 --> 00:36:22,942 Те, которые я нашла в шкафу, я спрятала в подвале. 255 00:36:26,762 --> 00:36:30,841 Ты очень меня напугала. 256 00:36:32,335 --> 00:36:34,541 Моя дорогая девочка. 257 00:36:56,655 --> 00:37:02,528 - Где они? - Под ступеньками. 258 00:37:13,285 --> 00:37:15,929 Где бутылки, Ида? 259 00:37:25,626 --> 00:37:29,871 Ида. Ида! 260 00:37:30,816 --> 00:37:32,896 Открой! 261 00:37:41,348 --> 00:37:44,846 Открой эту чёртову дверь! 262 00:38:24,416 --> 00:38:27,814 Страшно, когда она кричит. 263 00:38:28,301 --> 00:38:31,012 Я всё время слышу её. 264 00:38:34,627 --> 00:38:36,672 Хочешь чего-нибудь? 265 00:38:38,241 --> 00:38:40,207 Пить хочешь? 266 00:38:40,534 --> 00:38:43,796 Что будет делать мама, если я заболею? 267 00:38:43,797 --> 00:38:46,457 Она на работе. 268 00:38:46,458 --> 00:38:50,056 Зарабатывает деньги, чтобы мы могли поехать куда-нибудь. 269 00:39:08,308 --> 00:39:10,691 "Тайланд - страна улыбок" 270 00:40:05,721 --> 00:40:07,837 Ида. 271 00:40:09,712 --> 00:40:13,498 Ида! Просыпайся! 272 00:40:18,535 --> 00:40:20,604 Вставай! 273 00:40:40,142 --> 00:40:42,919 Алло? Привет, бабушка. 274 00:40:42,920 --> 00:40:45,957 Нет, я болею. 275 00:40:45,958 --> 00:40:49,659 Ида сделает это, потому что мама болеет. 276 00:40:49,660 --> 00:40:52,601 Нет, Ида спит. 277 00:40:52,602 --> 00:40:54,730 Мама спит. 278 00:40:54,731 --> 00:40:57,340 Ты приедешь? 279 00:40:57,341 --> 00:40:59,784 Ты с ума сошёл? 280 00:41:02,569 --> 00:41:05,463 Теперь нас отправят в приют! 281 00:41:06,458 --> 00:41:08,214 Идиот! 282 00:41:08,215 --> 00:41:11,152 Когда бабушка приедет, тебе станет лучше. 283 00:41:11,153 --> 00:41:13,849 А мама на работе, понял? 284 00:41:19,745 --> 00:41:22,466 Я хочу к папе. 285 00:41:22,467 --> 00:41:23,467 Хочешь, ну и хоти себе. 286 00:41:23,468 --> 00:41:28,065 Хочу к папе! 287 00:41:28,066 --> 00:41:31,779 Ты не можешь поехать к нему. 288 00:41:33,316 --> 00:41:34,596 Нет, могу! 289 00:41:34,597 --> 00:41:37,063 - Нет! - Да! 290 00:41:40,360 --> 00:41:41,890 Закрой рот! 291 00:41:41,891 --> 00:41:45,165 Не закрою! 292 00:41:53,976 --> 00:41:58,634 Ты не можешь поехать к папе, как ты не понимаешь?! 293 00:41:58,635 --> 00:42:00,204 Идиот! 294 00:42:00,205 --> 00:42:03,486 Я заберу твой подарок. 295 00:42:09,784 --> 00:42:11,490 Забирай его, чёрт тебя побери! 296 00:42:40,104 --> 00:42:43,151 - Мама? - Ида. 297 00:42:43,152 --> 00:42:45,859 Мама? 298 00:42:50,871 --> 00:42:52,565 Бабушка скоро приедет. 299 00:42:52,566 --> 00:42:55,585 Скрубсак сказал ей. 300 00:42:58,511 --> 00:43:02,539 Мама, что ты делаешь с ключом? 301 00:43:02,719 --> 00:43:05,265 Я не хочу в приют. 302 00:43:05,283 --> 00:43:07,610 Я хочу быть с тобой. 303 00:43:09,601 --> 00:43:13,884 Прекращай пить, иначе я заберу ключ. 304 00:43:13,885 --> 00:43:18,703 Мама, ты обещаешь? Если ты меня любишь, обещай мне. 305 00:43:18,704 --> 00:43:23,878 Ты любишь меня, мама? Бабушка приедет. Ты меня любишь? 306 00:43:23,879 --> 00:43:25,990 Я люблю тебя, Ида. 307 00:43:25,991 --> 00:43:32,927 Ида, наше путешествие... Мы поедем все втроём... 308 00:43:32,928 --> 00:43:35,256 Втроём, ты слышишь меня? 309 00:43:44,593 --> 00:43:46,822 Ну что, теперь ты доволен? Доволен?! 310 00:43:47,887 --> 00:43:50,023 Ида, что ты делаешь? 311 00:43:52,234 --> 00:43:54,972 Что здесь происходит? 312 00:43:56,009 --> 00:43:58,367 У тебя жар. 313 00:43:58,549 --> 00:44:00,522 Что случилось? 314 00:44:00,523 --> 00:44:01,783 Всё кончено... 315 00:44:06,799 --> 00:44:08,670 Приют... 316 00:44:10,526 --> 00:44:12,074 Помогите... 317 00:44:12,946 --> 00:44:15,459 Мама, помоги мне... 318 00:44:15,460 --> 00:44:19,250 Как ты обращаешься со своими детьми? 319 00:44:19,251 --> 00:44:22,512 - Я звоню! - Нет! 320 00:44:22,513 --> 00:44:24,849 Да, Ида. Прямо сейчас! 321 00:44:24,850 --> 00:44:26,535 НЕТ! 322 00:44:34,315 --> 00:44:36,801 Ида, стой! 323 00:44:41,885 --> 00:44:45,317 Не мучай себя. 324 00:44:45,318 --> 00:44:48,743 Иди за Идой. Успокой её. 325 00:44:48,744 --> 00:44:50,846 Соберись! 326 00:45:55,400 --> 00:45:57,344 Я хочу войти! 327 00:45:57,345 --> 00:46:01,980 - Иди откуда пришла. - Пока она пьёт - ни за что! 328 00:46:03,162 --> 00:46:06,509 - Она меня не любит! - Нет, любит. 329 00:46:07,546 --> 00:46:10,035 Ида! 330 00:46:52,218 --> 00:46:54,599 Возвращайся, Ида, она больше не будет пить. 331 00:46:54,600 --> 00:46:55,946 Я этому не верю. 332 00:46:55,947 --> 00:46:58,433 Да, она сделает всё, чтобы ты вернулась. 333 00:46:58,434 --> 00:47:01,191 Нет. 334 00:47:45,299 --> 00:47:46,673 Иди назад. 335 00:47:46,674 --> 00:47:50,205 Никогда! Я лучше обойду вокруг! 336 00:48:05,353 --> 00:48:07,654 Я не смогла войти! 337 00:48:07,655 --> 00:48:10,762 Нет, потому что на самом деле ты сюда не хочешь. 338 00:48:10,763 --> 00:48:14,786 Твоя мать бросила пить, и вы любите друг друга. 339 00:48:14,787 --> 00:48:17,349 Я хочу войти! 340 00:48:17,350 --> 00:48:26,326 Но Ида. Я могу показать тебе. Ты хочешь это увидеть? 341 00:48:48,963 --> 00:48:50,990 Ида! 342 00:48:50,991 --> 00:48:53,379 Если ты попадёшь внутрь... 343 00:48:53,380 --> 00:48:57,434 Ты больше никогда отсюда не выйдешь. 344 00:48:57,435 --> 00:48:59,863 Никогда... 345 00:49:05,505 --> 00:49:06,924 Мама? 346 00:49:07,725 --> 00:49:10,198 Нет, пусти меня! 347 00:49:25,168 --> 00:49:28,801 Я больше никогда не буду пить. Больше никогда. 348 00:49:50,149 --> 00:49:55,585 Обещаю тебе, Я больше никогда не буду пить. 349 00:49:56,270 --> 00:50:01,050 Мамочка, я по тебе скучала. 350 00:50:35,804 --> 00:50:38,978 Пойдём. 351 00:51:02,108 --> 00:51:06,017 Смотри, Ида. Теперь мы похожи. 352 00:51:11,794 --> 00:51:14,433 Теперь ты можешь проснуться. 353 00:51:36,311 --> 00:51:38,928 Мама? 354 00:52:17,585 --> 00:52:20,640 Мама? Тебе хорошо сейчас? 355 00:52:20,641 --> 00:52:23,281 Можешь быть уверен! 356 00:52:24,302 --> 00:52:28,663 Дай мне взглянуть. Привет, мама. 357 00:52:28,664 --> 00:52:32,061 - Ты здесь? - А то! 358 00:52:36,742 --> 00:52:39,837 Я не была одинока там, внизу. 359 00:52:39,838 --> 00:52:42,719 Это как-то связано с любовью. 360 00:52:42,720 --> 00:52:44,790 Всегда. 361 00:52:45,806 --> 00:52:48,295 Ты можешь этого не сознавать. 362 00:52:48,330 --> 00:52:51,012 Но это действительно так. 31201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.