Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,880 --> 00:00:11,836
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,076
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,272
THE BUREAU
4
00:01:08,400 --> 00:01:09,355
Hi.
5
00:01:14,520 --> 00:01:15,919
Here it is.
6
00:01:20,240 --> 00:01:21,719
It's all there.
7
00:01:33,280 --> 00:01:35,157
- What's that?
- Tetanus shot.
8
00:01:35,840 --> 00:01:37,193
Bring your kids tomorrow.
9
00:01:37,640 --> 00:01:39,278
They're scared of shots.
10
00:01:39,640 --> 00:01:41,835
They should be scared of tetanus,
11
00:01:42,040 --> 00:01:43,234
not shots.
12
00:01:44,360 --> 00:01:48,239
Tell them they'll get a notebook and pencils.
13
00:01:49,960 --> 00:01:51,313
Can you feel the wind?
14
00:01:51,840 --> 00:01:52,989
Bad news.
15
00:01:53,200 --> 00:01:54,758
A storm, maybe.
16
00:01:55,480 --> 00:01:57,436
Today? A big one?
17
00:01:57,640 --> 00:01:58,914
Today or tomorrow.
18
00:01:59,480 --> 00:02:01,357
Not big, but a storm.
19
00:02:05,200 --> 00:02:07,475
Bring the kids when it's over.
20
00:02:30,400 --> 00:02:31,355
Come in.
21
00:02:31,960 --> 00:02:32,915
How are you?
22
00:02:33,600 --> 00:02:34,715
Already here?
23
00:02:36,160 --> 00:02:40,199
No point trying to sleep,
I dream about double agents.
24
00:02:40,760 --> 00:02:43,593
A mix of all the books and movies I've seen.
25
00:02:43,800 --> 00:02:46,837
Double agents everywhere,
impossible not to see them.
26
00:02:47,720 --> 00:02:52,350
I asked for all the intel
from the sources identified by Cyclone.
27
00:02:53,960 --> 00:02:56,679
A list of Russian subs in the Mediterranean,
28
00:02:56,880 --> 00:02:59,872
a report on Bouteflika's trip to Qatar,
29
00:03:00,080 --> 00:03:03,595
and on the Gulf Cooperation Council.
30
00:03:03,800 --> 00:03:05,756
All apparently false!
31
00:03:07,800 --> 00:03:10,394
A list of Salafi hideouts
discovered by the Algerians.
32
00:03:11,320 --> 00:03:12,594
Fake, too.
33
00:03:12,800 --> 00:03:15,189
All our intel on Algeria
from the past two years
34
00:03:15,400 --> 00:03:16,719
is corrupt.
35
00:03:18,760 --> 00:03:21,638
Operation FELIS, mean anything?
36
00:03:22,200 --> 00:03:23,269
Not really.
37
00:03:24,160 --> 00:03:26,390
One of the potential disasters.
38
00:03:27,800 --> 00:03:30,553
If Cyclone's been working
for the Algerians from the start,
39
00:03:30,760 --> 00:03:33,638
our men in the Sahara are in danger.
40
00:03:34,920 --> 00:03:37,639
Cyclone being a double agent can't be true.
41
00:03:38,520 --> 00:03:41,114
Then let's pretend nothing's happened.
42
00:03:41,320 --> 00:03:44,392
Between us in this office,
we refuse this theory.
43
00:03:44,600 --> 00:03:47,512
I'll call Mag, tell him it's impossible.
44
00:03:48,120 --> 00:03:52,398
I remind you that all the big shots
from the Algerian service
45
00:03:52,600 --> 00:03:54,318
were trained at the KGB.
46
00:03:54,760 --> 00:03:56,830
They know how to double-cross.
47
00:03:57,720 --> 00:03:59,995
So Cyclone had us recruit fake informants
48
00:04:00,200 --> 00:04:04,432
to give us false intel without us noticing?
49
00:04:05,800 --> 00:04:08,473
Yeah, it's unspeakable.
50
00:04:09,520 --> 00:04:10,953
This guy, for instance,
51
00:04:11,440 --> 00:04:12,839
he works for the Algerians?
52
00:04:13,400 --> 00:04:16,949
The other day, he pretended to be scared,
53
00:04:17,560 --> 00:04:19,312
wanting to be exfiltrated,
54
00:04:20,680 --> 00:04:22,750
and I imagine he wants a job?
55
00:04:26,840 --> 00:04:28,831
What's planned for the transfer?
56
00:04:29,040 --> 00:04:31,031
An armoured van, Granpa,
Gramma and them.
57
00:04:32,640 --> 00:04:34,551
And our limits for the interrogation?
58
00:04:34,760 --> 00:04:36,273
We scare him, that's all.
59
00:04:36,640 --> 00:04:37,595
No physical contact?
60
00:04:37,800 --> 00:04:38,755
No.
61
00:04:39,800 --> 00:04:43,475
You won't be credible.
In Algiers, intimidation won't cut it.
62
00:04:44,120 --> 00:04:46,350
We can shake him up a bit.
63
00:04:47,440 --> 00:04:50,716
- Will there be a doctor on site?
- Dr Balm�s.
64
00:04:51,280 --> 00:04:54,033
- What are the figures?
- 30,000 euros.
65
00:04:54,240 --> 00:04:57,073
10,000 euros for the transfer,
three agents, one van.
66
00:04:57,480 --> 00:05:00,438
10,000 for the interrogation.
Two agents for the mission.
67
00:05:00,640 --> 00:05:02,995
Equipment, costs...
68
00:05:03,200 --> 00:05:06,192
And 10,000 for post-interrogation
preventive measures.
69
00:05:07,280 --> 00:05:08,872
That can work.
70
00:05:10,320 --> 00:05:11,275
And the risks?
71
00:05:11,920 --> 00:05:13,638
30,000 euros and losing Gherbi.
72
00:05:13,840 --> 00:05:16,718
- What'll we learn?
- If Cyclone is a double agent.
73
00:05:19,200 --> 00:05:20,679
OK, let's do it.
74
00:05:22,840 --> 00:05:26,879
Prepare an operation order for Mag.
I'll fill it out.
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,035
Understood.
76
00:05:28,880 --> 00:05:32,316
I saw mice. Are there mice here?
77
00:05:32,520 --> 00:05:34,829
Mice? Three blind mice?
78
00:05:36,440 --> 00:05:39,398
Very funny. No, real ones.
79
00:05:39,760 --> 00:05:41,159
I'll set traps.
80
00:05:48,040 --> 00:05:48,995
Hello.
81
00:05:50,000 --> 00:05:52,468
I need some intel on this person.
82
00:05:52,680 --> 00:05:53,999
What, exactly?
83
00:05:54,200 --> 00:05:58,159
Her activity in Paris,
her arrival date, her visa... Everything.
84
00:05:58,880 --> 00:06:00,472
- I'm on it.
- Thanks.
85
00:07:13,560 --> 00:07:15,437
I had that journalist fooled.
86
00:07:19,920 --> 00:07:22,036
It just came out of my mouth.
87
00:07:22,240 --> 00:07:25,596
You said a business brunch,
not a press conference.
88
00:07:25,800 --> 00:07:27,074
Same thing.
89
00:07:27,280 --> 00:07:29,236
I'm in charge of security.
90
00:07:29,440 --> 00:07:31,715
What you're doing is dangerous.
91
00:07:31,920 --> 00:07:34,275
No, everything's fine.
92
00:07:34,480 --> 00:07:36,755
I told you I'm here on business.
93
00:07:37,240 --> 00:07:40,391
And the girls, at night? Not so discreet.
94
00:07:41,640 --> 00:07:43,312
I'm allowed to have friends.
95
00:07:43,520 --> 00:07:46,398
What if someone recognises you
and starts to talk?
96
00:07:46,600 --> 00:07:49,239
Game over. I go to jail.
97
00:07:49,760 --> 00:07:53,639
You'll have problems too,
despite being Bashar's cousin.
98
00:07:54,640 --> 00:07:57,712
Without this interview,
he would've hounded us.
99
00:07:57,920 --> 00:08:00,878
He's still hounding us.
Behind you, the scooter.
100
00:08:01,080 --> 00:08:02,752
- Shit!
- What scooter?
101
00:08:02,960 --> 00:08:03,949
Can you lose him?
102
00:08:04,600 --> 00:08:06,670
It'll be difficult He's fast.
103
00:08:29,640 --> 00:08:30,959
I could hit the brakes.
104
00:08:31,160 --> 00:08:33,151
You think you're in Moscow?
105
00:08:41,240 --> 00:08:44,710
Hi, I'd like a motor-taxi
for 5 Boulevard des Italiens.
106
00:08:45,440 --> 00:08:47,874
That's it, thanks.
107
00:08:50,360 --> 00:08:52,316
Go to 97 Rue de Richelieu.
108
00:08:53,160 --> 00:08:54,115
Why there?
109
00:08:54,360 --> 00:08:56,669
The charm of Parisian passages.
110
00:08:56,880 --> 00:08:58,552
We'll drop you at a passage,
111
00:08:59,240 --> 00:09:01,629
a motor-taxi will be on the other side.
112
00:09:02,040 --> 00:09:04,713
The journalist won't be able to follow you.
113
00:09:04,920 --> 00:09:06,239
We'll be gone by then.
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,431
We'll meet at the Russian's.
115
00:09:08,960 --> 00:09:10,837
Thanks, Nadim. I'm sorry.
116
00:09:11,640 --> 00:09:14,632
How do you know the passage
on Rue de Richelieu?
117
00:09:15,800 --> 00:09:16,915
My grandfather's a Bedouin.
118
00:09:17,200 --> 00:09:19,350
He taught me how to escape from jackals.
119
00:09:38,360 --> 00:09:40,078
Sorry I'm late.
120
00:09:41,800 --> 00:09:43,552
Nadim probably explained.
121
00:09:44,440 --> 00:09:46,829
We ran into some problems.
122
00:09:49,160 --> 00:09:51,993
You're forgiven. Let's proceed.
123
00:09:52,200 --> 00:09:53,428
Before we start,
124
00:09:53,880 --> 00:09:56,678
please hear me out.
125
00:09:57,880 --> 00:09:59,518
I'm here to ensure secrecy,
126
00:09:59,760 --> 00:10:01,830
the absolute secrecy of these talks.
127
00:10:02,200 --> 00:10:06,557
The rules we set when arriving in Paris
must be respected.
128
00:10:07,280 --> 00:10:09,430
We don't go out at night.
129
00:10:09,640 --> 00:10:12,438
We don't talk to anyone,
especially not the press.
130
00:10:12,920 --> 00:10:15,878
Women are forbidden in the rooms.
131
00:10:17,080 --> 00:10:18,593
We take no risks.
132
00:10:19,520 --> 00:10:21,829
You're changing hotels tonight.
133
00:10:22,400 --> 00:10:26,234
The slightest infraction
will end our negotiations.
134
00:10:27,520 --> 00:10:28,748
Where's the new hotel?
135
00:10:29,320 --> 00:10:30,833
I don't know yet.
136
00:10:42,160 --> 00:10:45,277
Before we pick up
where we left off yesterday,
137
00:10:46,240 --> 00:10:48,993
I remind you
of President Bashar al-Assad's position.
138
00:10:51,840 --> 00:10:53,831
You didn't know, at that point.
139
00:10:54,560 --> 00:10:57,916
That Bashar al-Assad was negotiatingwith the opposition in exile?
140
00:10:58,120 --> 00:10:59,235
Impossible to predict.
141
00:11:00,160 --> 00:11:02,833
He'd never done it and swore he never would.
142
00:11:03,280 --> 00:11:05,111
Even under Russian pressure.
143
00:11:05,760 --> 00:11:07,637
What could they have discussed?
144
00:11:08,720 --> 00:11:12,156
Post-Bashar Syria, what it might become.
145
00:11:12,840 --> 00:11:15,035
How to guarantee the safety of his clan.
146
00:11:15,440 --> 00:11:19,194
How to share the territory,
who had a right to what.
147
00:11:19,880 --> 00:11:23,839
Between Sunnites, Shi'ites, Druzes,
148
00:11:24,400 --> 00:11:26,231
Alawites, Kurds...
149
00:11:26,800 --> 00:11:28,711
They needed an expert.
150
00:11:29,400 --> 00:11:32,472
The best expert
on Syrian history and geography.
151
00:11:32,680 --> 00:11:34,159
Was it Nadia El Mansour?
152
00:11:35,120 --> 00:11:36,439
It was Nadia El Mansour.
153
00:11:36,920 --> 00:11:40,549
Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins
154
00:11:40,760 --> 00:11:43,479
are complaining
about the administrative division
155
00:11:44,360 --> 00:11:45,634
into two provinces...
156
00:11:45,840 --> 00:11:49,071
A woman, also impossible to predict.
157
00:11:49,760 --> 00:11:52,558
No woman has ever playeda role close to Bashar.
158
00:11:53,120 --> 00:11:55,509
I didn't target any women in Damascus.
159
00:11:55,720 --> 00:11:58,917
It was considered dangerous to recruit one.
160
00:11:59,240 --> 00:12:01,117
Nadia couldn't be a target.
161
00:12:08,920 --> 00:12:09,875
Ready?
162
00:12:10,520 --> 00:12:12,351
I think so. I hope.
163
00:12:17,520 --> 00:12:19,750
Pretend you took a flight.
164
00:12:19,960 --> 00:12:21,075
That's Iran over there.
165
00:12:21,760 --> 00:12:23,352
You're already on the mission.
166
00:12:24,960 --> 00:12:27,997
The Paris Institute of Earth Physics
is not your employer.
167
00:12:28,200 --> 00:12:30,430
It's not where you go to work.
168
00:12:30,640 --> 00:12:32,278
It's a hostile territory.
169
00:12:41,440 --> 00:12:43,351
Your hunting ground,
170
00:12:43,960 --> 00:12:45,393
infested with enemies.
171
00:12:53,040 --> 00:12:54,996
You have three types of enemies.
172
00:12:55,960 --> 00:12:57,439
First, the prey.
173
00:12:58,160 --> 00:12:59,593
They're your rivals.
174
00:13:00,440 --> 00:13:03,238
One may be chosen over you to go to Iran.
175
00:13:03,440 --> 00:13:05,908
You must identify and observe them,
176
00:13:06,920 --> 00:13:10,799
analyse their weaknessesand deflect them: Your adversaries.
177
00:13:12,080 --> 00:13:14,230
That's the maintenance studio,
178
00:13:15,200 --> 00:13:16,918
the geo-dynamics lab.
179
00:13:18,800 --> 00:13:21,473
This is Alice's office...
180
00:13:21,680 --> 00:13:23,318
The second enemy type
181
00:13:23,800 --> 00:13:24,949
are your friends.
182
00:13:26,120 --> 00:13:28,793
You drop your guard, become vulnerable,
183
00:13:29,320 --> 00:13:30,719
they'll lead you to mistakes.
184
00:13:30,920 --> 00:13:33,593
Eric, our doctoral volcanologist.
185
00:13:35,040 --> 00:13:36,792
We want to recruit him...
186
00:13:37,440 --> 00:13:38,953
The people you like
187
00:13:39,720 --> 00:13:41,438
you must destroy.
188
00:13:45,680 --> 00:13:48,831
The third enemy type is the predator.
189
00:13:49,120 --> 00:13:51,554
The only one who can defeat you.
190
00:13:51,760 --> 00:13:54,194
You mustn't defend yourself from him.
191
00:13:54,760 --> 00:13:55,829
You must seduce him.
192
00:13:56,640 --> 00:13:58,437
Attract him into your web.
193
00:13:59,320 --> 00:14:01,629
He must think that he's choosing you.
194
00:14:03,440 --> 00:14:05,749
You're like the orchid attracting the bee.
195
00:14:05,960 --> 00:14:07,996
The insect thinks it decides,
196
00:14:08,200 --> 00:14:10,919
but doesn't know it's part of your strategy.
197
00:14:11,360 --> 00:14:13,749
In the end, it's you in control.
198
00:14:14,880 --> 00:14:16,154
Hello.
199
00:14:16,560 --> 00:14:17,549
- Your desk?
- Yes.
200
00:14:17,760 --> 00:14:19,079
Sorry.
201
00:14:19,280 --> 00:14:22,192
I just arrived, I was told to wait here
202
00:14:22,400 --> 00:14:24,311
until she finds me a desk.
203
00:14:24,520 --> 00:14:28,752
Shit, she knows
I'm never in before 10:00 a. M!
204
00:14:29,520 --> 00:14:30,475
Marina.
205
00:14:30,600 --> 00:14:31,555
PhD student.
206
00:14:31,680 --> 00:14:34,399
Fanny, tectonic technician and always late.
207
00:14:34,880 --> 00:14:36,598
Anne introduced you to everyone?
208
00:14:36,960 --> 00:14:38,154
Yes, I think so.
209
00:14:38,600 --> 00:14:39,828
Them too?
210
00:14:41,160 --> 00:14:42,115
No.
211
00:14:42,240 --> 00:14:44,390
Reza Mortazavi, an Iranian engineer
212
00:14:44,600 --> 00:14:46,556
who runs an exchange programme
for France and Iran.
213
00:14:46,760 --> 00:14:50,196
He'll bring back a French engineer
so everyone's sucking up to him.
214
00:14:50,400 --> 00:14:51,674
They all want to go to Iran?
215
00:14:52,200 --> 00:14:53,155
Of course.
216
00:14:53,320 --> 00:14:56,437
It's well paid,
and Iranian tectonics is the dream.
217
00:14:56,640 --> 00:14:58,153
- You know why?
- No.
218
00:14:58,320 --> 00:14:59,275
No one ever goes.
219
00:14:59,800 --> 00:15:00,755
It's virgin territory.
220
00:15:02,160 --> 00:15:03,115
And that guy...
221
00:15:03,280 --> 00:15:04,554
That's J�r�me.
222
00:15:06,640 --> 00:15:08,631
J�r�me figured it all out.
223
00:15:09,240 --> 00:15:10,798
I'll introduce you.
224
00:15:13,200 --> 00:15:14,155
Hello.
225
00:15:14,280 --> 00:15:17,352
Reza, this is Marina, our new recruit.
226
00:15:17,680 --> 00:15:19,432
- Polytechnic School, right?
- Yeah.
227
00:15:19,920 --> 00:15:21,478
Nice to meet you, Miss.
228
00:15:22,200 --> 00:15:24,589
We have 45 minutes. Time for a rematch?
229
00:15:27,760 --> 00:15:28,715
Sorry.
230
00:15:32,840 --> 00:15:35,752
If that's not butt-kissing...
231
00:15:41,400 --> 00:15:42,958
You don't want to go to Iran?
232
00:15:43,160 --> 00:15:46,277
No, forget it. The Iranian never takes a girl.
233
00:16:12,200 --> 00:16:14,316
Copy that, our men are in place.
234
00:16:15,880 --> 00:16:16,869
Go ahead.
235
00:16:18,840 --> 00:16:21,354
It's 5:05 a.m., the operation has begun.
236
00:17:41,840 --> 00:17:43,273
Traitor! Get up!
237
00:17:43,480 --> 00:17:44,435
Get up!
238
00:19:27,280 --> 00:19:28,235
Go ahead.
239
00:19:48,840 --> 00:19:50,990
Who are you? What do you want?
240
00:19:52,440 --> 00:19:54,829
I'm Toufik. He's Nazir.
241
00:19:55,040 --> 00:19:56,359
- Where are we?
- Shut up!
242
00:19:56,560 --> 00:19:57,515
We ask the questions.
243
00:19:58,760 --> 00:20:00,557
Why are you in Paris?
244
00:20:01,160 --> 00:20:02,752
Visiting the Eiffel Tower?
245
00:20:02,960 --> 00:20:05,394
I came to see my brother. He's sick.
246
00:20:06,000 --> 00:20:07,433
He's at Pompidou Hospital.
247
00:20:08,760 --> 00:20:09,749
Really?
248
00:20:11,080 --> 00:20:12,593
We were told
249
00:20:13,360 --> 00:20:15,794
you work for the French. Is that right?
250
00:20:16,520 --> 00:20:17,635
That's nonsense.
251
00:20:18,360 --> 00:20:19,349
I'm an analyst.
252
00:20:20,040 --> 00:20:22,759
I work for counterterrorism,
253
00:20:23,320 --> 00:20:24,435
the DRS.
254
00:20:25,960 --> 00:20:27,075
Bizarre.
255
00:20:28,600 --> 00:20:31,319
Why would we be told you're a traitor
256
00:20:31,520 --> 00:20:32,953
working for the French?
257
00:20:33,960 --> 00:20:35,075
I don't know.
258
00:20:35,480 --> 00:20:36,879
I'm not a traitor.
259
00:20:37,560 --> 00:20:38,879
I don't get it.
260
00:20:39,240 --> 00:20:40,229
I don't get it.
261
00:20:40,360 --> 00:20:42,749
You didn't think we'd find you?
262
00:20:46,000 --> 00:20:47,991
Thought you'd be safe here?
263
00:20:49,160 --> 00:20:51,151
You take us for amateurs?
264
00:20:53,960 --> 00:20:56,349
What are you doing in Paris?
265
00:20:56,560 --> 00:20:58,073
Bloody traitor, you dog!
266
00:21:11,520 --> 00:21:15,354
I told you, I work for counterterrorism.
267
00:21:29,680 --> 00:21:31,159
Who do you work for?
268
00:21:31,840 --> 00:21:34,752
Who? Since when? Talk!
269
00:21:34,960 --> 00:21:36,075
For who?
270
00:21:36,960 --> 00:21:39,758
What are you doing in Paris? Talk!
271
00:21:50,320 --> 00:21:51,594
I told you.
272
00:21:52,400 --> 00:21:53,992
I came to see my brother.
273
00:21:54,760 --> 00:21:55,988
He's sick.
274
00:21:56,440 --> 00:21:57,668
He's in the hospital.
275
00:21:58,440 --> 00:22:00,351
You can call the hospital.
276
00:22:12,360 --> 00:22:14,271
Let him stew for an hour.
277
00:22:15,840 --> 00:22:17,034
In the dark.
278
00:22:21,680 --> 00:22:22,954
I don't understand.
279
00:22:23,520 --> 00:22:26,637
He thinks they're accusing him
of working for us.
280
00:22:27,360 --> 00:22:29,078
But it's true, he works for us.
281
00:22:29,280 --> 00:22:30,872
But is he a double agent?
282
00:22:31,280 --> 00:22:34,431
We want to see
if he's pretending to work for us.
283
00:22:34,640 --> 00:22:35,993
How will you know?
284
00:22:36,200 --> 00:22:39,476
If he really works for the Algerians, he'll say:
285
00:22:39,680 --> 00:22:41,671
"Guys, I'm on your side".
286
00:22:42,520 --> 00:22:43,669
OK.
287
00:22:43,880 --> 00:22:45,677
We wait for him to say so.
288
00:22:45,880 --> 00:22:49,714
- If he says nothing?
- Then he really works for us.
289
00:22:50,440 --> 00:22:53,273
- If he lets them hit him...
- We're reassured.
290
00:22:54,400 --> 00:22:57,198
- We won't let him drink?
- No way, not yet.
291
00:23:05,200 --> 00:23:07,350
- How's it going?
- It's going.
292
00:23:07,840 --> 00:23:09,876
Here, I found this.
293
00:23:12,240 --> 00:23:15,676
She entered France
from Damascus on September 15th
294
00:23:15,880 --> 00:23:18,519
on a six-month professional visa.
295
00:23:18,720 --> 00:23:21,518
Then she made two round trips to Damascus.
296
00:23:21,720 --> 00:23:24,280
She's enrolled
at the World Cultures Institute.
297
00:23:24,400 --> 00:23:25,913
It looks clean.
298
00:23:26,120 --> 00:23:27,235
How so?
299
00:23:27,440 --> 00:23:28,998
Nothing fishy.
300
00:23:29,200 --> 00:23:32,590
She's at the Marriott, before at the Regency,
301
00:23:32,800 --> 00:23:34,199
under her real name.
302
00:23:34,520 --> 00:23:37,353
Her telephone is encrypted, I couldn't see it.
303
00:23:37,560 --> 00:23:39,198
- Encrypted?
- Yes.
304
00:23:39,400 --> 00:23:42,119
I can take a look, but it'll take a while.
305
00:23:42,640 --> 00:23:43,789
Thanks.
306
00:23:45,560 --> 00:23:49,235
The waves propagate,
recorded by the Geoscopic Seismic Network.
307
00:23:49,880 --> 00:23:52,792
The red dots represent the stations
308
00:23:53,000 --> 00:23:55,514
that recorded the quake in real time.
309
00:23:55,720 --> 00:23:57,392
This data, on the right,
310
00:23:57,600 --> 00:24:02,116
is used by all research centres
to determine the location and magnitude,
311
00:24:02,320 --> 00:24:06,393
the focal point and other seismic aspects.
312
00:24:07,920 --> 00:24:12,835
The recording of this quake
by the Saint-Sauveur station,
313
00:24:13,040 --> 00:24:15,395
nearly 6,200 miles from the epicentre...
314
00:24:16,240 --> 00:24:18,356
Do you know the new spectral methods?
315
00:24:19,600 --> 00:24:20,555
Yes.
316
00:24:21,080 --> 00:24:22,672
Can you tell us in a few words?
317
00:24:23,320 --> 00:24:26,517
I worked on multi-frequency oscillators...
318
00:24:26,880 --> 00:24:30,395
Not now, but later, for a panel in 48 hours.
319
00:24:30,600 --> 00:24:31,874
It's quite urgent.
320
00:24:33,600 --> 00:24:34,589
Would 7:00 p.m. Be OK?
321
00:24:35,080 --> 00:24:37,548
7:00 p. M? Yes, that's fine.
322
00:24:38,040 --> 00:24:40,031
See you later.
323
00:24:55,400 --> 00:25:00,394
- Sultan Saba Spa.
- Hello, it's for a leg wax.
324
00:25:00,960 --> 00:25:02,712
Not at the spa, at home?
325
00:25:02,920 --> 00:25:04,353
I only have an hour.
326
00:25:04,840 --> 00:25:06,239
It's that or nothing.
327
00:25:06,440 --> 00:25:07,509
OK.
328
00:25:21,280 --> 00:25:22,269
What is it?
329
00:25:22,640 --> 00:25:25,234
- How'd you get in?
- Does that matter?
330
00:25:27,080 --> 00:25:28,035
How many are you?
331
00:25:28,160 --> 00:25:30,390
Any more useless questions?
332
00:25:31,400 --> 00:25:35,439
At 7:00 I have to give an overview
on spectral methods.
333
00:25:35,640 --> 00:25:39,428
- I know nothing.
- Sounds terrifying!
334
00:25:39,560 --> 00:25:40,515
Is it a joke?
335
00:25:42,760 --> 00:25:45,228
How many pages can you learn in an hour?
336
00:25:46,760 --> 00:25:47,749
I don't know.
337
00:25:48,400 --> 00:25:51,198
Approximately? Ten? Twenty an hour?
338
00:25:54,160 --> 00:25:56,754
- In an hour, we'll send you an email.
- Twenty-five.
339
00:25:57,000 --> 00:25:57,955
Twenty-five per hour?
340
00:25:58,080 --> 00:25:59,718
We'll send 125 pages.
341
00:26:00,080 --> 00:26:01,991
- No, 25 in all.
- OK.
342
00:26:02,200 --> 00:26:04,236
Fine, we'll see. Off you go.
343
00:26:31,080 --> 00:26:33,674
- Still not talking?
- No.
344
00:26:34,640 --> 00:26:35,629
He keeps his cover!
345
00:26:37,240 --> 00:26:38,958
It only proves he's a good agent.
346
00:26:39,160 --> 00:26:42,357
We can't know until he admits it.
347
00:26:45,440 --> 00:26:47,476
How long can he hold out?
348
00:26:47,680 --> 00:26:50,035
I don't know.
Psychologically, he's terrorised.
349
00:26:50,240 --> 00:26:51,753
Physically, he looks weak.
350
00:26:55,960 --> 00:26:58,155
Should we turn up the heat?
351
00:26:58,600 --> 00:27:00,431
We must be sure that we can.
352
00:27:02,440 --> 00:27:03,589
You'll examine him.
353
00:27:04,240 --> 00:27:06,515
- What do you mean?
- You're a doctor.
354
00:27:07,040 --> 00:27:09,429
Check his blood pressure, his heart.
355
00:27:09,840 --> 00:27:11,990
I want to be sure he doesn't snap.
356
00:28:05,000 --> 00:28:06,035
Hello.
357
00:28:06,920 --> 00:28:08,273
May I take your coat?
358
00:28:13,000 --> 00:28:14,319
Put on the hood.
359
00:28:26,320 --> 00:28:27,435
You'll be fine.
360
00:28:33,880 --> 00:28:34,835
OK?
361
00:28:46,480 --> 00:28:48,516
Don't worry, it's just a doctor.
362
00:28:49,480 --> 00:28:51,391
She'll give you a check-up.
363
00:29:15,120 --> 00:29:16,917
Please, let me drink.
364
00:29:18,000 --> 00:29:18,955
A little water.
365
00:29:21,200 --> 00:29:22,872
Tell them to let me drink.
366
00:29:24,000 --> 00:29:25,194
I'm thirsty.
367
00:29:26,560 --> 00:29:27,549
I'm thirsty.
368
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
Tell them to give me water.
369
00:29:30,800 --> 00:29:31,869
I'm innocent.
370
00:29:35,000 --> 00:29:36,194
I'm innocent...
371
00:29:58,040 --> 00:29:59,075
This way.
372
00:30:03,520 --> 00:30:04,555
Sit down.
373
00:30:18,920 --> 00:30:20,035
Hello?
374
00:30:20,240 --> 00:30:22,549
The pulse is at 70 per minute.
375
00:30:22,760 --> 00:30:24,955
His pressure is at 13/9, it's OK.
376
00:30:26,000 --> 00:30:28,434
He just suffers from dehydration,
377
00:30:28,640 --> 00:30:33,270
and consequences can vary. Let him drink.
378
00:30:33,480 --> 00:30:34,595
We'll see to it.
379
00:31:50,400 --> 00:31:51,958
We called the hospital.
380
00:31:52,880 --> 00:31:54,279
Your brother's there.
381
00:32:07,120 --> 00:32:09,998
But when we visited, he wasn't.
382
00:32:11,400 --> 00:32:12,879
You're talking shit.
383
00:32:15,440 --> 00:32:16,953
Are you having fun?
384
00:32:18,920 --> 00:32:20,399
Tell us everything!
385
00:32:25,400 --> 00:32:26,355
Talk!
386
00:32:27,280 --> 00:32:29,999
Go get the tools, enough chatting.
387
00:32:31,840 --> 00:32:32,795
You're right.
388
00:32:34,920 --> 00:32:35,955
Enough is enough.
389
00:32:51,880 --> 00:32:52,835
What's he saying?
390
00:32:53,200 --> 00:32:54,155
He's blabbing.
391
00:32:54,440 --> 00:32:55,589
What's he saying?
392
00:32:56,360 --> 00:32:59,591
That he's a double agent.
He works for the French
393
00:32:59,800 --> 00:33:02,712
- under Colonel Ahmed.
- Impossible.
394
00:33:02,920 --> 00:33:04,512
Who's that, do we know him?
395
00:33:05,360 --> 00:33:06,793
I'll get on it.
396
00:33:15,080 --> 00:33:16,672
Tell him we don't believe him.
397
00:33:16,880 --> 00:33:19,110
Ask him what department Ahmed works in.
398
00:33:19,320 --> 00:33:22,039
Counter-espionage? Homeland security?
399
00:33:31,040 --> 00:33:31,995
Well?
400
00:33:32,120 --> 00:33:34,759
Nothing in counter-espionage
or homeland security.
401
00:33:34,960 --> 00:33:37,679
- No Colonel Ahmed.
- He's bullshitting.
402
00:33:43,240 --> 00:33:44,468
He says it's true.
403
00:33:46,400 --> 00:33:47,753
Who recruited him?
404
00:33:53,440 --> 00:33:56,000
- A certain Larbi.
- Look for him.
405
00:33:56,200 --> 00:33:58,395
It's like Smith in the US.
406
00:33:58,680 --> 00:34:00,079
This is ridiculous!
407
00:34:00,720 --> 00:34:01,675
Where's his drop box?
408
00:34:12,240 --> 00:34:14,071
He says he's got a locker at Algiers station.
409
00:34:14,280 --> 00:34:16,350
What locker number?
410
00:34:19,160 --> 00:34:20,559
He doesn't remember the number.
411
00:34:20,760 --> 00:34:23,718
What was the last intel he delivered?
412
00:34:33,440 --> 00:34:36,238
Proof of an attack on President Bouteflika.
413
00:34:42,440 --> 00:34:44,874
Patch me in to the Head of Operations.
414
00:34:51,600 --> 00:34:53,352
CLINIC
415
00:34:57,880 --> 00:34:59,552
- I miss you.
- Me too.
416
00:34:59,760 --> 00:35:03,673
I have a surprise!
I got tickets to come see you.
417
00:35:13,520 --> 00:35:14,839
Really?
418
00:35:16,240 --> 00:35:20,791
I can't wait. I arrive tonight,
maybe tomorrow morning...
419
00:35:45,200 --> 00:35:46,838
Can I see you a second?
420
00:35:47,360 --> 00:35:48,349
Finish up, first.
421
00:35:48,680 --> 00:35:49,669
I'm coming.
422
00:35:52,360 --> 00:35:53,429
We're leaving.
423
00:35:53,640 --> 00:35:56,074
- What?
- I just got orders via Facebook.
424
00:35:56,560 --> 00:35:57,515
For long?
425
00:35:57,800 --> 00:36:00,439
Emergency protocol. We're not coming back.
426
00:36:00,640 --> 00:36:01,789
What's going on?
427
00:36:02,000 --> 00:36:03,149
I don't know.
428
00:36:04,000 --> 00:36:05,149
But it's serious shit.
429
00:36:05,760 --> 00:36:06,715
Pack it all up.
430
00:36:06,840 --> 00:36:09,070
Call your friend to come get it.
431
00:36:11,880 --> 00:36:12,835
What's the status?
432
00:36:13,640 --> 00:36:15,232
Wild goose chase. Nothing checks out.
433
00:36:16,880 --> 00:36:18,598
This Ahmed he works for,
434
00:36:18,720 --> 00:36:20,950
- does he exist?
- Maybe it's an alias.
435
00:36:21,280 --> 00:36:23,840
He may not know his real name.
436
00:36:27,240 --> 00:36:28,275
Wait...
437
00:36:29,200 --> 00:36:31,270
Ask him if he works
438
00:36:31,480 --> 00:36:34,153
for General Kerfi, alias Ahmed.
439
00:36:44,280 --> 00:36:45,679
Yes.
440
00:36:47,920 --> 00:36:49,433
Fucking asshole.
441
00:36:51,080 --> 00:36:52,513
OK, pull the plug.
442
00:36:53,120 --> 00:36:54,838
He talked to avoid getting hit.
443
00:36:56,080 --> 00:36:57,479
Brief him, we're on our way.
444
00:37:00,200 --> 00:37:01,394
Good news.
445
00:37:05,560 --> 00:37:07,790
General Kerfi has no alias.
446
00:37:08,400 --> 00:37:10,516
He liberated the hostages of In Amenas.
447
00:37:10,960 --> 00:37:12,871
- His name is not...
- I got that part.
448
00:37:31,640 --> 00:37:34,518
- What's that?
- Two vehicles, two miles away.
449
00:37:34,720 --> 00:37:36,073
Coming towards us.
450
00:37:44,160 --> 00:37:45,434
Fuck, who is it?
451
00:37:47,240 --> 00:37:48,275
I don't know.
452
00:37:49,160 --> 00:37:51,879
But I prefer to play it safe.
453
00:37:56,360 --> 00:37:57,475
Turn around.
454
00:37:58,160 --> 00:37:59,115
Where are we going?
455
00:38:00,000 --> 00:38:01,479
Back to the clinic.
456
00:38:50,400 --> 00:38:51,389
Don't shoot.
457
00:39:17,400 --> 00:39:20,995
They guided us because we were lost,
there's no cell network.
458
00:39:21,120 --> 00:39:22,075
I'm R�mi.
459
00:39:23,000 --> 00:39:24,353
This is Michel and Lucas.
460
00:39:25,040 --> 00:39:26,632
- Hi.
- We got scared.
461
00:39:27,200 --> 00:39:29,236
We thought we'd be taken hostage.
462
00:39:29,440 --> 00:39:32,238
Since you cut the power,
Paris couldn't reach you.
463
00:39:32,840 --> 00:39:34,637
- You're staying.
- Are we?
464
00:39:40,640 --> 00:39:42,756
Can we help you get set up again?
465
00:39:45,440 --> 00:39:49,877
"The spectral method
ignores maximum values.
466
00:39:50,080 --> 00:39:53,914
"No harmonious relations exist
between the combined contributions."
467
00:39:57,480 --> 00:39:58,708
I hope you understand
468
00:39:58,920 --> 00:40:01,559
that we didn't have a choice.
469
00:40:02,880 --> 00:40:05,917
I apologise
on behalf of the agency and myself.
470
00:40:09,640 --> 00:40:12,200
We'll take you to a nice place.
471
00:40:13,520 --> 00:40:16,080
You can take a few months to rest.
472
00:40:16,280 --> 00:40:18,430
You'll be monitored by psychologists.
473
00:40:18,960 --> 00:40:21,758
It'll take some time, but you'll get over it.
474
00:40:22,760 --> 00:40:23,954
We'll help you.
475
00:40:25,160 --> 00:40:26,115
Three years...
476
00:40:27,600 --> 00:40:29,875
Three years of working for you.
477
00:40:30,560 --> 00:40:32,357
And this is how you treat me.
478
00:40:33,920 --> 00:40:35,319
You threaten me,
479
00:40:35,680 --> 00:40:36,954
you torture me.
480
00:40:38,480 --> 00:40:39,435
I'm loyal.
481
00:40:40,520 --> 00:40:41,475
Loyal.
482
00:40:42,080 --> 00:40:44,355
You're the bastards, the traitors.
483
00:40:45,400 --> 00:40:46,389
You are!
484
00:40:50,480 --> 00:40:52,072
It's a disgrace, sir.
485
00:40:52,280 --> 00:40:53,918
It's a disgrace how you treat me.
486
00:40:55,200 --> 00:40:56,269
A disgrace.
487
00:40:57,840 --> 00:41:00,070
Put the hood back on, sir.
488
00:41:01,320 --> 00:41:03,072
I'll never work for you again.
489
00:41:04,120 --> 00:41:05,075
Never!
490
00:41:06,240 --> 00:41:07,798
It's over, I tell you!
491
00:41:14,360 --> 00:41:17,955
"It's a technique for evaluating
the structure's response
492
00:41:18,160 --> 00:41:23,029
"based on the maximum response
of each modal oscillator."
493
00:41:28,160 --> 00:41:31,391
"The approach is justified
if we ignore the shift in efforts
494
00:41:31,600 --> 00:41:34,034
"by analysing the inertial effects."
495
00:41:42,800 --> 00:41:44,233
That's very good.
496
00:41:45,160 --> 00:41:47,799
J�r�me was kind enough
to prepare the summary for me.
497
00:41:48,880 --> 00:41:50,108
It's a good summary,
498
00:41:50,320 --> 00:41:51,958
this will do perfectly.
499
00:41:53,160 --> 00:41:57,438
If you want to enhance it,
work it out together.
500
00:41:57,640 --> 00:41:58,914
Of course!
501
00:42:01,000 --> 00:42:02,752
Thanks a lot, J�r�me.
502
00:42:03,280 --> 00:42:05,669
- Good evening.
- See you tomorrow!
503
00:42:11,280 --> 00:42:13,236
- Good night.
- 'Night, Rim.
504
00:42:13,560 --> 00:42:14,515
By the way...
505
00:42:14,800 --> 00:42:15,915
I got it.
506
00:42:16,120 --> 00:42:17,473
- What?
- The mouse.
507
00:42:18,400 --> 00:42:20,630
Come see, it's awful.
508
00:42:56,760 --> 00:42:58,990
- It's Henri.
- Yeah?
509
00:42:59,200 --> 00:43:01,475
I wanted to thank you.
510
00:43:01,680 --> 00:43:05,195
Thanks to you,
we got out of a tricky situation.
511
00:43:05,320 --> 00:43:08,471
So, I forgive you for skipping out.
512
00:43:09,280 --> 00:43:10,713
What did I miss?
513
00:43:10,920 --> 00:43:13,354
Your session with Dr Balm�s.
514
00:43:14,560 --> 00:43:16,790
- I totally forgot.
- I understand, but...
515
00:43:17,920 --> 00:43:21,037
- But what?
- Don't neglect them. It's important.
516
00:43:21,240 --> 00:43:24,357
You may find it useless,
but it'll do you good.
517
00:43:24,560 --> 00:43:25,595
All right.
518
00:43:27,040 --> 00:43:28,268
Thanks again.
519
00:43:29,040 --> 00:43:32,749
Tomorrow, we'll be on the right track
and recover Cyclone.
520
00:43:33,360 --> 00:43:34,679
Of course.
521
00:43:38,000 --> 00:43:39,513
Where are you sleeping tonight?
522
00:43:42,000 --> 00:43:44,116
I'm kidding. Good night!
523
00:44:27,440 --> 00:44:28,634
Evening, Nadia.
524
00:44:28,840 --> 00:44:29,875
Good evening.
525
00:44:32,440 --> 00:44:33,714
How are you?
526
00:44:41,160 --> 00:44:43,355
You're on the street side. Not too loud?
527
00:44:43,880 --> 00:44:45,677
No, not at all.
528
00:44:46,840 --> 00:44:48,796
It's the same room as mine.
529
00:44:49,360 --> 00:44:50,679
Is there something to drink?
530
00:44:51,240 --> 00:44:52,832
Whisky or vodka?
531
00:44:53,200 --> 00:44:54,155
Whisky.
532
00:45:06,400 --> 00:45:07,355
Dinner?
533
00:45:07,480 --> 00:45:09,550
The hotel restaurant looks nice.
534
00:45:10,240 --> 00:45:13,550
Sorry, I can't. I have plans.
535
00:45:14,040 --> 00:45:15,155
Plans?
536
00:45:15,360 --> 00:45:16,588
With friends.
537
00:45:17,360 --> 00:45:19,999
But we're not allowed out of the hotel.
538
00:45:20,600 --> 00:45:24,957
I'm here to study. I can't during the day.
539
00:45:25,160 --> 00:45:27,720
Having my colleagues see me
prevents suspicion.
540
00:45:29,240 --> 00:45:30,195
True.
541
00:45:31,920 --> 00:45:35,276
It's the pretext for your presence in Paris.
542
00:45:35,480 --> 00:45:37,072
Your cover, as Nadim says.
543
00:45:38,080 --> 00:45:39,035
Yes.
544
00:45:39,600 --> 00:45:41,033
What's yours?
545
00:45:41,760 --> 00:45:44,797
I don't need one.
546
00:45:50,080 --> 00:45:51,035
That's right.
547
00:45:55,640 --> 00:45:56,959
See you tomorrow?
548
00:45:57,280 --> 00:45:58,599
Yes, tomorrow.
549
00:46:02,840 --> 00:46:04,637
She's trying to trick us.
550
00:46:04,840 --> 00:46:06,796
Not just us!
551
00:46:07,640 --> 00:46:10,074
Also those who sent her here.
552
00:46:12,040 --> 00:46:13,359
She's going too far.
553
00:46:13,560 --> 00:46:14,595
Yes.
554
00:46:19,040 --> 00:46:24,592
Women are dangerous.
I told Bashar: No women.
555
00:46:25,000 --> 00:46:27,116
But the Russians insisted.
556
00:46:28,400 --> 00:46:33,030
She's useful for coaxing the opposition.
557
00:46:33,760 --> 00:46:35,671
And getting us hanged.
558
00:46:40,920 --> 00:46:43,559
It's your job, Nadim, to control her.
559
00:46:44,000 --> 00:46:46,309
You're failing.
560
00:47:03,280 --> 00:47:05,316
I've wanted this all day.
561
00:47:08,240 --> 00:47:10,231
- Did you go to class?
- Yes.
562
00:47:11,360 --> 00:47:14,636
- What?
- I went there, they didn't know you.
563
00:47:18,440 --> 00:47:19,953
You never go, do you?
564
00:47:20,720 --> 00:47:22,119
Are you spying on me?
565
00:47:22,960 --> 00:47:25,235
I wanted to have lunch with you.
566
00:47:25,440 --> 00:47:27,590
I went to pick you up,
567
00:47:28,400 --> 00:47:29,594
but they've never seen you.
568
00:47:32,360 --> 00:47:35,716
- Playing the jealous husband?
- No, I'm not playing.
569
00:47:36,320 --> 00:47:38,390
I don't understand why
570
00:47:39,240 --> 00:47:41,231
you're lying about your class.
571
00:47:44,240 --> 00:47:46,356
I skip class because it's pointless.
572
00:47:47,440 --> 00:47:50,671
No French civil servant
can teach me my trade.
573
00:47:51,440 --> 00:47:52,998
Why did you enrol?
574
00:47:53,840 --> 00:47:56,877
Because I have to, or I don't get my grant.
575
00:47:57,320 --> 00:47:59,197
Tell me, why did you lie?
576
00:47:59,400 --> 00:48:00,753
I didn't lie.
577
00:48:01,320 --> 00:48:02,878
It's true, I'm enrolled.
578
00:48:03,600 --> 00:48:04,669
But...
579
00:48:07,320 --> 00:48:10,676
I thought I'd go at first...
Until I realised it sucked.
580
00:48:11,320 --> 00:48:15,438
They show old films on the destruction
of the temples in Angkor.
581
00:48:15,840 --> 00:48:16,989
So I stopped.
582
00:48:20,520 --> 00:48:21,953
Why are you in Paris?
583
00:48:23,160 --> 00:48:25,355
What do you mean why am I in Paris?
584
00:48:26,480 --> 00:48:28,948
The real reason why you're here,
585
00:48:29,440 --> 00:48:30,668
what is it?
586
00:48:32,200 --> 00:48:34,794
Contacts for sharing knowledge.
587
00:48:35,000 --> 00:48:36,069
With who?
588
00:48:37,160 --> 00:48:39,390
Be more specific. That means nothing.
589
00:48:39,880 --> 00:48:41,836
Who do you work for? Where?
590
00:48:42,600 --> 00:48:44,511
What do you do all day?
591
00:48:46,440 --> 00:48:48,670
Why are you questioning me like a cop?
592
00:49:02,240 --> 00:49:05,471
Yesterday I spent all day
at Quai Branly Museum.
593
00:49:07,600 --> 00:49:10,717
They're organising an exhibition
on the Antara frescoes.
594
00:49:10,920 --> 00:49:12,717
We're lending the works,
595
00:49:13,360 --> 00:49:15,920
and our students will spend
a semester in Paris.
596
00:49:18,000 --> 00:49:20,434
Want the curator's number?
597
00:49:22,480 --> 00:49:23,993
Are you here for me?
598
00:49:25,480 --> 00:49:27,152
For you? What do you mean?
599
00:49:27,360 --> 00:49:29,032
Are you in Paris for me?
600
00:49:30,640 --> 00:49:33,359
I'm not here for you.
I didn't know you were here.
601
00:49:33,560 --> 00:49:35,516
You contacted me, remember?
602
00:49:37,000 --> 00:49:38,911
You could've waited in Paris,
603
00:49:39,120 --> 00:49:40,792
waiting for me to call you.
604
00:49:41,000 --> 00:49:42,115
You're not yourself.
605
00:49:42,320 --> 00:49:45,232
You think I came to wait for you to call
606
00:49:45,440 --> 00:49:47,590
after months of silence?
607
00:49:48,520 --> 00:49:49,555
Why not?
608
00:49:54,400 --> 00:49:56,709
You're crazy... Completely crazy.
609
00:50:00,480 --> 00:50:02,710
Do I ask you where you live?
610
00:50:04,680 --> 00:50:06,716
Why we always meet at a hotel?
611
00:50:06,920 --> 00:50:10,117
What do you write? What do you do all day?
612
00:50:12,800 --> 00:50:16,713
Why'd you go to Jordan?
Why'd you come back here?
613
00:50:18,440 --> 00:50:21,000
Why'd you let me know at the last minute?
614
00:50:23,880 --> 00:50:24,995
No.
615
00:50:32,080 --> 00:50:33,513
This isn't working.
616
00:50:34,520 --> 00:50:36,317
What's going on, Paul?
617
00:50:40,080 --> 00:50:41,752
What are you afraid of?
618
00:50:45,360 --> 00:50:48,272
I just want you to tell me why you're in Paris.
619
00:50:58,200 --> 00:50:59,315
You're right.
620
00:51:02,640 --> 00:51:04,198
This isn't working.
621
00:51:34,600 --> 00:51:35,874
Hello, Nadia.
622
00:51:36,440 --> 00:51:37,475
Hello.
623
00:51:37,880 --> 00:51:41,077
- Where were you?
- Is there a problem?
624
00:51:41,280 --> 00:51:43,714
Yes, you're back late. Where were you?
625
00:51:44,240 --> 00:51:48,518
The last time I was asked that, I was 16.
626
00:51:52,360 --> 00:51:54,715
Didn't you understand me, at the meeting?
627
00:51:54,920 --> 00:51:58,151
Worry about Hachem's call girls.
628
00:51:58,360 --> 00:52:00,316
Same goes for you too, Nadia.
629
00:52:00,520 --> 00:52:02,670
I can't go out at night?
630
00:52:02,880 --> 00:52:05,917
Yes, but I have a right to know with who.
631
00:52:06,120 --> 00:52:09,669
Yeah? And if I don't want to tell you?
632
00:52:11,400 --> 00:52:14,710
I have to know who you were with
Tuesday, until 4:00 a.m.
633
00:52:14,920 --> 00:52:18,230
Thursday, you came back at 4:00.
Tonight, out again.
634
00:52:19,920 --> 00:52:20,909
Answer me.
635
00:52:21,880 --> 00:52:23,313
I was with a friend.
636
00:52:23,760 --> 00:52:25,352
Can I go now?
637
00:52:26,000 --> 00:52:28,355
You weren't with your classmates?
638
00:52:28,560 --> 00:52:31,711
I told Hachem that so he'd leave me alone.
639
00:52:33,240 --> 00:52:36,198
What's this friend's name? What does he do?
640
00:52:36,400 --> 00:52:38,356
He's just a friend.
641
00:52:39,720 --> 00:52:41,119
A friend or a lover?
642
00:52:42,280 --> 00:52:43,918
What if he was?
643
00:52:44,440 --> 00:52:47,512
- Would you have a problem with it?
- Yes.
644
00:52:47,720 --> 00:52:50,234
Your husband would too.
645
00:52:51,680 --> 00:52:53,557
- Do I know him?
- No.
646
00:52:53,760 --> 00:52:55,830
- Is he French?
- Yes.
647
00:52:57,280 --> 00:53:00,033
- What's his name?
- None of your business.
648
00:53:00,240 --> 00:53:02,390
It is my business. What's his name?
649
00:53:02,600 --> 00:53:06,957
Is he a journalist? Or a teacher, like you?
650
00:53:07,160 --> 00:53:08,593
A teacher, like me.
651
00:53:09,360 --> 00:53:10,679
Where does he teach?
652
00:53:14,840 --> 00:53:17,798
His name is Paul Lefebvre.
I met him in Damascus.
653
00:53:18,000 --> 00:53:19,956
He was a French teacher there.
654
00:53:21,720 --> 00:53:22,914
Is that it?
655
00:53:23,120 --> 00:53:24,189
Happy now?
656
00:53:24,720 --> 00:53:26,472
Now leave me alone.
657
00:53:32,320 --> 00:53:35,756
When you see someone,you never know what's to come.
658
00:53:35,960 --> 00:53:38,918
Maybe paradise or a nightmare.
659
00:53:39,120 --> 00:53:40,917
Usually, it's a bit of both.
660
00:53:41,120 --> 00:53:43,475
But when you're a secret agent,
661
00:53:43,680 --> 00:53:45,671
if it's not paradise,
662
00:53:45,880 --> 00:53:47,871
then it's definitely a nightmare.
663
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
664
00:53:49,000 --> 00:53:53,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com
45919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.