All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S01E03.DVDRip-x264-GHOULS.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,880 --> 00:00:11,836 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,076 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,272 THE BUREAU 4 00:01:08,400 --> 00:01:09,355 Hi. 5 00:01:14,520 --> 00:01:15,919 Here it is. 6 00:01:20,240 --> 00:01:21,719 It's all there. 7 00:01:33,280 --> 00:01:35,157 - What's that? - Tetanus shot. 8 00:01:35,840 --> 00:01:37,193 Bring your kids tomorrow. 9 00:01:37,640 --> 00:01:39,278 They're scared of shots. 10 00:01:39,640 --> 00:01:41,835 They should be scared of tetanus, 11 00:01:42,040 --> 00:01:43,234 not shots. 12 00:01:44,360 --> 00:01:48,239 Tell them they'll get a notebook and pencils. 13 00:01:49,960 --> 00:01:51,313 Can you feel the wind? 14 00:01:51,840 --> 00:01:52,989 Bad news. 15 00:01:53,200 --> 00:01:54,758 A storm, maybe. 16 00:01:55,480 --> 00:01:57,436 Today? A big one? 17 00:01:57,640 --> 00:01:58,914 Today or tomorrow. 18 00:01:59,480 --> 00:02:01,357 Not big, but a storm. 19 00:02:05,200 --> 00:02:07,475 Bring the kids when it's over. 20 00:02:30,400 --> 00:02:31,355 Come in. 21 00:02:31,960 --> 00:02:32,915 How are you? 22 00:02:33,600 --> 00:02:34,715 Already here? 23 00:02:36,160 --> 00:02:40,199 No point trying to sleep, I dream about double agents. 24 00:02:40,760 --> 00:02:43,593 A mix of all the books and movies I've seen. 25 00:02:43,800 --> 00:02:46,837 Double agents everywhere, impossible not to see them. 26 00:02:47,720 --> 00:02:52,350 I asked for all the intel from the sources identified by Cyclone. 27 00:02:53,960 --> 00:02:56,679 A list of Russian subs in the Mediterranean, 28 00:02:56,880 --> 00:02:59,872 a report on Bouteflika's trip to Qatar, 29 00:03:00,080 --> 00:03:03,595 and on the Gulf Cooperation Council. 30 00:03:03,800 --> 00:03:05,756 All apparently false! 31 00:03:07,800 --> 00:03:10,394 A list of Salafi hideouts discovered by the Algerians. 32 00:03:11,320 --> 00:03:12,594 Fake, too. 33 00:03:12,800 --> 00:03:15,189 All our intel on Algeria from the past two years 34 00:03:15,400 --> 00:03:16,719 is corrupt. 35 00:03:18,760 --> 00:03:21,638 Operation FELIS, mean anything? 36 00:03:22,200 --> 00:03:23,269 Not really. 37 00:03:24,160 --> 00:03:26,390 One of the potential disasters. 38 00:03:27,800 --> 00:03:30,553 If Cyclone's been working for the Algerians from the start, 39 00:03:30,760 --> 00:03:33,638 our men in the Sahara are in danger. 40 00:03:34,920 --> 00:03:37,639 Cyclone being a double agent can't be true. 41 00:03:38,520 --> 00:03:41,114 Then let's pretend nothing's happened. 42 00:03:41,320 --> 00:03:44,392 Between us in this office, we refuse this theory. 43 00:03:44,600 --> 00:03:47,512 I'll call Mag, tell him it's impossible. 44 00:03:48,120 --> 00:03:52,398 I remind you that all the big shots from the Algerian service 45 00:03:52,600 --> 00:03:54,318 were trained at the KGB. 46 00:03:54,760 --> 00:03:56,830 They know how to double-cross. 47 00:03:57,720 --> 00:03:59,995 So Cyclone had us recruit fake informants 48 00:04:00,200 --> 00:04:04,432 to give us false intel without us noticing? 49 00:04:05,800 --> 00:04:08,473 Yeah, it's unspeakable. 50 00:04:09,520 --> 00:04:10,953 This guy, for instance, 51 00:04:11,440 --> 00:04:12,839 he works for the Algerians? 52 00:04:13,400 --> 00:04:16,949 The other day, he pretended to be scared, 53 00:04:17,560 --> 00:04:19,312 wanting to be exfiltrated, 54 00:04:20,680 --> 00:04:22,750 and I imagine he wants a job? 55 00:04:26,840 --> 00:04:28,831 What's planned for the transfer? 56 00:04:29,040 --> 00:04:31,031 An armoured van, Granpa, Gramma and them. 57 00:04:32,640 --> 00:04:34,551 And our limits for the interrogation? 58 00:04:34,760 --> 00:04:36,273 We scare him, that's all. 59 00:04:36,640 --> 00:04:37,595 No physical contact? 60 00:04:37,800 --> 00:04:38,755 No. 61 00:04:39,800 --> 00:04:43,475 You won't be credible. In Algiers, intimidation won't cut it. 62 00:04:44,120 --> 00:04:46,350 We can shake him up a bit. 63 00:04:47,440 --> 00:04:50,716 - Will there be a doctor on site? - Dr Balm�s. 64 00:04:51,280 --> 00:04:54,033 - What are the figures? - 30,000 euros. 65 00:04:54,240 --> 00:04:57,073 10,000 euros for the transfer, three agents, one van. 66 00:04:57,480 --> 00:05:00,438 10,000 for the interrogation. Two agents for the mission. 67 00:05:00,640 --> 00:05:02,995 Equipment, costs... 68 00:05:03,200 --> 00:05:06,192 And 10,000 for post-interrogation preventive measures. 69 00:05:07,280 --> 00:05:08,872 That can work. 70 00:05:10,320 --> 00:05:11,275 And the risks? 71 00:05:11,920 --> 00:05:13,638 30,000 euros and losing Gherbi. 72 00:05:13,840 --> 00:05:16,718 - What'll we learn? - If Cyclone is a double agent. 73 00:05:19,200 --> 00:05:20,679 OK, let's do it. 74 00:05:22,840 --> 00:05:26,879 Prepare an operation order for Mag. I'll fill it out. 75 00:05:27,080 --> 00:05:28,035 Understood. 76 00:05:28,880 --> 00:05:32,316 I saw mice. Are there mice here? 77 00:05:32,520 --> 00:05:34,829 Mice? Three blind mice? 78 00:05:36,440 --> 00:05:39,398 Very funny. No, real ones. 79 00:05:39,760 --> 00:05:41,159 I'll set traps. 80 00:05:48,040 --> 00:05:48,995 Hello. 81 00:05:50,000 --> 00:05:52,468 I need some intel on this person. 82 00:05:52,680 --> 00:05:53,999 What, exactly? 83 00:05:54,200 --> 00:05:58,159 Her activity in Paris, her arrival date, her visa... Everything. 84 00:05:58,880 --> 00:06:00,472 - I'm on it. - Thanks. 85 00:07:13,560 --> 00:07:15,437 I had that journalist fooled. 86 00:07:19,920 --> 00:07:22,036 It just came out of my mouth. 87 00:07:22,240 --> 00:07:25,596 You said a business brunch, not a press conference. 88 00:07:25,800 --> 00:07:27,074 Same thing. 89 00:07:27,280 --> 00:07:29,236 I'm in charge of security. 90 00:07:29,440 --> 00:07:31,715 What you're doing is dangerous. 91 00:07:31,920 --> 00:07:34,275 No, everything's fine. 92 00:07:34,480 --> 00:07:36,755 I told you I'm here on business. 93 00:07:37,240 --> 00:07:40,391 And the girls, at night? Not so discreet. 94 00:07:41,640 --> 00:07:43,312 I'm allowed to have friends. 95 00:07:43,520 --> 00:07:46,398 What if someone recognises you and starts to talk? 96 00:07:46,600 --> 00:07:49,239 Game over. I go to jail. 97 00:07:49,760 --> 00:07:53,639 You'll have problems too, despite being Bashar's cousin. 98 00:07:54,640 --> 00:07:57,712 Without this interview, he would've hounded us. 99 00:07:57,920 --> 00:08:00,878 He's still hounding us. Behind you, the scooter. 100 00:08:01,080 --> 00:08:02,752 - Shit! - What scooter? 101 00:08:02,960 --> 00:08:03,949 Can you lose him? 102 00:08:04,600 --> 00:08:06,670 It'll be difficult He's fast. 103 00:08:29,640 --> 00:08:30,959 I could hit the brakes. 104 00:08:31,160 --> 00:08:33,151 You think you're in Moscow? 105 00:08:41,240 --> 00:08:44,710 Hi, I'd like a motor-taxi for 5 Boulevard des Italiens. 106 00:08:45,440 --> 00:08:47,874 That's it, thanks. 107 00:08:50,360 --> 00:08:52,316 Go to 97 Rue de Richelieu. 108 00:08:53,160 --> 00:08:54,115 Why there? 109 00:08:54,360 --> 00:08:56,669 The charm of Parisian passages. 110 00:08:56,880 --> 00:08:58,552 We'll drop you at a passage, 111 00:08:59,240 --> 00:09:01,629 a motor-taxi will be on the other side. 112 00:09:02,040 --> 00:09:04,713 The journalist won't be able to follow you. 113 00:09:04,920 --> 00:09:06,239 We'll be gone by then. 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,431 We'll meet at the Russian's. 115 00:09:08,960 --> 00:09:10,837 Thanks, Nadim. I'm sorry. 116 00:09:11,640 --> 00:09:14,632 How do you know the passage on Rue de Richelieu? 117 00:09:15,800 --> 00:09:16,915 My grandfather's a Bedouin. 118 00:09:17,200 --> 00:09:19,350 He taught me how to escape from jackals. 119 00:09:38,360 --> 00:09:40,078 Sorry I'm late. 120 00:09:41,800 --> 00:09:43,552 Nadim probably explained. 121 00:09:44,440 --> 00:09:46,829 We ran into some problems. 122 00:09:49,160 --> 00:09:51,993 You're forgiven. Let's proceed. 123 00:09:52,200 --> 00:09:53,428 Before we start, 124 00:09:53,880 --> 00:09:56,678 please hear me out. 125 00:09:57,880 --> 00:09:59,518 I'm here to ensure secrecy, 126 00:09:59,760 --> 00:10:01,830 the absolute secrecy of these talks. 127 00:10:02,200 --> 00:10:06,557 The rules we set when arriving in Paris must be respected. 128 00:10:07,280 --> 00:10:09,430 We don't go out at night. 129 00:10:09,640 --> 00:10:12,438 We don't talk to anyone, especially not the press. 130 00:10:12,920 --> 00:10:15,878 Women are forbidden in the rooms. 131 00:10:17,080 --> 00:10:18,593 We take no risks. 132 00:10:19,520 --> 00:10:21,829 You're changing hotels tonight. 133 00:10:22,400 --> 00:10:26,234 The slightest infraction will end our negotiations. 134 00:10:27,520 --> 00:10:28,748 Where's the new hotel? 135 00:10:29,320 --> 00:10:30,833 I don't know yet. 136 00:10:42,160 --> 00:10:45,277 Before we pick up where we left off yesterday, 137 00:10:46,240 --> 00:10:48,993 I remind you of President Bashar al-Assad's position. 138 00:10:51,840 --> 00:10:53,831 You didn't know, at that point. 139 00:10:54,560 --> 00:10:57,916 That Bashar al-Assad was negotiating with the opposition in exile? 140 00:10:58,120 --> 00:10:59,235 Impossible to predict. 141 00:11:00,160 --> 00:11:02,833 He'd never done it and swore he never would. 142 00:11:03,280 --> 00:11:05,111 Even under Russian pressure. 143 00:11:05,760 --> 00:11:07,637 What could they have discussed? 144 00:11:08,720 --> 00:11:12,156 Post-Bashar Syria, what it might become. 145 00:11:12,840 --> 00:11:15,035 How to guarantee the safety of his clan. 146 00:11:15,440 --> 00:11:19,194 How to share the territory, who had a right to what. 147 00:11:19,880 --> 00:11:23,839 Between Sunnites, Shi'ites, Druzes, 148 00:11:24,400 --> 00:11:26,231 Alawites, Kurds... 149 00:11:26,800 --> 00:11:28,711 They needed an expert. 150 00:11:29,400 --> 00:11:32,472 The best expert on Syrian history and geography. 151 00:11:32,680 --> 00:11:34,159 Was it Nadia El Mansour? 152 00:11:35,120 --> 00:11:36,439 It was Nadia El Mansour. 153 00:11:36,920 --> 00:11:40,549 Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins 154 00:11:40,760 --> 00:11:43,479 are complaining about the administrative division 155 00:11:44,360 --> 00:11:45,634 into two provinces... 156 00:11:45,840 --> 00:11:49,071 A woman, also impossible to predict. 157 00:11:49,760 --> 00:11:52,558 No woman has ever played a role close to Bashar. 158 00:11:53,120 --> 00:11:55,509 I didn't target any women in Damascus. 159 00:11:55,720 --> 00:11:58,917 It was considered dangerous to recruit one. 160 00:11:59,240 --> 00:12:01,117 Nadia couldn't be a target. 161 00:12:08,920 --> 00:12:09,875 Ready? 162 00:12:10,520 --> 00:12:12,351 I think so. I hope. 163 00:12:17,520 --> 00:12:19,750 Pretend you took a flight. 164 00:12:19,960 --> 00:12:21,075 That's Iran over there. 165 00:12:21,760 --> 00:12:23,352 You're already on the mission. 166 00:12:24,960 --> 00:12:27,997 The Paris Institute of Earth Physics is not your employer. 167 00:12:28,200 --> 00:12:30,430 It's not where you go to work. 168 00:12:30,640 --> 00:12:32,278 It's a hostile territory. 169 00:12:41,440 --> 00:12:43,351 Your hunting ground, 170 00:12:43,960 --> 00:12:45,393 infested with enemies. 171 00:12:53,040 --> 00:12:54,996 You have three types of enemies. 172 00:12:55,960 --> 00:12:57,439 First, the prey. 173 00:12:58,160 --> 00:12:59,593 They're your rivals. 174 00:13:00,440 --> 00:13:03,238 One may be chosen over you to go to Iran. 175 00:13:03,440 --> 00:13:05,908 You must identify and observe them, 176 00:13:06,920 --> 00:13:10,799 analyse their weaknesses and deflect them: Your adversaries. 177 00:13:12,080 --> 00:13:14,230 That's the maintenance studio, 178 00:13:15,200 --> 00:13:16,918 the geo-dynamics lab. 179 00:13:18,800 --> 00:13:21,473 This is Alice's office... 180 00:13:21,680 --> 00:13:23,318 The second enemy type 181 00:13:23,800 --> 00:13:24,949 are your friends. 182 00:13:26,120 --> 00:13:28,793 You drop your guard, become vulnerable, 183 00:13:29,320 --> 00:13:30,719 they'll lead you to mistakes. 184 00:13:30,920 --> 00:13:33,593 Eric, our doctoral volcanologist. 185 00:13:35,040 --> 00:13:36,792 We want to recruit him... 186 00:13:37,440 --> 00:13:38,953 The people you like 187 00:13:39,720 --> 00:13:41,438 you must destroy. 188 00:13:45,680 --> 00:13:48,831 The third enemy type is the predator. 189 00:13:49,120 --> 00:13:51,554 The only one who can defeat you. 190 00:13:51,760 --> 00:13:54,194 You mustn't defend yourself from him. 191 00:13:54,760 --> 00:13:55,829 You must seduce him. 192 00:13:56,640 --> 00:13:58,437 Attract him into your web. 193 00:13:59,320 --> 00:14:01,629 He must think that he's choosing you. 194 00:14:03,440 --> 00:14:05,749 You're like the orchid attracting the bee. 195 00:14:05,960 --> 00:14:07,996 The insect thinks it decides, 196 00:14:08,200 --> 00:14:10,919 but doesn't know it's part of your strategy. 197 00:14:11,360 --> 00:14:13,749 In the end, it's you in control. 198 00:14:14,880 --> 00:14:16,154 Hello. 199 00:14:16,560 --> 00:14:17,549 - Your desk? - Yes. 200 00:14:17,760 --> 00:14:19,079 Sorry. 201 00:14:19,280 --> 00:14:22,192 I just arrived, I was told to wait here 202 00:14:22,400 --> 00:14:24,311 until she finds me a desk. 203 00:14:24,520 --> 00:14:28,752 Shit, she knows I'm never in before 10:00 a. M! 204 00:14:29,520 --> 00:14:30,475 Marina. 205 00:14:30,600 --> 00:14:31,555 PhD student. 206 00:14:31,680 --> 00:14:34,399 Fanny, tectonic technician and always late. 207 00:14:34,880 --> 00:14:36,598 Anne introduced you to everyone? 208 00:14:36,960 --> 00:14:38,154 Yes, I think so. 209 00:14:38,600 --> 00:14:39,828 Them too? 210 00:14:41,160 --> 00:14:42,115 No. 211 00:14:42,240 --> 00:14:44,390 Reza Mortazavi, an Iranian engineer 212 00:14:44,600 --> 00:14:46,556 who runs an exchange programme for France and Iran. 213 00:14:46,760 --> 00:14:50,196 He'll bring back a French engineer so everyone's sucking up to him. 214 00:14:50,400 --> 00:14:51,674 They all want to go to Iran? 215 00:14:52,200 --> 00:14:53,155 Of course. 216 00:14:53,320 --> 00:14:56,437 It's well paid, and Iranian tectonics is the dream. 217 00:14:56,640 --> 00:14:58,153 - You know why? - No. 218 00:14:58,320 --> 00:14:59,275 No one ever goes. 219 00:14:59,800 --> 00:15:00,755 It's virgin territory. 220 00:15:02,160 --> 00:15:03,115 And that guy... 221 00:15:03,280 --> 00:15:04,554 That's J�r�me. 222 00:15:06,640 --> 00:15:08,631 J�r�me figured it all out. 223 00:15:09,240 --> 00:15:10,798 I'll introduce you. 224 00:15:13,200 --> 00:15:14,155 Hello. 225 00:15:14,280 --> 00:15:17,352 Reza, this is Marina, our new recruit. 226 00:15:17,680 --> 00:15:19,432 - Polytechnic School, right? - Yeah. 227 00:15:19,920 --> 00:15:21,478 Nice to meet you, Miss. 228 00:15:22,200 --> 00:15:24,589 We have 45 minutes. Time for a rematch? 229 00:15:27,760 --> 00:15:28,715 Sorry. 230 00:15:32,840 --> 00:15:35,752 If that's not butt-kissing... 231 00:15:41,400 --> 00:15:42,958 You don't want to go to Iran? 232 00:15:43,160 --> 00:15:46,277 No, forget it. The Iranian never takes a girl. 233 00:16:12,200 --> 00:16:14,316 Copy that, our men are in place. 234 00:16:15,880 --> 00:16:16,869 Go ahead. 235 00:16:18,840 --> 00:16:21,354 It's 5:05 a.m., the operation has begun. 236 00:17:41,840 --> 00:17:43,273 Traitor! Get up! 237 00:17:43,480 --> 00:17:44,435 Get up! 238 00:19:27,280 --> 00:19:28,235 Go ahead. 239 00:19:48,840 --> 00:19:50,990 Who are you? What do you want? 240 00:19:52,440 --> 00:19:54,829 I'm Toufik. He's Nazir. 241 00:19:55,040 --> 00:19:56,359 - Where are we? - Shut up! 242 00:19:56,560 --> 00:19:57,515 We ask the questions. 243 00:19:58,760 --> 00:20:00,557 Why are you in Paris? 244 00:20:01,160 --> 00:20:02,752 Visiting the Eiffel Tower? 245 00:20:02,960 --> 00:20:05,394 I came to see my brother. He's sick. 246 00:20:06,000 --> 00:20:07,433 He's at Pompidou Hospital. 247 00:20:08,760 --> 00:20:09,749 Really? 248 00:20:11,080 --> 00:20:12,593 We were told 249 00:20:13,360 --> 00:20:15,794 you work for the French. Is that right? 250 00:20:16,520 --> 00:20:17,635 That's nonsense. 251 00:20:18,360 --> 00:20:19,349 I'm an analyst. 252 00:20:20,040 --> 00:20:22,759 I work for counterterrorism, 253 00:20:23,320 --> 00:20:24,435 the DRS. 254 00:20:25,960 --> 00:20:27,075 Bizarre. 255 00:20:28,600 --> 00:20:31,319 Why would we be told you're a traitor 256 00:20:31,520 --> 00:20:32,953 working for the French? 257 00:20:33,960 --> 00:20:35,075 I don't know. 258 00:20:35,480 --> 00:20:36,879 I'm not a traitor. 259 00:20:37,560 --> 00:20:38,879 I don't get it. 260 00:20:39,240 --> 00:20:40,229 I don't get it. 261 00:20:40,360 --> 00:20:42,749 You didn't think we'd find you? 262 00:20:46,000 --> 00:20:47,991 Thought you'd be safe here? 263 00:20:49,160 --> 00:20:51,151 You take us for amateurs? 264 00:20:53,960 --> 00:20:56,349 What are you doing in Paris? 265 00:20:56,560 --> 00:20:58,073 Bloody traitor, you dog! 266 00:21:11,520 --> 00:21:15,354 I told you, I work for counterterrorism. 267 00:21:29,680 --> 00:21:31,159 Who do you work for? 268 00:21:31,840 --> 00:21:34,752 Who? Since when? Talk! 269 00:21:34,960 --> 00:21:36,075 For who? 270 00:21:36,960 --> 00:21:39,758 What are you doing in Paris? Talk! 271 00:21:50,320 --> 00:21:51,594 I told you. 272 00:21:52,400 --> 00:21:53,992 I came to see my brother. 273 00:21:54,760 --> 00:21:55,988 He's sick. 274 00:21:56,440 --> 00:21:57,668 He's in the hospital. 275 00:21:58,440 --> 00:22:00,351 You can call the hospital. 276 00:22:12,360 --> 00:22:14,271 Let him stew for an hour. 277 00:22:15,840 --> 00:22:17,034 In the dark. 278 00:22:21,680 --> 00:22:22,954 I don't understand. 279 00:22:23,520 --> 00:22:26,637 He thinks they're accusing him of working for us. 280 00:22:27,360 --> 00:22:29,078 But it's true, he works for us. 281 00:22:29,280 --> 00:22:30,872 But is he a double agent? 282 00:22:31,280 --> 00:22:34,431 We want to see if he's pretending to work for us. 283 00:22:34,640 --> 00:22:35,993 How will you know? 284 00:22:36,200 --> 00:22:39,476 If he really works for the Algerians, he'll say: 285 00:22:39,680 --> 00:22:41,671 "Guys, I'm on your side". 286 00:22:42,520 --> 00:22:43,669 OK. 287 00:22:43,880 --> 00:22:45,677 We wait for him to say so. 288 00:22:45,880 --> 00:22:49,714 - If he says nothing? - Then he really works for us. 289 00:22:50,440 --> 00:22:53,273 - If he lets them hit him... - We're reassured. 290 00:22:54,400 --> 00:22:57,198 - We won't let him drink? - No way, not yet. 291 00:23:05,200 --> 00:23:07,350 - How's it going? - It's going. 292 00:23:07,840 --> 00:23:09,876 Here, I found this. 293 00:23:12,240 --> 00:23:15,676 She entered France from Damascus on September 15th 294 00:23:15,880 --> 00:23:18,519 on a six-month professional visa. 295 00:23:18,720 --> 00:23:21,518 Then she made two round trips to Damascus. 296 00:23:21,720 --> 00:23:24,280 She's enrolled at the World Cultures Institute. 297 00:23:24,400 --> 00:23:25,913 It looks clean. 298 00:23:26,120 --> 00:23:27,235 How so? 299 00:23:27,440 --> 00:23:28,998 Nothing fishy. 300 00:23:29,200 --> 00:23:32,590 She's at the Marriott, before at the Regency, 301 00:23:32,800 --> 00:23:34,199 under her real name. 302 00:23:34,520 --> 00:23:37,353 Her telephone is encrypted, I couldn't see it. 303 00:23:37,560 --> 00:23:39,198 - Encrypted? - Yes. 304 00:23:39,400 --> 00:23:42,119 I can take a look, but it'll take a while. 305 00:23:42,640 --> 00:23:43,789 Thanks. 306 00:23:45,560 --> 00:23:49,235 The waves propagate, recorded by the Geoscopic Seismic Network. 307 00:23:49,880 --> 00:23:52,792 The red dots represent the stations 308 00:23:53,000 --> 00:23:55,514 that recorded the quake in real time. 309 00:23:55,720 --> 00:23:57,392 This data, on the right, 310 00:23:57,600 --> 00:24:02,116 is used by all research centres to determine the location and magnitude, 311 00:24:02,320 --> 00:24:06,393 the focal point and other seismic aspects. 312 00:24:07,920 --> 00:24:12,835 The recording of this quake by the Saint-Sauveur station, 313 00:24:13,040 --> 00:24:15,395 nearly 6,200 miles from the epicentre... 314 00:24:16,240 --> 00:24:18,356 Do you know the new spectral methods? 315 00:24:19,600 --> 00:24:20,555 Yes. 316 00:24:21,080 --> 00:24:22,672 Can you tell us in a few words? 317 00:24:23,320 --> 00:24:26,517 I worked on multi-frequency oscillators... 318 00:24:26,880 --> 00:24:30,395 Not now, but later, for a panel in 48 hours. 319 00:24:30,600 --> 00:24:31,874 It's quite urgent. 320 00:24:33,600 --> 00:24:34,589 Would 7:00 p.m. Be OK? 321 00:24:35,080 --> 00:24:37,548 7:00 p. M? Yes, that's fine. 322 00:24:38,040 --> 00:24:40,031 See you later. 323 00:24:55,400 --> 00:25:00,394 - Sultan Saba Spa. - Hello, it's for a leg wax. 324 00:25:00,960 --> 00:25:02,712 Not at the spa, at home? 325 00:25:02,920 --> 00:25:04,353 I only have an hour. 326 00:25:04,840 --> 00:25:06,239 It's that or nothing. 327 00:25:06,440 --> 00:25:07,509 OK. 328 00:25:21,280 --> 00:25:22,269 What is it? 329 00:25:22,640 --> 00:25:25,234 - How'd you get in? - Does that matter? 330 00:25:27,080 --> 00:25:28,035 How many are you? 331 00:25:28,160 --> 00:25:30,390 Any more useless questions? 332 00:25:31,400 --> 00:25:35,439 At 7:00 I have to give an overview on spectral methods. 333 00:25:35,640 --> 00:25:39,428 - I know nothing. - Sounds terrifying! 334 00:25:39,560 --> 00:25:40,515 Is it a joke? 335 00:25:42,760 --> 00:25:45,228 How many pages can you learn in an hour? 336 00:25:46,760 --> 00:25:47,749 I don't know. 337 00:25:48,400 --> 00:25:51,198 Approximately? Ten? Twenty an hour? 338 00:25:54,160 --> 00:25:56,754 - In an hour, we'll send you an email. - Twenty-five. 339 00:25:57,000 --> 00:25:57,955 Twenty-five per hour? 340 00:25:58,080 --> 00:25:59,718 We'll send 125 pages. 341 00:26:00,080 --> 00:26:01,991 - No, 25 in all. - OK. 342 00:26:02,200 --> 00:26:04,236 Fine, we'll see. Off you go. 343 00:26:31,080 --> 00:26:33,674 - Still not talking? - No. 344 00:26:34,640 --> 00:26:35,629 He keeps his cover! 345 00:26:37,240 --> 00:26:38,958 It only proves he's a good agent. 346 00:26:39,160 --> 00:26:42,357 We can't know until he admits it. 347 00:26:45,440 --> 00:26:47,476 How long can he hold out? 348 00:26:47,680 --> 00:26:50,035 I don't know. Psychologically, he's terrorised. 349 00:26:50,240 --> 00:26:51,753 Physically, he looks weak. 350 00:26:55,960 --> 00:26:58,155 Should we turn up the heat? 351 00:26:58,600 --> 00:27:00,431 We must be sure that we can. 352 00:27:02,440 --> 00:27:03,589 You'll examine him. 353 00:27:04,240 --> 00:27:06,515 - What do you mean? - You're a doctor. 354 00:27:07,040 --> 00:27:09,429 Check his blood pressure, his heart. 355 00:27:09,840 --> 00:27:11,990 I want to be sure he doesn't snap. 356 00:28:05,000 --> 00:28:06,035 Hello. 357 00:28:06,920 --> 00:28:08,273 May I take your coat? 358 00:28:13,000 --> 00:28:14,319 Put on the hood. 359 00:28:26,320 --> 00:28:27,435 You'll be fine. 360 00:28:33,880 --> 00:28:34,835 OK? 361 00:28:46,480 --> 00:28:48,516 Don't worry, it's just a doctor. 362 00:28:49,480 --> 00:28:51,391 She'll give you a check-up. 363 00:29:15,120 --> 00:29:16,917 Please, let me drink. 364 00:29:18,000 --> 00:29:18,955 A little water. 365 00:29:21,200 --> 00:29:22,872 Tell them to let me drink. 366 00:29:24,000 --> 00:29:25,194 I'm thirsty. 367 00:29:26,560 --> 00:29:27,549 I'm thirsty. 368 00:29:28,560 --> 00:29:30,312 Tell them to give me water. 369 00:29:30,800 --> 00:29:31,869 I'm innocent. 370 00:29:35,000 --> 00:29:36,194 I'm innocent... 371 00:29:58,040 --> 00:29:59,075 This way. 372 00:30:03,520 --> 00:30:04,555 Sit down. 373 00:30:18,920 --> 00:30:20,035 Hello? 374 00:30:20,240 --> 00:30:22,549 The pulse is at 70 per minute. 375 00:30:22,760 --> 00:30:24,955 His pressure is at 13/9, it's OK. 376 00:30:26,000 --> 00:30:28,434 He just suffers from dehydration, 377 00:30:28,640 --> 00:30:33,270 and consequences can vary. Let him drink. 378 00:30:33,480 --> 00:30:34,595 We'll see to it. 379 00:31:50,400 --> 00:31:51,958 We called the hospital. 380 00:31:52,880 --> 00:31:54,279 Your brother's there. 381 00:32:07,120 --> 00:32:09,998 But when we visited, he wasn't. 382 00:32:11,400 --> 00:32:12,879 You're talking shit. 383 00:32:15,440 --> 00:32:16,953 Are you having fun? 384 00:32:18,920 --> 00:32:20,399 Tell us everything! 385 00:32:25,400 --> 00:32:26,355 Talk! 386 00:32:27,280 --> 00:32:29,999 Go get the tools, enough chatting. 387 00:32:31,840 --> 00:32:32,795 You're right. 388 00:32:34,920 --> 00:32:35,955 Enough is enough. 389 00:32:51,880 --> 00:32:52,835 What's he saying? 390 00:32:53,200 --> 00:32:54,155 He's blabbing. 391 00:32:54,440 --> 00:32:55,589 What's he saying? 392 00:32:56,360 --> 00:32:59,591 That he's a double agent. He works for the French 393 00:32:59,800 --> 00:33:02,712 - under Colonel Ahmed. - Impossible. 394 00:33:02,920 --> 00:33:04,512 Who's that, do we know him? 395 00:33:05,360 --> 00:33:06,793 I'll get on it. 396 00:33:15,080 --> 00:33:16,672 Tell him we don't believe him. 397 00:33:16,880 --> 00:33:19,110 Ask him what department Ahmed works in. 398 00:33:19,320 --> 00:33:22,039 Counter-espionage? Homeland security? 399 00:33:31,040 --> 00:33:31,995 Well? 400 00:33:32,120 --> 00:33:34,759 Nothing in counter-espionage or homeland security. 401 00:33:34,960 --> 00:33:37,679 - No Colonel Ahmed. - He's bullshitting. 402 00:33:43,240 --> 00:33:44,468 He says it's true. 403 00:33:46,400 --> 00:33:47,753 Who recruited him? 404 00:33:53,440 --> 00:33:56,000 - A certain Larbi. - Look for him. 405 00:33:56,200 --> 00:33:58,395 It's like Smith in the US. 406 00:33:58,680 --> 00:34:00,079 This is ridiculous! 407 00:34:00,720 --> 00:34:01,675 Where's his drop box? 408 00:34:12,240 --> 00:34:14,071 He says he's got a locker at Algiers station. 409 00:34:14,280 --> 00:34:16,350 What locker number? 410 00:34:19,160 --> 00:34:20,559 He doesn't remember the number. 411 00:34:20,760 --> 00:34:23,718 What was the last intel he delivered? 412 00:34:33,440 --> 00:34:36,238 Proof of an attack on President Bouteflika. 413 00:34:42,440 --> 00:34:44,874 Patch me in to the Head of Operations. 414 00:34:51,600 --> 00:34:53,352 CLINIC 415 00:34:57,880 --> 00:34:59,552 - I miss you. - Me too. 416 00:34:59,760 --> 00:35:03,673 I have a surprise! I got tickets to come see you. 417 00:35:13,520 --> 00:35:14,839 Really? 418 00:35:16,240 --> 00:35:20,791 I can't wait. I arrive tonight, maybe tomorrow morning... 419 00:35:45,200 --> 00:35:46,838 Can I see you a second? 420 00:35:47,360 --> 00:35:48,349 Finish up, first. 421 00:35:48,680 --> 00:35:49,669 I'm coming. 422 00:35:52,360 --> 00:35:53,429 We're leaving. 423 00:35:53,640 --> 00:35:56,074 - What? - I just got orders via Facebook. 424 00:35:56,560 --> 00:35:57,515 For long? 425 00:35:57,800 --> 00:36:00,439 Emergency protocol. We're not coming back. 426 00:36:00,640 --> 00:36:01,789 What's going on? 427 00:36:02,000 --> 00:36:03,149 I don't know. 428 00:36:04,000 --> 00:36:05,149 But it's serious shit. 429 00:36:05,760 --> 00:36:06,715 Pack it all up. 430 00:36:06,840 --> 00:36:09,070 Call your friend to come get it. 431 00:36:11,880 --> 00:36:12,835 What's the status? 432 00:36:13,640 --> 00:36:15,232 Wild goose chase. Nothing checks out. 433 00:36:16,880 --> 00:36:18,598 This Ahmed he works for, 434 00:36:18,720 --> 00:36:20,950 - does he exist? - Maybe it's an alias. 435 00:36:21,280 --> 00:36:23,840 He may not know his real name. 436 00:36:27,240 --> 00:36:28,275 Wait... 437 00:36:29,200 --> 00:36:31,270 Ask him if he works 438 00:36:31,480 --> 00:36:34,153 for General Kerfi, alias Ahmed. 439 00:36:44,280 --> 00:36:45,679 Yes. 440 00:36:47,920 --> 00:36:49,433 Fucking asshole. 441 00:36:51,080 --> 00:36:52,513 OK, pull the plug. 442 00:36:53,120 --> 00:36:54,838 He talked to avoid getting hit. 443 00:36:56,080 --> 00:36:57,479 Brief him, we're on our way. 444 00:37:00,200 --> 00:37:01,394 Good news. 445 00:37:05,560 --> 00:37:07,790 General Kerfi has no alias. 446 00:37:08,400 --> 00:37:10,516 He liberated the hostages of In Amenas. 447 00:37:10,960 --> 00:37:12,871 - His name is not... - I got that part. 448 00:37:31,640 --> 00:37:34,518 - What's that? - Two vehicles, two miles away. 449 00:37:34,720 --> 00:37:36,073 Coming towards us. 450 00:37:44,160 --> 00:37:45,434 Fuck, who is it? 451 00:37:47,240 --> 00:37:48,275 I don't know. 452 00:37:49,160 --> 00:37:51,879 But I prefer to play it safe. 453 00:37:56,360 --> 00:37:57,475 Turn around. 454 00:37:58,160 --> 00:37:59,115 Where are we going? 455 00:38:00,000 --> 00:38:01,479 Back to the clinic. 456 00:38:50,400 --> 00:38:51,389 Don't shoot. 457 00:39:17,400 --> 00:39:20,995 They guided us because we were lost, there's no cell network. 458 00:39:21,120 --> 00:39:22,075 I'm R�mi. 459 00:39:23,000 --> 00:39:24,353 This is Michel and Lucas. 460 00:39:25,040 --> 00:39:26,632 - Hi. - We got scared. 461 00:39:27,200 --> 00:39:29,236 We thought we'd be taken hostage. 462 00:39:29,440 --> 00:39:32,238 Since you cut the power, Paris couldn't reach you. 463 00:39:32,840 --> 00:39:34,637 - You're staying. - Are we? 464 00:39:40,640 --> 00:39:42,756 Can we help you get set up again? 465 00:39:45,440 --> 00:39:49,877 "The spectral method ignores maximum values. 466 00:39:50,080 --> 00:39:53,914 "No harmonious relations exist between the combined contributions." 467 00:39:57,480 --> 00:39:58,708 I hope you understand 468 00:39:58,920 --> 00:40:01,559 that we didn't have a choice. 469 00:40:02,880 --> 00:40:05,917 I apologise on behalf of the agency and myself. 470 00:40:09,640 --> 00:40:12,200 We'll take you to a nice place. 471 00:40:13,520 --> 00:40:16,080 You can take a few months to rest. 472 00:40:16,280 --> 00:40:18,430 You'll be monitored by psychologists. 473 00:40:18,960 --> 00:40:21,758 It'll take some time, but you'll get over it. 474 00:40:22,760 --> 00:40:23,954 We'll help you. 475 00:40:25,160 --> 00:40:26,115 Three years... 476 00:40:27,600 --> 00:40:29,875 Three years of working for you. 477 00:40:30,560 --> 00:40:32,357 And this is how you treat me. 478 00:40:33,920 --> 00:40:35,319 You threaten me, 479 00:40:35,680 --> 00:40:36,954 you torture me. 480 00:40:38,480 --> 00:40:39,435 I'm loyal. 481 00:40:40,520 --> 00:40:41,475 Loyal. 482 00:40:42,080 --> 00:40:44,355 You're the bastards, the traitors. 483 00:40:45,400 --> 00:40:46,389 You are! 484 00:40:50,480 --> 00:40:52,072 It's a disgrace, sir. 485 00:40:52,280 --> 00:40:53,918 It's a disgrace how you treat me. 486 00:40:55,200 --> 00:40:56,269 A disgrace. 487 00:40:57,840 --> 00:41:00,070 Put the hood back on, sir. 488 00:41:01,320 --> 00:41:03,072 I'll never work for you again. 489 00:41:04,120 --> 00:41:05,075 Never! 490 00:41:06,240 --> 00:41:07,798 It's over, I tell you! 491 00:41:14,360 --> 00:41:17,955 "It's a technique for evaluating the structure's response 492 00:41:18,160 --> 00:41:23,029 "based on the maximum response of each modal oscillator." 493 00:41:28,160 --> 00:41:31,391 "The approach is justified if we ignore the shift in efforts 494 00:41:31,600 --> 00:41:34,034 "by analysing the inertial effects." 495 00:41:42,800 --> 00:41:44,233 That's very good. 496 00:41:45,160 --> 00:41:47,799 J�r�me was kind enough to prepare the summary for me. 497 00:41:48,880 --> 00:41:50,108 It's a good summary, 498 00:41:50,320 --> 00:41:51,958 this will do perfectly. 499 00:41:53,160 --> 00:41:57,438 If you want to enhance it, work it out together. 500 00:41:57,640 --> 00:41:58,914 Of course! 501 00:42:01,000 --> 00:42:02,752 Thanks a lot, J�r�me. 502 00:42:03,280 --> 00:42:05,669 - Good evening. - See you tomorrow! 503 00:42:11,280 --> 00:42:13,236 - Good night. - 'Night, Rim. 504 00:42:13,560 --> 00:42:14,515 By the way... 505 00:42:14,800 --> 00:42:15,915 I got it. 506 00:42:16,120 --> 00:42:17,473 - What? - The mouse. 507 00:42:18,400 --> 00:42:20,630 Come see, it's awful. 508 00:42:56,760 --> 00:42:58,990 - It's Henri. - Yeah? 509 00:42:59,200 --> 00:43:01,475 I wanted to thank you. 510 00:43:01,680 --> 00:43:05,195 Thanks to you, we got out of a tricky situation. 511 00:43:05,320 --> 00:43:08,471 So, I forgive you for skipping out. 512 00:43:09,280 --> 00:43:10,713 What did I miss? 513 00:43:10,920 --> 00:43:13,354 Your session with Dr Balm�s. 514 00:43:14,560 --> 00:43:16,790 - I totally forgot. - I understand, but... 515 00:43:17,920 --> 00:43:21,037 - But what? - Don't neglect them. It's important. 516 00:43:21,240 --> 00:43:24,357 You may find it useless, but it'll do you good. 517 00:43:24,560 --> 00:43:25,595 All right. 518 00:43:27,040 --> 00:43:28,268 Thanks again. 519 00:43:29,040 --> 00:43:32,749 Tomorrow, we'll be on the right track and recover Cyclone. 520 00:43:33,360 --> 00:43:34,679 Of course. 521 00:43:38,000 --> 00:43:39,513 Where are you sleeping tonight? 522 00:43:42,000 --> 00:43:44,116 I'm kidding. Good night! 523 00:44:27,440 --> 00:44:28,634 Evening, Nadia. 524 00:44:28,840 --> 00:44:29,875 Good evening. 525 00:44:32,440 --> 00:44:33,714 How are you? 526 00:44:41,160 --> 00:44:43,355 You're on the street side. Not too loud? 527 00:44:43,880 --> 00:44:45,677 No, not at all. 528 00:44:46,840 --> 00:44:48,796 It's the same room as mine. 529 00:44:49,360 --> 00:44:50,679 Is there something to drink? 530 00:44:51,240 --> 00:44:52,832 Whisky or vodka? 531 00:44:53,200 --> 00:44:54,155 Whisky. 532 00:45:06,400 --> 00:45:07,355 Dinner? 533 00:45:07,480 --> 00:45:09,550 The hotel restaurant looks nice. 534 00:45:10,240 --> 00:45:13,550 Sorry, I can't. I have plans. 535 00:45:14,040 --> 00:45:15,155 Plans? 536 00:45:15,360 --> 00:45:16,588 With friends. 537 00:45:17,360 --> 00:45:19,999 But we're not allowed out of the hotel. 538 00:45:20,600 --> 00:45:24,957 I'm here to study. I can't during the day. 539 00:45:25,160 --> 00:45:27,720 Having my colleagues see me prevents suspicion. 540 00:45:29,240 --> 00:45:30,195 True. 541 00:45:31,920 --> 00:45:35,276 It's the pretext for your presence in Paris. 542 00:45:35,480 --> 00:45:37,072 Your cover, as Nadim says. 543 00:45:38,080 --> 00:45:39,035 Yes. 544 00:45:39,600 --> 00:45:41,033 What's yours? 545 00:45:41,760 --> 00:45:44,797 I don't need one. 546 00:45:50,080 --> 00:45:51,035 That's right. 547 00:45:55,640 --> 00:45:56,959 See you tomorrow? 548 00:45:57,280 --> 00:45:58,599 Yes, tomorrow. 549 00:46:02,840 --> 00:46:04,637 She's trying to trick us. 550 00:46:04,840 --> 00:46:06,796 Not just us! 551 00:46:07,640 --> 00:46:10,074 Also those who sent her here. 552 00:46:12,040 --> 00:46:13,359 She's going too far. 553 00:46:13,560 --> 00:46:14,595 Yes. 554 00:46:19,040 --> 00:46:24,592 Women are dangerous. I told Bashar: No women. 555 00:46:25,000 --> 00:46:27,116 But the Russians insisted. 556 00:46:28,400 --> 00:46:33,030 She's useful for coaxing the opposition. 557 00:46:33,760 --> 00:46:35,671 And getting us hanged. 558 00:46:40,920 --> 00:46:43,559 It's your job, Nadim, to control her. 559 00:46:44,000 --> 00:46:46,309 You're failing. 560 00:47:03,280 --> 00:47:05,316 I've wanted this all day. 561 00:47:08,240 --> 00:47:10,231 - Did you go to class? - Yes. 562 00:47:11,360 --> 00:47:14,636 - What? - I went there, they didn't know you. 563 00:47:18,440 --> 00:47:19,953 You never go, do you? 564 00:47:20,720 --> 00:47:22,119 Are you spying on me? 565 00:47:22,960 --> 00:47:25,235 I wanted to have lunch with you. 566 00:47:25,440 --> 00:47:27,590 I went to pick you up, 567 00:47:28,400 --> 00:47:29,594 but they've never seen you. 568 00:47:32,360 --> 00:47:35,716 - Playing the jealous husband? - No, I'm not playing. 569 00:47:36,320 --> 00:47:38,390 I don't understand why 570 00:47:39,240 --> 00:47:41,231 you're lying about your class. 571 00:47:44,240 --> 00:47:46,356 I skip class because it's pointless. 572 00:47:47,440 --> 00:47:50,671 No French civil servant can teach me my trade. 573 00:47:51,440 --> 00:47:52,998 Why did you enrol? 574 00:47:53,840 --> 00:47:56,877 Because I have to, or I don't get my grant. 575 00:47:57,320 --> 00:47:59,197 Tell me, why did you lie? 576 00:47:59,400 --> 00:48:00,753 I didn't lie. 577 00:48:01,320 --> 00:48:02,878 It's true, I'm enrolled. 578 00:48:03,600 --> 00:48:04,669 But... 579 00:48:07,320 --> 00:48:10,676 I thought I'd go at first... Until I realised it sucked. 580 00:48:11,320 --> 00:48:15,438 They show old films on the destruction of the temples in Angkor. 581 00:48:15,840 --> 00:48:16,989 So I stopped. 582 00:48:20,520 --> 00:48:21,953 Why are you in Paris? 583 00:48:23,160 --> 00:48:25,355 What do you mean why am I in Paris? 584 00:48:26,480 --> 00:48:28,948 The real reason why you're here, 585 00:48:29,440 --> 00:48:30,668 what is it? 586 00:48:32,200 --> 00:48:34,794 Contacts for sharing knowledge. 587 00:48:35,000 --> 00:48:36,069 With who? 588 00:48:37,160 --> 00:48:39,390 Be more specific. That means nothing. 589 00:48:39,880 --> 00:48:41,836 Who do you work for? Where? 590 00:48:42,600 --> 00:48:44,511 What do you do all day? 591 00:48:46,440 --> 00:48:48,670 Why are you questioning me like a cop? 592 00:49:02,240 --> 00:49:05,471 Yesterday I spent all day at Quai Branly Museum. 593 00:49:07,600 --> 00:49:10,717 They're organising an exhibition on the Antara frescoes. 594 00:49:10,920 --> 00:49:12,717 We're lending the works, 595 00:49:13,360 --> 00:49:15,920 and our students will spend a semester in Paris. 596 00:49:18,000 --> 00:49:20,434 Want the curator's number? 597 00:49:22,480 --> 00:49:23,993 Are you here for me? 598 00:49:25,480 --> 00:49:27,152 For you? What do you mean? 599 00:49:27,360 --> 00:49:29,032 Are you in Paris for me? 600 00:49:30,640 --> 00:49:33,359 I'm not here for you. I didn't know you were here. 601 00:49:33,560 --> 00:49:35,516 You contacted me, remember? 602 00:49:37,000 --> 00:49:38,911 You could've waited in Paris, 603 00:49:39,120 --> 00:49:40,792 waiting for me to call you. 604 00:49:41,000 --> 00:49:42,115 You're not yourself. 605 00:49:42,320 --> 00:49:45,232 You think I came to wait for you to call 606 00:49:45,440 --> 00:49:47,590 after months of silence? 607 00:49:48,520 --> 00:49:49,555 Why not? 608 00:49:54,400 --> 00:49:56,709 You're crazy... Completely crazy. 609 00:50:00,480 --> 00:50:02,710 Do I ask you where you live? 610 00:50:04,680 --> 00:50:06,716 Why we always meet at a hotel? 611 00:50:06,920 --> 00:50:10,117 What do you write? What do you do all day? 612 00:50:12,800 --> 00:50:16,713 Why'd you go to Jordan? Why'd you come back here? 613 00:50:18,440 --> 00:50:21,000 Why'd you let me know at the last minute? 614 00:50:23,880 --> 00:50:24,995 No. 615 00:50:32,080 --> 00:50:33,513 This isn't working. 616 00:50:34,520 --> 00:50:36,317 What's going on, Paul? 617 00:50:40,080 --> 00:50:41,752 What are you afraid of? 618 00:50:45,360 --> 00:50:48,272 I just want you to tell me why you're in Paris. 619 00:50:58,200 --> 00:50:59,315 You're right. 620 00:51:02,640 --> 00:51:04,198 This isn't working. 621 00:51:34,600 --> 00:51:35,874 Hello, Nadia. 622 00:51:36,440 --> 00:51:37,475 Hello. 623 00:51:37,880 --> 00:51:41,077 - Where were you? - Is there a problem? 624 00:51:41,280 --> 00:51:43,714 Yes, you're back late. Where were you? 625 00:51:44,240 --> 00:51:48,518 The last time I was asked that, I was 16. 626 00:51:52,360 --> 00:51:54,715 Didn't you understand me, at the meeting? 627 00:51:54,920 --> 00:51:58,151 Worry about Hachem's call girls. 628 00:51:58,360 --> 00:52:00,316 Same goes for you too, Nadia. 629 00:52:00,520 --> 00:52:02,670 I can't go out at night? 630 00:52:02,880 --> 00:52:05,917 Yes, but I have a right to know with who. 631 00:52:06,120 --> 00:52:09,669 Yeah? And if I don't want to tell you? 632 00:52:11,400 --> 00:52:14,710 I have to know who you were with Tuesday, until 4:00 a.m. 633 00:52:14,920 --> 00:52:18,230 Thursday, you came back at 4:00. Tonight, out again. 634 00:52:19,920 --> 00:52:20,909 Answer me. 635 00:52:21,880 --> 00:52:23,313 I was with a friend. 636 00:52:23,760 --> 00:52:25,352 Can I go now? 637 00:52:26,000 --> 00:52:28,355 You weren't with your classmates? 638 00:52:28,560 --> 00:52:31,711 I told Hachem that so he'd leave me alone. 639 00:52:33,240 --> 00:52:36,198 What's this friend's name? What does he do? 640 00:52:36,400 --> 00:52:38,356 He's just a friend. 641 00:52:39,720 --> 00:52:41,119 A friend or a lover? 642 00:52:42,280 --> 00:52:43,918 What if he was? 643 00:52:44,440 --> 00:52:47,512 - Would you have a problem with it? - Yes. 644 00:52:47,720 --> 00:52:50,234 Your husband would too. 645 00:52:51,680 --> 00:52:53,557 - Do I know him? - No. 646 00:52:53,760 --> 00:52:55,830 - Is he French? - Yes. 647 00:52:57,280 --> 00:53:00,033 - What's his name? - None of your business. 648 00:53:00,240 --> 00:53:02,390 It is my business. What's his name? 649 00:53:02,600 --> 00:53:06,957 Is he a journalist? Or a teacher, like you? 650 00:53:07,160 --> 00:53:08,593 A teacher, like me. 651 00:53:09,360 --> 00:53:10,679 Where does he teach? 652 00:53:14,840 --> 00:53:17,798 His name is Paul Lefebvre. I met him in Damascus. 653 00:53:18,000 --> 00:53:19,956 He was a French teacher there. 654 00:53:21,720 --> 00:53:22,914 Is that it? 655 00:53:23,120 --> 00:53:24,189 Happy now? 656 00:53:24,720 --> 00:53:26,472 Now leave me alone. 657 00:53:32,320 --> 00:53:35,756 When you see someone, you never know what's to come. 658 00:53:35,960 --> 00:53:38,918 Maybe paradise or a nightmare. 659 00:53:39,120 --> 00:53:40,917 Usually, it's a bit of both. 660 00:53:41,120 --> 00:53:43,475 But when you're a secret agent, 661 00:53:43,680 --> 00:53:45,671 if it's not paradise, 662 00:53:45,880 --> 00:53:47,871 then it's definitely a nightmare. 663 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 664 00:53:49,000 --> 00:53:53,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.MY-SUBS.com 45919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.